All language subtitles for Monsoon (2019)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:05,540 --> 00:03:07,180 Over 90 channels. 2 00:03:07,180 --> 00:03:08,840 Fridge, rice cooker here. 3 00:03:08,850 --> 00:03:10,780 Swimming pool is on roof. 4 00:03:10,780 --> 00:03:13,880 You have water in the fridge and fresh fruit from the market. 5 00:03:13,880 --> 00:03:16,920 Here's an inventory list. Everything is in order. 6 00:03:16,920 --> 00:03:18,650 Thanks. 7 00:03:19,890 --> 00:03:21,660 - Wi-Fi password? - All in here. 8 00:03:21,660 --> 00:03:23,930 The network, password, contact details. 9 00:03:23,930 --> 00:03:26,190 Oh, here's a map. 10 00:03:26,200 --> 00:03:27,960 We are here. 11 00:03:27,960 --> 00:03:31,800 Floral market, famous pagoda, Chinatown, Notre Dame Cathedral. 12 00:03:32,970 --> 00:03:34,970 OK. Thank you. 13 00:03:39,740 --> 00:03:41,540 Three sets of keys. 14 00:03:41,540 --> 00:03:43,340 - Any problem, please call me. - Sure. 15 00:03:43,350 --> 00:03:45,710 - Thank you. - Thank you. 16 00:09:51,310 --> 00:09:53,080 Hello. 17 00:09:54,950 --> 00:09:57,220 - How are you? - Good. 18 00:09:57,920 --> 00:09:59,990 Come in. 19 00:10:04,060 --> 00:10:06,060 Was it easy to find? 20 00:10:06,060 --> 00:10:08,360 Your directions were good. 21 00:10:13,300 --> 00:10:15,670 My daughter. Katie. 22 00:10:15,670 --> 00:10:18,310 - Hello. - Hello, Katie. 23 00:10:18,310 --> 00:10:20,840 - Good to meet you. - Good to meet you. 24 00:10:20,840 --> 00:10:22,610 She is six. 25 00:10:22,610 --> 00:10:24,380 Speaks a little English. 26 00:10:24,380 --> 00:10:26,850 I teach her. 27 00:10:38,760 --> 00:10:41,000 Where are you staying? 28 00:10:42,060 --> 00:10:44,370 Thao Dien, in District 2. 29 00:10:57,250 --> 00:11:00,850 If I see you in the street, I cannot recognise you. 30 00:11:02,890 --> 00:11:06,120 It's been a long time. 30 years. 31 00:11:06,120 --> 00:11:08,820 Same age as Katie when you left. 32 00:11:14,660 --> 00:11:16,400 Do you remember my mother? 33 00:11:16,400 --> 00:11:20,300 She read stories to you when you were very young. 34 00:11:20,300 --> 00:11:23,070 Yeah, I have a vague remembrance of that. 35 00:11:28,840 --> 00:11:30,880 My Vietnamese isn't very good any more. 36 00:11:30,880 --> 00:11:33,180 Do you mind telling her that for me? 37 00:11:36,850 --> 00:11:38,450 Ah. 38 00:11:47,330 --> 00:11:49,730 We sang from my mother's song book. 39 00:11:49,730 --> 00:11:51,430 Your mother would join. 40 00:11:51,430 --> 00:11:53,700 She liked to show off her voice. 41 00:11:55,100 --> 00:11:57,300 Yeah, I can believe that. 42 00:11:57,310 --> 00:12:00,070 How long are you here? 43 00:12:00,080 --> 00:12:02,840 Once I settle everything, I'd like to travel a bit. 44 00:12:02,850 --> 00:12:05,810 So... I'm not really sure. 45 00:12:05,820 --> 00:12:07,450 You should visit your old home. 46 00:12:07,450 --> 00:12:09,920 Yeah, I'm going to. 47 00:12:13,960 --> 00:12:16,320 I actually brought some presents. 48 00:12:20,500 --> 00:12:23,000 That's just some biscuits. 49 00:12:25,300 --> 00:12:27,500 Some chocolates. 50 00:12:29,240 --> 00:12:30,940 Whisky. 51 00:12:33,880 --> 00:12:36,480 This is really good. 52 00:12:36,480 --> 00:12:39,350 You put tap water in it and it filters it clean. 53 00:12:45,250 --> 00:12:47,220 Yeah, I... 54 00:12:47,220 --> 00:12:49,420 I didn't know what you would... 55 00:12:51,360 --> 00:12:52,960 I hope you like them. 56 00:12:52,960 --> 00:12:54,930 So many gifts. 57 00:12:54,930 --> 00:12:57,530 Thank you. 58 00:12:57,530 --> 00:12:59,270 Your English is very good. 59 00:12:59,270 --> 00:13:01,540 Better than your Vietnamese. 60 00:13:02,870 --> 00:13:04,000 How'd you learn it? 61 00:13:04,010 --> 00:13:06,470 I used to show tourists around the city. 62 00:13:07,140 --> 00:13:09,910 Walking tours. 63 00:13:09,910 --> 00:13:11,850 Will you visit Ba Chieu market? 64 00:13:11,850 --> 00:13:14,820 - Yeah, I went there. - Changed so much, no? 65 00:13:14,820 --> 00:13:17,220 I remember some things but... 66 00:13:19,050 --> 00:13:21,120 ..others, it's not very clear. 67 00:13:21,120 --> 00:13:23,160 We played there. 68 00:13:23,160 --> 00:13:27,130 I have this picture of me and two boys 69 00:13:27,130 --> 00:13:29,200 trying to search out for crickets. 70 00:13:29,200 --> 00:13:30,560 Yes. 71 00:13:30,570 --> 00:13:33,070 That was with me. 72 00:14:51,880 --> 00:14:54,920 - Hello, everybody. ALL: Hello. 73 00:14:54,920 --> 00:14:57,650 My name is Tran, I'm your tour guide for today. 74 00:14:57,650 --> 00:14:59,550 We will go to Cu Chi tunnel now 75 00:14:59,560 --> 00:15:01,990 and the trip will be around two hours 30 minutes 76 00:15:01,990 --> 00:15:04,190 and there will be two toilet stops. 77 00:15:04,190 --> 00:15:05,960 We will have lunch at Cu Chi 78 00:15:05,960 --> 00:15:07,490 and then start heading back for Saigon 79 00:15:07,500 --> 00:15:10,530 around five or six, depending on the traffic, OK? 80 00:16:11,360 --> 00:16:13,690 ¶ KUMI SOLO: I Know What Boys Like 81 00:16:33,150 --> 00:16:35,420 - There you go. - Thank you. 82 00:16:37,190 --> 00:16:39,050 I love this song. Do you know it? 83 00:16:39,050 --> 00:16:41,190 No, I've not heard of it. 84 00:16:41,190 --> 00:16:43,020 It's a cover of The Waitresses. 