Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,464 --> 00:00:08,049
Cá estão elas.
2
00:00:08,133 --> 00:00:12,429
Estas são a Amber, a Alexis,
a Reagan, a Molly e a Vicki.
3
00:00:12,512 --> 00:00:14,806
Antigamente, servíamos à mesa juntas.
4
00:00:14,889 --> 00:00:17,183
Obrigado a todas por terem vindo.
5
00:00:17,267 --> 00:00:19,936
Queremos que se sintam à vontade.
6
00:00:20,020 --> 00:00:23,106
Se, a dada altura, não se sentirem,
digam-me.
7
00:00:23,982 --> 00:00:26,943
Merda. Parece que temos
uma súper estrela na alcateia.
8
00:00:28,111 --> 00:00:30,488
- Estás a falar de mim?
- Ela fala assim?
9
00:00:31,114 --> 00:00:32,490
És incrível.
10
00:00:32,574 --> 00:00:34,743
Acho que são todas lindas, por isso…
11
00:00:34,826 --> 00:00:38,580
- Comentário típico da mais boazona.
- São todas lindas.
12
00:00:38,663 --> 00:00:41,458
E só para esclarecer,
vamos fazer o seguinte:
13
00:00:41,541 --> 00:00:44,878
quando lavarmos os carros,
avaliamos o desgaste dos pneus.
14
00:00:45,545 --> 00:00:46,545
Que sensual.
15
00:00:46,963 --> 00:00:48,089
Quando o fazes, é.
16
00:00:48,965 --> 00:00:52,343
Isto serve para medir o desgaste dos pneus
e…
17
00:00:52,427 --> 00:00:54,345
Olha! Camisola cor-de-rosa. Sim.
18
00:00:54,429 --> 00:00:57,891
Isto mede o desgaste dos pneus.
Se for amarelo ou vermelho,
19
00:00:57,974 --> 00:01:00,143
significa que precisam de pneus,
20
00:01:00,226 --> 00:01:03,772
e nós vendemos pneus
mais baratos do que a concorrência.
21
00:01:03,855 --> 00:01:05,940
E a partir daí fazem a venda cruzada.
22
00:01:08,276 --> 00:01:09,444
- Amber?
- Sim.
23
00:01:09,527 --> 00:01:10,862
O meu pai era mecânico.
24
00:01:15,492 --> 00:01:17,452
- És a preferida do Will.
- São todas!
25
00:01:17,535 --> 00:01:19,204
- Eu tenho uma.
- Certo.
26
00:01:19,287 --> 00:01:22,248
E isto não tem de ter cariz sexual.
27
00:01:22,332 --> 00:01:23,541
- Tem, sim.
- Não tem.
28
00:01:23,625 --> 00:01:27,462
Pode ser elegante, profissional.
29
00:01:27,545 --> 00:01:30,340
Sim, estilo sensual profissional.
30
00:01:30,924 --> 00:01:32,634
Pensem numa advogada marota.
31
00:01:32,717 --> 00:01:34,219
Estão a ver? Sensual…
32
00:01:35,178 --> 00:01:38,556
Não me recordo de nenhum outro trabalho,
mas trabalhos sensuais.
33
00:01:39,974 --> 00:01:43,019
- Não devíamos beber.
- Não me sinto à vontade.
34
00:01:46,564 --> 00:01:47,941
Estás a ser sexista?
35
00:02:10,713 --> 00:02:14,384
O REI DOS PNEUS
36
00:02:14,467 --> 00:02:16,594
LAVAGEM DE CARROS EM BIQUÍNI
37
00:02:18,304 --> 00:02:19,389
Nada mal, Willie!
38
00:02:19,472 --> 00:02:21,099
- Nada mal!
- Shane!
39
00:02:21,808 --> 00:02:25,520
- São boas. Vai resultar.
- Está a correr melhor do que pensei.
40
00:02:25,603 --> 00:02:28,398
- Pensei que íamos ter cinco Kilahs.
- Também eu!
41
00:02:29,107 --> 00:02:30,108
Viste a Alexis?
42
00:02:30,608 --> 00:02:33,570
Vi mesmo.
Quando ela te mostrou a língua?
43
00:02:34,237 --> 00:02:35,697
- Sim!
- Merda!
44
00:02:35,780 --> 00:02:37,657
Viste a Amber a olhar para mim?
45
00:02:38,992 --> 00:02:40,952
- Não.
- É óbvio que viste!
46
00:02:41,035 --> 00:02:42,954
Interrompeste aquilo… Foi…
47
00:02:43,037 --> 00:02:44,956
Vou fazer o inventário, por isso…
48
00:02:45,039 --> 00:02:46,457
Que conversa é essa?
49
00:02:46,541 --> 00:02:48,459
Trata-se de assuntos que tenho de…
50
00:02:48,543 --> 00:02:50,920
Esquece isso. Hoje é para descontrair.
