All language subtitles for Maltese - Il Romanzo del Commissario S01E06 (2017) IT WEB 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:12,020 --> 00:02:15,560 Good evening, Commissioner. - Nice to meet you. 2 00:02:15,560 --> 00:02:21,040 I'm glad you accepted my wife's invitation. - Thanks for inviting me, ma'am. 3 00:02:21,040 --> 00:02:24,880 Get inside and enjoy your evening. - Alright. 4 00:02:35,800 --> 00:02:38,280 Evening. - Hi. 5 00:02:39,600 --> 00:02:42,960 I'll see you around. 6 00:02:56,600 --> 00:02:59,400 My father-in-law, senator Melendez. - Good evening. 7 00:02:59,400 --> 00:03:02,680 He couldn't wait to know you. - Nice to meet you. 8 00:03:02,680 --> 00:03:07,000 You know my brother Francesco? - It's an honor. 9 00:03:07,000 --> 00:03:12,220 Let me introduce you to our beloved mayor, Lamberto Scirà. 10 00:03:12,220 --> 00:03:15,800 Good evening, Mayor. - It's a pleasure to meet you, Commissioner. 11 00:03:15,960 --> 00:03:21,200 This is Undersecretary De Vita. - Nice to meet you. 12 00:03:21,290 --> 00:03:25,520 How do you like Trapani? - It's my home after all, so... 13 00:03:25,520 --> 00:03:28,840 You settled in right away. - Yes, yes... 14 00:03:41,680 --> 00:03:46,200 You're doing a great job, Commissioner. 15 00:03:48,800 --> 00:03:53,840 Very kind of you but I haven't done anything yet. 16 00:03:54,240 --> 00:04:00,800 You're being too modest, the whole city admires you. 17 00:04:02,280 --> 00:04:06,160 You're a young and brilliant man. 18 00:04:07,000 --> 00:04:13,960 Things like the raid at the refinery are new for our little sleepy town. 19 00:04:14,060 --> 00:04:16,520 Believe me... 20 00:04:17,120 --> 00:04:22,240 ...you're showing us every day what you're made of. 21 00:04:22,290 --> 00:04:28,160 We need men like you at the helm. 22 00:04:29,320 --> 00:04:37,120 When you say "we", you mean the town community? 23 00:04:37,560 --> 00:04:44,440 Or are you referring to the people present here tonight? 24 00:04:47,320 --> 00:04:55,600 You could be our choice to replace chief Saura. He's going to retire at the end of this year. 25 00:05:03,960 --> 00:05:09,400 How would you define all the men gathered here tonight? 26 00:05:10,320 --> 00:05:14,160 Well... Trapani's bigwigs. 27 00:05:14,160 --> 00:05:21,360 And where are we instead? Out here, enjoying the fresh evening air. 28 00:05:22,000 --> 00:05:27,880 There... we are the future of this town. 29 00:05:28,760 --> 00:05:32,440 They're the past. 30 00:05:34,920 --> 00:05:38,520 Pick one side. 31 00:05:39,240 --> 00:05:41,640 Listen... 32 00:05:42,760 --> 00:05:47,280 I'd love to see myself as... 33 00:05:47,880 --> 00:05:54,280 ...one who kicks the ass of every criminal and every slick in this town. 34 00:05:54,280 --> 00:06:03,200 Forgive my language but this is exactly my institutional role. 35 00:06:03,290 --> 00:06:08,080 Therefore I'm fine where I am. 36 00:06:11,480 --> 00:06:16,760 Nice words, Commissioner. - Thanks. 37 00:07:04,560 --> 00:07:10,480 We have a couple of things in common, you and I. - Like what? 38 00:07:10,840 --> 00:07:18,040 We're the only two people not really comfortable in this kind of situation. 39 00:07:18,400 --> 00:07:23,360 This is my house, how can you be sure of that? 40 00:07:23,920 --> 00:07:27,160 Just a feeling. 41 00:07:28,080 --> 00:07:31,520 We also had a mutual friend. 42 00:07:31,630 --> 00:07:36,800 Actually he was more like a brother to me. 43 00:07:37,480 --> 00:07:42,400 I'm talking about commissioner Peralta. 