85 00:16:43,030 --> 00:16:44,520 And I love that she keeps her accent. 86 00:16:44,530 --> 00:16:46,360 That's what makes the song. 87 00:16:52,500 --> 00:16:54,400 And how are you finding Saigon? 88 00:16:54,400 --> 00:16:58,040 My God, it's intense. It's relentless. 89 00:16:58,040 --> 00:17:00,210 Is it your first time here? 90 00:17:00,210 --> 00:17:03,210 Yeah. 91 00:17:03,210 --> 00:17:05,710 You look like your picture, thank God. 92 00:17:07,780 --> 00:17:10,020 Everything I said was true. 93 00:17:10,020 --> 00:17:11,690 Age, size... 94 00:17:11,690 --> 00:17:13,750 - Yeah? - ..height. 95 00:17:13,760 --> 00:17:15,790 Better to be honest. 96 00:17:15,790 --> 00:17:19,490 I don't mean we reveal our innermost secrets, you know. 97 00:17:19,500 --> 00:17:21,530 You know, just the basics. 98 00:17:21,530 --> 00:17:23,630 Things that are... 99 00:17:23,630 --> 00:17:25,400 You know, that have... 100 00:17:25,400 --> 00:17:27,400 Well, you know. 101 00:17:27,400 --> 00:17:29,300 I'm rambling. 102 00:17:29,300 --> 00:17:32,440 ¶ LAURA BRANIGAN: Self Control 103 00:17:33,310 --> 00:17:35,410 What? 104 00:17:35,410 --> 00:17:37,380 "Please don't waste my time. 105 00:17:37,380 --> 00:17:40,650 Be forthcoming with recent clear face pics. 106 00:17:40,650 --> 00:17:42,480 I want to see your eyes. 107 00:17:42,480 --> 00:17:45,250 Be honest and upfront with your intentions." 108 00:17:45,250 --> 00:17:47,790 I sound fucking crazy. 109 00:17:58,500 --> 00:18:00,730 This is nice. 110 00:18:07,580 --> 00:18:09,640 Stressful day? 111 00:18:09,650 --> 00:18:11,550 No, no. 112 00:18:11,550 --> 00:18:14,150 I just had some errands, bought a new lamp. 113 00:18:14,150 --> 00:18:16,450 Boring stuff, really. You? 114 00:18:18,850 --> 00:18:21,320 I had a walk round my neighbourhood. 115 00:18:23,260 --> 00:18:24,760 They have networking nights here. 116 00:18:24,760 --> 00:18:26,430 Oh, yeah? 117 00:18:26,430 --> 00:18:28,100 Well, no, it's at their other bar, 118 00:18:28,100 --> 00:18:30,760 near where you're staying. It's called Somo. 119 00:18:30,770 --> 00:18:33,630 It's become a big event. I often go. 120 00:18:35,300 --> 00:18:39,840 ¶ I haven't got the will to try and fight 121 00:18:39,840 --> 00:18:44,610 ¶ Against a new tomorrow so I guess I'll just believe it 122 00:21:23,710 --> 00:21:26,540 Are you the manager? 123 00:21:26,540 --> 00:21:28,840 MAN: I'm CEO. 124 00:21:35,920 --> 00:21:38,750 You want new phone? 125 00:21:38,750 --> 00:21:40,990 No, I'm OK. Thank you. 126 00:21:59,470 --> 00:22:02,480 I bought this for my mum. 127 00:22:02,480 --> 00:22:04,880 Everything else was too complicated. 128 00:22:11,820 --> 00:22:13,490 Call. 129 00:22:13,490 --> 00:22:15,360 Hang up. 130 00:22:15,360 --> 00:22:17,360 That's it. 131 00:22:17,990 --> 00:22:22,060 Simple. Perfect. 132 00:22:22,060 --> 00:22:25,670 Your mum... loaned us some money for this shop. 133 00:22:27,070 --> 00:22:29,500 I remember her saying. 134 00:22:31,340 --> 00:22:33,640 Here, eat. 135 00:22:41,620 --> 00:22:44,380 Looking forward to this. I'm salivating. 136 00:22:47,660 --> 00:22:50,560 I went to our old flat. 137 00:22:50,560 --> 00:22:53,430 I wanted to have a look inside. 138 00:22:53,430 --> 00:22:55,900 - Did you? - No. 139 00:23:02,370 --> 00:23:04,500 I tried to find that... that pond. 140 00:23:04,510 --> 00:23:06,070 The one out the back. 141 00:23:06,070 --> 00:23:07,910 That's filled in now. 142 00:23:11,950 --> 00:23:14,510 Hien... does he remember much? 143 00:23:14,520 --> 00:23:16,820 He remembers more. 144 00:23:17,890 --> 00:23:19,620 He's called Henry now. 145 00:23:19,620 --> 00:23:21,390 Henry? 146 00:23:29,630 --> 00:23:32,670 One morning, I went looking for you and Henry. 147 00:23:34,640 --> 00:23:36,870 Everything was same... 148 00:23:38,040 --> 00:23:40,440 ..the door, the street. 149 00:23:41,110 --> 00:23:42,840 Exactly the same. 150 00:23:42,840 --> 00:23:45,750 But... no one there. 151 00:23:55,420 --> 00:23:57,620 Henry and his family are coming soon. 152 00:23:57,630 --> 00:23:59,830 I'm sure they'd love to see you. 153 00:24:00,500 --> 00:24:02,030 He's married? 154 00:24:02,030 --> 00:24:03,600 Yeah. 155 00:24:03,600 --> 00:24:06,770 He's got two kids, Bruce and Lee. 156 00:24:10,810 --> 00:24:12,570 Do you have any children? 157 00:24:12,570 --> 00:24:14,440 No. 158 00:24:19,450 --> 00:24:21,750 I had no idea that we were leaving. 159 00:24:22,820 --> 00:24:24,750 Mum said that we couldn't tell anyone 160 00:24:24,750 --> 00:24:26,820 in case we got caught. 161 00:24:29,760 --> 00:24:32,630 I went to sleep one night and... 162 00:24:32,630 --> 00:24:34,790 ..when I woke up, I was on a boat. 163 00:24:34,800 --> 00:24:37,100 Drifted for days. 164 00:24:42,500 --> 00:24:45,000 Did your family try to escape? 165 00:24:45,010 --> 00:24:48,610 Your father got caught and taken to a re-education camp. 166 00:24:49,710 --> 00:24:51,740 It scared everybody. 167 00:24:52,810 --> 00:24:54,550 Very risky after that. 168 00:24:54,550 --> 00:24:56,020 Are you sure? 169 00:24:56,020 --> 00:24:58,020 I don't think that was my father. 