51
00:02:51,004 --> 00:02:53,423
- Não!
- Vou beber cinco ou seis cervejas.
52
00:02:53,506 --> 00:02:54,799
Cinco ou seis?
53
00:02:54,883 --> 00:02:56,342
Sete ou oito. Bem visto.
54
00:02:56,426 --> 00:02:59,304
- Nem penses. Vais desmaiar!
- Não vou desmaiar.
55
00:03:01,306 --> 00:03:02,932
Vou ser sincero contigo.
56
00:03:03,641 --> 00:03:06,853
- Provavelmente vou desmaiar.
- Não desmaies no trabalho.
57
00:03:06,936 --> 00:03:09,105
- É óbvio que vou ficar bêbedo.
- Shane.
58
00:03:09,189 --> 00:03:10,607
- Divertir-me.
- Já está!
59
00:03:10,690 --> 00:03:12,817
- A Amber fez-te olhinhos.
- Obrigado!
60
00:03:12,901 --> 00:03:15,778
- É um dia de cinco ou seis cervejas.
- O quê?
61
00:03:15,862 --> 00:03:17,238
Duas ou três cervejas.
62
00:03:17,322 --> 00:03:19,866
Certo.
Dois ou três, mas come batatas fritas.
63
00:03:19,949 --> 00:03:21,326
Combinado. Seis.
64
00:03:22,785 --> 00:03:24,162
- Vá lá!
- Diverte-te.
65
00:03:24,245 --> 00:03:25,330
E divirto, mas não…
66
00:03:25,413 --> 00:03:27,624
Há miúdas lindas na oficina! Anima-te!
67
00:03:27,707 --> 00:03:30,251
- Shane, estou animado!
- Anima-te um pouco.
68
00:03:30,335 --> 00:03:31,794
Olá.
69
00:03:31,878 --> 00:03:32,878
Will?
70
00:03:33,880 --> 00:03:36,132
- Sou eu.
- Olá, sou a Lydia.
71
00:03:36,216 --> 00:03:37,258
Lydia!
72
00:03:38,259 --> 00:03:40,470
O seu pai disse que eu vinha?
73
00:03:41,262 --> 00:03:42,472
Não!
74
00:03:42,555 --> 00:03:45,099
Ele anda com uma paixoneta,
nem fala com o pai.
75
00:03:46,893 --> 00:03:50,104
Sou a Lydia, da Escapes Marilyn.
76
00:03:50,188 --> 00:03:53,191
Tenho estado a negociar a aquisição
com o seu pai.
77
00:03:53,274 --> 00:03:57,237
Só vim tirar umas fotos
ver se o telhado não tem fugas,
78
00:03:57,320 --> 00:03:59,072
se usam os elevadores, não atrapalho.
79
00:03:59,155 --> 00:04:03,368
Espere! Atrapalhe, pois negociações…
80
00:04:03,451 --> 00:04:07,664
Pensei que eles ou nós…
Pensei que só se falava de negociações.
81
00:04:08,414 --> 00:04:10,541
Será melhor conversar com o seu pai.
82
00:04:11,209 --> 00:04:14,337
- Serei rápida.
- Espere.
83
00:04:14,420 --> 00:04:16,589
Lydia, uma pergunta rápida.
84
00:04:17,757 --> 00:04:19,425
Se houvesse uma…
85
00:04:20,885 --> 00:04:21,719
Aquisição?
86
00:04:21,803 --> 00:04:25,765
Sim. O que aconteceria aos colaboradores?
87
00:04:25,848 --> 00:04:28,851
Se houver uma aquisição,
que me parece vir a acontecer,
88
00:04:28,935 --> 00:04:32,063
ficaríamos com os melhores técnicos
e rececionistas,
89
00:04:32,146 --> 00:04:33,564
mas a equipa de gestão…
90
00:04:34,691 --> 00:04:35,691
Bem…
91
00:04:36,317 --> 00:04:37,151
Céus.
92
00:04:37,235 --> 00:04:40,071
Vou tirar as fotos
para enviar à equipa e ao seu pai
93
00:04:40,154 --> 00:04:42,073
e depois vou-me embora.
94
00:04:42,156 --> 00:04:45,368
Espere, Lydia!
Vai mandar as fotos ao meu pai?
95
00:04:45,910 --> 00:04:48,621
Sim. Precisa que eu repita tudo?
96
00:04:48,705 --> 00:04:53,960
Se vai enviar fotos,
o melhor sítio para começar é lá fora.
97
00:04:54,043 --> 00:04:58,172
Como num álbum qualquer.
Shane, vais arrumar as coisas lá atrás?
98
00:04:58,256 --> 00:04:59,256
Que confusão?
99
00:04:59,299 --> 00:05:00,466
A confusão!
