Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,006 --> 00:00:08,883
- Estou aqui há duas horas.
- Ao menos, o dia está bom.
2
00:00:08,967 --> 00:00:11,928
- Sim. Muito bom.
- Não está nada mau.
3
00:00:12,512 --> 00:00:13,638
Ele ainda não veio?
4
00:00:14,264 --> 00:00:15,264
Não.
5
00:00:16,683 --> 00:00:19,019
- Que cara é essa? O que sabes?
- Um segredo.
6
00:00:19,602 --> 00:00:21,271
- Sabes o que é?
- Não.
7
00:00:22,814 --> 00:00:23,814
Desembucha.
8
00:00:23,857 --> 00:00:26,192
Está bem. A Mandy disse-me
9
00:00:26,276 --> 00:00:29,446
que o Will foi para casa com a Reagan
ontem à noite.
10
00:00:30,030 --> 00:00:30,864
Não.
11
00:00:30,947 --> 00:00:31,948
Sim!
12
00:00:32,032 --> 00:00:33,908
- Não.
- O Will dormiu com ela?
13
00:00:33,992 --> 00:00:37,537
Parece que sim.
As mensagens são muito explícitas.
14
00:00:37,620 --> 00:00:40,832
- Guardaste-as?
- Claro. Contamos tudo umas às outras.
15
00:00:49,674 --> 00:00:51,009
É muito agressivo.
16
00:00:51,092 --> 00:00:52,635
- Meu Deus.
- Pois!
17
00:00:52,719 --> 00:00:54,637
- Deixa-me ver.
- Ainda não li.
18
00:00:54,721 --> 00:00:56,639
- O que diz ele?
- Ainda não li!
19
00:00:59,517 --> 00:01:00,518
É fantástico.
20
00:01:04,105 --> 00:01:05,315
Muito obrigado.
21
00:01:06,024 --> 00:01:08,693
Espero que o seu gato melhore.
22
00:01:08,777 --> 00:01:10,862
O nosso homenzinho já é adulto.
23
00:01:11,362 --> 00:01:13,239
Até tem um certo gingar.
24
00:01:15,658 --> 00:01:18,286
Bom dia!
Não quero falar sobre isso! Bom dia!
25
00:01:23,458 --> 00:01:26,711
O que fizeste ontem à noite?
26
00:01:26,795 --> 00:01:30,006
Malta, agora não posso.
Estou muito ocupado, como veem.
27
00:01:31,216 --> 00:01:32,133
- Tresanda.
- Cal.
28
00:01:32,217 --> 00:01:33,426
Ele tresanda?
29
00:01:33,510 --> 00:01:35,178
Meu!
30
00:01:35,929 --> 00:01:37,680
- Cal!
- Sente-se o cheiro.
31
00:01:37,764 --> 00:01:39,015
Como é possível?
32
00:01:40,141 --> 00:01:43,478
Bom… Fiz amor com uma senhora
33
00:01:43,561 --> 00:01:47,357
e a caldeira dela estava avariada,
logo não pude tomar duche.
34
00:01:47,440 --> 00:01:52,779
Ela agiu de forma agressiva,
o que fez com que muita coisa se mexesse.
35
00:01:52,862 --> 00:01:53,738
Ouçam.
36
00:01:53,822 --> 00:01:57,158
O meu pai chega daqui a três horas.
Quero terminar o PowerPoint.
37
00:01:57,242 --> 00:01:58,827
Vai a casa tomar um duche.
38
00:01:58,910 --> 00:02:02,455
Shane, não te posso aturar agora!
Importas-te de ir andando?
39
00:02:03,123 --> 00:02:06,209
Estás a ficar agressivo.
Não sejas demasiado agressivo.
40
00:02:06,292 --> 00:02:10,463
Ainda me levas para o teu apartamento
para eu ser o teu gatão sexual.
41
00:02:10,547 --> 00:02:11,965
É mais gatinho sexual.
42
00:02:12,048 --> 00:02:13,174
Gatinho sexual!
43
00:02:14,801 --> 00:02:16,719
- Eu sei tudo.
- Não.
44
00:02:16,803 --> 00:02:18,263
- Eu sei tudo.
- Não sabes!
45
00:02:18,346 --> 00:02:21,266
- Shane, vou vomitar em cima de ti!
- Não vomites.
46
00:02:21,349 --> 00:02:24,894
- Se voltares a tocar-me, vomito.