170 00:24:58,020 --> 00:25:00,850 He tried to escape on his own. 171 00:25:00,860 --> 00:25:02,990 He was caught. 172 00:25:02,990 --> 00:25:06,930 After release, there was no choice. 173 00:25:06,930 --> 00:25:08,730 All of you must escape together. 174 00:25:08,730 --> 00:25:11,030 Who told you that? 175 00:25:11,800 --> 00:25:13,800 My mother. 176 00:26:03,720 --> 00:26:05,950 Hey, can you hear me? 177 00:26:06,790 --> 00:26:08,220 Hold on a sec. 178 00:26:08,220 --> 00:26:10,690 How's that? Is that better? 179 00:26:12,160 --> 00:26:14,230 How are you? You look good. 180 00:26:14,230 --> 00:26:16,630 Relaxed. 181 00:26:23,710 --> 00:26:26,010 It feels a bit odd. 182 00:26:31,980 --> 00:26:34,580 Not much. 183 00:26:34,580 --> 00:26:36,920 It's all different now, isn't it? 184 00:26:42,860 --> 00:26:45,060 There's this separation. 185 00:26:50,200 --> 00:26:52,670 Yeah, I felt like a tourist. 186 00:26:55,870 --> 00:26:58,970 I saw Lee and his family. 187 00:26:58,970 --> 00:27:01,980 I brought over some presents... 188 00:27:01,980 --> 00:27:05,850 ..a shortbread tin with the Royal Family on it and... 189 00:27:05,850 --> 00:27:07,950 ..this bowl that filters tap water. 190 00:27:07,950 --> 00:27:10,020 Jesus. 191 00:27:10,850 --> 00:27:12,020 Who brings presents 192 00:27:12,020 --> 00:27:14,750 with the Royal Family printed all over it? 193 00:27:14,760 --> 00:27:17,360 It's so archaic, patronising. 194 00:27:20,000 --> 00:27:22,260 Well, it wasn't meant to be. 195 00:27:25,970 --> 00:27:29,070 I went to where we used to live and the market. 196 00:27:30,810 --> 00:27:32,410 I don't know. 197 00:27:32,410 --> 00:27:34,840 I want to see the other places. 198 00:27:40,350 --> 00:27:42,180 Yeah, I know that. 199 00:27:42,180 --> 00:27:44,680 It just doesn't feel right. 200 00:27:47,760 --> 00:27:49,790 I'm fine. 201 00:27:50,790 --> 00:27:53,090 Don't be. Really, it's OK. 202 00:27:54,000 --> 00:27:56,000 I'm fine. 203 00:28:00,170 --> 00:28:02,440 Yeah, me too. 204 00:28:03,870 --> 00:28:05,440 Me too. 205 00:29:07,200 --> 00:29:09,870 WOMAN: Sophie runs it here, I run it up in Hanoi. 206 00:29:09,870 --> 00:29:13,010 - And we alternate every year. - SOPHIE: It's our business. 207 00:29:13,010 --> 00:29:15,780 - Is the arts scene big here? - Yeah, it's growing. 208 00:29:15,780 --> 00:29:17,810 Our tour is about the history of art, 209 00:29:17,810 --> 00:29:20,780 from colonialism to the two Indo-China wars, 210 00:29:20,780 --> 00:29:21,810 up to now. 211 00:29:21,820 --> 00:29:23,420 Are you American? 212 00:29:23,420 --> 00:29:25,050 No. 213 00:29:25,050 --> 00:29:27,420 I'm Vietnamese. I'm from Hanoi. 214 00:29:27,420 --> 00:29:29,760 You should do our tour, it's very interesting. 215 00:29:29,760 --> 00:29:31,090 - No, I'd love to. - Great. 216 00:29:31,090 --> 00:29:33,090 Thank you. 217 00:29:33,090 --> 00:29:35,430 I don't have my card, I'm afraid. 218 00:29:36,400 --> 00:29:38,200 So what do you do? 219 00:29:38,200 --> 00:29:40,030 I animate. 220 00:29:40,030 --> 00:29:42,940 Mainly apps and online stuff. 221 00:29:42,940 --> 00:29:44,940 Hey. 222 00:29:44,940 --> 00:29:47,040 - Hey. - OK? 223 00:29:47,040 --> 00:29:48,540 Yeah. 224 00:29:49,840 --> 00:29:51,540 This is Lewis. 225 00:29:51,550 --> 00:29:53,280 - Sophie and Linh. - Hey. 226 00:29:53,280 --> 00:29:56,450 They do the... They run the art tour. 227 00:29:56,450 --> 00:29:58,480 I've been. I'm a fan. 228 00:29:58,490 --> 00:30:00,220 Here. 229 00:30:00,220 --> 00:30:02,020 Right. 230 00:30:02,020 --> 00:30:03,560 Thank you. 231 00:30:03,560 --> 00:30:07,190 - So are you here for work? - More of an extended holiday. 232 00:30:07,200 --> 00:30:09,230 No job to return to? 233 00:30:09,230 --> 00:30:11,200 No, I quit. 234 00:30:11,200 --> 00:30:13,870 - To go travelling? - Yeah. 235 00:30:17,970 --> 00:30:20,010 You look bored. 236 00:30:20,010 --> 00:30:22,210 No, not at all. 237 00:30:23,550 --> 00:30:25,550 Didn't think I'd see you again. 238 00:30:26,350 --> 00:30:28,850 I'm glad you came. 239 00:30:30,550 --> 00:30:32,520 What do you think of the event? 240 00:30:34,490 --> 00:30:36,590 Saigon's really thriving. 241 00:30:36,590 --> 00:30:38,490 It's a hive of opportunities. 242 00:30:38,490 --> 00:30:41,290 You can really make something of yourself here. 243 00:30:41,300 --> 00:30:42,960 Is that why you're here? 244 00:30:42,960 --> 00:30:45,200 I'm here to oversee the production 245 00:30:45,200 --> 00:30:47,200 of my clothing company. 246 00:30:47,200 --> 00:30:49,600 To exploit cheap labour? 247 00:30:49,600 --> 00:30:52,840 To contribute towards their growing economy. 248 00:30:57,550 --> 00:30:59,450 This is one of my designs. 249 00:30:59,450 --> 00:31:01,410 It's really nice. 250 00:31:01,420 --> 00:31:03,320 Yeah, it's a cool brand. 251 00:31:03,320 --> 00:31:05,020 Why Curve? 252 00:31:05,020 --> 00:31:07,250 Cos I'm not straight. 253 00:31:08,560 --> 00:31:10,190 Nice. 254 00:31:10,190 --> 00:31:11,620 Totally awesome, man. 255 00:31:11,630 --> 00:31:13,990 - Are you laughing at me? - No, I'm not. 256 00:31:14,000 --> 00:31:17,030 I wasn't. 257 00:31:17,030 --> 00:31:19,530 It's a nice name, with your own curve. 