Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,661 --> 00:00:57,735
Негде блиску Турско/Иранскаста граница
2
00:01:07,943 --> 00:01:09,543
Таа ги направи фотографиите.
3
00:01:10,436 --> 00:01:11,423
Новинарка?
4
00:01:11,940 --> 00:01:13,852
Не, турист сум
5
00:01:14,599 --> 00:01:15,752
Израмни те ја сметката со неjзe.
6
00:01:15,913 --> 00:01:17,086
Ве молам
7
00:01:17,652 --> 00:01:20,232
Те молам, поштеди ми го животот.
8
00:01:21,465 --> 00:01:22,352
Ќе се молам за тебе.
9
00:01:23,973 --> 00:01:26,044
Дами и господа,
на што ќе бидете сведоци
10
00:01:26,069 --> 00:01:29,780
е следната еволуција
на воениот ангажман.
11
00:01:29,814 --> 00:01:33,220
Машина што работи со хируршка прецизност.
12
00:01:33,260 --> 00:01:34,955
И во свет каде што
секоја акција е под
13
00:01:34,979 --> 00:01:36,674
медиумски микроскоп,
оваа технологија ќе
14
00:01:36,675 --> 00:01:38,213
им овозможи на нашата нација и
нејзините сојузници Технологијата
15
00:01:38,237 --> 00:01:39,554
ќе им овозможи на нашата
нација и нејзините сојузници
16
00:01:39,555 --> 00:01:41,021
значи да се дејствува
брзо, решително и
17
00:01:41,045 --> 00:01:42,161
без страв од политички удар.
18
00:02:06,674 --> 00:02:07,674
Ви благодарам.
19
00:03:28,963 --> 00:03:30,130
Не пукај!
20
00:03:30,197 --> 00:03:31,610
Или двајцата ќе умреме.
21
00:03:32,123 --> 00:03:33,577
Каде е Навин Трипати?
22
00:03:33,602 --> 00:03:34,623
Тој е таму.
23
00:03:34,828 --> 00:03:36,995
Точно така, можам да
те однесам кај него.
24
00:03:58,860 --> 00:04:01,429
Она што го видовте
не беше само тест на нашиот
25
00:04:01,430 --> 00:04:04,480
технолошка моќ, но
јасна порака до нашите непријатели.
26
00:04:04,960 --> 00:04:06,760
21-от век сака уште една
трка во вооружување?
27
00:04:07,874 --> 00:04:10,267
Подобро да веруваш дека имаме
намера да победиме.
28
00:04:12,994 --> 00:04:15,746
Што по ѓаволите беше тоа?
Таа штотуку ја застрела Трапати.
29
00:04:17,666 --> 00:04:18,774
Затоа, ставете ја во колоната.
30
00:04:18,880 --> 00:04:19,960
Таа не одговара.
31
00:04:20,120 --> 00:04:21,316
Што по ѓаволите се случува, Сандра?
32
00:04:21,340 --> 00:04:22,100
Дали сме хеширани?
33
00:04:22,200 --> 00:04:23,720
Сите бидете мирни, во ред?
34
00:04:23,920 --> 00:04:25,000
Што ако го затворите ова?
35
00:04:25,040 --> 00:04:25,500
Не можеме.
36
00:04:25,520 --> 00:04:26,520
Немаме контрола.
37
00:04:26,740 --> 00:04:28,140
Кој, по ѓаволите, го прави тоа?
38
00:04:30,180 --> 00:04:31,180
Исусe.
39
00:04:32,489 --> 00:04:35,649
Ги прекршуваш твоите
наредби, Амелија.
40
00:04:36,209 --> 00:04:37,329
Потврдете ја вашата цел.
41
00:04:42,380 --> 00:04:44,560
Но, тоа би го расипало изненадувањето.
42
00:04:49,840 --> 00:04:52,176
Пред да започнеме, сакам
да знаете дека ништо
43
00:04:52,177 --> 00:04:55,061
Велиш дека ова ќе ја вовлече
тетка ти во неволја.
44
00:04:55,820 --> 00:04:57,780
По судска одлука повеќе не сум тука.
45
00:04:58,290 --> 00:05:00,900
Само сакав да се јавам и да видам како
си.
46
00:05:01,720 --> 00:05:03,041
Со оглед на сè што се случи.
