All language subtitles for Maltese - Il Romanzo del Commissario S01E08 (2017) IT WEB 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:23,500 --> 00:02:26,900 IT'S NOT LIFE WITHOUT CONTRADICTIONs 2 00:02:27,820 --> 00:02:32,740 Ok, I'll talk to you tomorrow. Good night. 3 00:02:35,340 --> 00:02:39,100 Rocco Cavasino is nowhere to be found. 4 00:02:39,100 --> 00:02:45,220 He never took that flight to South America. 5 00:02:45,620 --> 00:02:50,460 You'll never find him. - Right. 6 00:02:52,580 --> 00:03:00,060 We found nothing else about my father at his house. 7 00:03:00,940 --> 00:03:03,180 Nothing. 8 00:03:05,540 --> 00:03:08,460 I'm going to sleep. 9 00:03:10,820 --> 00:03:13,980 I'll be right with you. 10 00:03:26,500 --> 00:03:31,020 What is this picture? You look at it all the time. 11 00:03:31,740 --> 00:03:37,900 I found it in a hidden cabinet, Gianni pointed me to that before dying. 12 00:03:40,180 --> 00:03:43,620 That's me and him. 13 00:03:43,820 --> 00:03:51,020 I've been wrecking my brain trying to understand if it's got anything to do with his investigation. 14 00:03:53,340 --> 00:03:59,100 Probably it's just an old picture and nothing more. 15 00:05:05,780 --> 00:05:08,140 It's him! 16 00:05:08,540 --> 00:05:11,540 I'm sure. 17 00:05:13,060 --> 00:05:16,100 What do we have? 18 00:05:17,460 --> 00:05:23,020 Musumeci Leoluca, aka "Middu". 19 00:05:23,580 --> 00:05:31,700 Burglary, fraud, two murder trials, acquitted both times. 20 00:05:32,500 --> 00:05:39,660 Last known address, by his own auto shop. Well done. 21 00:05:42,660 --> 00:05:50,100 I want a man with her 24/7, make 'em rotate. - I'll take care of it. 22 00:05:54,780 --> 00:05:59,300 You did good... very good. 23 00:06:50,710 --> 00:06:52,820 Musumeci! 24 00:06:56,140 --> 00:07:00,700 I'm arresting you for the murder of Mauro Licata. 25 00:07:06,260 --> 00:07:11,060 Slack these cuffs. - Again? 26 00:07:11,620 --> 00:07:16,860 Are you gonna go on all night about those cuffs?! 27 00:07:16,860 --> 00:07:21,900 I'll slack them after you tell me something! 28 00:07:22,040 --> 00:07:25,060 Who was with you? 29 00:07:25,500 --> 00:07:28,580 Tell me something. 30 00:07:29,300 --> 00:07:35,700 Alright... you've been identified, do you understand that?! 31 00:07:35,700 --> 00:07:39,020 Tell me who was with you! 32 00:07:40,660 --> 00:07:43,820 I say nothing. 33 00:07:49,140 --> 00:07:52,340 Fine... open up. 34 00:07:59,180 --> 00:08:05,540 He'll never talk, you can take him away. - Norman! Nail! 35 00:08:05,540 --> 00:08:13,180 How's going at the car shop? - All sealed, 3 of our men are inside. 36 00:08:13,180 --> 00:08:20,060 Alright, go take a look yourself as well. - Ok, Chief. 37 00:09:36,020 --> 00:09:38,900 You like 'em? 38 00:10:01,340 --> 00:10:08,020 You did what I couldn't do... capture the heart of this town. 39 00:10:09,140 --> 00:10:16,260 This town is a wild animal... no heart, just instinct. 40 00:10:22,700 --> 00:10:27,180 I'm only observing them. 41 00:10:27,380 --> 00:10:30,940 You fight them. 42 00:10:49,100 --> 00:10:53,500 Mauro was born and died in Trapani. 43 00:10:54,460 --> 00:11:03,460 He wanted to travel but he's always been here, doing what he thought was his duty. 44 00:11:04,900 --> 00:11:11,500 He had personal issues with you... but he admired you nevertheless. 