100
00:05:00,550 --> 00:05:03,219
Merda. Sim. Vou tratar disso.
101
00:05:05,096 --> 00:05:07,598
Muito bem, meus lindos anjos.
Sim. Uau!
102
00:05:08,683 --> 00:05:11,102
Boa. Vocês… Isto é bom.
103
00:05:11,185 --> 00:05:13,187
Levantem-se. Temos de sair daqui.
104
00:05:13,271 --> 00:05:15,356
- Aonde vamos?
- Vem aí uma senhora.
105
00:05:15,440 --> 00:05:18,526
Se ela vir estas sereias da treta,
vai ficar furiosa.
106
00:05:18,609 --> 00:05:21,487
A lavagem de carros é cancelada
e o Will está fodido.
107
00:05:21,571 --> 00:05:22,822
Temos de ir.
108
00:05:23,656 --> 00:05:25,992
Levantem-se, vá.
Vamo-nos embora. Sigam-me.
109
00:05:26,075 --> 00:05:27,869
- Traz a cerveja. Tu.
- Certo.
110
00:05:27,952 --> 00:05:28,995
Trá-la. Boa.
111
00:05:30,747 --> 00:05:31,998
Bestas de carga.
112
00:05:36,377 --> 00:05:40,381
Sei que parece estranho, mas importam-se?
Ficam aqui só uns minutos.
113
00:05:40,465 --> 00:05:42,425
Não vou entrar num contentor!
114
00:05:42,508 --> 00:05:44,135
É só uns minutos. Só…
115
00:05:44,218 --> 00:05:47,347
Claro! Quando dermos por ela,
estamos na ilha do Epstein.
116
00:05:47,430 --> 00:05:50,600
Se aparecessem na ilha do Epstein,
ficariam furiosos.
117
00:05:51,267 --> 00:05:54,937
"Não, a rata está estragada! Devolvam-na!"
118
00:05:55,021 --> 00:05:59,025
Meu, és muito mais velho do que nós.
Tens idade para ser nosso pai.
119
00:05:59,525 --> 00:06:01,444
É muito sensual, visto dessa forma.
120
00:06:01,527 --> 00:06:04,030
Não. Só estamos aqui
porque a Kilah nos pediu.
121
00:06:04,113 --> 00:06:06,991
- Não vamos para dentro de um contentor.
- Não.
122
00:06:07,075 --> 00:06:08,910
Está bem. Deixem-me pensar.
123
00:06:08,993 --> 00:06:10,453
O que estão a fazer?
124
00:06:11,329 --> 00:06:12,329
O quê?
125
00:06:13,331 --> 00:06:14,749
O que estão a fazer?
126
00:06:17,210 --> 00:06:20,421
Estou a tentar pôr estas mulheres
num contentor.
127
00:06:20,505 --> 00:06:22,507
- Boa!
- Não é tão fácil como pensas.
128
00:06:22,590 --> 00:06:25,718
Pensei que ia ser canja,
mas estão relutantes.
129
00:06:26,302 --> 00:06:27,345
Típico.
130
00:06:27,428 --> 00:06:29,806
- De certeza que não querem entrar?
- Não!
131
00:06:29,889 --> 00:06:34,352
- Querem umas sandes?
- Vamos comer uma sandes.
132
00:06:36,771 --> 00:06:39,732
A controlar o incontrolável.
Eles acabam por ir. Vão.
133
00:06:39,816 --> 00:06:41,651
Will! Tudo bem, meu?
134
00:06:41,734 --> 00:06:45,029
Não deve ser nada,
mas vai passar por aí uma senhora.
135
00:06:45,113 --> 00:06:48,950
Sim! A Lydia! Ela já chegou!
Porque não me disseste que era grave?
136
00:06:49,033 --> 00:06:51,244
Nem eu sabia, Will. Está bem?
137
00:06:51,327 --> 00:06:53,913
O teu pai
não diz às pessoas o que se passa.
138
00:06:55,456 --> 00:06:57,417
O que se passa? Está tudo bem?
139
00:06:57,500 --> 00:07:00,711
Que tal as vibrações? Boas?
Ela está feliz? Divertida?
140
00:07:00,795 --> 00:07:05,383
Pois, apareceu e foi: "Truz, truz!
Quem é? Os vossos empregos já eram!"
141
00:07:05,466 --> 00:07:07,260
Ela é uma galhofeira, idiota!
142
00:07:07,343 --> 00:07:09,929
Certo. Eu percebo,
estás sob muita pressão,
143
00:07:10,012 --> 00:07:11,347
mas ainda sou teu superior!
144
00:07:11,431 --> 00:07:15,017
Pois! Estás a um passo
de ser motorista da Uber, Dave.
145
00:07:15,101 --> 00:07:17,645
Devias ter visto como ela olhou para mim!