44 00:07:43,480 --> 00:07:52,840 I'm sorry, I have to... - I wanna talk to you off the record, just tell me when and where. 45 00:07:57,440 --> 00:08:03,360 Don't be afraid, I believe I understand your situation. 46 00:08:03,460 --> 00:08:10,040 I don't know what you're talking about. Enjoy the rest of the evening. 47 00:08:51,200 --> 00:08:54,200 Are you lost? 48 00:08:56,400 --> 00:09:01,280 I was looking for... - If you're looking for my mother, forget it. 49 00:09:01,280 --> 00:09:05,720 She locked herself in her room and she won't open for anyone. 50 00:09:05,720 --> 00:09:11,360 You're free to try though, my grandpa says miracles can happen. 51 00:09:11,360 --> 00:09:15,120 Let's see if he's right then. 52 00:09:15,120 --> 00:09:18,920 Thank you. Bye. 53 00:09:33,640 --> 00:09:35,760 I'm coming. 54 00:09:44,000 --> 00:09:48,160 You gotta listen to me. - What else do you want? 55 00:09:49,600 --> 00:09:57,280 I need you to point me to a liaison, someone who'd allow me to communicate with you. 56 00:09:57,280 --> 00:10:00,360 I don't know what you're talking about. 57 00:10:00,360 --> 00:10:05,160 I know you were Gianni Peralta's confidant. 58 00:10:05,560 --> 00:10:09,000 I know you're Wanda. 59 00:10:25,680 --> 00:10:29,400 You want a piece of advice? 60 00:10:30,720 --> 00:10:35,360 Go back where you came from. 61 00:10:36,320 --> 00:10:42,120 Forget about this city, forget about Sicily. 62 00:10:42,220 --> 00:10:46,120 I've already made that mistake. 63 00:10:47,120 --> 00:10:52,800 You know what I learned? Running away doesn't solve anything. 64 00:10:54,840 --> 00:10:58,200 How do you think I could help you? 65 00:10:58,290 --> 00:11:04,920 You can help me... but most of all, you can help your daughter. 66 00:11:10,840 --> 00:11:17,640 You don't want her to grow up in this mafia swamp, do you? 67 00:11:37,800 --> 00:11:44,400 There's a war going on... and my family is directly involved. 68 00:11:46,320 --> 00:11:50,920 My father, my husband, his brother... 69 00:11:51,400 --> 00:11:55,760 Yesterday's balances no longer count. 70 00:11:56,760 --> 00:12:03,160 Those who stood at the door now wanna sit at the table. 71 00:12:05,800 --> 00:12:09,640 What's gonna happen is the same old thing. 72 00:12:09,840 --> 00:12:15,720 Everything's gonna change... and everything's gonna stay the same. 73 00:12:18,560 --> 00:12:24,520 Now please leave, before someone sees you in here. 74 00:12:35,240 --> 00:12:38,800 This is my private number. 75 00:12:40,000 --> 00:12:42,840 Think about it. 76 00:12:59,880 --> 00:13:03,760 We need you, fireworks are about to start. 77 00:13:13,120 --> 00:13:16,480 Commissioner Maltese! 78 00:13:20,520 --> 00:13:25,960 Ma'am asked me to give you this. - Thank you. 79 00:13:27,120 --> 00:13:30,240 FIND HIS BOAT 80 00:13:31,440 --> 00:13:36,800 Yes, he named that "Colapesce". - Was it a motorboat? 81 00:13:36,800 --> 00:13:41,200 Yes. - Where was he keeping it? 82 00:13:41,200 --> 00:13:49,320 He had a boathouse at the docks. Ask of Pasquale, pier 3. 83 00:13:49,760 --> 00:13:52,240 Alright. 84 00:13:52,240 --> 00:13:57,000 Thanks, Enea. Sorry if I disturbed you this early. 85 00:13:57,000 --> 00:14:03,920 The day started early for me, I can only sleep a few hours. 86 00:14:06,600 --> 00:14:12,420 Anna goes to Gianni's house every morning. 87 00:14:12,420 --> 00:14:16,720 She sweeps the floor, wipes the dust... 88 00:14:16,850 --> 00:14:25,200 It's like she's expecting Gianni and Mariangela to show up at any moment. 