- Nojento, meu.
47
00:02:24,978 --> 00:02:26,896
- Foi o que ele escreveu?
- Sim.
48
00:02:26,980 --> 00:02:28,189
Inacreditável.
49
00:02:54,132 --> 00:02:57,802
O REI DOS PNEUS
50
00:02:58,136 --> 00:03:00,388
PAI
51
00:03:00,471 --> 00:03:01,472
Olá, Will.
52
00:03:02,098 --> 00:03:03,725
Olá, Dave. Como vai isso?
53
00:03:03,808 --> 00:03:05,852
Falaste com o meu pai?
54
00:03:05,935 --> 00:03:06,978
Pois.
55
00:03:07,562 --> 00:03:09,189
Como está a temperatura?
56
00:03:09,772 --> 00:03:10,772
Louca.
57
00:03:11,399 --> 00:03:12,567
Louca, como?
58
00:03:12,650 --> 00:03:14,944
Ele não disse nada, mas…
59
00:03:15,028 --> 00:03:16,154
Faz o teu trabalho!
60
00:03:16,237 --> 00:03:18,740
… entrou aqui, veio buscar café.
61
00:03:20,992 --> 00:03:22,202
Mas eu percebi.
62
00:03:22,285 --> 00:03:23,661
Percebeste como?
63
00:03:23,745 --> 00:03:24,829
Percebi.
64
00:03:24,913 --> 00:03:29,125
Está bem! Eu sei que ele vem cá hoje
e não o quero ver furioso.
65
00:03:29,209 --> 00:03:34,672
Se voltares a falar com ele,
vais querer passar a seguinte imagem:
66
00:03:34,756 --> 00:03:37,300
"O Will tinha boas intenções
com esta ideia."
67
00:03:37,383 --> 00:03:39,969
E, a partir daí, desenvolves a narrativa.
68
00:03:40,053 --> 00:03:42,555
"Boas intenções. O Will tentou."
69
00:03:42,639 --> 00:03:43,973
Tens de lhe dizer isto!
70
00:03:44,057 --> 00:03:45,225
Dizes? Por favor?
71
00:03:45,308 --> 00:03:47,310
Claro. Vai correr tudo bem.
72
00:03:48,353 --> 00:03:51,898
Além disso, peço desculpa
pelo que te disse no outro dia.
73
00:03:51,981 --> 00:03:55,985
Nem pareceu coisa minha
e era escusado, peço desculpa.
74
00:03:56,069 --> 00:03:59,822
Will, esta manhã,
vi um rato à porta de minha casa
75
00:04:00,573 --> 00:04:04,077
e tinha ambas as patas fodidas.
Patas traseiras partidas,
76
00:04:04,911 --> 00:04:09,249
mas o pequenino tentava rastejar
com as duas patas dianteiras.
77
00:04:10,208 --> 00:04:13,086
Estava a esforçar-se tanto
e nada foi fácil.
78
00:04:13,169 --> 00:04:16,089
Se fosse eu, desistiria.
Mas ele não queria desistir.
79
00:04:16,172 --> 00:04:17,340
Maldita Nova Jérsia!
80
00:04:17,423 --> 00:04:20,551
Ele prosseguiu,
mesmo tendo as probabilidades contra ele.
81
00:04:20,635 --> 00:04:24,222
Uma morte muito dolorosa
aconteceria a qualquer momento.
82
00:04:25,723 --> 00:04:27,267
Lembrei-me de ti.
83
00:04:27,350 --> 00:04:30,311
Foi incrivelmente triste.
Obrigado por me contares.
84
00:04:30,395 --> 00:04:31,437
És um bom miúdo.
85
00:04:31,521 --> 00:04:32,522
Sim. Adeus, Dave.
86
00:04:32,605 --> 00:04:34,983
Todos de bom humor. Energia em altas.
87
00:04:36,734 --> 00:04:38,778
Fala o John. Deixe mensagem.
88
00:04:38,861 --> 00:04:40,571
Olá, pai. É o Will.
89
00:04:40,655 --> 00:04:44,284
Sei que estarás frustrado
com a lavagem de carros em biquíni.
90
00:04:44,367 --> 00:04:46,160
Se não estiveres, é a decisão certa.
91
00:04:46,244 --> 00:04:47,453
Se estiveres frustrado,
92
00:04:47,537 --> 00:04:50,832
quero que saibas
que foi com a melhor das intenções.
