All language subtitles for O.Rei.dos.Pneus.S01E04.Fábrica.de.rumores.WEBRip

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,881 --> 00:00:11,052 Olá, sou o Gabe Marvis, quiroprático licenciado em três estados. 2 00:00:11,136 --> 00:00:15,640 E esta é uma amiga da mulher, a Gina, que começou por ser minha amiga, 3 00:00:15,724 --> 00:00:17,392 mas isso agora não importa. 4 00:00:17,475 --> 00:00:20,812 Gina, vamos deitar-te. Vamos esticar a zona lombar. 5 00:00:21,813 --> 00:00:25,483 Muito bem. Vou manipular a zona lombar. 6 00:00:25,567 --> 00:00:27,569 Estás pronta? 7 00:00:29,571 --> 00:00:32,198 Isto vai permitir um maior alongamento. 8 00:00:33,366 --> 00:00:34,366 Que bom. 9 00:00:35,076 --> 00:00:37,495 - Já está. - Desliga isso. O que é? 10 00:00:37,579 --> 00:00:39,080 Vídeos de quiropráticos. 11 00:00:40,206 --> 00:00:41,833 É apropriado para o trabalho. 12 00:00:41,916 --> 00:00:43,334 Podes fazer mais? 13 00:00:43,418 --> 00:00:44,418 - Mais? - Sim. 14 00:00:44,461 --> 00:00:45,503 Credo, Shane. 15 00:00:45,587 --> 00:00:48,173 Isto é marketing. Este tipo é um génio. 16 00:00:48,882 --> 00:00:52,927 Pega boazonas com roupa de ioga. Ele nem sabe o que está a fazer. 17 00:00:53,011 --> 00:00:55,305 Está a pressionar o rabo das miúdas. 18 00:00:56,848 --> 00:00:59,059 Faz isto. Lavagem de carros em biquíni. 19 00:00:59,142 --> 00:01:01,728 Não vamos fazer lavagem de carros em biquíni. 20 00:01:01,811 --> 00:01:05,023 Chamas cá umas miúdas boazonas. Elas põem os biquínis. 21 00:01:05,106 --> 00:01:09,277 Os clientes que fizerem a lavagem do carro ganham desconto nos pneus. 22 00:01:09,360 --> 00:01:12,530 Vai resultar. Olha aqui: milhões de visualizações. 23 00:01:12,614 --> 00:01:14,574 … com elasticidade, não é raro. 24 00:01:14,657 --> 00:01:17,494 Fecha isso. Não se distingue de pornografia. 25 00:01:17,577 --> 00:01:18,577 Meu Deus. 26 00:01:18,620 --> 00:01:20,455 Se um cliente entrar e… 27 00:01:20,538 --> 00:01:22,082 - Sabe tão bem. - Sim. 28 00:01:22,165 --> 00:01:23,165 … vir isto… 29 00:01:23,583 --> 00:01:25,794 - Vamos descontrair. - … ainda… 30 00:01:26,419 --> 00:01:27,587 - Ouviste? - Ouvi. 31 00:01:27,670 --> 00:01:28,671 Uau! 32 00:01:28,755 --> 00:01:29,798 - Mais força? - Pois! 33 00:01:29,881 --> 00:01:30,881 Sim, mais força. 34 00:01:31,633 --> 00:01:33,426 - Envio-te a ligação? - Envia. 35 00:01:33,510 --> 00:01:34,844 Tão apertado. 36 00:01:36,304 --> 00:01:37,388 Então? 37 00:01:38,306 --> 00:01:40,308 - Will. - Ant! 38 00:01:40,391 --> 00:01:41,684 - Como estás? - Ótimo! 39 00:01:41,768 --> 00:01:43,770 Este é o Anthony. Presta serviços. 40 00:01:43,853 --> 00:01:45,897 Ele vai criar uma apresentação 41 00:01:45,980 --> 00:01:48,858 para eu explicar a ideia dos pneus baratos ao meu pai. 42 00:01:48,942 --> 00:01:53,905 E ele vai ajudar a criar anúncios porque precisamos de publicitar isto. 43 00:01:53,988 --> 00:01:55,115 Tens um amigo negro? 44 00:01:55,198 --> 00:01:59,494 Sim, mas o Ant é o designer gráfico que contratei. 