All language subtitles for Maltese - Il Romanzo del Commissario S01E05 (2017) IT WEB 1080p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:26,500 --> 00:02:30,820 I'm gonna leave... too many emotions. 2 00:02:54,500 --> 00:03:02,120 The scratches on the forearms and the skin under the nails tell us he fought for his life. 3 00:03:02,120 --> 00:03:11,980 But most of all, a fracture in the brainstem tell us he didn't do it by himself. 4 00:03:12,300 --> 00:03:16,140 Someone wanted him to stop fighting back. 5 00:03:16,140 --> 00:03:22,500 First, he was hanged against his will, then pulled down hard... 6 00:03:22,500 --> 00:03:28,020 ...which caused the rupture of the spinal cord and immediate death. 7 00:03:28,020 --> 00:03:36,660 Doing it by himself, he would have chocked to death, with no cervical damage. 8 00:03:36,660 --> 00:03:41,040 Will you put all this in writing for me? - Of course. 9 00:03:41,040 --> 00:03:43,140 Good. 10 00:03:46,020 --> 00:03:50,260 Something like this never happened to me before. 11 00:03:50,460 --> 00:03:53,860 What you're referring to? 12 00:03:53,860 --> 00:04:01,180 The State that kills in complicity with Mafia. - It's the other way around. 13 00:04:01,280 --> 00:04:06,820 Just subtleties... yet to be proven, by the way. 14 00:04:08,260 --> 00:04:12,500 This case is making me sicker and sicker. 15 00:04:21,060 --> 00:04:23,740 What has the French been up to? 16 00:04:23,740 --> 00:04:27,900 Norman just got back, you can ask him. 17 00:04:27,900 --> 00:04:30,620 I will. 18 00:04:34,300 --> 00:04:37,660 Look... an invitation at court. 19 00:04:37,770 --> 00:04:41,860 If it's the husband inviting me, it means they wanna buy me. 20 00:04:41,860 --> 00:04:47,700 If it's Giulia Melendez though, this might be our chance. 21 00:04:47,700 --> 00:04:50,140 What kind of chance? 22 00:04:50,140 --> 00:04:56,180 I'll tell you one thing and it must stay between us. 23 00:04:56,580 --> 00:05:01,940 I have reason to believe Giulia Melendez is our Wanda. 24 00:05:01,940 --> 00:05:07,300 Wanda? Peralta's informer? - Yes. 25 00:05:09,100 --> 00:05:11,900 It sounds strange. 26 00:05:11,900 --> 00:05:18,180 Someone like her telling secretes to chief Peralta... I mean... 27 00:05:18,180 --> 00:05:25,860 ...why jeopardize her golden world to pass information to a street cop? 28 00:05:42,860 --> 00:05:48,020 Mom, can I do my homework later? - Of course. 29 00:05:51,180 --> 00:05:54,740 Later I'll help you. - Thanks. 30 00:06:09,620 --> 00:06:13,300 Remember when we first met? 31 00:06:13,940 --> 00:06:18,420 You were the most beautiful debutante ever seen in Trapani. 32 00:06:18,420 --> 00:06:21,380 You had a blue dress. 33 00:06:21,380 --> 00:06:27,100 Every other girl was wearing white but you were the most beautiful. 34 00:06:27,300 --> 00:06:31,260 It was the biggest mistake of my life. 35 00:06:31,860 --> 00:06:39,020 You were handsome, rich, generous... all girls were after you. 36 00:06:40,820 --> 00:06:45,860 I didn't choose you for your eyes... or for your money. 37 00:06:48,900 --> 00:06:53,740 I just saw... a garden like this one... 38 00:06:55,420 --> 00:07:00,660 ...a boy who just got out of my father's party... 39 00:07:01,220 --> 00:07:05,020 ...got his necktie off... 40 00:07:05,660 --> 00:07:11,580 ...as if he was suffocating in there... just like me. 41 00:07:12,660 --> 00:07:20,500 Nothing has been decided... together we can change everything, do what we want. 42 00:07:34,380 --> 00:07:39,340 The Marseillais spent the whole night in the salt refinery. 