93
00:04:50,915 --> 00:04:56,129
Tenho uma nova estratégia de marketing
que quero que discutir contigo
94
00:04:56,212 --> 00:04:59,674
porque se trata de uma excelente ideia.
95
00:04:59,757 --> 00:05:04,053
Reconheço que poderá ter sido
uma situação tipo Pedro e o Lobo,
96
00:05:04,137 --> 00:05:08,599
mas relembro que o rapaz morreu no final
porque não parava de gritar:
97
00:05:09,392 --> 00:05:13,354
"Tenho uma ótima ideia."
E todos disseram: "Não tens." Mas tinha.
98
00:05:13,438 --> 00:05:17,942
Pai, garanto-te. O lobo! O lobo vem aí!
99
00:05:19,319 --> 00:05:20,403
A ideia é o lobo.
100
00:05:20,486 --> 00:05:23,865
Liga-me quando puderes,
ou aparece cá alegre. Adoro-te.
101
00:05:30,955 --> 00:05:32,332
Ainda cheiro mal?
102
00:05:33,166 --> 00:05:34,584
- Cheiras.
- Raios!
103
00:05:35,251 --> 00:05:38,588
O que posso fazer
para acalmar o meu pai quando ele chegar?
104
00:05:39,339 --> 00:05:42,967
Dá um ar ocupado.
As pessoas ficam menos zangadas.
105
00:05:43,843 --> 00:05:46,471
Certo. Não é só uma má ideia, é irritante.
106
00:05:46,554 --> 00:05:48,973
Pensei em pôr música da Enya ou assim.
107
00:05:49,057 --> 00:05:51,434
Will, este tipo veio pôr pneus.
108
00:05:51,517 --> 00:05:53,728
Precisa de uma manga nova. Vou vendê-la.
109
00:05:53,811 --> 00:05:55,980
Não! Shane, eu vendo-a.
110
00:05:56,064 --> 00:05:58,107
Não podes aparecer a cheirar a rata.
111
00:05:58,691 --> 00:06:00,318
Não é nada profissional.
112
00:06:00,401 --> 00:06:03,237
- Dá-me o…
- Está a piorar, meu!
113
00:06:03,321 --> 00:06:04,947
Shane, eu esfrego-me em ti!
114
00:06:05,031 --> 00:06:07,784
Vou descobrir
se a tua ideia dos pneus resulta.
115
00:06:08,409 --> 00:06:10,370
Caramba, Shane.
116
00:06:10,453 --> 00:06:12,455
Sr. Murray, como vai isso?
117
00:06:12,538 --> 00:06:13,831
Tudo bem. E consigo?
118
00:06:13,915 --> 00:06:15,166
Estou bem.
119
00:06:15,666 --> 00:06:18,336
Não costumo ser eu a fazer isto.
120
00:06:18,419 --> 00:06:20,004
É o nosso gerente, o Will,
121
00:06:20,088 --> 00:06:22,799
mas queremos
afastá-lo dos clientes porque…
122
00:06:23,383 --> 00:06:24,383
Minha senhora…
123
00:06:25,885 --> 00:06:27,178
É aquele tipo ali.
124
00:06:28,471 --> 00:06:29,471
Diz adeus.
125
00:06:31,265 --> 00:06:32,433
Estão entusiasmados.
126
00:06:33,893 --> 00:06:38,523
Adiante, tirámos os pneus
e vimos que precisa de uma manga nova.
127
00:06:38,606 --> 00:06:42,485
São cerca de 200 dólares,
mas já gastou 400 nos pneus, por isso…
128
00:06:43,152 --> 00:06:44,152
Está bem.
129
00:06:46,906 --> 00:06:48,032
Volto já.
130
00:06:51,244 --> 00:06:52,328
A ideia resulta!
131
00:06:52,912 --> 00:06:53,913
- Ótimo!
- Sim!
132
00:06:53,996 --> 00:06:55,581
O que disseste sobre mim?
133
00:06:57,291 --> 00:07:00,503
- Acho que não falámos de ti.
- Apontaste para mim.
134
00:07:02,088 --> 00:07:07,552
Apontámos para ti? Não me recordo disso.
Nem sempre és o centro das atenções.
135
00:07:07,635 --> 00:07:11,097
É loucura pensar que olhaste para mim,
fizeste um sinal de fixe
136
00:07:11,180 --> 00:07:13,057
e apontaste para mim e eu vi?