45 00:01:59,577 --> 00:02:01,454 Mas dizes que tens amigos negros? 46 00:02:04,165 --> 00:02:05,165 Tenho. 47 00:02:05,625 --> 00:02:06,625 Diz lá um. 48 00:02:14,175 --> 00:02:15,677 - Dainian. - Tomlinson? 49 00:02:17,303 --> 00:02:20,265 O rusher dos Chargers, o LaDainian é teu amigo? 50 00:02:20,348 --> 00:02:24,144 O Ant vai criar uma campanha em torno da ideia dos pneus baratos. 51 00:02:24,227 --> 00:02:26,354 Precisamos de ideias de marketing. 52 00:02:26,437 --> 00:02:29,065 - Mamas. Lavagem de carros em biquíni. - Não. 53 00:02:29,149 --> 00:02:30,066 Tu de biquíni. 54 00:02:30,150 --> 00:02:33,194 - Tem classe, mas agrada aos gajos. - Chega. Está bem! 55 00:02:33,278 --> 00:02:34,863 Tens baldes como uma leiteira. 56 00:02:34,946 --> 00:02:36,406 Cala-te, caralho! 57 00:02:59,179 --> 00:03:02,849 O REI DOS PNEUS 58 00:03:02,932 --> 00:03:05,518 FÁBRICA DE RUMORES 59 00:03:09,939 --> 00:03:12,275 Então, Kilah? Entrega. Luzes traseiras. 60 00:03:16,029 --> 00:03:17,989 Vi um lince na 202 esta manhã. 61 00:03:19,699 --> 00:03:21,618 - Fixe. - Não foi a primeira vez. 62 00:03:28,917 --> 00:03:32,212 Olá, sou o Dave Louvopolis da Oficina Valley Forge. 63 00:03:32,295 --> 00:03:35,298 Deixe mensagem e entrarei em contacto em breve. 64 00:03:35,798 --> 00:03:36,798 Dave, é o Will. 65 00:03:36,841 --> 00:03:40,094 É a terceira vez que ligo hoje. Liga-me. Pronto. 66 00:03:41,346 --> 00:03:42,972 Ora bem, o que temos? 67 00:03:43,056 --> 00:03:46,059 Até agora, pensei nisto. O que achas? 68 00:03:47,560 --> 00:03:50,730 Sim, é um bom começo. E que tal isto? 69 00:03:50,813 --> 00:03:54,609 E se for um monte de pneus e eu a tirar dinheiro de dentro deles? 70 00:03:55,818 --> 00:03:58,821 A tua ideia é um judeu a chafurdar em dinheiro? 71 00:03:59,322 --> 00:04:01,950 Não me ilustres como esse tipo de judeu. 72 00:04:03,701 --> 00:04:05,787 Queres que seja outra pessoa? 73 00:04:06,579 --> 00:04:07,747 O quê? 74 00:04:07,830 --> 00:04:10,875 - Ele é informático, não o Rembrandt. - Só estou cá hoje. 75 00:04:10,959 --> 00:04:14,212 - Shane, que tal se tu… - Will, posso falar contigo? 76 00:04:15,421 --> 00:04:17,590 - Estou ocupado! - Tenho de falar contigo. 77 00:04:17,674 --> 00:04:20,093 - Diz aqui. - Não posso. É só com o Will. 78 00:04:20,176 --> 00:04:21,886 - Temos segredos? - Não. 79 00:04:21,970 --> 00:04:24,847 - Se temos, estás fodido comigo. - Não é segredo. 80 00:04:24,931 --> 00:04:28,518 Tive um sonho ontem à noite e tenho de contar ao Will. 81 00:04:28,601 --> 00:04:30,353 Estava a jogar hóquei no liceu. 82 00:04:30,436 --> 00:04:32,480 A minha mãe na baliza com aranhas como pernas. 83 00:04:32,563 --> 00:04:35,441 - Meu Deus. Vai. Vai com ele. - Sim, foi mesmo… 84 00:04:36,234 --> 00:04:38,820 Espero que o sonho seja mais curto que o de ontem. 85 00:04:38,903 --> 00:04:42,282 Não há sonho nenhum. Eu só me queria livrar do Shane. 86 00:04:44,742 --> 00:04:46,077 Ajudas-me numa coisa? 