258 00:31:19,530 --> 00:31:21,530 I get it. It's playful. 259 00:31:22,470 --> 00:31:23,870 Fucker. 260 00:32:12,490 --> 00:32:14,650 So, how are you finding District 2? 261 00:32:20,030 --> 00:32:22,430 It doesn't feel like the rest of Saigon. 262 00:32:23,400 --> 00:32:25,320 I mean, there are some parts 263 00:32:25,320 --> 00:32:27,230 that remind me of the Vietnam that I grew up in. 264 00:32:27,240 --> 00:32:29,140 Mainly the poorer parts. 265 00:32:29,140 --> 00:32:31,200 Like that street behind the hospital. 266 00:32:31,210 --> 00:32:34,340 When we first met, you said it was your first time here. 267 00:32:34,340 --> 00:32:35,710 Did I? 268 00:32:35,710 --> 00:32:37,610 Yeah. 269 00:32:37,610 --> 00:32:39,480 You did. 270 00:32:41,420 --> 00:32:43,220 I lied. 271 00:32:43,220 --> 00:32:45,220 Sorry. 272 00:32:46,150 --> 00:32:47,650 Why? 273 00:32:49,660 --> 00:32:51,560 To keep it simple. 274 00:32:57,970 --> 00:33:00,130 You just can't get enough of me, can you? 275 00:33:00,130 --> 00:33:02,400 I have that effect. 276 00:33:06,570 --> 00:33:08,610 So you were born here? 277 00:33:08,610 --> 00:33:10,180 Yeah. 278 00:33:10,180 --> 00:33:13,010 Here in Saigon. 279 00:33:13,010 --> 00:33:15,410 How old were you when you left here? 280 00:33:17,450 --> 00:33:19,320 Six. 281 00:33:21,190 --> 00:33:23,460 Yeah, I was also born after the war. 282 00:33:28,100 --> 00:33:30,030 Just a beer. 283 00:33:30,030 --> 00:33:32,000 I'll have the same. 284 00:33:32,000 --> 00:33:34,070 - Do you have any siblings? - No. 285 00:33:34,070 --> 00:33:36,200 No family? 286 00:33:36,200 --> 00:33:38,140 Yeah, my mother's in New Jersey. 287 00:33:38,140 --> 00:33:42,710 She's my delivery coordinator/line manager. 288 00:33:44,110 --> 00:33:46,350 What did your parents do here? 289 00:33:48,220 --> 00:33:51,450 My dad worked for a Southern Vietnamese official. 290 00:33:52,590 --> 00:33:56,520 Delivery man, driver, helper. 291 00:33:56,520 --> 00:33:59,330 Was he under suspicion after the reunification? 292 00:34:00,700 --> 00:34:03,130 Yeah, he was. 293 00:34:04,400 --> 00:34:08,130 - Cam on. - Cam on. 294 00:34:18,380 --> 00:34:23,320 When I was getting ready to come here my first time... 295 00:34:23,320 --> 00:34:27,250 ..I thought about sewing a Canadian badge on my backpack. 296 00:34:29,590 --> 00:34:31,820 I just wasn't sure... 297 00:34:33,260 --> 00:34:35,060 ..how they'd treat me. 298 00:34:35,060 --> 00:34:36,680 Do you ever feel a sense... 299 00:34:36,680 --> 00:34:38,300 It's not my gener... I don't mean I don't. 300 00:34:38,300 --> 00:34:41,500 It's not that I don't feel any guilt. Of course I do. 301 00:34:44,340 --> 00:34:46,210 Ask me again. 302 00:34:47,140 --> 00:34:48,740 How do you feel? 303 00:34:50,210 --> 00:34:52,180 I'm great. I'm perfect. 304 00:34:52,180 --> 00:34:54,450 Look at me. 305 00:35:06,190 --> 00:35:09,500 In the beginning, I felt unprepared. 306 00:35:12,870 --> 00:35:15,100 But the kids here... 307 00:35:15,100 --> 00:35:17,140 they don't care about the war any more. 308 00:35:17,140 --> 00:35:20,770 They want their dreams... their careers. 309 00:35:22,140 --> 00:35:23,840 I remember growing up in London. 310 00:35:23,850 --> 00:35:26,850 Every Vietnamese person I met lost a family member here. 311 00:35:26,850 --> 00:35:29,520 Yeah, it took a great deal out of us too. 312 00:35:31,220 --> 00:35:34,620 A generation forgotten, a country divided. 313 00:35:38,530 --> 00:35:41,160 It's not a war we can recall with pride. 314 00:35:43,200 --> 00:35:45,870 Why would you want to recall it with pride? 315 00:35:55,280 --> 00:35:57,480 Anyway, I didn't sew the badge. 316 00:37:57,670 --> 00:37:59,930 What is it? 317 00:38:19,450 --> 00:38:22,320 Can I smoke in here? 318 00:38:22,320 --> 00:38:24,620 You've got to go outside. 319 00:38:28,630 --> 00:38:30,930 Is the wooden box an urn? 320 00:38:32,470 --> 00:38:35,470 It's my mother's ashes. 321 00:38:35,470 --> 00:38:37,770 We're returning them home. 322 00:38:40,740 --> 00:38:43,010 Who's "we"? 323 00:38:45,850 --> 00:38:48,050 My brother arrives next week... 324 00:38:49,020 --> 00:38:51,520 ..with my father's ashes. 325 00:38:56,360 --> 00:38:58,560 It's not what you think, though. 326 00:38:59,690 --> 00:39:01,590 They passed at different times, 327 00:39:01,600 --> 00:39:04,060 Mum more recently, about a year ago now. 328 00:39:04,070 --> 00:39:06,030 Where will you scatter the ashes? 329 00:39:06,030 --> 00:39:08,830 I hardly recognise this country any more. 330 00:39:11,340 --> 00:39:13,540 My parents rarely talked of it. 331 00:39:14,910 --> 00:39:17,740 You never asked them? 332 00:39:17,750 --> 00:39:20,810 It was like drawing blood from a stone. 333 00:39:20,820 --> 00:39:23,350 It was a traumatic time for them. 334 00:39:24,790 --> 00:39:27,950 Do you remember when you were young? 335 00:39:27,960 --> 00:39:31,360 You were so desperate to be like everybody else... 336 00:39:32,890 --> 00:39:34,860 ..to have fun... 337 00:39:34,860 --> 00:39:37,130 join the Scouts, go camping. 