137
00:07:13,141 --> 00:07:13,975
Tens a certeza?
138
00:07:14,058 --> 00:07:15,226
Fui lá fora,
139
00:07:16,269 --> 00:07:18,563
estive com o cliente, convenci-o…
140
00:07:20,231 --> 00:07:23,401
… e falámos sobre cheirares a rata
e ser pouco profissional.
141
00:07:23,484 --> 00:07:24,944
- E apontámos para ti.
- O quê?
142
00:07:26,237 --> 00:07:28,156
Raios, esqueci-me disso.
143
00:07:28,739 --> 00:07:30,658
- Disseste que eu…
- O que importa?
144
00:07:32,493 --> 00:07:33,493
A ideia resulta.
145
00:07:33,953 --> 00:07:36,622
Pneus baratos. Esta é a nova iniciativa.
146
00:07:36,706 --> 00:07:38,541
É melhor não dizermos "baratos".
147
00:07:38,624 --> 00:07:40,877
Já tinhas dito isso antes.
148
00:07:40,960 --> 00:07:44,172
- Dá ar de pneus merdosos.
- Que conversa efeminada.
149
00:07:44,255 --> 00:07:47,508
Queremos o PowerPoint daqui a três horas.
Mal o começámos.
150
00:07:47,592 --> 00:07:50,761
Não aguento essa tua energia agora.
Não aguento!
151
00:07:50,845 --> 00:07:53,890
Pensa nisso. Não uses "baratos"
em toda a apresentação.
152
00:07:53,973 --> 00:07:56,309
- Escolhe bem a palavra.
- Ele tem razão.
153
00:07:56,392 --> 00:07:58,895
- Não tens nada para fazer?
- Tenho.
154
00:08:01,522 --> 00:08:03,900
Parabéns!
155
00:08:03,983 --> 00:08:07,069
O Willie papa-rabos fez o serviço!
156
00:08:07,945 --> 00:08:09,947
Vamos celebrar, meu rapaz!
157
00:08:10,031 --> 00:08:12,492
Cobrei um favor à senhora da padaria.
158
00:08:12,575 --> 00:08:14,368
O rabo está ótimo. Fantástico.
159
00:08:14,452 --> 00:08:16,913
Está, não está? Fui inflexível na escolha.
160
00:08:16,996 --> 00:08:17,914
O que aconteceu?
161
00:08:17,997 --> 00:08:20,708
Fiz sexo com uma senhora
que passou o dia ao sol.
162
00:08:20,791 --> 00:08:23,294
O apartamento dela estava sujo.
Ela tinha cobras.
163
00:08:23,377 --> 00:08:26,464
Mas vou tomar um duche
e voltar para o PowerPoint.
164
00:08:26,547 --> 00:08:28,341
- Boa.
- Olha para isto.
165
00:08:29,967 --> 00:08:32,053
Não!
166
00:08:32,136 --> 00:08:33,763
Anda cá!
167
00:08:33,846 --> 00:08:35,473
Não!
168
00:08:35,556 --> 00:08:37,433
Estamos a divertir-nos?
169
00:08:42,563 --> 00:08:43,563
Sim.
170
00:08:43,981 --> 00:08:44,981
Olá, pai.
171
00:08:45,691 --> 00:08:47,860
Desculpa interromper a tua festa, Will.
172
00:08:47,944 --> 00:08:49,278
A festa não é minha.
173
00:08:49,362 --> 00:08:51,447
Há um bolo na secretária.
174
00:08:51,531 --> 00:08:53,741
Obrigaram-me a festejar.
175
00:08:53,824 --> 00:08:55,493
Obrigaram-te, foi?
176
00:08:56,577 --> 00:08:58,829
Tal como na secundária,
quando te obrigaram
177
00:08:58,913 --> 00:09:01,541
a abrir o armário das bebidas
e a levar o Jameson.
178
00:09:01,624 --> 00:09:04,794
- Eu disse-te que não fui eu.
- Sim. Apaga as velas.
179
00:09:05,920 --> 00:09:07,588
Não são minhas. Não as apago.
180
00:09:07,672 --> 00:09:10,299
- Apaga-as, Will.
- Não são minhas!
181
00:09:10,383 --> 00:09:12,343
Pede um desejo e apaga as velas!