89 00:14:25,290 --> 00:14:32,200 We went to see a doctor, he said the pain will never go away completely... 90 00:14:32,200 --> 00:14:38,200 ...but we gotta learn to live with it. 91 00:15:01,840 --> 00:15:06,080 He had just repainted it when he took it away. 92 00:15:06,080 --> 00:15:09,360 When was it? - A month before getting killed. 93 00:15:09,360 --> 00:15:14,680 Where did he take it? - I think in the Belice river, near Castelvetrano. 94 00:15:14,680 --> 00:15:19,320 I said: "What's a boat doing in the river?" 95 00:15:19,320 --> 00:15:24,440 He was fixated with the river, that's all I know. 96 00:15:24,440 --> 00:15:28,960 I see, thank you. - Have a nice day. 97 00:17:01,040 --> 00:17:05,640 INTERNATIONAL AIRPORT "VALLE DEL BELICE" 98 00:17:08,240 --> 00:17:13,820 This is the biggest project carried out in Sicily since the end of WW2. 99 00:17:13,820 --> 00:17:17,640 An airport to connect west Sicily with the world. 100 00:17:17,640 --> 00:17:23,800 Wanted by senator Melendez , along with the mayor and the Consalvo brothers. 101 00:17:23,800 --> 00:17:31,160 It was the base of his campaign, "infrastructures for our future, jobs for our children!" 102 00:17:31,160 --> 00:17:37,280 I bet you voted for him. - Of course, I have the only steady job in my family! 103 00:17:37,280 --> 00:17:43,200 Don't you see the Senator and his buddies are out to screw us?! 104 00:17:43,200 --> 00:17:49,680 Ok, who's gonna build that? - SENT... "New Sicily Building Company". 105 00:17:49,680 --> 00:17:55,240 That's the company that got the job. - Who owns it? 106 00:17:55,240 --> 00:17:58,000 We have only one name: Giuseppe Caporale. 107 00:17:58,000 --> 00:18:05,920 It seems he's the only one who meets the new requirements wanted by mayor Scirè. 108 00:18:05,920 --> 00:18:11,440 In the last 5 years, he got every construction work in Trapani. 109 00:18:11,440 --> 00:18:19,200 This guy, with different companies, built the 80% of the structures in our territory! 110 00:18:19,200 --> 00:18:22,480 All financed with public money. 111 00:18:22,480 --> 00:18:29,200 That's what Gianni was after. Let's find this Giuseppe Caporale. 112 00:18:29,200 --> 00:18:31,520 Ok. 113 00:18:56,200 --> 00:19:00,880 Here we are, the new polyclinic was gonna be his masterpiece. 114 00:19:00,880 --> 00:19:05,160 Contruction started in '71 and stopped in '73 due to a condemn order. 115 00:19:05,160 --> 00:19:09,440 SENT obviously built it out of shit. 116 00:19:09,440 --> 00:19:13,080 Who paid for this? - Me... us, the public. 117 00:19:13,080 --> 00:19:15,680 Where's the fun otherwise? 118 00:19:15,680 --> 00:19:20,200 Where's this gentleman? - This way. 119 00:19:29,120 --> 00:19:31,560 Mr. Caporale? - Who are you? 120 00:19:31,560 --> 00:19:36,400 We need a word with you. This is Commissioner Maltese. 121 00:19:36,400 --> 00:19:37,760 Good morning. 122 00:19:37,760 --> 00:19:44,280 So... you're the registered owner of 722 buildings units, 123 00:19:44,280 --> 00:19:49,600 big, small, luxury and not, public and private and so on... 124 00:19:49,600 --> 00:19:54,040 I don't mean to disrespect you, but... 125 00:19:54,040 --> 00:19:58,200 ...how come are you living in such a crappy hovel? 126 00:19:58,200 --> 00:20:03,080 Don't take it out on me, I did it to make a living. 127 00:20:03,080 --> 00:20:08,500 Good... so it's all registered to you on behalf of someone else. 128 00:20:08,500 --> 00:20:12,560 I know nothing... - On behalf of whom?! 129 00:20:12,560 --> 00:20:17,120 I know nothing, I did a favor to some friends! 