87 00:04:46,160 --> 00:04:49,831 - Não, estou a fazer o PowerPoint. - Que se foda. Isso não vale nada. 88 00:04:50,415 --> 00:04:51,541 Porque não me ajudas? 89 00:04:52,375 --> 00:04:54,168 É para incluir no PowerPoint? 90 00:04:55,461 --> 00:04:56,838 Tenho más notícias. 91 00:04:57,797 --> 00:05:00,508 Ouvi dizer que vão vender uma das oficinas. 92 00:05:00,591 --> 00:05:01,591 Uma das nossas? 93 00:05:02,218 --> 00:05:03,386 Sabes desenhar gajas? 94 00:05:04,345 --> 00:05:08,683 Sei desenhar gajas. Aviso já que não tenho jeito para caras. 95 00:05:10,184 --> 00:05:11,311 Isso não importa. 96 00:05:11,394 --> 00:05:12,228 Qual delas? 97 00:05:12,312 --> 00:05:15,398 Não sei. Imagino que seja a pior, Belmont ou a tua. 98 00:05:15,982 --> 00:05:18,568 Ena! A nossa! A nossa pior. 99 00:05:18,651 --> 00:05:20,194 - Claro. - Quem te disse? 100 00:05:21,195 --> 00:05:23,281 Não importa. É uma fonte fiável. 101 00:05:23,364 --> 00:05:26,576 Que tal passares o resto do dia a desenhar mamas? 102 00:05:26,659 --> 00:05:27,660 Sou todo ouvidos. 103 00:05:27,744 --> 00:05:28,744 Foda-se! 104 00:05:30,371 --> 00:05:33,541 Não digas ao Shane. Ele vai dizer a toda a gente. 105 00:05:33,624 --> 00:05:35,376 Ele coscuvilha como uma miúda. 106 00:05:35,460 --> 00:05:37,211 - Lembra mesmo uma. - Sim. 107 00:05:37,295 --> 00:05:38,880 Tenho de ligar ao Dave. 108 00:05:38,963 --> 00:05:41,424 Está bem, não digas nada esquisito. 109 00:05:41,507 --> 00:05:43,634 O quê? Vamos vender uma oficina! 110 00:05:43,718 --> 00:05:45,178 E fico a saber pelo Cal? 111 00:05:45,261 --> 00:05:48,014 Mereço o respeito se não o saber por um mecânico. 112 00:05:48,097 --> 00:05:51,184 Já agora, espero que seja Belmont. Tem de ser Belmont. 113 00:05:51,267 --> 00:05:53,394 Está aqui a passar-se muita coisa. 114 00:05:53,478 --> 00:05:55,521 Há imensas ideias no ar. 115 00:05:56,522 --> 00:05:58,733 Estás tramado, amigo. Ficas já a saber. 116 00:05:58,816 --> 00:06:01,444 Não quis gritar. Se alguém foi despedido, és tu. 117 00:06:01,527 --> 00:06:03,154 Diz isto ao meu pai. 118 00:06:03,237 --> 00:06:07,658 Se for a minha oficina e não Belmont, o Dia de Ação de Graças vai ser marado! 119 00:06:07,742 --> 00:06:09,911 Dave, é o Will. Liga-me. 120 00:06:14,582 --> 00:06:17,460 Não era mentira. És péssimo a desenhar caras. 121 00:06:17,543 --> 00:06:19,796 Mas as mamas estão perfeitas. 122 00:06:20,380 --> 00:06:23,216 Obrigado. Muito dinheiro investido para as desenhar. 123 00:06:24,050 --> 00:06:25,968 Estudaste desenho de mamas? 124 00:06:26,052 --> 00:06:27,678 Não. Finanças. 125 00:06:27,762 --> 00:06:29,722 Expulsaram-me por fazer estas merdas. 126 00:06:36,062 --> 00:06:37,271 Aqui tem, amigo. 127 00:06:38,815 --> 00:06:41,192 Ligou para a Oficina Valley Forge. 128 00:06:41,275 --> 00:06:44,112 Que belo dia para andar na estrada. Sou o Jeffrey. 129 00:06:44,195 --> 00:06:45,195 Cooch, é o Will. 130 00:06:46,072 --> 00:06:48,199 - Olá, Will. - De Westchester. 131 00:06:48,825 --> 00:06:50,076 Certo. 132 00:06:50,159 --> 00:06:51,202 O filho do patrão. 