47
00:05:04,480 --> 00:05:09,540
Мислам, претпоставувам дека
можеше да биде многу полошо.
48
00:05:10,400 --> 00:05:13,820
Лансирањето во живо на нова играчка
се претвори во убиствено дивеење.
49
00:05:13,900 --> 00:05:16,267
Дизајнерката на играчки Џема
Форестер се појави во Сиетл
50
00:05:16,268 --> 00:05:19,540
Окружниот суд денес се соочува со
обвиненија за небрежно загрозување.
51
00:05:19,680 --> 00:05:21,961
Многу луѓе ја обвинуваат Џема за она што
го направи Меган.
52
00:05:22,760 --> 00:05:24,360
Долго време се обвинуваше себеси.
53
00:05:25,040 --> 00:05:26,905
Но, колку повеќе излегуваше
на телевизија да зборува
54
00:05:26,929 --> 00:05:28,720
за тоа што се случило,
толку повеќе сфаќаше дека
55
00:05:28,721 --> 00:05:31,000
имаше можност да го претвори во
нешто позитивно.
56
00:05:31,020 --> 00:05:33,132
Станува збор за свет во
криза, каде што нашите
57
00:05:33,156 --> 00:05:35,220
родителски должности
се префрлаат на други.
58
00:05:35,221 --> 00:05:37,269
Уреди, кои ги ораат
умовите на нашите деца со
59
00:05:37,293 --> 00:05:39,340
електронски наелектризирани
допамински удари.
60
00:05:39,640 --> 00:05:41,500
Не би му дал на твоето дете кокаин.
61
00:05:42,660 --> 00:05:44,140
Зошто би им дале паметен телефон?
62
00:05:46,640 --> 00:05:48,200
И така го запознала Кристијан.
63
00:05:50,700 --> 00:05:51,700
Здраво, Џема.
64
00:05:51,840 --> 00:05:51,960
Да.
65
00:05:52,360 --> 00:05:53,360
Здраво.
66
00:05:53,520 --> 00:05:54,520
Кристијан Бредли.
67
00:05:55,090 --> 00:05:56,878
Тој раководи со фондација
која ги предупредува
68
00:05:56,902 --> 00:05:58,930
луѓето за опасностите од
вештачката интелигенција.
69
00:05:59,000 --> 00:06:00,775
Тие се обидуваат да ги убедат
политичарите тука и
70
00:06:00,776 --> 00:06:03,176
низ целиот свет за да
се донесат побезбедни закони околу тоа.
71
00:06:03,380 --> 00:06:05,980
За да не
се повтори она што се случи со Меган.
72
00:06:08,580 --> 00:06:11,220
Џема сè уште верува дека
технологијата може да се користи за добро.
73
00:06:13,180 --> 00:06:16,340
Само што децата не треба да
поминуваат толку многу време околу тоа.
74
00:06:19,320 --> 00:06:22,120
Но, таа секогаш се труди да ги објасни
причините зошто.
75
00:06:22,500 --> 00:06:24,668
И така, како што се
испостави, компаниите го
76
00:06:24,692 --> 00:06:26,860
користеа Член 230 како
начин да го заобиколат
77
00:06:26,861 --> 00:06:28,748
закон и да го
монетизираат вниманието на
78
00:06:28,772 --> 00:06:31,000
децата без оглед на
нивното ментално здравје.
79
00:06:31,460 --> 00:06:33,100
И како се чувствуваш во врска со тоа?
80
00:06:33,480 --> 00:06:36,520
Мислам дека тоа што не си на уред
те ослободува да пробаш други работи.
81
00:06:42,740 --> 00:06:44,320
Ви помага да стекнете нови пријатели.
82
00:06:45,940 --> 00:06:47,448
Благодарение на
твојата кретенка мајка,
83
00:06:47,472 --> 00:06:49,260
штотуку ни ги зедоа
телефоните од автобусот.
84
00:06:49,600 --> 00:06:51,800
Изгледа ќе морам да најдам други начини да
се забавувам.
85
00:07:01,020 --> 00:07:02,060
Те прашувам ова, Сафир.
86
00:07:03,000 --> 00:07:04,000
Кој те штити?
87
00:07:04,300 --> 00:07:05,580
О, значи мислиш дека си врвен?
88
00:07:08,280 --> 00:07:13,080
Те пратив на аикидо, бидејќи тоа е најмалку
агресивната форма на боречки вештини.