43 00:07:39,340 --> 00:07:46,580 In Rome, they say he's the best chemist around. They'd lost track of him 2 weeks ago. 44 00:07:46,580 --> 00:07:52,500 I'm sure they're turning the salt refinery into a drug lab. 45 00:07:52,500 --> 00:07:57,860 Let's get there right away then. - We gotta come full circle. 46 00:07:57,860 --> 00:08:05,460 The Giacona sisters, on which flight are they? - They land tomorrow morning at 9. 47 00:08:05,460 --> 00:08:11,860 If the 3 crones left with the heroin, they might come back with the money. 48 00:08:11,860 --> 00:08:15,540 Hidden under their skirts? 49 00:08:17,380 --> 00:08:19,660 Yes? 50 00:08:19,880 --> 00:08:24,380 It's the Prosecutor. - Tell her I'm on my way there. 51 00:08:26,180 --> 00:08:31,620 He'll be there shortly. Goodbye. 52 00:08:43,940 --> 00:08:46,180 Hello. - Hi, dad. 53 00:08:46,180 --> 00:08:50,980 Noa! Hi! - Guess where I'm calling from? 54 00:08:50,980 --> 00:08:53,060 Paris. - Wrong! 55 00:08:53,060 --> 00:08:57,860 Where are you? Give me a clue. - Wait. 56 00:09:00,900 --> 00:09:04,700 What's that... the sea? 57 00:09:04,700 --> 00:09:09,380 Yes but which sea? - Which sea... 58 00:09:09,380 --> 00:09:14,460 Don't you recognize your own sea? - You're here?! 59 00:09:17,740 --> 00:09:19,300 Dad! 60 00:09:27,580 --> 00:09:32,220 How are you, love? - Fine. 61 00:09:39,580 --> 00:09:42,220 You've grown so much! 62 00:09:42,220 --> 00:09:49,620 You're too grown for this teddybear! - No, it's beautiful! 63 00:09:49,620 --> 00:09:51,820 Come. 64 00:09:51,920 --> 00:09:56,020 Hi, Dario. I'm Sean. - Nice to meet you. 65 00:10:19,420 --> 00:10:24,200 When you're out on picnics, the squirrels take the nuts from your hand. 66 00:10:24,200 --> 00:10:29,380 From your hands? Really? It must be very nice. 67 00:10:30,180 --> 00:10:34,820 One thing's missing though. - What is it? 68 00:10:39,260 --> 00:10:44,700 I know we can't go back living all together... 69 00:10:44,700 --> 00:10:48,420 ...but you could come live near us. 70 00:10:48,420 --> 00:10:51,860 In America? - Yes. 71 00:10:53,180 --> 00:10:58,140 What about my job? - You'll find one there. 72 00:10:58,900 --> 00:11:04,380 I can't even speak English that good. - I'll teach you. 73 00:11:04,660 --> 00:11:07,300 We'll see. 74 00:11:07,300 --> 00:11:13,620 We'll find a solution, I can't live too far from you. - So you're coming. 75 00:11:13,620 --> 00:11:21,820 Not right now, I need to be here at the moment. - Why? You're all alone. 76 00:11:22,500 --> 00:11:25,740 How can I explain this... 77 00:11:26,300 --> 00:11:35,140 Remember when I used to tell you to clean up your things before going to bed? 78 00:11:35,140 --> 00:11:41,180 Yes. - Right. When I left Sicily, I was just a kid. 79 00:11:42,660 --> 00:11:51,260 I left a mess, I didn't clean up my things. - You came back to clean up your room? 80 00:11:51,360 --> 00:11:55,260 You can say that. - You got a girlfriend? 