130 00:20:17,120 --> 00:20:19,840 What friends? - I don't know the names. 131 00:20:19,840 --> 00:20:24,000 You don't know your friends' names? 132 00:20:24,000 --> 00:20:30,000 If you want enemies, ask names. If you want friends, ask nothing. 133 00:20:30,000 --> 00:20:32,840 He's a wise man! 134 00:20:39,660 --> 00:20:41,140 Sir! 135 00:20:42,220 --> 00:20:45,220 We found something interesting. 136 00:20:45,220 --> 00:20:53,380 SENT was investigated by the police in '74, the same here they got the airport job assigned. 137 00:20:53,380 --> 00:20:56,740 The report was filed by EdilTrapani company. 138 00:20:56,740 --> 00:21:04,340 Col. Carini was following that case, he's a good detective. 139 00:21:04,340 --> 00:21:09,060 EdilTrapani was one of the busiest construction companies before the Scirè ordinance. 140 00:21:09,060 --> 00:21:17,180 Of course... Scirè made sure to cut out every other company that wasn't SENT. 141 00:21:39,260 --> 00:21:42,060 What fish do you catch here? 142 00:21:42,460 --> 00:21:49,660 Just some skimpy carp, it's more of a way to kill time. 143 00:21:50,020 --> 00:21:55,220 I had a friend who used to go fishing at the Belice mouth. 144 00:21:55,820 --> 00:22:02,060 You know, where they're building the new airport... - You don't catch anything there anymore. 145 00:22:03,860 --> 00:22:09,520 He can no longer go anyway, not because there's no more fish... 146 00:22:09,590 --> 00:22:15,780 I suppose I should ask you why your friend is no longer going fishing... 147 00:22:15,780 --> 00:22:21,380 And I suppose by now you know who me and my friend are. 148 00:22:21,480 --> 00:22:24,980 You're the new Commissioner from Trapani... 149 00:22:25,190 --> 00:22:31,820 ...and I'm no longer a Colonel, I retired last September. 150 00:22:32,020 --> 00:22:38,100 What is it that you want? - I wanna know who's behind the SENT. 151 00:22:38,100 --> 00:22:44,100 You shouldn't be asking for help to a retired Colonel. 152 00:22:44,200 --> 00:22:49,820 You fought for 30 years to change things around here. 153 00:22:50,700 --> 00:22:57,460 All I have fore you is a cup of instant coffee... 154 00:22:58,020 --> 00:23:04,700 ...and a vacuum-cleaner with vaporizer. - A vacuum-cleaner? 155 00:23:04,990 --> 00:23:07,900 That's my new job. 156 00:23:09,220 --> 00:23:14,580 As Tomasi di Lampedusa wrote: "There's new people..." 157 00:23:14,580 --> 00:23:22,900 "We were the Leopards, the Lions. Those who'll take our place will be little jackals, hyenas" 158 00:23:24,180 --> 00:23:31,580 There's a revolution going on and as all revolutions, it'll bring bloodshed. 159 00:23:39,540 --> 00:23:41,860 Colonel... 160 00:23:42,900 --> 00:23:47,660 Who's behind SENT? Who really owns it? 161 00:23:47,660 --> 00:23:50,740 There's a whole system behind it. 162 00:23:50,740 --> 00:24:01,100 A system in which some get the votes in exchange for giving jobs to their friends, sharing public money among themselves. 163 00:24:01,100 --> 00:24:05,260 A system that puts together Mafia and politics... 