45 00:11:11,860 --> 00:11:18,740 He was too honest to let his resentment overcome his admiration. 46 00:11:20,140 --> 00:11:24,500 You two are very much alike. 47 00:11:25,340 --> 00:11:31,700 Neither you are gonna travel the world. 48 00:11:34,340 --> 00:11:38,140 Tennis. - Tennis? 49 00:11:38,780 --> 00:11:44,660 I'd like to play tennis again when this is over. 50 00:11:47,700 --> 00:11:51,420 Will you play with me? 51 00:11:51,590 --> 00:11:54,540 We're gonna have fun, you know. 52 00:12:05,020 --> 00:12:10,260 If something happens to you I won't be able to go on. 53 00:13:11,420 --> 00:13:16,460 Gentlemen... we won the lottery. 54 00:13:32,940 --> 00:13:35,940 Chief, we found something. 55 00:13:35,940 --> 00:13:41,460 A telephone number, name of Alessio Leone, on Provincial Road 16. 56 00:13:41,890 --> 00:13:45,980 We're on our way. Let's go! 57 00:15:02,740 --> 00:15:04,700 Shit! 58 00:15:56,480 --> 00:15:58,700 Freeze or you're dead! 59 00:15:58,700 --> 00:16:02,860 Drop your weapon! Drop it! 60 00:16:14,270 --> 00:16:17,780 Let me see your hands against the wall! 61 00:16:19,140 --> 00:16:23,740 Against the wall I said! 62 00:16:27,660 --> 00:16:30,820 Against the wall! 63 00:16:34,340 --> 00:16:37,420 The other hand! 64 00:16:37,740 --> 00:16:38,820 Move! 65 00:16:38,930 --> 00:16:45,460 You don't get it, do you, Chief? - Move it! Take a walk with us! 66 00:17:11,060 --> 00:17:15,940 Leone... Alessio. 67 00:17:28,300 --> 00:17:31,340 Can you read? 68 00:17:36,940 --> 00:17:42,180 Maybe you can't... animals can't read. 69 00:18:06,620 --> 00:18:10,220 Let me read it for you. 70 00:18:10,660 --> 00:18:15,860 So... this says... 71 00:18:18,300 --> 00:18:22,460 "From the ballistic examination..." 72 00:18:22,690 --> 00:18:30,900 "...it appears the P-38 Cal. 7,65..." 73 00:18:32,220 --> 00:18:34,940 Your gun... 74 00:18:35,380 --> 00:18:43,780 "...was used in the murders of Giulia Melendez, Consalvo Innocenza..." 75 00:18:43,980 --> 00:18:47,620 "...and Licata Mauro." 76 00:18:48,140 --> 00:18:53,460 But... besides all this... 77 00:18:54,700 --> 00:18:59,180 ...you and me had already crossed paths. 78 00:19:01,140 --> 00:19:05,130 Perhaps you don't remember, but I do. 79 00:19:05,130 --> 00:19:08,700 A few months ago... 80 00:19:09,180 --> 00:19:15,340 You were escaping on a motorcycle, you know where? 81 00:19:17,180 --> 00:19:21,340 Right under Gianni Peralta's house. 82 00:19:22,700 --> 00:19:26,060 Don't you remember? 83 00:19:28,380 --> 00:19:32,620 Are you done? - Yes. 84 00:19:35,300 --> 00:19:42,820 You're just smug and farts... that's all you people are. 85 00:19:51,860 --> 00:19:55,620 I feel sorry for you. 86 00:19:56,660 --> 00:20:00,220 That's fine with me. 87 00:20:01,900 --> 00:20:04,860 You're fucked. 88 00:20:25,700 --> 00:20:28,980 Come on, move! 89 00:20:34,500 --> 00:20:38,390 Bitch! I'll take care of you after I took care of him! 90 00:20:38,390 --> 00:20:41,460 Move it! - Wait! 91 00:20:42,140 --> 00:20:49,500 What I do, I do it in your face... I'm not a coward like you. 92 00:20:50,020 --> 00:20:52,820 Take him away. 93 00:20:52,930 --> 00:20:57,060 Yes, keep laughing... 