89
00:07:13,340 --> 00:07:14,773
И разговаравме за
предностите од користењето
90
00:07:14,797 --> 00:07:16,196
на Стивенсон Хол како
модел за имитирање.
91
00:07:16,220 --> 00:07:18,730
Не велам дека немаме
проблеми, но
92
00:07:18,731 --> 00:07:21,201
Важно е да ги надминеме заедно.
93
00:07:23,470 --> 00:07:24,700
Исто како што рековме дека ќе.
94
00:07:43,360 --> 00:07:45,471
Значи, по она што се случи
со Меган, нашиот тим
95
00:07:45,472 --> 00:07:47,621
се одлучи за некаков вид
филозофски пресврт.
96
00:07:48,120 --> 00:07:52,160
И додека Гема очигледно стана силен
глас за регулација, нашата компанија
97
00:07:52,161 --> 00:07:56,580
сè уште е многу фокусиран на иновации, но
со специфичен поглед кон општествено
98
00:07:56,581 --> 00:07:59,360
свесни производи што го движат
човештвото во вистинската насока.
99
00:08:00,040 --> 00:08:04,080
Имајќи го тоа предвид, би сакал да ви
го претставам нашиот водечки изум.
100
00:08:06,560 --> 00:08:08,400
Eгзоскелет модел 1.
101
00:08:11,160 --> 00:08:12,480
Кол, ова е Нилас Келер.
102
00:08:13,140 --> 00:08:14,140
Знам.
103
00:08:15,830 --> 00:08:17,200
Сакаш да дојдеш да се поздравиме?
104
00:08:17,720 --> 00:08:19,080
Сакам да дојдам и да се поздравам.
105
00:08:19,680 --> 00:08:19,680
Да.
106
00:08:20,240 --> 00:08:22,160
Можеш ли, да, Тес, да дојдеш овде на
секунда?
107
00:08:24,931 --> 00:08:25,591
Што се случува?
108
00:08:25,891 --> 00:08:26,891
Замрзнато е.
109
00:08:26,941 --> 00:08:28,101
Кога одев надолу, замрзна.
110
00:08:28,366 --> 00:08:29,526
Не можам да го движам телото.
111
00:08:29,651 --> 00:08:29,831
Во ред.
112
00:08:30,236 --> 00:08:31,571
Само, ќе се рестартирам.
113
00:08:31,691 --> 00:08:32,131
Не, не, не.
114
00:08:32,132 --> 00:08:33,212
Тес, не разбираш.
115
00:08:33,631 --> 00:08:34,911
Морам да го користам тоалетот.
116
00:08:35,111 --> 00:08:36,191
Не, не, не, не, не, не, не, не.
117
00:08:36,536 --> 00:08:38,671
Не, веќе му го потрошивме времето
чекајќи теретана.
118
00:08:38,936 --> 00:08:39,931
Имаме десет минути да
го свртиме ова.
119
00:08:39,932 --> 00:08:40,932
Ох!
120
00:08:43,060 --> 00:08:44,160
Нема да успееме.
121
00:08:44,340 --> 00:08:45,340
Ќе успееме.
122
00:08:45,680 --> 00:08:47,076
Зошто едноставно не одвоиш малку време?
123
00:08:47,100 --> 00:08:49,381
Бидејќи не ми треба алгоритам да
ми каже како да возам.
124
00:08:55,170 --> 00:08:56,170
Во ред.
125
00:08:57,020 --> 00:08:58,030
Ете го тоа.
126
00:08:58,410 --> 00:08:59,410
Тоа се чувствува подобро.
127
00:08:59,770 --> 00:09:02,210
Значи, одам кон таму,
како што можете да видите.
128
00:09:05,660 --> 00:09:07,740
Значи, ние го гледаме овој чекор
како вистинска пресвртница,
129
00:09:07,764 --> 00:09:09,770
не само во помагањето на
оние со ограничени можности.
130
00:09:09,771 --> 00:09:11,260
Функција, но исто така
и во справувањето со
131
00:09:11,284 --> 00:09:13,166
синдромот на прекумерна
употреба на работното место.
132
00:09:13,190 --> 00:09:15,650
За работници, фабрички работници.