81 00:11:55,260 --> 00:11:59,660 A girlfriend? No! - Why not? 82 00:11:59,660 --> 00:12:04,700 Well... it's not that easy to find one. 83 00:12:04,700 --> 00:12:08,620 But you're all alone this way. - That worries you? 84 00:12:08,620 --> 00:12:12,460 Yes. - I'll tell you a secret then. 85 00:12:12,460 --> 00:12:19,780 I have a girl... well... there's one girl I like... 86 00:12:20,380 --> 00:12:24,520 ...and sometimes we see each other. - I wanna meet her. 87 00:12:24,520 --> 00:12:28,300 Do you? - It's a promise then. 88 00:12:28,300 --> 00:12:33,700 When I'm back from Siracusa, you'll introduce us. - We'll see. 89 00:12:33,700 --> 00:12:40,540 Now I gotta go, I have a meeting with a really annoying man. 90 00:12:41,140 --> 00:12:47,220 I'd had never authorized an autopsy on Gaspare Renda. To me, that case was closed! 91 00:12:47,220 --> 00:12:54,340 Just like Peralts's death would be a closed case if not for the press' speculations. 92 00:12:54,340 --> 00:12:58,380 As it happens, Peralta's case is still open... 93 00:12:58,380 --> 00:13:03,700 ...and Renda's murder in the asylum is part of the same case. 94 00:13:03,700 --> 00:13:08,220 Be real, Maltese! Gaspare Renda was a nutjob! 95 00:13:08,220 --> 00:13:17,340 I had him transferred myself for his own sake. - Did you even bother to read the report that's in front of you? 96 00:13:17,340 --> 00:13:25,220 The doctor himself certifies that Renda was murdered inside the asylum, it's all there! 97 00:13:25,220 --> 00:13:31,580 They killed him to shut him up, this is my firm belief and I'll get evidence. 98 00:13:31,580 --> 00:13:35,340 Are you aware of what you're saying? 99 00:13:35,340 --> 00:13:44,900 I am... but are you aware you are denying evidence that's so clear and self-evident? 100 00:13:44,900 --> 00:13:49,700 You hide your head in the sand and I don't understand why! 101 00:13:49,900 --> 00:13:54,420 What kind of Sicilian are you? 102 00:13:54,780 --> 00:14:00,940 One who neglects his own land, who leaves for 20 years... 103 00:14:00,940 --> 00:14:04,020 ...and comes back to throw mud. 104 00:14:04,120 --> 00:14:09,220 See all this stuff here... the story of your father with that young girl. 105 00:14:09,220 --> 00:14:13,420 It was about to be published on front page this morning. 106 00:14:13,420 --> 00:14:17,940 Your past is obstructing the investigations. 107 00:14:17,940 --> 00:14:22,740 You believe Mafia is everywhere but it's got nothing to do with this. 108 00:14:22,740 --> 00:14:30,700 This won't clear your father's name. Mafia is only inside your head. 109 00:14:30,700 --> 00:14:34,980 I managed to stop the press this time. 110 00:14:34,980 --> 00:14:41,940 Without me, public opinion would be burying you right now. 111 00:14:41,990 --> 00:14:49,020 Next time... - Enough... this discussion is surreal and pointless. 112 00:14:49,020 --> 00:14:55,540 I'll tell you just one thing: I'm in Trapani to sole Peralta's case. 113 00:14:55,540 --> 00:15:01,300 If someone wants to stop me, they'll have to get rid of me. If you'll excuse me. 114 00:15:34,860 --> 00:15:40,860 Your father's autopsy report should be around here. 115 00:15:47,420 --> 00:15:49,500 Here it is. 116 00:15:49,790 --> 00:15:54,020 You have a place where I can read it? 117 00:15:54,660 --> 00:15:58,260 Here. - Thank you. 118 00:16:20,220 --> 00:16:25,020 "Several bruises and scratches"... 119 00:16:34,200 --> 00:16:39,220 "Renda Gaspare... bruises and scratches"... 120 00:16:39,860 --> 00:16:45,300 "Scratches on forearms"... "scratches on forearms". 