164 00:24:05,260 --> 00:24:12,300 ...and in our territory, all these people are one and the same. 165 00:24:13,180 --> 00:24:20,860 As we say around here... "calati juncu ca passa la china"* (*bend, reed, till the flood has passed) 166 00:24:20,960 --> 00:24:29,060 Sometimes it's better to take 2 steps back and wait for the storm to pass, rather than be run over by it. 167 00:24:29,580 --> 00:24:35,340 Peralta never accepted this. 168 00:24:37,180 --> 00:24:42,500 Peralta was a stubborn one. - He was. 169 00:24:43,300 --> 00:24:47,420 I think you're the same. 170 00:24:48,060 --> 00:24:52,340 You're giving me nothing then. 171 00:24:52,480 --> 00:24:59,340 I gotta go back to town now. You can stay here as much as you like. 172 00:25:00,020 --> 00:25:03,780 You finish your coffee. 173 00:25:05,260 --> 00:25:13,140 Sunsets are beautiful here, I suggest you wait and see it. 174 00:25:15,020 --> 00:25:23,020 Then, tomorrow... stop by at the land registry office. 175 00:25:24,780 --> 00:25:34,420 Your answer is in the ownership of the land where the airport will be, rather than in SENT itself. 176 00:25:43,700 --> 00:25:51,100 About that vacuum-cleaner... I think I might need one after all. 177 00:25:52,100 --> 00:26:01,620 If you go further down this road, you'll need an armored car rather than a vacuum-cleaner. 178 00:26:03,900 --> 00:26:10,100 Those stay in Rome, they don't send them down here. 179 00:26:10,700 --> 00:26:14,940 These are the owners of the land where the airport's being built. 180 00:26:14,940 --> 00:26:22,220 It used to belong to the Siracusa family. When they fell to misfortune, they sold to the names in that list. 181 00:26:22,220 --> 00:26:27,550 Between November 1974 and March 1975. 182 00:26:27,550 --> 00:26:33,060 All registered owners are between 70 and 90 years old. 183 00:26:33,060 --> 00:26:39,180 Look here... "Patroclo Scimeca, born 1886". 184 00:26:39,180 --> 00:26:46,730 Now I wonder... why a 89 year old man would buy a piece of land that was nothing but rocks? 185 00:26:51,820 --> 00:26:55,020 It should be around here. 186 00:27:07,900 --> 00:27:14,260 There are no numbers but I guess this should be No. 10. 187 00:27:16,100 --> 00:27:18,620 Morning, ma'am. - Morning. 188 00:27:18,620 --> 00:27:23,380 We're looking for Patroclo Scimeca. - He's no longer here. 189 00:27:23,380 --> 00:27:27,780 Where is he then? - He's living in Villa Bonagia now. 190 00:27:27,880 --> 00:27:37,220 He started having problems with his head. He forgot things, he got lost... 191 00:27:37,370 --> 00:27:43,820 What's this Villa Bonagia? - It's a nursing home in Valderice. 192 00:27:43,820 --> 00:27:50,780 It's beautiful there, I saw it when I went to visit Patroclo. 193 00:27:50,780 --> 00:27:57,340 They're treated like Kings there, he's even got TV in his room! 194 00:27:57,340 --> 00:28:02,180 Alright, thanks. - Thank you, ma'am. 195 00:28:28,820 --> 00:28:32,820 That's some nursing house. 196 00:28:33,940 --> 00:28:42,820 So this is a charitable foundation. - Yes, we survive thanks to our donors, all to remain anonymous. 197 00:28:42,820 --> 00:28:47,140 They're so generous they don't want their names to be public. 198 00:28:47,140 --> 00:28:51,500 We need to talk to one of your guests. 199 00:28:51,500 --> 00:28:55,380 Which one? - Scimeca Patroclo. 200 00:28:55,380 --> 00:29:00,780 I'm sorry but we don't allow our guests to meet with strangers. 201 00:29:00,780 --> 00:29:07,980 We're not strangers, we're public officers. - I can make no exceptions. 202 00:29:09,180 --> 00:29:15,380 We'll get a warrant then. - I don't know what judge would sign such a warrant but... 203 00:29:15,380 --> 00:29:18,860 ...if you put it that way, then go ahead. 204 00:29:18,860 --> 00:29:25,340 I'm only here to protect my guests' tranquillity and I won't allow anyone to disrupt it. 205 00:29:25,340 --> 00:29:28,900 I see. 206 00:29:45,660 --> 00:29:49,340 What's wrong with you? 207 00:29:49,480 --> 00:29:53,620 Nothing... just thinking. 