133 00:06:51,744 --> 00:06:53,996 Will! Que tal vai isso, matulão? 134 00:06:54,497 --> 00:06:56,833 Mais ou menos. O meu pai ou o Dave estão? 135 00:06:56,916 --> 00:06:59,210 Não. Saíram agora mesmo. 136 00:06:59,293 --> 00:07:00,169 Aonde foram? 137 00:07:00,253 --> 00:07:03,548 Disseram que iam a uma reunião e depois ao Applebee's, 138 00:07:03,631 --> 00:07:07,718 mas o Dave preferia o Outback, tem portas de casa de banho completas. 139 00:07:08,219 --> 00:07:09,470 Onde é a reunião? 140 00:07:09,554 --> 00:07:11,848 Não sei. Talvez na oficina de Springfield. 141 00:07:12,390 --> 00:07:16,102 Will, bebeste muito leite achocolatado hoje? 142 00:07:18,771 --> 00:07:19,771 O quê? 143 00:07:20,648 --> 00:07:24,402 São dez da manhã. Já deves ter bebido três. 144 00:07:24,485 --> 00:07:26,237 Que conversa é essa? 145 00:07:26,320 --> 00:07:27,488 É disso que gostas. 146 00:07:27,572 --> 00:07:29,532 Beber leite achocolatado o dia todo. 147 00:07:30,616 --> 00:07:31,826 Não! 148 00:07:32,660 --> 00:07:33,953 Não é o que se ouve. 149 00:07:37,623 --> 00:07:39,167 Não bebo leite achocolatado. 150 00:07:39,792 --> 00:07:43,045 Está quase perfeito. Eu gostaria de fazer alguns ajustes. 151 00:07:43,796 --> 00:07:47,884 Andas a espalhar o rumor de eu beber imenso leite achocolatado? 152 00:07:47,967 --> 00:07:48,967 Não. 153 00:07:49,594 --> 00:07:51,387 Talvez. Não me lembro. 154 00:07:51,888 --> 00:07:52,805 Lembras, sim. 155 00:07:52,889 --> 00:07:55,766 É credível. Ele não tem cara de quem bebe leite achocolatado? 156 00:07:55,850 --> 00:07:59,687 - Tens ar disso. Nota-se. - Estás a fazer o PowerPoint? 157 00:07:59,770 --> 00:08:01,898 O cartaz da lavagem de carros em biquíni. 158 00:08:02,815 --> 00:08:03,649 Certo. 159 00:08:03,733 --> 00:08:05,860 Will, oficina de Belmont na linha dois. 160 00:08:06,611 --> 00:08:11,532 Shane, não faças o Anthony perder tempo. Não há lavagem de carros em biquíni! 161 00:08:16,078 --> 00:08:17,246 Muito bem, Anthony. 162 00:08:17,955 --> 00:08:18,955 Muito giro. 163 00:08:21,334 --> 00:08:24,378 Conheço uns tipos que iriam apreciar o teu trabalho. 164 00:08:25,296 --> 00:08:27,632 - Não acredito nisto. - Merda. 165 00:08:27,715 --> 00:08:30,718 Manos, da minha mente para as mãos dele 166 00:08:30,801 --> 00:08:31,886 e para este ecrã. 167 00:08:31,969 --> 00:08:33,930 Esperem até ver isto. Mostra-lhes. 168 00:08:34,013 --> 00:08:36,224 Se quiserem um pouco mais de peito… 169 00:08:36,307 --> 00:08:37,767 Carrego neste botão… 170 00:08:38,518 --> 00:08:40,770 Meu Deus! És um mágico. 171 00:08:40,853 --> 00:08:42,647 É inacreditável. Que loucura. 172 00:08:42,730 --> 00:08:45,024 E posso tornar o Will mais judeu. 173 00:08:46,526 --> 00:08:47,568 Continua. 174 00:08:49,862 --> 00:08:50,863 Isto é ótimo. 175 00:08:50,947 --> 00:08:53,074 E posso tornar as miúdas mais judias. 176 00:08:53,574 --> 00:08:55,826 - Não. - Não faças isso. 177 00:08:55,910 --> 00:08:57,828 Isto é o futuro. Isto é a IA. 178 00:08:57,912 --> 00:09:00,164 - Isto é a IA? - É disto que se fala. 179 00:09:00,248 --> 00:09:01,749 E chateia a malta porquê? 