121 00:16:45,300 --> 00:16:50,220 "Diagnosis: laceration of the cervical spine cord." 122 00:16:50,220 --> 00:16:56,820 "Cause of death: laceration of the cervical spine cord." 123 00:16:56,990 --> 00:17:07,100 "Conclusions: the signs of struggle and the tear of the c-spine lead to exclude the hypothesis of suicide." 124 00:17:09,380 --> 00:17:16,900 "Conclusion: it's evidently a case of suicide." 125 00:17:17,580 --> 00:17:20,860 Dr. Rocco Cavasino. 126 00:17:46,820 --> 00:17:50,100 Dr. Cavasino? 127 00:17:50,860 --> 00:17:54,420 Yes. - Good morning. 128 00:17:56,500 --> 00:18:00,460 Who are you? - Commissioner Maltese. 129 00:18:01,140 --> 00:18:05,660 What is it you wanna know from me? 130 00:18:06,500 --> 00:18:12,140 You wrote that my father had bruises and scratches on his arms, right? 131 00:18:12,250 --> 00:18:19,940 Yes, I remember that case, it was quite a big deal. 132 00:18:19,940 --> 00:18:24,980 There was actually some slight bruising. 133 00:18:24,980 --> 00:18:33,260 Possibly from pruning his rosebushes. I recall your mother saying he did that all the time. 134 00:18:33,550 --> 00:18:37,100 Pruning roses? - Yes. 135 00:18:38,940 --> 00:18:45,580 I can understand a few scratches but you talked about actual ecchymosis. 136 00:18:45,780 --> 00:18:51,540 Even minor scratches can sometimes be referred as ecchymosis. 137 00:18:52,060 --> 00:19:00,100 You also wrote that my father had a torn cervical spine cord. 138 00:19:01,020 --> 00:19:08,260 As I understand, that kind of laceration, along with scratches and ecchymosis, 139 00:19:08,460 --> 00:19:14,220 usually occurs in murder cases. 140 00:19:14,900 --> 00:19:20,100 Murder disguised as suicide, am I wrong? 141 00:19:20,200 --> 00:19:24,420 You're not wrong. 142 00:19:25,580 --> 00:19:30,020 That wasn't your father's case though. 143 00:19:30,190 --> 00:19:36,020 He dragged his armchair near the window, 144 00:19:36,020 --> 00:19:41,460 climbed up on the backrest, 145 00:19:41,860 --> 00:19:48,860 tied the curtain rope around his neck and jumped, 146 00:19:49,340 --> 00:19:53,340 causing the armchair to fall on the floor. 147 00:19:53,700 --> 00:20:00,300 It was a big armchair... and a big jump. 148 00:20:02,140 --> 00:20:08,700 He was hanging 2 feet from the floor. 149 00:20:10,220 --> 00:20:16,460 That jump broke his neck. 150 00:20:18,100 --> 00:20:21,460 My father... 151 00:20:22,860 --> 00:20:34,260 He didn't leave a note, a writing...that's strange... - I remember well that case, I wasn't wrong. 152 00:20:36,220 --> 00:20:40,820 I'm sorry I can't help you. 153 00:20:41,220 --> 00:20:48,100 In every suicide case, the relatives always look for another explanation. 154 00:20:48,100 --> 00:20:55,460 Just to help them not feeling responsible. 155 00:21:26,980 --> 00:21:30,700 How is she? - She's ok now. 156 00:21:30,700 --> 00:21:37,860 Every time she has these episodes I gotta run home 'cause I'm the only one who can calm her down 157 00:21:38,420 --> 00:21:43,180 What is it? - I need to talk to you. 158 00:21:43,380 --> 00:21:47,500 About what? - About dad. 159 00:21:50,300 --> 00:21:55,100 You can see the two autopsies are identical so... 160 00:21:55,100 --> 00:21:59,940 ...I thought maybe it wasn't suicide. 161 00:21:59,940 --> 00:22:04,580 Maybe they did to him what they did to Gaspare Renda. 162 00:22:04,580 --> 00:22:11,460 The coroner told me his side of the story but... 163 00:22:11,660 --> 00:22:19,460 ...all this brought up some thoughts I hadn't had for many years. 