338 00:39:38,970 --> 00:39:42,500 How they loved to go camping. 339 00:39:42,500 --> 00:39:44,900 They loved boil-in-the-bag bloody rice. 340 00:39:46,640 --> 00:39:48,840 For fuck's sake. 341 00:39:53,480 --> 00:39:55,750 Then suddenly they're gone. 342 00:39:58,490 --> 00:40:00,890 And there's this cavity. 343 00:40:00,890 --> 00:40:04,090 If only I knew then what I know now. 344 00:40:04,090 --> 00:40:08,460 I would have asked them all day, every day, just wore them down. 345 00:40:10,800 --> 00:40:12,530 Should you wait for your brother? 346 00:40:12,530 --> 00:40:15,900 No, he's happy for me to do the searching. 347 00:40:15,900 --> 00:40:19,040 Just choose somewhere obvious and tacky. 348 00:40:19,040 --> 00:40:20,910 Do you have anywhere in mind? 349 00:40:20,910 --> 00:40:23,180 Somewhere momentous. 350 00:40:25,580 --> 00:40:28,780 What about where you lived? 351 00:40:28,780 --> 00:40:31,650 I think they're gonna knock that down soon. 352 00:40:34,790 --> 00:40:36,990 How about where they were born? 353 00:40:38,860 --> 00:40:42,490 Yeah, I'm heading over to Hanoi. It's where they're from. 354 00:40:46,770 --> 00:40:48,430 When are you going? 355 00:40:48,440 --> 00:40:52,100 A couple of days. I'm taking the train. 356 00:40:54,210 --> 00:40:56,610 And then your brother arrives after that? 357 00:40:56,610 --> 00:40:58,440 Yeah. 358 00:41:03,580 --> 00:41:07,490 You'll love Hanoi. It hasn't changed much. 359 00:41:07,490 --> 00:41:10,690 - Really? - Yeah, it's beautiful. 360 00:41:10,690 --> 00:41:13,960 Your parents' old house might look exactly as it was. 361 00:41:16,630 --> 00:41:18,660 I can give you a lift to the station. 362 00:41:20,970 --> 00:41:22,800 You don't have to. 363 00:41:45,030 --> 00:41:47,530 The pond was here. 364 00:41:53,700 --> 00:41:56,070 I've got fond memories of this place. 365 00:41:58,070 --> 00:42:00,240 There was a wooden bridge over the pond 366 00:42:00,240 --> 00:42:01,640 to these communal toilets. 367 00:42:01,640 --> 00:42:04,640 Yes. Every year they have a festival. 368 00:42:04,650 --> 00:42:06,950 To catch the fish. 369 00:42:31,140 --> 00:42:32,640 Here. 370 00:42:32,640 --> 00:42:35,310 Your parents' old address in Hanoi. 371 00:42:36,610 --> 00:42:38,140 We'd like to be there. 372 00:42:38,150 --> 00:42:39,980 We will find the right place. 373 00:42:39,980 --> 00:42:42,280 No, of course. Absolutely. 374 00:42:45,950 --> 00:42:48,150 Can I ask you something? 375 00:42:49,620 --> 00:42:52,020 Sure. 376 00:42:52,030 --> 00:42:54,960 Do you have photos of my family when we were young here? 377 00:42:54,960 --> 00:42:56,960 I don't know. 378 00:42:56,960 --> 00:42:59,300 My father burnt all our pictures. 379 00:43:01,300 --> 00:43:03,200 When we escaped, he was so worried 380 00:43:03,200 --> 00:43:04,840 that if the government found pictures 381 00:43:04,840 --> 00:43:08,810 of our friends and family, they'd be punished. 382 00:43:08,810 --> 00:43:10,580 So he burnt them all. 383 00:43:11,180 --> 00:43:12,840 I'll ask my mum. 384 00:43:22,660 --> 00:43:25,020 It's a local temple. No tourists. 385 00:43:29,800 --> 00:43:32,130 Our families would come here often. 386 00:43:35,640 --> 00:43:37,340 No? 387 00:43:40,270 --> 00:43:43,740 Saigon is changing so quickly now. 388 00:43:43,740 --> 00:43:46,880 But this place has stayed the same. 389 00:43:46,880 --> 00:43:49,080 She's the goddess of seafarers. 390 00:44:06,730 --> 00:44:09,670 I know the streets like the back of my hand. 391 00:44:11,770 --> 00:44:13,710 What's funny? 392 00:44:13,710 --> 00:44:16,240 No, it's just... It's a nice expression. 393 00:44:22,050 --> 00:44:25,920 Why has it been so long for you to return? 394 00:44:28,690 --> 00:44:30,720 Out of respect. 395 00:44:30,720 --> 00:44:32,920 They forbade us. 396 00:44:34,960 --> 00:44:36,860 You're a good son. 397 00:44:40,970 --> 00:44:43,270 You must miss her. 398 00:45:11,300 --> 00:45:13,730 Want a piggyback to the entrance? 399 00:45:14,870 --> 00:45:16,870 Please don't. 400 00:45:21,340 --> 00:45:23,380 I'd better go. 401 00:45:24,110 --> 00:45:25,910 Hey, wait. 402 00:45:29,250 --> 00:45:30,880 The other night... 403 00:45:30,880 --> 00:45:32,750 I don't want you to think that I'm... 404 00:45:32,750 --> 00:45:34,920 I mean, I do believe a generation was lost. 405 00:45:34,920 --> 00:45:36,610 My dad was one of them. 406 00:45:36,610 --> 00:45:38,290 But I am not one of those Yanks that think we've won 407 00:45:38,290 --> 00:45:40,190 and sticks a freakin' flag in it. 408 00:45:40,190 --> 00:45:42,460 I'm clearly not that, right? 409 00:45:50,000 --> 00:45:52,370 - Take it easy. - Yeah. 410 00:45:52,370 --> 00:45:54,810 Take it easy. 411 00:48:21,620 --> 00:48:23,390 Do you know 412 00:48:23,390 --> 00:48:25,990 if there is any communal carriage here? 413 00:48:27,490 --> 00:48:29,590 There isn't. 414 00:48:29,600 --> 00:48:33,500 There are some carriages with seats, but they're all numbered. 415 00:48:44,680 --> 00:48:47,110 I'm Stephane. 416 00:48:47,920 --> 00:48:49,010 Kit. 417 00:48:49,020 --> 00:48:51,450 - Good to meet you. - Good to meet you. 418 00:48:59,130 --> 00:49:01,130 Are you English? 