Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:23,500 --> 00:02:26,900
IT'S NOT LIFE
WITHOUT CONTRADICTIONs
2
00:02:27,820 --> 00:02:32,740
Ok, I'll talk to you tomorrow.
Good night.
3
00:02:35,340 --> 00:02:39,100
Rocco Cavasino is nowhere to be found.
4
00:02:39,100 --> 00:02:45,220
He never took that flight to South America.
5
00:02:45,620 --> 00:02:50,460
You'll never find him.
- Right.
6
00:02:52,580 --> 00:03:00,060
We found nothing else about my father
at his house.
7
00:03:00,940 --> 00:03:03,180
Nothing.
8
00:03:05,540 --> 00:03:08,460
I'm going to sleep.
9
00:03:10,820 --> 00:03:13,980
I'll be right with you.
10
00:03:26,500 --> 00:03:31,020
What is this picture?
You look at it all the time.
11
00:03:31,740 --> 00:03:37,900
I found it in a hidden cabinet,
Gianni pointed me to that before dying.
12
00:03:40,180 --> 00:03:43,620
That's me and him.
13
00:03:43,820 --> 00:03:51,020
I've been wrecking my brain trying to understand
if it's got anything to do with his investigation.
14
00:03:53,340 --> 00:03:59,100
Probably it's just an old picture and nothing more.
15
00:05:05,780 --> 00:05:08,140
It's him!
16
00:05:08,540 --> 00:05:11,540
I'm sure.
17
00:05:13,060 --> 00:05:16,100
What do we have?
18
00:05:17,460 --> 00:05:23,020
Musumeci Leoluca, aka "Middu".
19
00:05:23,580 --> 00:05:31,700
Burglary, fraud, two murder trials,
acquitted both times.
20
00:05:32,500 --> 00:05:39,660
Last known address, by his own auto shop.
Well done.
21
00:05:42,660 --> 00:05:50,100
I want a man with her 24/7, make 'em rotate.
- I'll take care of it.
22
00:05:54,780 --> 00:05:59,300
You did good... very good.
23
00:06:50,710 --> 00:06:52,820
Musumeci!
24
00:06:56,140 --> 00:07:00,700
I'm arresting you for the murder of Mauro Licata.
25
00:07:06,260 --> 00:07:11,060
Slack these cuffs.
- Again?
26
00:07:11,620 --> 00:07:16,860
Are you gonna go on all night about those cuffs?!
27
00:07:16,860 --> 00:07:21,900
I'll slack them after you tell me something!
28
00:07:22,040 --> 00:07:25,060
Who was with you?
29
00:07:25,500 --> 00:07:28,580
Tell me something.
30
00:07:29,300 --> 00:07:35,700
Alright... you've been identified,
do you understand that?!
31
00:07:35,700 --> 00:07:39,020
Tell me who was with you!
32
00:07:40,660 --> 00:07:43,820
I say nothing.
33
00:07:49,140 --> 00:07:52,340
Fine... open up.
34
00:07:59,180 --> 00:08:05,540
He'll never talk, you can take him away.
- Norman! Nail!
35
00:08:05,540 --> 00:08:13,180
How's going at the car shop?
- All sealed, 3 of our men are inside.
36
00:08:13,180 --> 00:08:20,060
Alright, go take a look yourself as well.
- Ok, Chief.
37
00:09:36,020 --> 00:09:38,900
You like 'em?
38
00:10:01,340 --> 00:10:08,020
You did what I couldn't do...
capture the heart of this town.
39
00:10:09,140 --> 00:10:16,260
This town is a wild animal...
no heart, just instinct.
40
00:10:22,700 --> 00:10:27,180
I'm only observing them.
41
00:10:27,380 --> 00:10:30,940
You fight them.
42
00:10:49,100 --> 00:10:53,500
Mauro was born and died in Trapani.
43
00:10:54,460 --> 00:11:03,460
He wanted to travel but he's always been here,
doing what he thought was his duty.