94 00:20:59,800 --> 00:21:01,460 Are you ok? 95 00:21:03,140 --> 00:21:07,500 Is it him? - Yes, it's him. 96 00:22:10,500 --> 00:22:12,660 Come in. 97 00:22:13,180 --> 00:22:17,500 Come in, prosecutor Montano. 98 00:22:27,300 --> 00:22:33,220 I've been getting an anonymous letter every day for the past 2 weeks. 99 00:22:33,700 --> 00:22:38,180 About my office and my substitutes. 100 00:22:38,180 --> 00:22:43,260 Anonymous letters are a bad habit of this town. 101 00:22:43,260 --> 00:22:49,420 But these throw mud on the entire institution. 102 00:22:49,420 --> 00:22:51,220 In what way? 103 00:22:51,220 --> 00:22:56,300 They say one of my substitutes has a relationship with a Commissioner from Trapani... 104 00:22:56,300 --> 00:23:01,860 ...which brought her to turn a blind eye to some irregular behavior. 105 00:23:01,860 --> 00:23:10,140 It appears this Commissioner is pursuing his own persecutory delusion. 106 00:23:11,300 --> 00:23:20,220 They talk about trespassing, home invasion, abuse of authority... look at this. 107 00:23:20,320 --> 00:23:24,740 You understand this is very serious. 108 00:23:24,740 --> 00:23:29,100 It's a misunderstanding and you know it. - Of course... 109 00:23:29,100 --> 00:23:36,260 ...but because of the role we play, we can't be exposed to this kind of misunderstandings. 110 00:23:36,260 --> 00:23:42,540 What you mean? - I mean you're being transferred, effective immediately. 111 00:23:42,540 --> 00:23:48,940 I hope this way it will all blow over, 'cause if the press gets a hint of this... 112 00:23:48,940 --> 00:23:55,940 ...the institution we represent will be damaged. You can go now. 113 00:24:06,380 --> 00:24:09,380 JUSTICE 114 00:24:26,780 --> 00:24:28,580 Come in. 115 00:24:29,060 --> 00:24:31,700 Ah, Dario! - Aldo. 116 00:24:31,700 --> 00:24:37,380 The ballistic report on Alessio Leone's gun... 117 00:24:37,380 --> 00:24:45,220 ...confirmed that it was used to kill Giulia Melendez, her daughter and Mauro Licata. 118 00:24:45,420 --> 00:24:52,780 Obviously, this man is the same Alessio mentioned by Gaspare Renda, 119 00:24:52,780 --> 00:24:56,860 namely the man who killed Gianni. 120 00:24:56,860 --> 00:25:01,020 He'll get life, no mistake. 121 00:25:01,150 --> 00:25:08,660 I always knew you'd have caught them. - We only caught the workforce. 122 00:25:08,790 --> 00:25:17,620 The mandators, those who sit in the big chairs and pull the strings, 123 00:25:17,620 --> 00:25:24,980 they're still nice and warm at their place. - You gotta learn to make do. 124 00:25:24,980 --> 00:25:33,060 With your work you managed to undermine certain balances, that's a victory. 125 00:25:33,180 --> 00:25:38,460 I'm sorry but I feel like we've accomplished nothing. 126 00:25:38,460 --> 00:25:42,620 We have another card to play. - Which one? 127 00:25:42,620 --> 00:25:48,500 Laura Nitto, one of the ghost owners of the land in Belice valley. 128 00:25:48,500 --> 00:25:55,040 This woman moved to Canada in '51 and lived there ever since. 129 00:25:55,040 --> 00:25:59,300 I'm trying to find a way to question her. 130 00:26:03,140 --> 00:26:05,300 You know... 131 00:26:05,500 --> 00:26:11,180 A city committee offered me to run for mayor. 132 00:26:11,280 --> 00:26:14,860 I turned it down of course. 133 00:26:15,620 --> 00:26:21,940 Who'd take care of my wife? Also, I'm so tired. 