146
00:07:17,728 --> 00:07:19,230
Carne para canhão!
147
00:07:19,313 --> 00:07:20,565
Foda-se.
148
00:07:20,648 --> 00:07:23,359
Bolas, Miles.
Não tens ar condicionado aqui atrás?
149
00:07:23,443 --> 00:07:25,319
Tenho. Está avariado.
150
00:07:25,403 --> 00:07:29,407
O divórcio está a dar cabo de mim!
Tenho algumas contas por pagar.
151
00:07:29,490 --> 00:07:32,618
Isto cheio de mamas lindas
e tu falas da tua mulher?
152
00:07:32,702 --> 00:07:35,580
- Ex-mulher.
- Adiante. Não se fala de mulheres.
153
00:07:35,663 --> 00:07:36,663
Está bem.
154
00:07:38,416 --> 00:07:41,002
Querem sandes? A melhor comida da cidade.
155
00:07:41,085 --> 00:07:43,796
Alguns hidratos de carbono
antes de sairmos?
156
00:07:43,880 --> 00:07:46,174
- Não como carne.
- Claro. És perfeita.
157
00:07:46,257 --> 00:07:49,760
Ouviram, miúdas? Não comam sempre carne.
158
00:07:49,844 --> 00:07:51,929
O que comes? Carne seca ou assim?
159
00:07:52,013 --> 00:07:53,931
O que comes? Carne gorda?
160
00:07:54,015 --> 00:07:55,266
Mas que caralho?
161
00:08:17,955 --> 00:08:18,998
Está tanto calor.
162
00:08:19,957 --> 00:08:21,375
Mas é calor do bom.
163
00:08:21,459 --> 00:08:22,459
Não é.
164
00:08:23,377 --> 00:08:24,587
Isto é uma treta, meu.
165
00:08:24,670 --> 00:08:27,715
Não vão substituir
os mecânicos todos, pois não?
166
00:08:27,798 --> 00:08:30,718
Será um ou…
167
00:08:30,801 --> 00:08:32,595
Ainda vai ser decidido.
168
00:08:33,429 --> 00:08:35,473
Adoro carros.
169
00:08:35,556 --> 00:08:36,891
São a minha paixão.
170
00:08:37,808 --> 00:08:41,562
Sinto que comunico melhor com eles
do que com pessoas.
171
00:08:42,396 --> 00:08:45,566
- Faço grande parte do trabalho…
- Vou tirar fotos ali.
172
00:08:45,650 --> 00:08:47,818
… aqui. Certo. Precisa de ajuda?
173
00:08:48,736 --> 00:08:50,279
Ela falou dos empregos?
174
00:08:50,863 --> 00:08:54,242
Só disse que os mecânicos e os vendedores
estão bem.
175
00:08:54,325 --> 00:08:56,619
Eles que se fodam! E a gestão?
176
00:08:56,702 --> 00:08:59,455
Os gerentes? Vão prender-nos
a máquinas de broches e…
177
00:08:59,539 --> 00:09:01,165
Estamos despedidos, gordo!
178
00:09:01,249 --> 00:09:03,292
- Obrigada.
- Não! Espere, Lydia!
179
00:09:03,376 --> 00:09:05,628
- Quero falar consigo!
- Não. Tenho de ir.
180
00:09:06,295 --> 00:09:08,673
Então? Ela foi-se embora? O que foi?
181
00:09:08,756 --> 00:09:11,551
- Empata-a. Vou já para aí.
- Dave! Ouve isto!
182
00:09:14,887 --> 00:09:18,558
LAVAGEM DE CARROS EM BIQUÍNI!
183
00:09:37,660 --> 00:09:40,413
Vá! Vamos lavar uns carros!
Vamos vender uns pneus!
184
00:09:45,459 --> 00:09:47,044
- Olá!
- Olá.
185
00:09:49,338 --> 00:09:50,840
O seu carro está sujo.
186
00:09:53,342 --> 00:09:54,468
Isto é ótimo.
187
00:09:54,552 --> 00:09:57,430
Estão todos a divertir-se.
Os clientes adoram.
188
00:09:57,513 --> 00:09:59,432
- Tens uma mente linda.
- Obrigada.
189
00:09:59,515 --> 00:10:00,891
Vou à igreja.
190
00:10:01,392 --> 00:10:02,393
Sim.
191
00:10:02,476 --> 00:10:05,229
Os pneus estão completamente lisos.
Estão fodidos.
192
00:10:05,938 --> 00:10:08,107
Olá, senhor!
193
00:10:08,190 --> 00:10:11,485
Sabia que os seus pneus estão carecas?
194
00:10:11,569 --> 00:10:14,030
Não quer vir lá dentro comigo?
195
00:10:14,113 --> 00:10:16,198
Temos os pneus mais baratos.