419 00:49:01,130 --> 00:49:03,400 Yeah. 420 00:49:03,400 --> 00:49:05,460 - You? - French. 421 00:49:05,470 --> 00:49:07,970 Brest... Bretagne. 422 00:49:14,570 --> 00:49:16,710 Where are you heading to? 423 00:49:16,710 --> 00:49:19,080 To Da Nang and then to Hoi. What about you? 424 00:49:19,080 --> 00:49:21,980 I'm getting off at Hanoi. 425 00:49:21,980 --> 00:49:24,220 38 hours. Good luck with that. 426 00:54:22,850 --> 00:54:25,780 Hello? Hello? 427 00:54:27,950 --> 00:54:30,860 Hello, boys! How are you? 428 00:54:37,300 --> 00:54:39,860 Well, he is very mean. 429 00:54:46,940 --> 00:54:49,440 Oh, Lord. 430 00:54:50,710 --> 00:54:52,680 Ohh, it is so hot! 431 00:54:52,680 --> 00:54:55,680 You boys are gonna be sweating like little pigs! 432 00:55:03,790 --> 00:55:07,060 Me too. I can't wait to see you. 433 00:55:07,060 --> 00:55:10,400 I'll see you soon. Bye! 434 00:55:10,400 --> 00:55:12,800 Bye! 435 00:55:16,400 --> 00:55:18,770 They're pretty excited, aren't they? 436 00:55:25,410 --> 00:55:27,550 Lewis. 437 00:55:27,550 --> 00:55:28,810 He's American. 438 00:55:34,850 --> 00:55:38,520 There's this... old soul about him. 439 00:55:38,530 --> 00:55:40,660 You know? 440 00:55:41,960 --> 00:55:44,430 Anyway, I'm in Hanoi. 441 00:55:46,930 --> 00:55:48,870 I did. 442 00:55:49,870 --> 00:55:52,840 I'm just not sure. 443 00:55:52,840 --> 00:55:55,070 I don't know any more. 444 00:56:00,080 --> 00:56:02,080 It's tiring. 445 00:56:02,080 --> 00:56:04,350 I feel tired. 446 00:56:08,090 --> 00:56:11,060 Yeah, I remember that. 447 00:56:11,060 --> 00:56:14,390 It meant everything to them that we went to uni. 448 00:56:17,430 --> 00:56:20,060 But you wanted to be in a rap group, didn't you? 449 00:56:22,100 --> 00:56:24,140 The Mixed Boyz! 450 00:56:26,010 --> 00:56:30,110 Oh! They made you hold your ears and kneel down! 451 00:56:32,950 --> 00:56:35,150 What were you thinking? 452 00:56:37,150 --> 00:56:39,080 LINH: We'll look at the Franco-Vietnamese 453 00:56:39,090 --> 00:56:40,690 and American-Vietnam War. 454 00:56:40,690 --> 00:56:42,050 How artists became these tools 455 00:56:42,060 --> 00:56:44,420 for boosting morale and for communicating 456 00:56:44,420 --> 00:56:46,460 and the works that came out from that. 457 00:56:46,460 --> 00:56:48,830 We then compare Northern and Southern art. 458 00:56:48,830 --> 00:56:51,030 The last chapter is contemporary art, 459 00:56:51,030 --> 00:56:52,980 which is very exciting, 460 00:56:52,980 --> 00:56:54,930 because this is about young people today producing works 461 00:56:54,930 --> 00:56:56,130 and the organisations 462 00:56:56,140 --> 00:56:58,100 facilitating and connecting them. 463 00:56:58,100 --> 00:57:00,440 We'll actually end our tour back here. 464 00:57:00,440 --> 00:57:03,980 Please, use the toilet now and we'll start our tour soon. 465 00:57:07,450 --> 00:57:09,180 - Hello. - Hi. 466 00:57:09,180 --> 00:57:11,420 - You remembered me. - Of course. 467 00:57:11,420 --> 00:57:14,650 - Um... welcome to Hanoi. - Thank you. 468 00:57:14,650 --> 00:57:16,190 This is your first time, right? 469 00:57:16,190 --> 00:57:17,990 Yeah, it is. 470 00:57:17,990 --> 00:57:19,960 Where's your handsome friend? 471 00:57:19,960 --> 00:57:22,060 I forgot his name. 472 00:57:22,060 --> 00:57:23,730 Lewis. 473 00:57:23,730 --> 00:57:25,630 It's just me. 474 00:57:27,200 --> 00:57:29,430 Mm. 475 00:57:29,440 --> 00:57:32,640 I think it was probably the most unique tour I've been on. 476 00:57:32,640 --> 00:57:34,570 Thank you. 477 00:57:34,570 --> 00:57:36,640 I mean, it's super-insightful. 478 00:57:36,640 --> 00:57:38,610 How do you put it all together? 479 00:57:38,610 --> 00:57:40,080 It's mainly Sophie. 480 00:57:40,080 --> 00:57:42,480 I help out with translation and researching. 481 00:57:42,480 --> 00:57:44,180 I'm impressed. 482 00:57:45,720 --> 00:57:47,950 Tell my parents that. 483 00:57:50,220 --> 00:57:52,020 Do they not approve? 484 00:57:52,030 --> 00:57:55,760 They want me to scent tea, take over the family business. 485 00:57:56,760 --> 00:57:59,200 - Right. - It's... 486 00:58:07,840 --> 00:58:09,110 Mm. 487 00:58:09,110 --> 00:58:11,610 My family makes lotus tea. 488 00:58:12,710 --> 00:58:14,250 That's my parents' favourite. 489 00:58:14,250 --> 00:58:16,480 I mean, they're from here originally. 490 00:58:16,480 --> 00:58:17,920 Do you like it? 491 00:58:17,920 --> 00:58:19,820 I can't say that I've tried it. 492 00:58:19,820 --> 00:58:23,690 Exactly. No one drinks it any more, only old people. 493 00:58:25,960 --> 00:58:28,190 Do you want to see it? 494 00:58:28,190 --> 00:58:31,000 Yeah, I'd love to. I mean, is that all right? 495 00:58:31,000 --> 00:58:32,600 You have to work. 496 00:58:32,600 --> 00:58:34,870 My mum gets paranoid you'll steal the family secret. 497 00:58:34,870 --> 00:58:36,870 Oh, I promise not to steal a thing. 498 00:58:36,870 --> 00:58:39,600 There are strict rules before you can help. 499 00:58:39,610 --> 00:58:42,120 What are those? 500 00:58:42,120 --> 00:58:44,640 No eating durian or jackfruit before scenting, 501 00:58:44,640 --> 00:58:47,880 and if you have been to a funeral 502 00:58:47,880 --> 00:58:49,710 or if you're menstruating. 