164 00:22:22,200 --> 00:22:26,980 My dad... why did he kill himself? 165 00:22:27,420 --> 00:22:29,860 Well, I... 166 00:22:32,460 --> 00:22:37,900 What I mean is... you'll remember how he, 167 00:22:39,620 --> 00:22:47,060 stubbornly, without ever making a step back, 168 00:22:48,020 --> 00:22:55,060 denied till the last day he'd ever had anything to do with Angelica. 169 00:22:57,940 --> 00:23:01,940 Aldo, my father... 170 00:23:04,140 --> 00:23:08,460 killed himself out of remorse... 171 00:23:08,560 --> 00:23:14,460 ...or out of protest against those who had defamed him? 172 00:23:14,660 --> 00:23:17,340 Against those... 173 00:23:20,340 --> 00:23:26,900 those like myself, who didn't really believe in his innocence. 174 00:23:29,580 --> 00:23:32,820 He died 20 years ago. 175 00:23:32,920 --> 00:23:36,260 Let him rest in peace. 176 00:23:36,260 --> 00:23:42,660 You can't go on beating yourself up. - That's exactly what I want. 177 00:23:43,820 --> 00:23:48,900 That's why I need to know who he really was. 178 00:23:58,860 --> 00:24:03,540 One day he called me, it was in April. 179 00:24:03,660 --> 00:24:08,100 He wanted me to meet him in Pizzolungo about some case. 180 00:24:08,300 --> 00:24:11,900 His voice was strange. 181 00:24:12,900 --> 00:24:18,700 Then we found ourselves by the sea, having coffee... 182 00:24:19,340 --> 00:24:23,380 ...and I could tell he was somehow distracted. 183 00:24:25,180 --> 00:24:29,540 He wasn't even listening to me. 184 00:24:32,020 --> 00:24:36,860 He was staring straight out the window. 185 00:24:38,660 --> 00:24:43,740 There she was... coming out of the water. 186 00:24:45,860 --> 00:24:51,740 "Beauty..." he said "...can hurt you like a pain." 187 00:24:57,420 --> 00:25:02,660 She was 16... he was 39. 188 00:25:06,220 --> 00:25:10,620 Without his family, he was lost. 189 00:25:11,100 --> 00:25:16,700 But he fell for her... and her for him. 190 00:25:24,940 --> 00:25:28,460 So it's all true. 191 00:25:29,780 --> 00:25:32,140 I see. 192 00:25:34,700 --> 00:25:37,420 I see. 193 00:25:38,860 --> 00:25:43,660 Some things you just cannot fight. 194 00:25:44,860 --> 00:25:48,620 Love is one. 195 00:25:53,580 --> 00:26:00,220 Nice words... but this won't save him. 196 00:28:19,340 --> 00:28:25,300 If you had taken that picture, our end would be in it too. 197 00:28:27,580 --> 00:28:31,660 But it wasn't you who took it... 198 00:28:34,420 --> 00:28:40,900 ...so we just look like an average happy couple at the beach. 199 00:28:41,340 --> 00:28:47,940 A couple that may even stay together all their life. 200 00:28:49,100 --> 00:28:52,500 Why did you come? 201 00:29:06,100 --> 00:29:09,180 Are you moving in with him? 202 00:29:13,620 --> 00:29:19,980 I came to collect my things 'cause you told me you weren't gonna be here. 203 00:29:25,100 --> 00:29:28,580 I'm here to help you. 204 00:29:30,340 --> 00:29:40,540 I lost the woman I love... I can't afford to also lose a friend and my best photographer. 205 00:29:43,100 --> 00:29:44,820 Thank you. 206 00:29:53,300 --> 00:29:59,980 I'm leaving tomorrow, I need a few days away from here. 207 00:30:01,260 --> 00:30:04,780 I gotta pick myself up. 208 00:30:05,700 --> 00:30:11,620 When I get back, I want you on the field. Can I count on that? 209 00:30:12,340 --> 00:30:14,940 Of course. 210 00:30:18,480 --> 00:30:25,220 You keep 'em, in case I lock myself out. - I can't, Mauro. 