134 00:26:22,580 --> 00:26:28,900 I wanna retire and enjoy my piece of land. 135 00:26:34,860 --> 00:26:38,020 You've been promoted, Dario. 136 00:26:38,020 --> 00:26:44,420 You can be ACC whenever you want, as long as it's not here. 137 00:26:44,420 --> 00:26:49,060 This city has become too dangerous for you. 138 00:26:49,660 --> 00:26:52,300 What do you say? 139 00:26:53,980 --> 00:26:59,740 I'm very grateful... I really am... 140 00:27:01,780 --> 00:27:06,980 ...but I intend to stay. 141 00:27:07,860 --> 00:27:15,540 You can't stay here after your latest arrests. 142 00:27:16,420 --> 00:27:22,380 I don't wanna carry another coffin... I can't! 143 00:27:25,780 --> 00:27:33,300 I'm gonna do everything in my power to spare you from that, ok? 144 00:27:34,820 --> 00:27:36,500 Yes. 145 00:28:51,500 --> 00:28:54,500 Good morning. - Morning. 146 00:28:55,980 --> 00:29:02,500 What's going on? - I've been transferred, I'm going home. 147 00:29:02,940 --> 00:29:08,020 Why? - Because these powers are bigger than us. 148 00:29:08,020 --> 00:29:13,460 Because this is a war we're doomed to lose. 149 00:29:13,940 --> 00:29:22,140 Isn't worth fighting just the same? - I no longer have the will or the strength. 150 00:29:22,660 --> 00:29:29,860 This land feeds off heroes. I'm not one nor I want to be. 151 00:29:29,860 --> 00:29:34,020 I won't die for a country that wouldn't protect me. 152 00:29:34,020 --> 00:29:43,100 A country in collusion with those who wanna kill me, that will send its representatives to mourn at my funeral. 153 00:29:43,100 --> 00:29:48,580 No, I'm going home. I'll do my part from there. 154 00:29:53,620 --> 00:29:59,060 You can no longer question Laura Nitto, she died in Montreal last month. 155 00:29:59,060 --> 00:30:03,300 Good luck, Chief. - Thank you. 156 00:30:37,380 --> 00:30:40,860 PASSPORT REQUEST 157 00:31:15,420 --> 00:31:21,660 You can't take her out in the open like this. - She insisted she wanted to get some air. 158 00:31:41,740 --> 00:31:49,380 2 months after my father died, Angelica changed her name and moved to Canada. 159 00:31:49,580 --> 00:31:54,340 4 months later, she had a daughter. 160 00:31:54,900 --> 00:31:58,890 She left already pregnant. - So it seems. 161 00:31:58,990 --> 00:32:07,580 My theory is that she'd been given that land as a sort of compensation... 162 00:32:07,580 --> 00:32:14,660 ...for framing my father, maybe along with her parents. - It's possible. 163 00:32:17,540 --> 00:32:23,500 The picture you saw, the one with me and Gianni and the fish. 164 00:32:23,790 --> 00:32:27,580 Angelica took that picture. 165 00:32:29,820 --> 00:32:36,540 I finally understand why that picture was in Gianni's file cabinet. 166 00:32:38,380 --> 00:32:43,260 Gianni got to the point where I am now. 167 00:32:43,260 --> 00:32:48,700 He got to Angelica, aka Laura Nitto. 168 00:32:50,800 --> 00:32:53,340 What now? 169 00:32:53,940 --> 00:32:59,380 Angelica died a few months ago, nothing I can do there. 170 00:32:59,380 --> 00:33:05,780 Maybe her daughter can help, I'm leaving for Canada tomorrow. 171 00:33:06,980 --> 00:33:12,620 If nothing, to see if she looks like my father. 172 00:33:41,420 --> 00:33:43,740 Be careful. 