182
00:09:12,426 --> 00:09:13,427
Está bem!
183
00:09:15,137 --> 00:09:16,639
Não! Ainda aqui estás!
184
00:09:19,517 --> 00:09:20,685
Sabes…
185
00:09:22,186 --> 00:09:24,605
Só tem havido problemas contigo aqui.
186
00:09:25,231 --> 00:09:28,693
Primeiro,
foi o disparate das vendas às mulheres.
187
00:09:28,776 --> 00:09:30,152
Não foi nada disso.
188
00:09:30,236 --> 00:09:34,615
Depois, tentei incentivar-te a vender
e perdeste dinheiro.
189
00:09:36,075 --> 00:09:39,120
E ainda houve
a lavagem de carros em biquíni?
190
00:09:39,954 --> 00:09:41,080
A ideia foi dele!
191
00:09:41,163 --> 00:09:44,667
Por fim, gritas com uma mulher
com quem quero negociar.
192
00:09:45,167 --> 00:09:48,963
E agora querem foder-me
no final deste negócio!
193
00:09:51,799 --> 00:09:55,845
Dei-te um emprego
e agora estás a dificultar o meu.
194
00:10:01,517 --> 00:10:02,602
A tua chave, Will.
195
00:10:05,646 --> 00:10:07,773
- Pai, vá lá.
- A chave, Will!
196
00:10:09,984 --> 00:10:11,861
- Queres a chave?
- Quero.
197
00:10:13,988 --> 00:10:15,364
A camisola também?
198
00:10:17,199 --> 00:10:18,743
Credo!
199
00:10:18,826 --> 00:10:19,826
Meu Deus!
200
00:10:20,244 --> 00:10:23,664
Ela não saía desta área
e não consegui afastar a cara dela.
201
00:10:23,748 --> 00:10:24,748
Pai, eu…
202
00:10:24,790 --> 00:10:29,128
Nós tivemos uma ideia muito boa
e teria resultado!
203
00:10:31,839 --> 00:10:35,885
Acabou-se. Diverte-te a vender
mudanças de óleo baratas a imbecis.
204
00:10:35,968 --> 00:10:36,886
Mas que caralho?
205
00:10:36,969 --> 00:10:38,804
Liga à mãe para não ficar preocupada!
206
00:10:38,888 --> 00:10:42,975
Não tenho tempo agora
e ela só iria fazer isto, por isso…
207
00:10:53,027 --> 00:10:57,740
Vou comer uma fatia deste rabo,
se não se importam.
208
00:10:59,158 --> 00:11:00,576
- Alguém quer?
- Não.
209
00:11:00,660 --> 00:11:02,745
- Eu quero.
- Saiam do meu gabinete!
210
00:11:02,828 --> 00:11:03,828
Sim.
211
00:11:05,373 --> 00:11:06,457
Sim.
212
00:11:07,124 --> 00:11:09,126
LUZ DO MOTOR
TRAVÕES
213
00:11:09,210 --> 00:11:11,587
MUDANÇAS DE ÓLEO
214
00:11:11,671 --> 00:11:14,465
NÃO BATER NEM DAR PONTAPÉS!
215
00:11:14,548 --> 00:11:16,467
OBRIGADO
216
00:11:21,972 --> 00:11:24,475
Fiquei sem bónus.
Eu ia à Tailândia este ano.
217
00:11:25,226 --> 00:11:27,728
- À Tailândia?
- Sim, lá fazem tudo.
218
00:11:28,646 --> 00:11:30,231
O que queres dizer com isso?
219
00:11:30,856 --> 00:11:32,149
Não importa, Cal.
220
00:11:39,490 --> 00:11:42,535
Está tudo pronto.
Aqui estão o recibo e as chaves.
221
00:11:42,618 --> 00:11:44,203
- Obrigado.
- Agradecemos.
222
00:11:45,746 --> 00:11:46,872
Belos calções!
223
00:11:46,956 --> 00:11:50,376
Obrigado. Gosto destes
porque dispensam roupa interior.
224
00:11:50,459 --> 00:11:51,459
Boa.
225
00:11:58,134 --> 00:11:59,260
O que foi?
226
00:12:00,052 --> 00:12:01,137
Estou aborrecido.
227
00:12:01,220 --> 00:12:03,597
- Então, vai trabalhar.
- Não.
228
00:12:07,852 --> 00:12:13,190
- Nem acredito que não defendeste o Will.