44
00:11:04,900 --> 00:11:11,500
He had personal issues with you...
but he admired you nevertheless.
45
00:11:11,860 --> 00:11:18,740
He was too honest to let his resentment
overcome his admiration.
46
00:11:20,140 --> 00:11:24,500
You two are very much alike.
47
00:11:25,340 --> 00:11:31,700
Neither you are gonna travel the world.
48
00:11:34,340 --> 00:11:38,140
Tennis.
- Tennis?
49
00:11:38,780 --> 00:11:44,660
I'd like to play tennis again
when this is over.
50
00:11:47,700 --> 00:11:51,420
Will you play with me?
51
00:11:51,590 --> 00:11:54,540
We're gonna have fun, you know.
52
00:12:05,020 --> 00:12:10,260
If something happens to you
I won't be able to go on.
53
00:13:11,420 --> 00:13:16,460
Gentlemen... we won the lottery.
54
00:13:32,940 --> 00:13:35,940
Chief, we found something.
55
00:13:35,940 --> 00:13:41,460
A telephone number, name of Alessio Leone,
on Provincial Road 16.
56
00:13:41,890 --> 00:13:45,980
We're on our way.
Let's go!
57
00:15:02,740 --> 00:15:04,700
Shit!
58
00:15:56,480 --> 00:15:58,700
Freeze or you're dead!
59
00:15:58,700 --> 00:16:02,860
Drop your weapon!
Drop it!
60
00:16:14,270 --> 00:16:17,780
Let me see your hands against the wall!
61
00:16:19,140 --> 00:16:23,740
Against the wall I said!
62
00:16:27,660 --> 00:16:30,820
Against the wall!
63
00:16:34,340 --> 00:16:37,420
The other hand!
64
00:16:37,740 --> 00:16:38,820
Move!
65
00:16:38,930 --> 00:16:45,460
You don't get it, do you, Chief?
- Move it! Take a walk with us!
66
00:17:11,060 --> 00:17:15,940
Leone... Alessio.
67
00:17:28,300 --> 00:17:31,340
Can you read?
68
00:17:36,940 --> 00:17:42,180
Maybe you can't... animals can't read.
69
00:18:06,620 --> 00:18:10,220
Let me read it for you.
70
00:18:10,660 --> 00:18:15,860
So... this says...
71
00:18:18,300 --> 00:18:22,460
"From the ballistic examination..."
72
00:18:22,690 --> 00:18:30,900
"...it appears the P-38 Cal. 7,65..."
73
00:18:32,220 --> 00:18:34,940
Your gun...
74
00:18:35,380 --> 00:18:43,780
"...was used in the murders of Giulia Melendez,
Consalvo Innocenza..."
75
00:18:43,980 --> 00:18:47,620
"...and Licata Mauro."
76
00:18:48,140 --> 00:18:53,460
But... besides all this...
77
00:18:54,700 --> 00:18:59,180
...you and me had already crossed paths.
78
00:19:01,140 --> 00:19:05,130
Perhaps you don't remember, but I do.
79
00:19:05,130 --> 00:19:08,700
A few months ago...
80
00:19:09,180 --> 00:19:15,340
You were escaping on a motorcycle,
you know where?
81
00:19:17,180 --> 00:19:21,340
Right under Gianni Peralta's house.
82
00:19:22,700 --> 00:19:26,060
Don't you remember?
83
00:19:28,380 --> 00:19:32,620
Are you done?
- Yes.
84
00:19:35,300 --> 00:19:42,820
You're just smug and farts... that's all you people are.
85
00:19:51,860 --> 00:19:55,620
I feel sorry for you.
86
00:19:56,660 --> 00:20:00,220
That's fine with me.
87
00:20:01,900 --> 00:20:04,860
You're fucked.
88
00:20:25,700 --> 00:20:28,980
Come on, move!
89
00:20:34,500 --> 00:20:38,390
Bitch!
I'll take care of you after I took care of him!
90
00:20:38,390 --> 00:20:41,460
Move it!
- Wait!