503 00:58:49,720 --> 00:58:52,580 Well, I can safely say I haven't done any of those. 504 00:58:52,590 --> 00:58:54,990 - So... I'm good. - Good. 505 00:59:17,080 --> 00:59:19,310 It smells incredible in here. 506 00:59:28,760 --> 00:59:31,120 What's this used for? 507 00:59:34,890 --> 00:59:38,200 She asks where in Hanoi your parents are from. 508 00:59:38,200 --> 00:59:40,200 Hoan Kim Lake, around there. 509 00:59:43,570 --> 00:59:45,240 These are dried and used in soups. 510 00:59:45,240 --> 00:59:48,170 We throw nothing away. Every part is edible. 511 00:59:54,980 --> 00:59:57,280 She said it lowers the blood pressure. 512 01:00:11,600 --> 01:00:13,260 Are you bored yet? 513 01:00:13,270 --> 01:00:15,930 No. 514 01:00:15,940 --> 01:00:18,140 You look bored, though. 515 01:00:19,270 --> 01:00:21,940 Every day is like this. 516 01:00:21,940 --> 01:00:25,010 Lotuses are picked before sunrise, 517 01:00:25,010 --> 01:00:27,310 we do this for 27 days. 518 01:00:27,310 --> 01:00:29,210 Then it's ready. 519 01:00:36,920 --> 01:00:39,860 My mother asks, "Why did you choose England?" 520 01:00:46,030 --> 01:00:47,970 The camps in Hong Kong... 521 01:00:47,970 --> 01:00:49,900 they asked my mother where she wanted to go. 522 01:00:49,900 --> 01:00:54,040 Everybody chose America, Australia, France. 523 01:00:54,040 --> 01:00:55,840 No one wanted to go to England 524 01:00:55,840 --> 01:00:58,310 because they said it was too cold. 525 01:00:58,310 --> 01:01:00,340 Of course, she chose England. 526 01:01:00,350 --> 01:01:02,310 They all wondered why. 527 01:01:02,320 --> 01:01:05,250 She said, 528 01:01:05,250 --> 01:01:08,720 "I want to go England because I love the Queen very much. 529 01:01:08,720 --> 01:01:10,690 She very polite. 530 01:01:10,690 --> 01:01:13,220 Very happy." 531 01:01:13,230 --> 01:01:16,160 She saw a bloody picture of the Queen and she liked it. 532 01:02:54,360 --> 01:02:56,160 Are you OK? 533 01:02:56,160 --> 01:02:58,130 It's just... 534 01:02:58,130 --> 01:03:01,230 It's ridiculous. 535 01:03:01,230 --> 01:03:04,800 What are we meant to do with these photographs? 536 01:03:04,800 --> 01:03:07,300 Did your parents ever come back to Vietnam? 537 01:03:07,310 --> 01:03:09,540 Never. 538 01:03:09,540 --> 01:03:12,840 It must have been very painful for them, not to come back. 539 01:03:15,080 --> 01:03:17,110 She seemed sweet. 540 01:03:17,120 --> 01:03:19,180 That story of the Queen was funny. 541 01:03:19,190 --> 01:03:21,250 She was formidable. 542 01:03:24,260 --> 01:03:28,060 My parents are always talking about the war. 543 01:03:28,060 --> 01:03:30,090 My grandfather died in it. 544 01:03:30,100 --> 01:03:31,560 I'm sorry. 545 01:03:31,560 --> 01:03:33,400 I never met him. 546 01:03:40,240 --> 01:03:42,210 The smallest size we have. 547 01:03:42,210 --> 01:03:45,140 I've included the instructions in there for you. 548 01:03:45,140 --> 01:03:47,210 This is perfect. Thank you. 549 01:03:47,210 --> 01:03:48,910 How much do I owe you? 550 01:03:48,920 --> 01:03:51,580 - It's OK. - No, I'd like to pay you. 551 01:03:51,580 --> 01:03:54,080 It's fine. No one drinks it any more, anyway. 552 01:03:54,090 --> 01:03:55,520 I fucking love tea. 553 01:03:55,520 --> 01:03:57,920 Our tea is too expensive for everyday drinking. 554 01:03:57,920 --> 01:04:01,060 There are brands that use aroma oils for their scenting. 555 01:04:01,060 --> 01:04:03,290 It's quick, cheap and sells a lot. 556 01:04:03,300 --> 01:04:05,860 The quality, it's inferior, right? 557 01:04:05,870 --> 01:04:08,830 How will my menstruation affect the quality? 558 01:04:10,840 --> 01:04:13,340 That's the superstitious part of tradition. 559 01:04:13,340 --> 01:04:15,210 I want to travel. 560 01:04:15,210 --> 01:04:17,840 But they've spent so much money on my education. 561 01:04:17,840 --> 01:04:19,380 All their savings. 562 01:04:37,300 --> 01:04:39,930 ¶ THANH LAN: Tinh Dem Lien Hoan 563 01:07:51,760 --> 01:07:53,590 Hey. 564 01:07:53,590 --> 01:07:55,490 Hello. 565 01:07:59,130 --> 01:08:01,330 Want to come in? 566 01:08:12,340 --> 01:08:14,580 I was just... 567 01:08:16,380 --> 01:08:18,520 You want a coffee? 568 01:08:18,520 --> 01:08:20,720 Do you like tea? 569 01:08:29,360 --> 01:08:31,460 This is the proper stuff. 570 01:08:31,460 --> 01:08:34,260 Only the best for you. 571 01:08:34,270 --> 01:08:36,570 You're damn right. 572 01:08:51,450 --> 01:08:55,320 So did you find what you wanted in Hanoi? 573 01:09:01,330 --> 01:09:03,860 I thought of something about me to tell you. 574 01:09:03,860 --> 01:09:06,230 - Oh, yeah? - Yeah. 575 01:09:07,830 --> 01:09:09,730 After I quit my job... 576 01:09:09,740 --> 01:09:11,400 I took dance classes. 577 01:09:11,400 --> 01:09:13,700 No way, fuck off! 578 01:09:14,410 --> 01:09:16,540 Don't laugh. 579 01:09:18,210 --> 01:09:20,740 Hip Hop 4 Hope was what the classes were called. 580 01:09:42,800 --> 01:09:44,700 Thank you. 581 01:09:57,920 --> 01:09:59,720 Tell me about your dad. 582 01:10:06,290 --> 01:10:10,390 Three years and five months ago, he shot himself. 