208 00:29:53,620 --> 00:29:57,220 Thinking about what? 209 00:29:57,220 --> 00:30:03,260 About you... how good you are at throwing parties... 210 00:30:03,260 --> 00:30:07,340 ...and also how good your wife is. - What you mean by that? 211 00:30:07,340 --> 00:30:12,020 I mean your wife seems to like cops and you don't seem to mind! 212 00:30:12,020 --> 00:30:17,900 What are you saying?! - Don't ever speak like that of my daughter! 213 00:30:18,420 --> 00:30:22,980 Are you that good with funerals too? - Will you shut up?! 214 00:30:22,980 --> 00:30:27,780 My funeral, for instance... or maybe your wife's or your daughter's... 215 00:30:27,780 --> 00:30:31,140 Don't even mention them! 216 00:30:31,240 --> 00:30:37,060 Can't you see it's not me you gotta worry about?! 217 00:30:39,300 --> 00:30:41,980 It's not me... 218 00:30:57,380 --> 00:31:02,300 Misters Melendez and Consalvo? This way. 219 00:31:12,820 --> 00:31:18,820 Anything to drink? Water, coffee? - We're fine, thanks. 220 00:31:25,980 --> 00:31:29,860 They're worried up in Rome. 221 00:31:29,860 --> 00:31:36,260 You've been granted many privileges in exchange for your role as guarantors. 222 00:31:36,260 --> 00:31:42,300 If you're no longer up to that role, you gotta call yourselves out. 223 00:31:42,480 --> 00:31:52,140 We've always done our part, so please clarify what you mean by "call yourselves out". 224 00:31:54,030 --> 00:31:58,820 Someone's been helping commissioner Maltese. 225 00:31:58,820 --> 00:32:05,860 Someone who sleeps under your roof, Mr. Consalvo. Is that clear now? 226 00:32:14,580 --> 00:32:16,300 Giulia! 227 00:32:17,140 --> 00:32:19,580 Giulia! Innocenza! 228 00:32:26,220 --> 00:32:32,500 Where are my wife and my daughter? - Down to the beach. May I help? 229 00:32:40,100 --> 00:32:43,500 Innocenza! Giulia! 230 00:33:06,580 --> 00:33:09,780 What's daddy doing? 231 00:33:09,980 --> 00:33:13,100 He took off his necktie. 232 00:33:22,860 --> 00:33:29,540 Let's just go away and start over again, away from this island. 233 00:34:00,620 --> 00:34:03,980 Your brother's waiting upstairs. 234 00:34:27,700 --> 00:34:36,900 You may wonder why I called you with no notice. - I've learned to be surprised at nothing with you. 235 00:34:37,260 --> 00:34:45,700 You are my brother and despite all our recent differences... 236 00:34:46,100 --> 00:34:51,420 ...you're still the only one I trust. 237 00:34:53,940 --> 00:34:59,620 Am I wrong to? - No, you're not. 238 00:35:03,500 --> 00:35:06,660 We're leaving. - Where for? 239 00:35:06,660 --> 00:35:11,260 Canada, we had enough if this place. 240 00:35:11,260 --> 00:35:13,860 I told you she wasn't good for you. 241 00:35:13,860 --> 00:35:20,140 What's no good for me was heroin... and this bunch of villains... 242 00:35:20,140 --> 00:35:24,420 ...who used to kiss our hand when we gave 'em flour for Christmas... 243 00:35:24,420 --> 00:35:28,980 ...and now they keep us under their heel, that's what's not good for me! 244 00:35:29,860 --> 00:35:32,180 Anyway... 245 00:35:32,180 --> 00:35:36,300 This is my personal point of view. 246 00:35:36,300 --> 00:35:43,420 I don't wanna stand in anybody's way and neither does Giulia, that's why I called you. 247 00:35:43,820 --> 00:35:49,380 I have a proposal for you. - What is it? 248 00:35:49,380 --> 00:35:57,740 All that belonged to me and my wife is gonna go to you. 249 00:35:57,740 --> 00:36:00,700 Everything, brother. 