173 00:33:44,220 --> 00:33:47,380 Take her straight home. 174 00:34:31,200 --> 00:34:35,020 He left, just like you said. 175 00:34:35,020 --> 00:34:40,260 Of course, I'll let you know. 176 00:36:14,940 --> 00:36:20,940 A little, why? - I was friends with your mother. 177 00:36:21,380 --> 00:36:24,060 We were very close. 178 00:36:24,060 --> 00:36:31,180 I came from Italy just to speak with you, do you mind? 179 00:36:31,280 --> 00:36:34,780 I brought you this. 180 00:36:34,780 --> 00:36:41,020 It's your mom with me and Gianni, another close friend. 181 00:36:41,660 --> 00:36:45,780 Of course, we were both in love with her. 182 00:37:41,180 --> 00:37:44,780 I never heard of this land. 183 00:37:44,790 --> 00:37:51,340 Didn't your mother tell you about Sicily? About her past and her life? 184 00:37:51,340 --> 00:37:58,100 Mom never talked about the past and she didn't want me to speak Italian. 185 00:37:58,100 --> 00:38:05,140 She wanted me to be a Canadian, I learned Italian from my grandparents. 186 00:38:10,700 --> 00:38:14,260 She was always smiling. 187 00:38:14,740 --> 00:38:20,860 She worked hard to buy that small house for me. 188 00:38:20,860 --> 00:38:30,460 She said everything was for me and I gave her strength to go on. 189 00:38:41,340 --> 00:38:46,980 Listen, Rosalia... did she ever speak about your father? 190 00:38:48,100 --> 00:38:54,780 She wouldn't talk about him, she never told me who he was. 191 00:39:07,300 --> 00:39:09,860 A man of law... 192 00:39:26,140 --> 00:39:28,380 I see. 193 00:39:30,820 --> 00:39:34,500 Ok... that's all then. 194 00:39:37,300 --> 00:39:40,340 I won't bother you any longer. 195 00:39:40,340 --> 00:39:45,420 It's been a pleasure meeting you. - Likewise. 196 00:39:53,900 --> 00:39:56,860 You keep it. 197 00:41:04,540 --> 00:41:11,180 SOME THINGS YOU CANNOT FIGHT - LOVE IS ONE 198 00:44:05,580 --> 00:44:09,820 Alright, leave now. 199 00:45:28,260 --> 00:45:35,500 Sure you don't wanna keep me company for dinner? - Alright then. 200 00:47:01,640 --> 00:47:08,580 Hello? - It's Dario Maltese. Is Elisa still at the journal? 201 00:47:08,580 --> 00:47:12,340 No, there's no one here. 202 00:47:12,820 --> 00:47:16,940 Was the escort there? - Yes. 203 00:47:17,660 --> 00:47:20,900 Alright, thank you. 204 00:52:02,700 --> 00:52:06,020 Where did they hit you? Where? 205 00:52:12,100 --> 00:52:14,980 Go check. 206 00:53:49,100 --> 00:53:55,340 You just shot a cop, you piece of shit... 207 00:53:56,740 --> 00:54:01,060 You're gonna rot in jail... 208 00:54:19,940 --> 00:54:24,600 What about Norman? - He lost some blood but he's gonna make it. 209 00:54:24,700 --> 00:54:31,860 We're taking her to St. Anthony. - I'll be right there. Give me the car keys. 210 00:55:32,800 --> 00:55:36,180 I was waiting for you. 211 00:56:20,500 --> 00:56:25,380 "Some things you cannot fight." 212 00:56:25,740 --> 00:56:29,580 "Love is one." 213 00:56:42,940 --> 00:56:49,940 When you talked to me about my father and Angelica, you seemed so... 214 00:56:51,060 --> 00:56:54,460 ...so touched. 215 00:56:55,340 --> 00:56:59,820 So moved, involved... 216 00:57:00,700 --> 00:57:05,580 But also fake, for a tiny bit... 217 00:57:06,220 --> 00:57:12,980 For just a second, I felt a sort of chill... 218 00:57:13,580 --> 00:57:18,420 A "shiver of awareness". 