91
00:20:42,140 --> 00:20:49,500
What I do, I do it in your face...
I'm not a coward like you.
92
00:20:50,020 --> 00:20:52,820
Take him away.
93
00:20:52,930 --> 00:20:57,060
Yes, keep laughing...
94
00:20:59,800 --> 00:21:01,460
Are you ok?
95
00:21:03,140 --> 00:21:07,500
Is it him?
- Yes, it's him.
96
00:22:10,500 --> 00:22:12,660
Come in.
97
00:22:13,180 --> 00:22:17,500
Come in, prosecutor Montano.
98
00:22:27,300 --> 00:22:33,220
I've been getting an anonymous letter every day
for the past 2 weeks.
99
00:22:33,700 --> 00:22:38,180
About my office and my substitutes.
100
00:22:38,180 --> 00:22:43,260
Anonymous letters are a bad habit of this town.
101
00:22:43,260 --> 00:22:49,420
But these throw mud on the entire institution.
102
00:22:49,420 --> 00:22:51,220
In what way?
103
00:22:51,220 --> 00:22:56,300
They say one of my substitutes
has a relationship with a Commissioner from Trapani...
104
00:22:56,300 --> 00:23:01,860
...which brought her to turn a blind eye
to some irregular behavior.
105
00:23:01,860 --> 00:23:10,140
It appears this Commissioner is pursuing
his own persecutory delusion.
106
00:23:11,300 --> 00:23:20,220
They talk about trespassing, home invasion,
abuse of authority... look at this.
107
00:23:20,320 --> 00:23:24,740
You understand this is very serious.
108
00:23:24,740 --> 00:23:29,100
It's a misunderstanding and you know it.
- Of course...
109
00:23:29,100 --> 00:23:36,260
...but because of the role we play,
we can't be exposed to this kind of misunderstandings.
110
00:23:36,260 --> 00:23:42,540
What you mean?
- I mean you're being transferred, effective immediately.
111
00:23:42,540 --> 00:23:48,940
I hope this way it will all blow over,
'cause if the press gets a hint of this...
112
00:23:48,940 --> 00:23:55,940
...the institution we represent will be damaged.
You can go now.
113
00:24:06,380 --> 00:24:09,380
JUSTICE
114
00:24:26,780 --> 00:24:28,580
Come in.
115
00:24:29,060 --> 00:24:31,700
Ah, Dario!
- Aldo.
116
00:24:31,700 --> 00:24:37,380
The ballistic report on Alessio Leone's gun...
117
00:24:37,380 --> 00:24:45,220
...confirmed that it was used to kill
Giulia Melendez, her daughter and Mauro Licata.
118
00:24:45,420 --> 00:24:52,780
Obviously, this man is the same Alessio
mentioned by Gaspare Renda,
119
00:24:52,780 --> 00:24:56,860
namely the man who killed Gianni.
120
00:24:56,860 --> 00:25:01,020
He'll get life, no mistake.
121
00:25:01,150 --> 00:25:08,660
I always knew you'd have caught them.
- We only caught the workforce.
122
00:25:08,790 --> 00:25:17,620
The mandators, those who sit in the big chairs
and pull the strings,
123
00:25:17,620 --> 00:25:24,980
they're still nice and warm at their place.
- You gotta learn to make do.
124
00:25:24,980 --> 00:25:33,060
With your work you managed to undermine certain balances,
that's a victory.
125
00:25:33,180 --> 00:25:38,460
I'm sorry but I feel like we've accomplished nothing.
126
00:25:38,460 --> 00:25:42,620
We have another card to play.
- Which one?
127
00:25:42,620 --> 00:25:48,500
Laura Nitto, one of the ghost owners
of the land in Belice valley.
128
00:25:48,500 --> 00:25:55,040
This woman moved to Canada in '51
and lived there ever since.
129
00:25:55,040 --> 00:25:59,300
I'm trying to find a way to question her.
130
00:26:03,140 --> 00:26:05,300
You know...