250 00:36:00,800 --> 00:36:06,740 The bank...? - That too, it's all yours. 251 00:36:08,060 --> 00:36:10,900 What do you want in exchange? 252 00:36:10,900 --> 00:36:16,460 I'll give you an account number to send me some money, just to start back. 253 00:36:16,460 --> 00:36:20,020 Is that all? - Yes. 254 00:36:20,390 --> 00:36:28,020 'Cause what I'd really want, you cannot give me. - What would that be? 255 00:36:38,220 --> 00:36:40,620 Thank you. 256 00:36:43,980 --> 00:36:47,900 Shall we go? - Yes. 257 00:36:54,180 --> 00:36:56,500 Hello. -Hi, dad. 258 00:36:56,500 --> 00:37:01,020 Hi! How are you? -Fine. 259 00:37:01,020 --> 00:37:04,140 Are you back from Siracusa? - Just today. 260 00:37:04,140 --> 00:37:09,100 We can meet tomorrow but you gotta take me back to the hotel before midnight. 261 00:37:09,100 --> 00:37:13,140 Of course I will! I'll pick you up tomorrow. 262 00:37:13,140 --> 00:37:17,660 Ok, I'll be waiting. - I'll see you tomorrow. 263 00:37:41,860 --> 00:37:43,900 You try. 264 00:37:45,060 --> 00:37:51,140 I'll pick a random subject... - Hey! I'm not a random subject! 265 00:37:51,240 --> 00:37:55,300 First rule? - Light. 266 00:38:28,140 --> 00:38:34,020 I guess we're a little late. - Very late, judging from mom's face. 267 00:38:34,120 --> 00:38:37,300 Bye. - Bye. See you soon. 268 00:38:45,540 --> 00:38:49,500 It's been nice. - We had fun. 269 00:39:02,600 --> 00:39:06,900 Bye. - Bye, call me when you get home. 270 00:40:15,240 --> 00:40:16,940 Dad? 271 00:40:19,820 --> 00:40:22,420 Dad, it's me. 272 00:40:24,620 --> 00:40:26,780 Dad? 273 00:41:11,980 --> 00:41:15,700 He was touching the floor... 274 00:41:16,580 --> 00:41:23,220 His knees were touching the floor... 275 00:41:24,660 --> 00:41:29,060 What happened? - My father's knees were touching the floor. 276 00:41:29,060 --> 00:41:34,420 His knees were on the floor! 277 00:41:34,420 --> 00:41:39,260 That fucking doctor bullshitted me! 278 00:41:39,260 --> 00:41:44,140 I saw him myself! I just remembered! 279 00:41:44,860 --> 00:41:50,100 I saw him! It was all bullshit! 280 00:41:52,600 --> 00:41:55,820 I gotta go there. 281 00:42:31,980 --> 00:42:36,900 Aren't you letting me in? - What else do you want?! 282 00:42:41,300 --> 00:42:45,260 The truth... just the truth. 283 00:42:45,260 --> 00:42:48,740 I already told you the truth. Goodbye. 284 00:42:52,300 --> 00:42:58,940 My father couldn't have broken his own neck... 285 00:43:00,100 --> 00:43:04,780 ...'cause he never jumped and you know it, you son of a bitch! 286 00:43:04,780 --> 00:43:12,220 You know nothing about that! - I know because I saw him myself! 287 00:43:12,220 --> 00:43:17,060 It's me who found him, do you understand?! 288 00:43:17,170 --> 00:43:23,320 My father's knees were almost on the floor! - What you remember doesn't matter anymore! 289 00:43:23,320 --> 00:43:30,180 How did you do it? How did you make the evidence disappear? 290 00:43:30,180 --> 00:43:34,340 How did you steer all the testimonies? 291 00:43:35,980 --> 00:43:40,180 Bastard! You're all bastards! 292 00:43:59,060 --> 00:44:05,180 I'm gonna miss you, Giulia... you and Innocenza. 293 00:44:05,820 --> 00:44:10,620 I know, we'll miss you too. 294 00:44:11,220 --> 00:44:16,860 Everything I did, I did it for you. 295 00:44:19,260 --> 00:44:22,500 That's not true, 296 00:44:22,860 --> 00:44:25,420 you did it for yourself. 