219 00:57:19,380 --> 00:57:25,980 I removed it and neglected it afterwards. 220 00:57:26,780 --> 00:57:30,260 I pretended it was nothing. 221 00:57:34,420 --> 00:57:38,460 The other day, in Montreal, 222 00:57:39,620 --> 00:57:45,580 when I read those words on Angelica's tombstone, 223 00:57:45,980 --> 00:57:49,980 that chill came back. 224 00:57:51,540 --> 00:57:57,420 I saw you face, emotional... 225 00:57:59,060 --> 00:58:04,660 ...while talking about your great friend, Peppino Maltese. 226 00:58:12,300 --> 00:58:21,540 While in fact you were dragging him through the mud for the umpteenth time! 227 00:58:29,060 --> 00:58:34,420 I spent the whole flight back thinking: 228 00:58:34,420 --> 00:58:41,420 "How the hell did he persuade or force Angelica to accuse my father?" 229 00:58:43,620 --> 00:58:48,620 But you... were already with them... 230 00:58:50,900 --> 00:58:55,860 ...or was it when they found out you were screwing a little girl? 231 00:58:55,860 --> 00:59:02,860 Were you born rotten or did you rot day by day? 232 00:59:06,140 --> 00:59:13,100 Your father used to say in this city you gotta walk on the right side of the road. 233 00:59:14,900 --> 00:59:23,380 'Cause if you end up on the center line, the dark side will devour you. 234 00:59:26,260 --> 00:59:29,380 He was right. 235 00:59:29,940 --> 00:59:34,780 But I didn't listen. 236 00:59:36,420 --> 00:59:41,020 In other words, you did rot day by day. 237 00:59:44,820 --> 00:59:50,900 However, after you helped them killing my father, 238 00:59:50,900 --> 00:59:56,900 I bet they no longer needed to blackmail you. 239 01:00:00,140 --> 01:00:06,100 Peralta... then Mauro Licata, Cavasino... 240 01:00:09,260 --> 01:00:13,740 You had them murdered. 241 01:00:14,340 --> 01:00:21,260 With the help of those who once blackmailed you, because you... 242 01:00:21,260 --> 01:00:27,260 ...you were important to them, they needed to protect you. 243 01:00:28,550 --> 01:00:34,060 After all, you're their man inside the institutions, right? 244 01:00:36,460 --> 01:00:38,900 Yes. 245 01:00:39,500 --> 01:00:44,140 I became worse than all of them. 246 01:00:48,260 --> 01:00:51,300 It's a miracle. 247 01:00:52,300 --> 01:01:01,100 For 25 years, I thought of you as the most reassuring figure in my life! 248 01:01:01,460 --> 01:01:05,100 A second father. 249 01:01:05,980 --> 01:01:11,940 And today I realize you're the Devil himself. 250 01:01:16,940 --> 01:01:23,900 I knew right away, since the moment I saw you... 251 01:01:24,900 --> 01:01:29,180 ...when you came back to Trapani. 252 01:01:30,180 --> 01:01:37,700 You're just like your father. Same eyes, same ways... 253 01:01:40,220 --> 01:01:48,140 All these months it was like he stood there watching me. 254 01:01:48,780 --> 01:01:55,900 Peppino was watching me... and judging me. 255 01:02:11,060 --> 01:02:15,500 You have 2 hours to turn yourself in. 256 01:02:15,790 --> 01:02:20,980 Your father never felt deserted. 257 01:02:21,260 --> 01:02:24,860 He knew you were on his side. 258 01:02:24,860 --> 01:02:32,500 You being here now is the proof he was right. 259 01:03:54,620 --> 01:04:00,540 ENGLISH SUBTITLES BY BARISHNIKOV@KATCR.CO 20857

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.