- Vá lá! Também não fizeste nada.
229
00:12:14,024 --> 00:12:16,152
Foste patético.
230
00:12:16,235 --> 00:12:18,946
O que querias que eu fizesse?
Ele não é Espártaco.
231
00:12:19,029 --> 00:12:20,865
Podia ser. Podias tê-lo feito.
232
00:12:20,948 --> 00:12:25,244
E dizia: "Criei a lavagem de carros
em biquíni. Eu sou o Will!"
233
00:12:25,911 --> 00:12:28,330
- "Eu sou o Will."
- "Eu sou o Will."
234
00:12:28,414 --> 00:12:29,290
"Eu sou o Will."
235
00:12:29,373 --> 00:12:30,373
"Eu…" Foda-se!
236
00:12:36,464 --> 00:12:38,090
"Eu sou o Will, Shane!"
237
00:12:42,344 --> 00:12:44,180
Vamos alterar os valores?
238
00:12:44,680 --> 00:12:46,056
Sabes fazer isso?
239
00:12:46,140 --> 00:12:48,100
Compara as vendas com as de Belmont.
240
00:12:48,184 --> 00:12:49,351
Sim.
241
00:12:49,435 --> 00:12:51,061
- Posso tentar?
- Força.
242
00:12:53,773 --> 00:12:56,859
- O Will deixou cá o portátil?
- Penso que sim.
243
00:12:56,942 --> 00:12:58,027
Foda-se!
244
00:12:58,110 --> 00:13:00,237
Esta foi boa. Vá, desculpa.
245
00:13:00,821 --> 00:13:01,655
Foda-se!
246
00:13:01,739 --> 00:13:03,115
Quatro, sete, nove, seis…
247
00:13:03,199 --> 00:13:04,199
Olá, tio John.
248
00:13:04,241 --> 00:13:08,245
- Agora não. Estamos ocupados.
- É rápido. Só te quero mostrar isto.
249
00:13:08,329 --> 00:13:09,497
Antes de o despedires,
250
00:13:09,580 --> 00:13:11,916
o Will fez uma apresentação
para te mostrar
251
00:13:11,999 --> 00:13:14,460
e acho que ele merece ser ouvido.
252
00:13:14,543 --> 00:13:17,171
Vou fazer-te a apresentação.
253
00:13:20,925 --> 00:13:24,345
"A verdadeira coragem
é enfrentar o perigo quando tens medo."
254
00:13:25,346 --> 00:13:27,348
Isto dá que pensar. E ele…
255
00:13:27,431 --> 00:13:30,476
Isto é de O Feiticeiro de Oz.
256
00:13:31,435 --> 00:13:33,229
O livro. Muito bem. Foda-se.
257
00:13:33,813 --> 00:13:36,273
O Will teve uma boa ideia, está bem?
258
00:13:36,357 --> 00:13:39,360
Se mudarmos a estratégia
e vendermos pneus baratos,
259
00:13:39,443 --> 00:13:42,363
será mais fácil para nós
fazer a venda cruzada.
260
00:13:42,446 --> 00:13:43,823
- Foi ideia do Will?
- Sim.
261
00:13:43,906 --> 00:13:46,283
O Will teve outra ideia. Credo.
262
00:13:46,367 --> 00:13:49,328
O Will só teve ideias nos últimos 20 anos.
263
00:13:50,120 --> 00:13:54,708
Ele vive num apartamento que eu pago,
só para ter ideias.
264
00:13:54,792 --> 00:13:56,961
O Will teve a ideia da pós-graduação.
265
00:13:57,044 --> 00:13:58,462
Não chegou a terminar.
266
00:13:58,546 --> 00:14:00,673
Teve a ideia das aulas de piano
267
00:14:00,756 --> 00:14:03,926
e nem consegue tocar
o maldito tema do Tubarão.
268
00:14:04,009 --> 00:14:06,929
E o Will teve a ideia
de chamar cá o jornalista
269
00:14:07,012 --> 00:14:09,598
e chantagear-nos
por 900 dólares em publicidade.
270
00:14:09,682 --> 00:14:12,852
As ideias do Will são sempre iguais.
271
00:14:12,935 --> 00:14:16,564
Ele nunca concretiza nada
e a responsabilidade é minha.
272
00:14:16,647 --> 00:14:19,608
Um milhão de ideias,
mas nunca uma namorada.