180 00:09:01,832 --> 00:09:03,584 Não sei. Isto faz mamas. 181 00:09:04,669 --> 00:09:05,669 O que é a IA? 182 00:09:08,589 --> 00:09:10,633 - Deixa-me experimentar. - Força. 183 00:09:11,342 --> 00:09:13,302 Meu Deus. 184 00:09:15,304 --> 00:09:16,889 - Depressa. - Estou a tentar. 185 00:09:17,932 --> 00:09:20,476 Meu Deus. É como se estivessem num aerobarco. 186 00:09:23,062 --> 00:09:24,855 - Tens jeito para isso. - Obrigado. 187 00:09:26,899 --> 00:09:30,403 Ligou para a Oficina Valley Forge em Springfield, Pensilvânia. 188 00:09:30,486 --> 00:09:32,488 Sim… Lisa, é o Will. 189 00:09:32,572 --> 00:09:33,572 Olá, Will! 190 00:09:34,031 --> 00:09:35,658 O meu pai e o Dave estão aí? 191 00:09:36,534 --> 00:09:37,368 Estão. 192 00:09:37,451 --> 00:09:39,036 Posso falar com um deles? 193 00:09:39,120 --> 00:09:41,038 Infelizmente, estão numa reunião. 194 00:09:41,831 --> 00:09:42,832 Com quem? 195 00:09:42,915 --> 00:09:46,168 Não sei bem. Duas pessoas. Uma senhora e um rapaz. 196 00:09:47,128 --> 00:09:48,129 O que têm vestido? 197 00:09:50,673 --> 00:09:51,674 Fatos. 198 00:09:51,757 --> 00:09:54,802 Fatos de negócios ou informais? Ou calças caqui? 199 00:09:54,885 --> 00:09:56,637 - Não sei. - Não sabes? 200 00:09:56,721 --> 00:09:58,973 A parte de cima combina com a de baixo? 201 00:10:00,224 --> 00:10:02,143 Sim, parecem conjunto. 202 00:10:02,226 --> 00:10:04,520 As duas partes combinam. Fato completo. 203 00:10:04,604 --> 00:10:05,438 Há problema? 204 00:10:05,521 --> 00:10:07,773 Diz a um deles que me ligue quando saírem. 205 00:10:07,857 --> 00:10:08,774 Com certeza. 206 00:10:08,858 --> 00:10:13,654 Já agora… Ouviste um rumor sobre eu beber leite achocolatado? 207 00:10:17,575 --> 00:10:19,243 - Sim. - O quê? 208 00:10:19,327 --> 00:10:20,828 E soube da ida ao hospital. 209 00:10:20,911 --> 00:10:24,957 Se os médicos te dizem para parar, para. Mas é só a minha opinião. 210 00:10:25,041 --> 00:10:28,377 Médicos? Lisa, que outros rumores ouviste sobre mim? 211 00:10:31,047 --> 00:10:32,381 Tudo bem. Podes dizer. 212 00:10:33,924 --> 00:10:36,135 Mandaram-te sair do Zoo de Elmwood 213 00:10:36,218 --> 00:10:39,263 porque fizeste sons de burro aos funcionários. 214 00:10:39,347 --> 00:10:42,016 Nem sei o que dizer! Sons de macaco? 215 00:10:42,099 --> 00:10:43,434 Sons de burro. 216 00:10:43,517 --> 00:10:44,602 É absurdo, Lisa! 217 00:10:44,685 --> 00:10:46,687 Foste ao baile com uma prostituta. 218 00:10:46,771 --> 00:10:48,814 - A sério? - Tentaste beijá-la. 219 00:10:48,898 --> 00:10:52,985 O Shane viu-te com um amigo num bar a chupar os mamilos um ao outro, 220 00:10:53,069 --> 00:10:55,029 mas não ao mesmo tempo. 221 00:10:55,112 --> 00:10:59,116 O Shane disse que era à vez, mas que tu eras um ganancioso. 222 00:10:59,742 --> 00:11:00,742 Foda-se! 223 00:11:01,702 --> 00:11:05,206 Ant, se eu te der uma foto da minha ex-namorada, 224 00:11:05,289 --> 00:11:07,333 demoras quanto tempo a… 225 00:11:07,416 --> 00:11:08,584 Desculpem lá! 226 00:11:09,835 --> 00:11:12,672 O que é isto? Odeio. Shane, liguei para as oficinas. 