196
00:10:16,282 --> 00:10:19,869
São tão baratos e tão grossos! Vai adorar!
197
00:10:19,952 --> 00:10:22,246
Uau, Reagan! Ainda faz os gajos virem-se.
198
00:10:22,330 --> 00:10:23,706
Não sei se tenho tempo.
199
00:10:23,789 --> 00:10:27,793
Não vai demorar muito, sabe bem. Entre!
200
00:10:30,379 --> 00:10:31,505
Adoro-te.
201
00:10:31,589 --> 00:10:32,590
Adoro-a.
202
00:10:33,466 --> 00:10:34,842
Vá lá, grandalhão.
203
00:10:35,635 --> 00:10:37,970
São só uns minutos.
204
00:10:38,054 --> 00:10:39,472
Não conto à tua mulher.
205
00:10:40,056 --> 00:10:43,768
Vamos sentir tanto calor
com os pneus grandes, fortes e novos.
206
00:10:43,851 --> 00:10:46,228
- Vá lá.
- Entre e leve uns pneus!
207
00:10:46,312 --> 00:10:47,647
O carro está molhado!
208
00:10:47,730 --> 00:10:49,106
- Sim, eu vou!
- Sim!
209
00:10:49,190 --> 00:10:50,941
- Está bem.
- Vá lá!
210
00:10:51,025 --> 00:10:53,569
Vou só deixar este para-brisas bonito e…
211
00:10:55,404 --> 00:10:56,906
Foda-se!
212
00:10:56,989 --> 00:10:59,617
- Estás bem?
- Meu Deus! Alexis!
213
00:10:59,700 --> 00:11:01,035
- Mas que caralho?
- Não!
214
00:11:01,118 --> 00:11:02,370
Mas que caralho?
215
00:11:04,538 --> 00:11:05,831
É muito mau?
216
00:11:05,915 --> 00:11:08,501
Não é terrível.
Estás consciente! Isso é bom!
217
00:11:13,589 --> 00:11:14,924
Ela está a sangrar!
218
00:11:15,007 --> 00:11:17,677
- Desliguem a música!
- O telemóvel dela!
219
00:11:17,760 --> 00:11:19,553
- Está bem.
- Desliguem a música!
220
00:11:19,637 --> 00:11:22,431
É para desbloquear com a cara.
Podes olhar para cima?
221
00:11:24,183 --> 00:11:25,893
- Ora aí está!
- Caramba!
222
00:11:27,144 --> 00:11:28,729
Preciso de um médico?
223
00:11:29,730 --> 00:11:30,856
Não, estás bem.
224
00:11:33,401 --> 00:11:37,613
É preciso um dia para o para-brisas.
Obviamente, é por nossa conta!
225
00:11:37,697 --> 00:11:39,448
Raios partam!
226
00:11:40,783 --> 00:11:42,159
Foda-se, aí vamos nós.
227
00:11:42,660 --> 00:11:44,120
Anda!
228
00:11:45,454 --> 00:11:46,330
Vou apanhar.
229
00:11:46,414 --> 00:11:48,541
- Seu merdoso!
- Há linhas de apoio.
230
00:11:48,624 --> 00:11:50,876
- Ela tira-me o telemóvel.
- Falhado!
231
00:11:50,960 --> 00:11:53,671
E dá-me um
que só me deixa ligar aos meus pais.
232
00:11:53,754 --> 00:11:56,048
Não sou grande conselheiro matrimonial,
233
00:11:56,132 --> 00:11:59,260
mas deve terminar essa relação
quanto antes.
234
00:11:59,343 --> 00:12:00,343
Vamos!
235
00:12:01,220 --> 00:12:02,388
Obrigado por nada.
236
00:12:04,473 --> 00:12:08,394
Que tal o teu clube de strip ensaboado?
Belos calções de rede!
237
00:12:08,477 --> 00:12:12,815
Percebi logo o que querias fazer,
seu monte de merda! Entra no carro!
238
00:12:12,898 --> 00:12:16,193
Vai para o banco de trás! Nem penses!
239
00:12:16,277 --> 00:12:17,570
E nem olhes para mim!
240
00:12:17,653 --> 00:12:21,657
É bom que olhes para mim
quando falo contigo! A sério!
241
00:12:22,742 --> 00:12:25,244
Não foi um bom começo! Estou fodido!
242
00:12:25,327 --> 00:12:26,495
Não estás fodido.
243
00:12:26,579 --> 00:12:27,747
Isto foi má ideia.
244
00:12:27,830 --> 00:12:29,206
Não foi má ideia.
245
00:12:29,290 --> 00:12:30,708
Foi uma excelente ideia.
246
00:12:30,791 --> 00:12:34,044
Eu trato disto.
Não vais ser empregada de mesa.
247
00:12:34,754 --> 00:12:37,923
Vamos! Chega de dar à língua.