583 01:10:12,670 --> 01:10:14,800 I went back home to pick up the pieces. 584 01:10:14,800 --> 01:10:16,370 I took my mom with me. 585 01:10:16,370 --> 01:10:20,840 And I had this king-size oscillating pain. 586 01:10:20,840 --> 01:10:22,870 I got sciatica across here. 587 01:10:22,880 --> 01:10:25,340 It keeps... 588 01:10:28,410 --> 01:10:31,280 I couldn't listen to music on my headphones. 589 01:10:31,280 --> 01:10:33,220 It triggered the pain. 590 01:10:33,220 --> 01:10:35,990 They gave me Tramadol. You know it? 591 01:10:35,990 --> 01:10:37,690 No. 592 01:10:37,690 --> 01:10:39,690 It numbs you all over. 593 01:10:39,690 --> 01:10:41,960 You could pinch me, stick a pin in me... 594 01:10:41,960 --> 01:10:44,860 I wouldn't feel a thing. 595 01:10:44,860 --> 01:10:47,860 If you drink a beer on that, my God! 596 01:10:47,870 --> 01:10:50,700 It sends you up to the stars. 597 01:10:50,700 --> 01:10:52,640 It's stunning. 598 01:10:56,380 --> 01:10:59,680 - Do you still have it? - Sometimes. 599 01:11:02,550 --> 01:11:04,480 Not here, though. 600 01:11:04,480 --> 01:11:07,420 I think it's something to do with the humidity. 601 01:11:08,520 --> 01:11:10,550 Is that why you're here? 602 01:11:10,560 --> 01:11:12,760 My old man fought here. 603 01:11:17,000 --> 01:11:18,700 18 months. 604 01:11:18,700 --> 01:11:22,270 Three operations and 20 pieces of rocket shrapnel later, 605 01:11:22,270 --> 01:11:23,600 he was discharged. 606 01:11:23,600 --> 01:11:26,900 And sent back home to begin his life again. 607 01:11:28,940 --> 01:11:32,040 In debriefing, the army psychiatrist says, 608 01:11:32,040 --> 01:11:36,380 "I see in your file you have confirmed kills. 609 01:11:36,380 --> 01:11:38,880 Does that make you want to kill other people?" 610 01:11:38,880 --> 01:11:41,790 He said, "No." 611 01:11:41,790 --> 01:11:45,060 "Good. That is all I wanted to hear. 612 01:11:45,060 --> 01:11:47,560 You're dismissed." 613 01:11:48,660 --> 01:11:51,630 Back into the world. 614 01:11:51,630 --> 01:11:53,900 Back on the streets. 615 01:12:22,730 --> 01:12:24,930 Was this the temple we went to? 616 01:12:25,600 --> 01:12:27,100 Yes. 617 01:12:27,100 --> 01:12:29,770 All our families are there. 618 01:12:29,770 --> 01:12:32,700 Do you remember this, when this picture was taken? 619 01:12:39,350 --> 01:12:41,410 I'm gonna look at them properly later. 620 01:12:41,410 --> 01:12:42,950 Thank you. 621 01:12:48,520 --> 01:12:50,590 Cam on. 622 01:12:59,500 --> 01:13:01,470 How's your business? 623 01:13:01,830 --> 01:13:03,600 It's OK. 624 01:13:06,410 --> 01:13:08,610 How are you financially? 625 01:13:11,480 --> 01:13:13,680 Yes. Fine. 626 01:13:13,680 --> 01:13:15,910 They say when a country becomes wealthy, 627 01:13:15,910 --> 01:13:20,050 the first three things that people buy are a mobile phone, 628 01:13:20,050 --> 01:13:21,950 a flat-screen TV and a fridge. 629 01:13:21,950 --> 01:13:24,790 All in that order. 630 01:13:24,790 --> 01:13:26,890 I will be a very rich man. 631 01:13:27,530 --> 01:13:29,160 Super rich. 632 01:13:31,600 --> 01:13:33,960 Kit... 633 01:13:33,970 --> 01:13:36,100 ..I can't give you the money now. 634 01:13:36,100 --> 01:13:37,900 I don't have enough. 635 01:13:37,900 --> 01:13:40,170 I will have in three months. 636 01:13:41,440 --> 01:13:43,570 What money? 637 01:13:43,580 --> 01:13:47,580 Your mum loaned us a lot of money for my shop. 638 01:13:51,480 --> 01:13:53,120 That was hers. 639 01:13:53,120 --> 01:13:55,520 You don't want it back? 640 01:13:56,160 --> 01:13:58,160 No. 641 01:14:07,500 --> 01:14:09,530 You know... 642 01:14:09,540 --> 01:14:12,100 back then... 643 01:14:12,100 --> 01:14:15,110 the most urgent question for us... 644 01:14:15,110 --> 01:14:17,840 ..was when and where can we emigrate to. 645 01:14:20,580 --> 01:14:23,010 We applied for Australia... 646 01:14:23,780 --> 01:14:25,820 ..America... 647 01:14:26,990 --> 01:14:29,790 We didn't get accepted. 648 01:14:29,790 --> 01:14:32,520 Your mother tried to help us move to England. 649 01:14:32,520 --> 01:14:35,060 But... 650 01:14:35,060 --> 01:14:37,460 ..we were not direct relatives. 651 01:14:39,160 --> 01:14:41,230 Impossible. 652 01:14:41,230 --> 01:14:43,000 I didn't know that. 653 01:14:43,000 --> 01:14:47,040 We thought of using the money to make fake documents. 654 01:14:49,940 --> 01:14:52,880 I could be your brother... 655 01:14:52,880 --> 01:14:55,850 ..my mother could be your auntie. 656 01:14:59,620 --> 01:15:02,620 So why didn't you? 657 01:15:02,620 --> 01:15:04,860 We have the shop now. 658 01:15:08,730 --> 01:15:12,030 Did you find your parents' home... in Hanoi? 659 01:15:12,760 --> 01:15:14,160 I did. 660 01:15:14,170 --> 01:15:16,670 Will you rest them there? 661 01:15:22,810 --> 01:15:24,710 I really don't know. 662 01:15:26,780 --> 01:15:30,150 You look... in pain. 663 01:15:39,630 --> 01:15:42,160 They went through so much to leave here. 664 01:15:44,960 --> 01:15:47,000 And now you bring them back. 665 01:15:47,020 --> 01:21:30,570 Subtitles by Deluxe Resync by Fuckers 41970

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.