273
00:14:19,692 --> 00:14:21,443
Sei que ele tem más ideias.
274
00:14:21,527 --> 00:14:24,822
Eu sei. Mas esta é boa. Vai resultar.
275
00:14:24,905 --> 00:14:27,533
E o problema da namorada?
276
00:14:27,616 --> 00:14:29,493
Deve estar para se resolver.
277
00:14:29,577 --> 00:14:31,871
Quando ele chegou hoje,
tresandava a rata.
278
00:14:31,954 --> 00:14:33,497
Tivemos de lhe dar banho.
279
00:14:33,581 --> 00:14:34,957
- O quê?
- Não!
280
00:14:35,040 --> 00:14:37,293
- Foi uma das do biquíni.
- Não acredito!
281
00:14:37,376 --> 00:14:39,295
Era a piorzinha, mas… Fodeu-a.
282
00:14:39,920 --> 00:14:41,839
A Kilah tem as mensagens. Kilah!
283
00:14:42,590 --> 00:14:45,009
Olá. Tenho aqui o seu pedido.
284
00:14:45,718 --> 00:14:47,219
Foda-se, que pivete.
285
00:14:47,303 --> 00:14:48,679
Está bem! Adeus!
286
00:14:52,224 --> 00:14:56,562
"Parece maior à canzana,
mas tive receio de ficar com cã…"
287
00:14:56,645 --> 00:14:57,645
Está bem.
288
00:14:58,689 --> 00:15:02,067
- Boa.
- Veem? Às vezes, o Will dá uma à canzana.
289
00:15:02,985 --> 00:15:05,779
Às vezes, o Will tem boas ideias.
Esta é uma delas.
290
00:15:05,863 --> 00:15:07,531
Cal, mostra-lhes os valores.
291
00:15:11,368 --> 00:15:13,662
Todas as oficinas nos últimos três meses.
292
00:15:14,163 --> 00:15:18,250
Todos os clientes que vieram pelos pneus
precisaram de algo extra.
293
00:15:19,168 --> 00:15:21,795
Estas pessoas vieram pelo óleo barato.
294
00:15:21,879 --> 00:15:23,589
Quase não houve algo extra.
295
00:15:24,840 --> 00:15:26,759
- Fizeram isto?
- Sim.
296
00:15:26,842 --> 00:15:28,469
Os valores são bons, John.
297
00:15:29,511 --> 00:15:32,306
E o Will conseguiu uma rata.
298
00:15:36,143 --> 00:15:37,227
Sim…
299
00:15:37,311 --> 00:15:39,480
Vamos voltar ao trabalho. Vá lá.
300
00:15:52,368 --> 00:15:53,786
Oficina Valley Forge.
301
00:15:54,411 --> 00:15:56,288
Desculpe, posso… ajudar?
302
00:16:15,391 --> 00:16:16,600
PAI
TRABALHO
303
00:16:25,275 --> 00:16:26,819
Will, é o pai.
304
00:16:33,575 --> 00:16:34,827
Pois, eu…
305
00:16:36,954 --> 00:16:39,498
Lamento que os ânimos se tenham exaltado.
306
00:16:40,416 --> 00:16:41,834
Acontece que…
307
00:16:44,670 --> 00:16:48,090
É difícil contemplar todas as… opções
308
00:16:48,173 --> 00:16:49,758
que tenho perante mim.
309
00:16:50,718 --> 00:16:55,389
Mas parece que a malta toda aqui
gosta muito de ti.
310
00:16:57,141 --> 00:16:58,141
E…
311
00:17:00,394 --> 00:17:01,645
Vejo que também gostas.
312
00:17:05,482 --> 00:17:09,028
E, sinceramente, a tua ideia é boa.
313
00:17:11,071 --> 00:17:13,532
Não me resta muito tempo
314
00:17:13,615 --> 00:17:15,534
para tomar a decisão sobre a venda,
315
00:17:15,617 --> 00:17:16,994
mas isto…
316
00:17:20,247 --> 00:17:21,623
Isto dos pneus baratos…
317
00:17:23,250 --> 00:17:24,250
Vamos a isto.
318
00:17:25,794 --> 00:17:26,794
Está bem?
319
00:17:28,047 --> 00:17:29,047
Vamos a isto.
320
00:18:18,972 --> 00:18:20,891
Legendas: Rita Menezes
23223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.