227 00:11:12,755 --> 00:11:16,300 Todos ouviram falar do leite achocolatado e de mais 15 rumores. 228 00:11:16,384 --> 00:11:18,135 Claro que o meu pai não me liga, 229 00:11:18,219 --> 00:11:21,889 se julga que estou num restaurante a chupar os mamilos de um amigo. 230 00:11:21,972 --> 00:11:23,724 - O quê? - Esse voltou? 231 00:11:23,808 --> 00:11:25,685 - Sim! - Esqueci-me desse. 232 00:11:25,768 --> 00:11:30,940 Eu disse ao Dale que o Will e os amigos vão a restaurantes e chupam os mamilos. 233 00:11:33,359 --> 00:11:34,443 Os gajos fazem… 234 00:11:35,945 --> 00:11:37,863 - Muito bem, Luigis! - Então? 235 00:11:37,947 --> 00:11:39,990 - Calma! - Vê lá como falas. 236 00:11:40,074 --> 00:11:41,951 Ligaste às oficinas porquê? 237 00:11:43,661 --> 00:11:44,912 Há algum segredo? 238 00:11:46,580 --> 00:11:50,459 Diz-se por aí que o meu pai vai vender a oficina menos lucrativa, 239 00:11:50,543 --> 00:11:53,295 que é Belmont ou… nós. 240 00:11:53,879 --> 00:11:54,964 Merda, meu. 241 00:11:56,757 --> 00:11:57,757 Porra. 242 00:11:59,135 --> 00:12:01,262 O que vais fazer se fores despedido? 243 00:12:03,556 --> 00:12:06,600 Temos um amigo que precisa de uma empregada. 244 00:12:06,684 --> 00:12:07,684 O Benny. 245 00:12:07,727 --> 00:12:10,396 - Podias ser empregada do Benny. - Ora aí está. 246 00:12:10,479 --> 00:12:12,022 Darias uma ótima empregada. 247 00:12:12,106 --> 00:12:13,733 Há sempre falta de empregadas. 248 00:12:13,816 --> 00:12:15,151 Calem-se com a empregada! 249 00:12:15,234 --> 00:12:17,903 - Shane, vem trabalhar para nós. - Seria divertido. 250 00:12:17,987 --> 00:12:20,406 Eu a trabalhar para um Luigis gordurosos? 251 00:12:20,489 --> 00:12:22,950 - Que merda é essa? - Não é falta de respeito. 252 00:12:23,033 --> 00:12:25,661 - Ainda pior. - Não é falta de respeito. 253 00:12:25,745 --> 00:12:27,580 - Foi bom. - Até nem foi mau. 254 00:12:27,663 --> 00:12:29,832 - Foi muito bom. - É mesmo verdade? 255 00:12:29,915 --> 00:12:33,794 Não sei. O Cal disse-me e não me diz quem lhe disse. 256 00:12:36,464 --> 00:12:39,091 O Cal não diz? Vou sacar-te a informações. 257 00:12:39,175 --> 00:12:40,175 Foi o Kyle. 258 00:12:43,888 --> 00:12:45,848 Foi o Kyle, o Mentiroso. 259 00:12:45,931 --> 00:12:47,600 Quem é o Kyle, o Mentiroso? 260 00:12:47,683 --> 00:12:49,393 Entrega peças nas oficinas. 261 00:12:49,477 --> 00:12:51,228 E mente sobre tudo! 262 00:12:51,312 --> 00:12:54,148 Ele não mente sobre tudo. Ele embeleza. 263 00:12:55,775 --> 00:12:57,985 Fui ao programa Double Dare no quinto ano. 264 00:12:58,486 --> 00:13:00,279 Parti o fémur no puré de batata. 265 00:13:00,362 --> 00:13:02,740 Embebedei-me e fiz quase 300 no bólingue. 266 00:13:03,574 --> 00:13:04,492 Boa, Kyle. 267 00:13:04,575 --> 00:13:08,120 O primo da tua mãe ficou com o lugar do Poupas no Challenger. 268 00:13:08,204 --> 00:13:10,498 - Sim. Uma treta. - Como se chama? 