131
00:26:05,500 --> 00:26:11,180
A city committee offered me to run for mayor.
132
00:26:11,280 --> 00:26:14,860
I turned it down of course.
133
00:26:15,620 --> 00:26:21,940
Who'd take care of my wife?
Also, I'm so tired.
134
00:26:22,580 --> 00:26:28,900
I wanna retire and enjoy my piece of land.
135
00:26:34,860 --> 00:26:38,020
You've been promoted, Dario.
136
00:26:38,020 --> 00:26:44,420
You can be ACC whenever you want,
as long as it's not here.
137
00:26:44,420 --> 00:26:49,060
This city has become too dangerous for you.
138
00:26:49,660 --> 00:26:52,300
What do you say?
139
00:26:53,980 --> 00:26:59,740
I'm very grateful... I really am...
140
00:27:01,780 --> 00:27:06,980
...but I intend to stay.
141
00:27:07,860 --> 00:27:15,540
You can't stay here after your latest arrests.
142
00:27:16,420 --> 00:27:22,380
I don't wanna carry another coffin... I can't!
143
00:27:25,780 --> 00:27:33,300
I'm gonna do everything in my power
to spare you from that, ok?
144
00:27:34,820 --> 00:27:36,500
Yes.
145
00:28:51,500 --> 00:28:54,500
Good morning.
- Morning.
146
00:28:55,980 --> 00:29:02,500
What's going on?
- I've been transferred, I'm going home.
147
00:29:02,940 --> 00:29:08,020
Why?
- Because these powers are bigger than us.
148
00:29:08,020 --> 00:29:13,460
Because this is a war we're doomed to lose.
149
00:29:13,940 --> 00:29:22,140
Isn't worth fighting just the same?
- I no longer have the will or the strength.
150
00:29:22,660 --> 00:29:29,860
This land feeds off heroes.
I'm not one nor I want to be.
151
00:29:29,860 --> 00:29:34,020
I won't die for a country that wouldn't protect me.
152
00:29:34,020 --> 00:29:43,100
A country in collusion with those who wanna kill me,
that will send its representatives to mourn at my funeral.
153
00:29:43,100 --> 00:29:48,580
No, I'm going home.
I'll do my part from there.
154
00:29:53,620 --> 00:29:59,060
You can no longer question Laura Nitto,
she died in Montreal last month.
155
00:29:59,060 --> 00:30:03,300
Good luck, Chief.
- Thank you.
156
00:30:37,380 --> 00:30:40,860
PASSPORT REQUEST
157
00:31:15,420 --> 00:31:21,660
You can't take her out in the open like this.
- She insisted she wanted to get some air.
158
00:31:41,740 --> 00:31:49,380
2 months after my father died,
Angelica changed her name and moved to Canada.
159
00:31:49,580 --> 00:31:54,340
4 months later, she had a daughter.
160
00:31:54,900 --> 00:31:58,890
She left already pregnant.
- So it seems.
161
00:31:58,990 --> 00:32:07,580
My theory is that she'd been given that land
as a sort of compensation...
162
00:32:07,580 --> 00:32:14,660
...for framing my father, maybe along with her parents.
- It's possible.
163
00:32:17,540 --> 00:32:23,500
The picture you saw,
the one with me and Gianni and the fish.
164
00:32:23,790 --> 00:32:27,580
Angelica took that picture.
165
00:32:29,820 --> 00:32:36,540
I finally understand why that picture
was in Gianni's file cabinet.
166
00:32:38,380 --> 00:32:43,260
Gianni got to the point where I am now.
167
00:32:43,260 --> 00:32:48,700
He got to Angelica, aka Laura Nitto.
168
00:32:50,800 --> 00:32:53,340
What now?
169
00:32:53,940 --> 00:32:59,380
Angelica died a few months ago,
nothing I can do there.
170
00:32:59,380 --> 00:33:05,780
Maybe her daughter can help,
I'm leaving for Canada tomorrow.
171
00:33:06,980 --> 00:33:12,620
If nothing, to see if she looks like my father.