297 00:44:25,740 --> 00:44:29,340 You did it for the power. - You can't judge me. 298 00:44:29,340 --> 00:44:35,420 We got our hands dirty to give you the fancy world you've been living in. 299 00:44:35,420 --> 00:44:44,060 You ever wondered if it was worth it? If there were other worlds? Other ways? 300 00:44:46,100 --> 00:44:52,500 Have you ever wondered if there was a different life from this? 301 00:45:11,300 --> 00:45:16,700 I'll tell you when it's time to go. Thanks for calling me. 302 00:45:21,740 --> 00:45:28,300 Senator, it's an honor having you here. - What do you want? 303 00:45:28,700 --> 00:45:35,140 The new Commissioner went to Villa Bonagia. - The new Commissioner is not gonna go anywhere. 304 00:45:35,140 --> 00:45:39,500 Right... just like Peralta... 305 00:45:39,500 --> 00:45:44,900 You are responsible for what's happening! 306 00:45:44,900 --> 00:45:50,940 You, you friends and the blood you shed! You're the main problem! 307 00:45:50,940 --> 00:45:55,820 I'm responsible when there's a problem and you get the credit when it's solved? 308 00:45:55,820 --> 00:45:58,580 Don't you think it's a bit unfair? 309 00:45:58,580 --> 00:46:02,940 Scirè... be very careful... 310 00:46:03,050 --> 00:46:08,940 I've put you here and I can remove you whenever I want! 311 00:46:08,940 --> 00:46:14,740 I will send you back to your little village! 312 00:46:15,260 --> 00:46:20,700 That's true... we had mud on our hands and feet. 313 00:46:20,700 --> 00:46:27,180 If we looked you in the eyes, your field guards would beat us to death. 314 00:46:27,180 --> 00:46:34,070 You needed us though... you needed our hunger, our sweat, our votes... 315 00:46:34,700 --> 00:46:41,180 You even needed our anger. - You had your own gain. 316 00:46:41,780 --> 00:46:49,820 You're right, I did... but that's not the question you gotta ask yourself. 317 00:46:50,100 --> 00:46:58,090 Now that I no longer have mud on my feet, now that I have the same friends you have, if not more powerful, 318 00:46:58,420 --> 00:47:01,980 now that I can look you in the eyes... 319 00:47:01,980 --> 00:47:08,980 ...what you gotta ask yourself is: do I really need you? 320 00:47:12,260 --> 00:47:18,140 This time, Scirè, you crossed every line. 321 00:50:29,660 --> 00:50:31,780 Get this to the Procurator. 322 00:50:32,820 --> 00:50:34,780 Hello. 323 00:50:36,960 --> 00:50:40,140 We'll be right there! 324 00:50:48,380 --> 00:50:55,420 Chief, they just executed senator Melendez, right in the middle of Marina Road. 325 00:50:58,740 --> 00:51:01,740 What the fuck... 326 00:51:04,140 --> 00:51:06,380 Let's go. 327 00:51:08,700 --> 00:51:13,020 Actually, you go ahead, I'll be right there. 328 00:51:13,020 --> 00:51:17,900 Where are you going? "Nail", come with me! 329 00:51:31,700 --> 00:51:36,420 How do you think I can fit this inside the car? 330 00:51:36,420 --> 00:51:39,380 Get the baggage. Where's Innocenza? 331 00:51:39,380 --> 00:51:44,100 Maybe in her room, I'll go get her. - Yes, please. 332 00:51:58,420 --> 00:52:00,860 Innocenza! 333 00:52:12,250 --> 00:52:14,380 Innocenza! 334 00:52:15,420 --> 00:52:19,460 Innocenza! Let's go. 335 00:52:23,700 --> 00:52:25,980 Have you got all your stuff? 336 00:52:36,500 --> 00:52:40,140 Here you are, get in the car. 337 00:52:41,380 --> 00:52:44,180 Keep this right here. 338 00:52:53,310 --> 00:52:54,900 Luciano! 339 00:53:08,900 --> 00:53:11,100 Let's go! 340 00:54:42,060 --> 00:54:47,220 ENGLISH SUBTITLES BY BARISHNIKOV@KATCR.CO 29728

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.