269 00:13:11,123 --> 00:13:12,123 Gary. 270 00:13:13,292 --> 00:13:14,335 Só Gary? 271 00:13:14,418 --> 00:13:15,503 O primo Gary, sim. 272 00:13:15,586 --> 00:13:17,505 Um amigo meu foi comido por um urso. 273 00:13:17,588 --> 00:13:20,132 Sabes que mais? Tenho de… 274 00:13:20,216 --> 00:13:21,926 Está bem. Eu espero. 275 00:13:22,843 --> 00:13:25,304 - O telefonema vai demorar. - Tudo bem. 276 00:13:25,805 --> 00:13:26,805 É privado. 277 00:13:26,847 --> 00:13:28,974 O teste do balão não deteta hard seltzers. 278 00:13:29,058 --> 00:13:30,226 Obrigada, Kyle. 279 00:13:31,185 --> 00:13:32,895 Pesquisa. Está no YouTube. 280 00:13:32,978 --> 00:13:34,980 - É verdade. Garanto. - Sim. 281 00:13:35,064 --> 00:13:38,567 Raios partam! É treta! Shane, vem ao meu gabinete. 282 00:13:38,651 --> 00:13:40,152 Vamos tentar outra vez. 283 00:13:40,986 --> 00:13:42,279 - Por favor. - Está bem. 284 00:13:46,158 --> 00:13:48,160 Foi isto que fizemos em vendas? 285 00:13:48,244 --> 00:13:50,663 Sim, isto é tudo dos últimos dois meses. 286 00:13:50,746 --> 00:13:52,790 Só nos computadores? 287 00:13:52,873 --> 00:13:55,793 Este é o e-mail que vou enviar a toda a equipa. 288 00:13:55,876 --> 00:13:57,253 À FAMÍLIA OFICINA VALLEY FORGE 289 00:13:57,336 --> 00:14:01,382 "Não bebo leite achocolatado o dia todo. Não faço sons de burro no zoo. 290 00:14:01,465 --> 00:14:03,175 Nunca estive num culto de sexo. 291 00:14:03,259 --> 00:14:06,762 Não chupo os mamilos aos amigos. Nunca preguei partidas a uma surda. 292 00:14:06,846 --> 00:14:08,389 Tenho todos os dedos dos pés." 293 00:14:08,472 --> 00:14:10,015 Falta algum? 294 00:14:10,599 --> 00:14:12,852 Ensinaste a um papagaio a palavra P♪♪♪♪. 295 00:14:12,935 --> 00:14:13,936 Raios partam. 296 00:14:14,019 --> 00:14:18,065 E NUNCA ENSINEI INSULTOS RACIAIS A UM PAPAGAIO. 297 00:14:18,148 --> 00:14:20,651 "São rumores sobre mim, não acreditem neles. 298 00:14:20,734 --> 00:14:24,738 Envio este e-mail para mantermos as relações profissionais. 299 00:14:24,822 --> 00:14:27,783 Futuramente, espero que ignorem todos os rumores, 300 00:14:27,867 --> 00:14:29,952 em particular se vierem do Shane." 301 00:14:30,035 --> 00:14:31,370 Não incluas o meu nome. 302 00:14:31,453 --> 00:14:32,538 Enviado. 303 00:14:35,624 --> 00:14:38,377 - Compara as vendas com as de Belmont. - Sim. 304 00:14:40,546 --> 00:14:41,797 Estamos a arrasar. 305 00:14:41,881 --> 00:14:43,799 Mas eles têm menos despesas. 306 00:14:43,883 --> 00:14:47,636 - Podemos ver as outras oficinas? - Sim. Está tudo aqui. 307 00:14:47,720 --> 00:14:49,346 - Posso tentar? - Força. 308 00:14:51,265 --> 00:14:53,350 Will, tens o Dave na linha dois. 309 00:14:55,269 --> 00:14:58,772 Desculpa ter ligado várias vezes. Pensei que a oficina ia fechar. 310 00:14:58,856 --> 00:14:59,856 Will, sim. 311 00:14:59,899 --> 00:15:05,154 Primeiro, o e-mail que acabaste de enviar foi para os 7000 clientes da nossa lista. 