172
00:33:41,420 --> 00:33:43,740
Be careful.
173
00:33:44,220 --> 00:33:47,380
Take her straight home.
174
00:34:31,200 --> 00:34:35,020
He left, just like you said.
175
00:34:35,020 --> 00:34:40,260
Of course, I'll let you know.
176
00:36:14,940 --> 00:36:20,940
A little, why?
- I was friends with your mother.
177
00:36:21,380 --> 00:36:24,060
We were very close.
178
00:36:24,060 --> 00:36:31,180
I came from Italy just to speak with you,
do you mind?
179
00:36:31,280 --> 00:36:34,780
I brought you this.
180
00:36:34,780 --> 00:36:41,020
It's your mom with me and Gianni,
another close friend.
181
00:36:41,660 --> 00:36:45,780
Of course, we were both in love with her.
182
00:37:41,180 --> 00:37:44,780
I never heard of this land.
183
00:37:44,790 --> 00:37:51,340
Didn't your mother tell you about Sicily?
About her past and her life?
184
00:37:51,340 --> 00:37:58,100
Mom never talked about the past
and she didn't want me to speak Italian.
185
00:37:58,100 --> 00:38:05,140
She wanted me to be a Canadian,
I learned Italian from my grandparents.
186
00:38:10,700 --> 00:38:14,260
She was always smiling.
187
00:38:14,740 --> 00:38:20,860
She worked hard to buy that small house for me.
188
00:38:20,860 --> 00:38:30,460
She said everything was for me and
I gave her strength to go on.
189
00:38:41,340 --> 00:38:46,980
Listen, Rosalia... did she ever speak about your father?
190
00:38:48,100 --> 00:38:54,780
She wouldn't talk about him,
she never told me who he was.
191
00:39:07,300 --> 00:39:09,860
A man of law...
192
00:39:26,140 --> 00:39:28,380
I see.
193
00:39:30,820 --> 00:39:34,500
Ok... that's all then.
194
00:39:37,300 --> 00:39:40,340
I won't bother you any longer.
195
00:39:40,340 --> 00:39:45,420
It's been a pleasure meeting you.
- Likewise.
196
00:39:53,900 --> 00:39:56,860
You keep it.
197
00:41:04,540 --> 00:41:11,180
SOME THINGS YOU CANNOT FIGHT -
LOVE IS ONE
198
00:44:05,580 --> 00:44:09,820
Alright, leave now.
199
00:45:28,260 --> 00:45:35,500
Sure you don't wanna keep me company for dinner?
- Alright then.
200
00:47:01,640 --> 00:47:08,580
Hello?
- It's Dario Maltese. Is Elisa still at the journal?
201
00:47:08,580 --> 00:47:12,340
No, there's no one here.
202
00:47:12,820 --> 00:47:16,940
Was the escort there?
- Yes.
203
00:47:17,660 --> 00:47:20,900
Alright, thank you.
204
00:52:02,700 --> 00:52:06,020
Where did they hit you?
Where?
205
00:52:12,100 --> 00:52:14,980
Go check.
206
00:53:49,100 --> 00:53:55,340
You just shot a cop, you piece of shit...
207
00:53:56,740 --> 00:54:01,060
You're gonna rot in jail...
208
00:54:19,940 --> 00:54:24,600
What about Norman?
- He lost some blood but he's gonna make it.
209
00:54:24,700 --> 00:54:31,860
We're taking her to St. Anthony.
- I'll be right there. Give me the car keys.
210
00:55:32,800 --> 00:55:36,180
I was waiting for you.
211
00:56:20,500 --> 00:56:25,380
"Some things you cannot fight."
212
00:56:25,740 --> 00:56:29,580
"Love is one."
213
00:56:42,940 --> 00:56:49,940
When you talked to me about my father
and Angelica, you seemed so...
214
00:56:51,060 --> 00:56:54,460
...so touched.
215
00:56:55,340 --> 00:56:59,820
So moved, involved...