211 00:30:27,180 --> 00:30:29,140 Fine. 212 00:30:30,820 --> 00:30:36,500 He's a cool guy, I know... but he'll never love you like I do. 213 00:31:03,540 --> 00:31:05,540 Hi. 214 00:31:07,180 --> 00:31:09,060 Hi. 215 00:31:16,140 --> 00:31:20,300 How are you? - Everything's fine. 216 00:31:23,100 --> 00:31:29,380 Giulia Melendez came looking for me today. - What did she want? 217 00:31:29,580 --> 00:31:33,700 She invited me to a party at her house. 218 00:31:33,700 --> 00:31:38,540 She invited me too. - Are you going? 219 00:31:38,580 --> 00:31:40,620 Yes. 220 00:31:42,420 --> 00:31:47,780 Alright... I'll see you there then. 221 00:31:51,560 --> 00:31:55,980 Wanna come in? - Yes. 222 00:32:02,940 --> 00:32:06,340 Beer? - No, thanks. 223 00:32:17,540 --> 00:32:20,300 What happened? 224 00:32:20,500 --> 00:32:28,260 Nothing... just the confirmation that my father was sleeping with a classmate of mine. 225 00:32:35,750 --> 00:32:38,740 Son of a bitch... 226 00:32:41,260 --> 00:32:49,740 Do you know how many times he begged me to believe him? That it wasn't true? 227 00:32:53,180 --> 00:32:59,940 Deep down he knew I didn't believe him... I had doubts. 228 00:33:02,300 --> 00:33:09,860 Then he had the brilliant idea to make me find him hanging from a rope. 229 00:33:15,220 --> 00:33:19,560 He made me feel guilty for 25 years. 230 00:33:19,790 --> 00:33:24,900 Guilty for not believing to his innocence. 231 00:33:27,340 --> 00:33:30,420 That piece of shit... 232 00:33:37,260 --> 00:33:40,140 I'll go get a shower. 233 00:34:55,700 --> 00:34:57,500 Let's go. 234 00:35:18,420 --> 00:35:23,300 I can't believe it... they're going straight to the bank! 235 00:35:23,980 --> 00:35:29,060 In Luciano Consalvo's bank, to be precise. 236 00:35:29,060 --> 00:35:33,620 Does it ring any bell? - Giulia Melendez. 237 00:35:33,620 --> 00:35:38,980 That's right. - I'm starting to believe it myself, sir. 238 00:35:39,340 --> 00:35:46,380 Look at that... greeted as if they were the Queens of England. 239 00:35:46,740 --> 00:35:50,380 Is that the director? 240 00:35:50,980 --> 00:35:56,420 What now? Around here banks are more sacred than cathedrals. 241 00:35:57,060 --> 00:36:00,820 Get a report ready for now. 242 00:36:00,820 --> 00:36:08,780 We need to uncover that drug refinery before they dismantle it under our nose. 243 00:36:57,420 --> 00:36:59,580 Police! Don't move! 244 00:37:00,140 --> 00:37:02,580 Hands up, dickhead! 245 00:37:03,020 --> 00:37:04,660 Hands up! 246 00:37:24,900 --> 00:37:27,620 Move! 247 00:37:43,900 --> 00:37:47,340 Stop right there or he's dead! 248 00:37:47,340 --> 00:37:51,140 Put down your guns! 249 00:37:51,140 --> 00:37:57,340 You don't wanna do this. - Throw your guns in the water! 250 00:39:38,220 --> 00:39:48,500 The 3 old ladies went straight to the bank to deposit the money from the drug sale in New York. 251 00:39:49,100 --> 00:39:59,060 Our lovely grannies came and went from New York 22 times in the past 18 months, 252 00:39:59,060 --> 00:40:03,700 so it's obviously customary. 253 00:40:03,800 --> 00:40:15,100 These huge cash movements must have left some trace in the accounts of Consalvo's bank. 254 00:40:15,460 --> 00:40:25,140 Luciano Consalvo himself is clearly colluded with whoever is running this drug traffic. 255 00:40:27,340 --> 00:40:33,660 You know the Consalvo are untouchable and you don't even have any evidence at the moment. 