Ajoelhem-se.
248
00:12:38,507 --> 00:12:41,135
Um joelho! É cimento, tenham cuidado.
249
00:12:42,887 --> 00:12:43,887
Isso mesmo!
250
00:12:45,598 --> 00:12:48,684
Vou ser sincero convosco.
Eu e o Will estamos fodidos.
251
00:12:49,310 --> 00:12:52,396
Pensámos que os pneus baratos
iam salvar a oficina.
252
00:12:52,480 --> 00:12:55,274
Nada disso. Estamos bem fodidos.
Não vendemos nada.
253
00:12:55,357 --> 00:12:58,235
A Alexis tem um traumatismo.
Provavelmente não ajuda.
254
00:12:58,319 --> 00:13:01,447
E estou outra vez bêbedo. Nem sei como.
255
00:13:01,947 --> 00:13:04,325
Mas precisamos de vocês. Muito.
256
00:13:04,909 --> 00:13:06,118
São o que nos resta.
257
00:13:06,202 --> 00:13:08,078
Sei que perdemos a nossa estrela,
258
00:13:08,704 --> 00:13:11,081
mas se combinarmos as vossas partes boas
259
00:13:12,124 --> 00:13:14,293
conseguimos uma como ela.
260
00:13:14,376 --> 00:13:16,295
Sou como vocês.
261
00:13:16,378 --> 00:13:18,422
Na casa dos 30. Merdas a acontecer.
262
00:13:19,173 --> 00:13:21,133
Tinha o mundo inteiro pela frente
263
00:13:21,217 --> 00:13:24,512
e agora todas as oportunidades que tenho
murcham e morrem
264
00:13:24,595 --> 00:13:26,180
antes de as aproveitar. É…
265
00:13:27,181 --> 00:13:28,516
Quando tinham 22 anos,
266
00:13:28,599 --> 00:13:32,603
pensavam que se iam casar
um jogador de futebol branco sensual.
267
00:13:33,187 --> 00:13:36,816
Mas olhem para vocês.
Estão de biquíni no chão de uma garagem.
268
00:13:36,899 --> 00:13:38,609
Até é patético.
269
00:13:39,193 --> 00:13:40,193
Eu sou patético.
270
00:13:41,570 --> 00:13:43,906
Não devia ter feito merda na secundária.
271
00:13:44,907 --> 00:13:47,117
Devia não beber tanto.
272
00:13:52,122 --> 00:13:53,582
A festa terá terminado.
273
00:13:59,338 --> 00:14:00,339
Mas que se foda.
274
00:14:01,966 --> 00:14:03,300
Que se foda, não é?
275
00:14:04,343 --> 00:14:07,346
A festa ainda não terminou.
Ainda nem começou sequer!
276
00:14:08,389 --> 00:14:11,517
Podemos sentar-nos aqui a amuar
no escuro
277
00:14:11,600 --> 00:14:15,521
ou podemos rastejar em direção ao sol
e vender uns pneus, não é?
278
00:14:16,397 --> 00:14:18,691
Podemos dar a volta à situação!
279
00:14:18,774 --> 00:14:21,068
O Will vai salvar esta oficina!
280
00:14:21,652 --> 00:14:23,487
Eu mantenho o meu emprego
281
00:14:23,571 --> 00:14:27,867
e vou ter cervejas no trabalho, às vezes,
e não o podem impedir!
282
00:14:27,950 --> 00:14:32,705
Querem saber porquê?
Porque estamos nos Estados Unidos!
283
00:14:33,330 --> 00:14:34,415
O quê?
284
00:14:46,635 --> 00:14:49,805
Estamos a tratar dos pneus,
mas, ao tirarmos as jantes,
285
00:14:49,889 --> 00:14:52,808
vimos que as pastilhas dos travões
estão gastas.
286
00:14:52,892 --> 00:14:56,061
Talvez seja boa ideia tratarmos já disso.
287
00:14:56,145 --> 00:14:57,646
- Vamos a isso.
- Ótimo.
288
00:14:57,730 --> 00:14:59,106
- Obrigado.
- Obrigado.
289
00:14:59,189 --> 00:15:00,941
Vou pôr a malta a trabalhar.
290
00:15:01,025 --> 00:15:03,944
Convenceste-o a comprar pneus
e vendi mais duas coisas!
291
00:15:04,028 --> 00:15:05,613
- Boa!
- Sim!
292
00:15:05,696 --> 00:15:07,239
Então…
293
00:15:08,324 --> 00:15:10,492
Foi fácil depois de ele comprar os pneus!
294
00:15:10,576 --> 00:15:14,163
Quando surge a oportunidade,
há que aproveitar, não é?
295
00:15:15,372 --> 00:15:16,248
Claro que sim!