216
00:57:00,700 --> 00:57:05,580
But also fake, for a tiny bit...
217
00:57:06,220 --> 00:57:12,980
For just a second, I felt a sort of chill...
218
00:57:13,580 --> 00:57:18,420
A "shiver of awareness".
219
00:57:19,380 --> 00:57:25,980
I removed it and neglected it afterwards.
220
00:57:26,780 --> 00:57:30,260
I pretended it was nothing.
221
00:57:34,420 --> 00:57:38,460
The other day, in Montreal,
222
00:57:39,620 --> 00:57:45,580
when I read those words on Angelica's tombstone,
223
00:57:45,980 --> 00:57:49,980
that chill came back.
224
00:57:51,540 --> 00:57:57,420
I saw you face, emotional...
225
00:57:59,060 --> 00:58:04,660
...while talking about your great friend,
Peppino Maltese.
226
00:58:12,300 --> 00:58:21,540
While in fact you were dragging him through the mud
for the umpteenth time!
227
00:58:29,060 --> 00:58:34,420
I spent the whole flight back thinking:
228
00:58:34,420 --> 00:58:41,420
"How the hell did he persuade
or force Angelica to accuse my father?"
229
00:58:43,620 --> 00:58:48,620
But you... were already with them...
230
00:58:50,900 --> 00:58:55,860
...or was it when they found out
you were screwing a little girl?
231
00:58:55,860 --> 00:59:02,860
Were you born rotten
or did you rot day by day?
232
00:59:06,140 --> 00:59:13,100
Your father used to say in this city
you gotta walk on the right side of the road.
233
00:59:14,900 --> 00:59:23,380
'Cause if you end up on the center line,
the dark side will devour you.
234
00:59:26,260 --> 00:59:29,380
He was right.
235
00:59:29,940 --> 00:59:34,780
But I didn't listen.
236
00:59:36,420 --> 00:59:41,020
In other words, you did rot day by day.
237
00:59:44,820 --> 00:59:50,900
However, after you helped them killing my father,
238
00:59:50,900 --> 00:59:56,900
I bet they no longer needed to blackmail you.
239
01:00:00,140 --> 01:00:06,100
Peralta... then Mauro Licata, Cavasino...
240
01:00:09,260 --> 01:00:13,740
You had them murdered.
241
01:00:14,340 --> 01:00:21,260
With the help of those who once blackmailed you,
because you...
242
01:00:21,260 --> 01:00:27,260
...you were important to them,
they needed to protect you.
243
01:00:28,550 --> 01:00:34,060
After all, you're their man inside the institutions, right?
244
01:00:36,460 --> 01:00:38,900
Yes.
245
01:00:39,500 --> 01:00:44,140
I became worse than all of them.
246
01:00:48,260 --> 01:00:51,300
It's a miracle.
247
01:00:52,300 --> 01:01:01,100
For 25 years, I thought of you
as the most reassuring figure in my life!
248
01:01:01,460 --> 01:01:05,100
A second father.
249
01:01:05,980 --> 01:01:11,940
And today I realize you're the Devil himself.
250
01:01:16,940 --> 01:01:23,900
I knew right away,
since the moment I saw you...
251
01:01:24,900 --> 01:01:29,180
...when you came back to Trapani.
252
01:01:30,180 --> 01:01:37,700
You're just like your father.
Same eyes, same ways...
253
01:01:40,220 --> 01:01:48,140
All these months it was like
he stood there watching me.
254
01:01:48,780 --> 01:01:55,900
Peppino was watching me... and judging me.
255
01:02:11,060 --> 01:02:15,500
You have 2 hours to turn yourself in.
256
01:02:15,790 --> 01:02:20,980
Your father never felt deserted.
257
01:02:21,260 --> 01:02:24,860
He knew you were on his side.
258
01:02:24,860 --> 01:02:32,500
You being here now
is the proof he was right.
259
01:03:54,620 --> 01:04:00,540
ENGLISH SUBTITLES
BY BARISHNIKOV@KATCR.CO
20857
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.