312 00:15:08,824 --> 00:15:10,534 Espera lá. O quê? 313 00:15:10,618 --> 00:15:12,453 Não tenho tempo para isso. 314 00:15:13,495 --> 00:15:15,039 Só quero que saibas 315 00:15:15,539 --> 00:15:18,959 que reunimos com malta da Escapes Marilyn esta manhã. 316 00:15:19,043 --> 00:15:20,294 O pai vai vender a oficina? 317 00:15:21,128 --> 00:15:22,963 Foi uma reunião informativa. 318 00:15:23,047 --> 00:15:26,550 Ninguém vai vender nada. Trata-se das devidas diligências. 319 00:15:27,718 --> 00:15:31,096 Se vendêssemos, seria toda a cadeia. 320 00:15:31,180 --> 00:15:33,599 - Não só a tua oficina. - É a cadeia toda. 321 00:15:34,642 --> 00:15:35,684 Por isso… 322 00:15:37,061 --> 00:15:38,479 … seríamos todos nós. 323 00:15:39,521 --> 00:15:42,566 Não te preocupes, amigo. Está tudo bem. 324 00:15:42,650 --> 00:15:46,362 Mas, Dave, tenho uma ótima ideia nova e quero falar disso contigo. 325 00:15:46,445 --> 00:15:51,116 Sei que deve ser uma ótima ideia, mas o importante é não entrar em pânico. 326 00:15:51,200 --> 00:15:52,993 Claro que falaremos disso. 327 00:15:53,077 --> 00:15:55,579 Não te preocupes. Pareço-te preocupado? 328 00:15:57,206 --> 00:15:58,290 Um bocadinho. 329 00:15:58,374 --> 00:16:01,043 Eu nunca tinha ouvido o rumor do papagaio. 330 00:16:03,128 --> 00:16:05,756 - Ele nunca ouviu o rumor do P♪♪♪♪. - É novo. 331 00:16:06,382 --> 00:16:07,591 Shane… 332 00:16:09,885 --> 00:16:12,137 Não! Meu Deus! 333 00:16:25,734 --> 00:16:30,322 Se tivermos alguma hipótese de gerar vendas 334 00:16:30,864 --> 00:16:33,784 com esta ideia dos pneus baratos, tem de ser já. 335 00:16:35,536 --> 00:16:40,124 Sei que não queres ouvir isto agora… Lavagem de carros em biquíni. 336 00:16:41,041 --> 00:16:42,501 Vai resultar, meu. 337 00:16:42,584 --> 00:16:45,212 Uma longa fila de carros. Chamas cá umas gajas. 338 00:16:45,295 --> 00:16:48,007 Até podes dançar em cima do capô. Eles entram. 339 00:16:48,090 --> 00:16:50,884 Dizemos: "Precisam de pneus." É a venda cruzada. 340 00:16:50,968 --> 00:16:53,429 Mostras-lhes que a tua ideia resulta. 341 00:16:53,971 --> 00:16:57,099 Ele tem razão. Vais ter cá muitos carros. 342 00:16:57,599 --> 00:17:00,060 O meu pai iria ficar furioso. 343 00:17:00,144 --> 00:17:03,981 E o que importa isso? Acabaste de dizer que vão vender tudo. 344 00:17:04,064 --> 00:17:08,652 Mais vale acabar em grande, cobertos de espuma, mamas por todo o lado. 345 00:17:09,611 --> 00:17:11,030 Como um homem, meu. 346 00:17:12,364 --> 00:17:13,364 Vamos a isto. 347 00:17:15,659 --> 00:17:17,286 Ora aí está. Diz que sim. 348 00:17:21,874 --> 00:17:22,874 Sim. 349 00:17:22,916 --> 00:17:23,834 - Sim? - Sim. 350 00:17:23,917 --> 00:17:25,419 Obrigado. 351 00:17:26,712 --> 00:17:28,547 - Mamas. - Não vou fazer isso. 352 00:17:29,048 --> 00:17:35,387 Mamas… 353 00:17:35,471 --> 00:17:41,518 Mamas… 354 00:17:42,061 --> 00:17:43,187 - Sim! - Sim! 355 00:17:43,270 --> 00:17:45,647 Lavagem de carros em biquíni. Vamos. 356 00:18:23,769 --> 00:18:25,687 Legendas: Rita Menezes 26281

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.