296
00:15:16,332 --> 00:15:18,334
Enquanto o ferro está quente,
297
00:15:19,460 --> 00:15:20,794
é preciso…
298
00:15:22,087 --> 00:15:23,255
- Malhar?
- Certo.
299
00:15:23,339 --> 00:15:25,507
- Sim.
- Não o podes fazer noutra altura.
300
00:15:25,591 --> 00:15:28,677
É como se fosse a única vez.
Tipo, agora.
301
00:15:31,472 --> 00:15:32,681
Talvez a única vez.
302
00:15:33,223 --> 00:15:34,808
Amber!
303
00:15:34,892 --> 00:15:36,977
- Ai, é o meu marido.
- Marido?
304
00:15:37,061 --> 00:15:38,270
Que merda é esta?
305
00:15:38,354 --> 00:15:39,396
Posso ajudá-lo?
306
00:15:39,480 --> 00:15:41,815
Julgas que preciso de ajuda de um cretino?
307
00:15:41,899 --> 00:15:42,816
Joseph! Para!
308
00:15:42,900 --> 00:15:45,235
Fiquei com os miúdos para ir à tua mãe.
309
00:15:45,319 --> 00:15:47,863
Agora estás aqui
de biquíni com esta aberração?
310
00:15:47,947 --> 00:15:50,950
Para! Só te importas comigo
quando não estou.
311
00:15:51,033 --> 00:15:52,660
Não uso a fritadeira sozinho!
312
00:15:52,743 --> 00:15:54,578
- A culpa é de quem?
- Importas-te?
313
00:15:54,662 --> 00:15:57,164
- Os miúdos têm fome!
- A culpa é minha.
314
00:15:57,247 --> 00:15:59,083
Os nuggets estão a descongelar!
315
00:15:59,166 --> 00:16:01,085
- Arranja um emprego bom!
- Querida!
316
00:16:04,421 --> 00:16:06,006
O que foi? O que fizeste?
317
00:16:06,507 --> 00:16:09,385
- Não fiz nada!
- Querias foder a mulher do gajo?
318
00:16:09,468 --> 00:16:11,971
Nem pensar! Não tentei fazer sexo com…
319
00:16:12,054 --> 00:16:14,390
- Foder a mulher do gajo.
- Retiro isto.
320
00:16:14,473 --> 00:16:16,475
Não tentei fazer sexo com ela. Shane.
321
00:16:16,558 --> 00:16:19,812
- Pareceu-me que houve…
- Parem! Estou a gozar.
322
00:16:21,188 --> 00:16:23,315
- Olá, Max. Então?
- Olá, malta.
323
00:16:23,399 --> 00:16:27,695
Houve uma queixa de gajo
tentar atrair mulheres para contentores.
324
00:16:28,529 --> 00:16:30,322
- O quê?
- O quê?
325
00:16:30,406 --> 00:16:32,282
Nestes casos, tenho de verificar.
326
00:16:32,366 --> 00:16:34,284
Claro que sim. Que loucura.
327
00:16:34,368 --> 00:16:38,372
Infelizmente, e detesto fazer-vos isto,
vou encerrar a oficina.
328
00:16:38,455 --> 00:16:41,417
Têm contentores abertos.
Não têm autorização.
329
00:16:41,959 --> 00:16:44,628
- É só queixas.
- É preciso autorização para mamas?
330
00:16:44,712 --> 00:16:46,463
É preciso para tudo.
331
00:16:49,508 --> 00:16:52,970
Esqueci-me de tirar uma foto
da porta da garagem.
332
00:16:53,053 --> 00:16:54,054
Adeus a todos.
333
00:16:54,138 --> 00:16:55,848
Espere! Lydia!
334
00:16:55,931 --> 00:16:58,350
- Impede-a, Cal!
- Impeço? Isso é legal?
335
00:16:58,434 --> 00:17:00,686
- Bloqueia a porta!
- Não posso fazer isso!
336
00:17:00,769 --> 00:17:03,897
Fica perto da porta! Lydia, pode esperar?
337
00:17:03,981 --> 00:17:04,982
Saia da frente!
338
00:17:05,065 --> 00:17:06,775
Estou à procura de uma coisa.
339
00:17:06,859 --> 00:17:10,070
Por favor, não envie as fotos ao meu pai!
Ele vai passar-se!
340
00:17:10,154 --> 00:17:13,282
E com razão!
De quem foi esta ideia estúpida?
341
00:17:17,953 --> 00:17:23,459
Foi minha. Sou obcecado por mamas
e às vezes sou um ogre grande e burro.
342
00:17:24,168 --> 00:17:27,087
És mais complexo do que as pessoas julgam.
343
00:17:27,171 --> 00:17:30,174
- Não sou. Sou um idiota.
- Vê como falas de ti.
344
00:17:30,257 --> 00:17:32,426
Agora entendo o fracasso desta oficina.