256 00:40:33,660 --> 00:40:38,580 Let me into that bank and I'll bring you tons of evidence. 257 00:40:38,580 --> 00:40:42,900 It's the last piece of the puzzle. 258 00:40:42,900 --> 00:40:48,900 What about the Frenchman? - He doesn't talk and neither do all the others. 259 00:40:48,900 --> 00:40:53,380 Fine, I'll try to get a warrant. 260 00:40:53,380 --> 00:41:02,300 Don't say a word to procurator Leonci about this. And do not worry. - Alright. 261 00:41:06,645 --> 00:41:10,560 Do you want to order something while we wait? - No. - You sure? 262 00:41:10,860 --> 00:41:15,580 It's 8:40 already, is this the right restaurant? 263 00:41:15,580 --> 00:41:23,580 Don't worry, it's the right restaurant. She's just a bit late. 264 00:41:30,260 --> 00:41:33,580 There she is. 265 00:41:35,060 --> 00:41:37,140 Where are you going? 266 00:41:42,220 --> 00:41:45,540 Hi. - Hi! 267 00:41:47,380 --> 00:41:51,100 I'm Noa, Dario's daughter. - I'm Elisa. 268 00:41:51,100 --> 00:41:56,420 You got something black under your eyes. - Must be the eyeliner. 269 00:41:56,940 --> 00:42:02,540 Better? I only use it for special occasions. 270 00:42:02,540 --> 00:42:08,180 Is this a special occasion? - Very much, I'm meeting you. 271 00:42:08,380 --> 00:42:10,180 Come. 272 00:42:10,980 --> 00:42:14,420 Dad told me you're a photographer. - That's right. 273 00:42:14,420 --> 00:42:22,300 Is that how you two met? He was investigating, you were taking pictures and... 274 00:42:23,180 --> 00:42:27,240 Actually I met him on a train. - What do you like about him? 275 00:42:27,240 --> 00:42:33,780 Come on now... - I don't know... maybe I like that he's handsome. 276 00:42:34,340 --> 00:42:39,020 You know what? You're even prettier than him. - Thank you. 277 00:42:39,020 --> 00:42:41,740 It's nice meeting you. - Same here. 278 00:42:41,740 --> 00:42:47,660 There's the waiter, end of the inquisition. - Ready to order? 279 00:43:33,900 --> 00:43:36,940 Everything ok? - Yes. 280 00:44:00,820 --> 00:44:08,140 I was born and raised in that apartment. - Really? Nice house. 281 00:44:08,820 --> 00:44:13,220 Who's the owner now? - I still am. 282 00:44:13,220 --> 00:44:20,220 Why aren't you staying there? - That was the idea, but then... 283 00:44:21,380 --> 00:44:23,700 No. 284 00:44:24,100 --> 00:44:28,340 I think it's time to sell it. 285 00:45:21,000 --> 00:45:26,220 Sorry to disturb you here. - Don't worry. 286 00:45:26,420 --> 00:45:29,260 Any news? 287 00:45:30,260 --> 00:45:36,340 Banking secrecy is a pillar of our economic system, you can't touch that. 288 00:45:36,340 --> 00:45:41,180 The old ladies go often to America 'cause they have relatives there. 289 00:45:41,180 --> 00:45:45,580 The landing strip built by the Consalvo... 290 00:45:45,580 --> 00:45:54,420 ...is further proof of how much the Melendez family is concerned about the modernization of Sicily. 291 00:45:54,860 --> 00:46:00,020 That's what the Procurator said and he's gonna stick to it. 292 00:46:00,300 --> 00:46:03,980 It's ridiculous. - I know. 293 00:46:06,180 --> 00:46:13,860 I need something more to corner him. - Something more? What else do they need?? 294 00:46:18,020 --> 00:46:20,900 Something more. 295 01:39:03,460 --> 01:39:08,620 ENGLISH SUBTITLES BY BARISHNIKOV@KATCR.CO 25135

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.