345
00:17:32,509 --> 00:17:34,219
- Sim?
- Sim!
346
00:17:34,303 --> 00:17:37,681
É fantasticamente estúpido!
347
00:17:37,765 --> 00:17:40,601
Vai ser todos os dias
lavagem de carros em biquíni?
348
00:17:40,684 --> 00:17:44,605
Pode transformar isto num bordel
e mudar o óleo enquanto os clientes fodem!
349
00:17:45,189 --> 00:17:48,859
Talvez faça isso
e talvez seja um grande sucesso.
350
00:17:48,942 --> 00:17:50,235
Porque é uma boa ideia!
351
00:17:50,319 --> 00:17:53,989
Sei que não considera boa ideia
porque o disse dessa forma, mas é!
352
00:17:54,073 --> 00:17:55,616
Sabe muito sobre sucesso?
353
00:17:55,699 --> 00:17:59,328
Esta gracinha
fez-nos repensar a nossa oferta inicial.
354
00:18:00,037 --> 00:18:04,374
A lavagem de carros provou
que a venda cruzada de pneus baratos
355
00:18:04,458 --> 00:18:05,626
é um bom negócio!
356
00:18:05,709 --> 00:18:08,128
- É mesmo.
- É mesmo!
357
00:18:08,212 --> 00:18:11,256
Pode pegar a vossa oferta inicial
358
00:18:12,007 --> 00:18:13,300
e enfiá-la no rabo!
359
00:18:13,383 --> 00:18:17,304
Vou esperar para ouvir isso
daquele que efetivamente manda.
360
00:18:17,387 --> 00:18:20,182
Sou eu, querida!
Quem efetivamente manda sou eu!
361
00:18:20,265 --> 00:18:21,558
Will!
362
00:18:23,268 --> 00:18:25,229
Lydia, pode fazer-me o favor
363
00:18:25,312 --> 00:18:27,856
de se limitar
à parte da frente da oficina?
364
00:18:27,940 --> 00:18:29,566
- Ela já sabe.
- Foda-se!
365
00:18:29,650 --> 00:18:31,151
A situação é esta!
366
00:18:31,235 --> 00:18:34,321
- "A situação é esta"?
- A situação é esta! Eu é que mando!
367
00:18:34,404 --> 00:18:36,448
Não é bem-vinda à minha oficina! Rua!
368
00:18:36,532 --> 00:18:37,866
À sua oficina?
369
00:18:39,201 --> 00:18:42,412
Já agora, podemos falar
sobre eu continuar a trabalhar cá?
370
00:18:43,205 --> 00:18:47,334
Vou despedir estes imbecis todos
no primeiro dia!
371
00:18:47,417 --> 00:18:50,754
Quanto a si, talvez o papá
compre uma gelataria
372
00:18:50,838 --> 00:18:52,172
e possa trabalhar lá.
373
00:18:52,256 --> 00:18:54,174
Pode passar o resto da sua vida
374
00:18:54,258 --> 00:18:57,386
a pôr sprinkles
na sobremesa de um puto malcriado,
375
00:18:57,469 --> 00:18:59,179
seu cabrão de picha mole!
376
00:19:02,266 --> 00:19:05,144
Estou enganado
ou sinto aqui algo entre nós?
377
00:19:05,227 --> 00:19:06,227
Não!
378
00:19:06,728 --> 00:19:10,232
- O quê? Não sentiu…
- Credo! Saia da frente!
379
00:19:10,315 --> 00:19:11,525
- Sim.
- Pode esperar?
380
00:19:11,608 --> 00:19:13,277
Foi o calor do momento!
381
00:19:14,945 --> 00:19:16,029
Ela deixou-te.
382
00:19:17,489 --> 00:19:19,867
Tudo bem. Para a próxima, conseguimos.
383
00:19:30,335 --> 00:19:31,420
- Olá.
- Tenho spray!
384
00:19:33,589 --> 00:19:34,590
Olá!
385
00:19:34,673 --> 00:19:37,009
Dirigi-me ao meu carro.
386
00:19:38,260 --> 00:19:39,595
E depois lembrei-me…
387
00:19:40,512 --> 00:19:41,638
Não tenho carro.
388
00:19:44,725 --> 00:19:47,394
Fui de marcha-atrás contra um cabeleireiro
389
00:19:47,477 --> 00:19:49,855
e o estado mandou-me andar de autocarro.
390
00:19:50,731 --> 00:19:51,731
Bom…
391
00:19:53,317 --> 00:19:54,443
Pode ser divertido.
392
00:19:55,861 --> 00:19:56,861
Não.
393
00:20:01,325 --> 00:20:02,951
O que pode ser divertido é…
394
00:20:59,800 --> 00:21:01,260
Legendas: Rita Menezes
29392
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.