133
00:09:16,510 --> 00:09:18,298
Во следните пет години,
велат тие, половина од
134
00:09:18,322 --> 00:09:20,110
индустрискиот сектор
е во опасност да изгуби
135
00:09:20,111 --> 00:09:23,330
нивната работа е на роботите бидејќи
машините никогаш не доживуваат замор.
136
00:09:23,590 --> 00:09:25,450
Но, што ако истото
може да се каже и за нас?
137
00:09:26,830 --> 00:09:31,430
Моментално користам само 20% од
мускулната функција на моето тело.
138
00:09:31,510 --> 00:09:33,070
Кога можеш да се натпреваруваш со него.
139
00:09:43,390 --> 00:09:44,950
Тоа звучи како прилично добар слоган.
140
00:09:45,170 --> 00:09:46,170
Па, како функционира?
141
00:09:46,750 --> 00:09:49,615
Па, оделото има свој
внатрешен миоелектричен
142
00:09:49,616 --> 00:09:52,610
рецептори кои реагираат на
секоја мускулна контракција.
143
00:09:52,850 --> 00:09:53,850
Ох!
144
00:09:57,150 --> 00:09:58,910
Многу ми е жал, навистина...
145
00:10:00,350 --> 00:10:02,830
Ти кажав дека треба да ги тестираме
сензорите под стрес.
146
00:10:02,910 --> 00:10:04,126
Знаеш што ќе беше одлично.
147
00:10:04,150 --> 00:10:05,350
Всушност, си бил/а тука.
148
00:10:05,870 --> 00:10:07,646
Мислев дека со тоа што
лабораторијата е во твојата
149
00:10:07,670 --> 00:10:09,446
куќа, ќе биде многу
потешко да се појавиш доцна,
150
00:10:09,470 --> 00:10:11,530
а сепак некако успеа во тоа.
151
00:10:11,650 --> 00:10:12,650
Кол е во право.
152
00:10:13,190 --> 00:10:15,706
Не сакам да се мешам во работата
што ја работите во фондацијата,
153
00:10:15,730 --> 00:10:17,850
но реалноста е дека си
доста добро истегнат.
154
00:10:18,170 --> 00:10:20,186
Во ред, можеме ли едноставно да не го
правиме ова пред внука ми, ве молам?
155
00:10:20,210 --> 00:10:22,650
Кејти, мислиш ли дека е можно
да бидеш некаде на друго место?
156
00:10:43,190 --> 00:10:44,190
Аплтон.
157
00:10:44,530 --> 00:10:45,150
Ајде да видиме.
158
00:10:45,290 --> 00:10:46,290
Не, не, во ред е.
159
00:10:47,430 --> 00:10:49,810
Џема, се надевам дека не ти
пречи што доаѓам ненајавено.
160
00:10:50,110 --> 00:10:52,850
Алтон, на што го должиме ова неочекувано
задоволство?
161
00:10:53,190 --> 00:10:55,626
Звучи како да имало мал проблем
со твојата демонстрација.
162
00:10:55,650 --> 00:10:59,230
Да, па, нè хакираа, но ти
не би знаел ништо за тоа, нели?
163
00:10:59,410 --> 00:11:02,750
Џема, зошто човек од мојот ранг би требало
да посегне по такви тактики?
164
00:11:02,970 --> 00:11:04,437
Вистинското прашање е, зошто сте
165
00:11:04,461 --> 00:11:06,530
контактирале со секој
филантропски капиталист
166
00:11:06,531 --> 00:11:09,510
во западниот свет да инвестирам во вашиот
производ, но јас?
167
00:11:09,590 --> 00:11:10,990
Мислам дека можеш да го сфатиш тоа.
168
00:11:11,030 --> 00:11:11,650
Знаеш што мислам?
169
00:11:11,750 --> 00:11:15,454
Мислам дека ме гледаш како овој
високофункционален милијардер
170
00:11:15,504 --> 00:11:18,070
со повеќе докторати, и
тоа ви е загрозено.
171
00:11:18,410 --> 00:11:22,630
Она што не го гледаш е човек кој не може
да поднесе да види некого со твојот талент.
172
00:11:22,730 --> 00:11:26,590
Удирајќи го во некоја, извинете,
претворена куќа за крек.
173
00:11:26,810 --> 00:11:28,610
Леле, навистина ја
ценам твојата загриженост.
174
00:11:28,710 --> 00:11:29,270
Не го земаме.
175
00:11:29,290 --> 00:11:30,650
Извини, Џема, почекај еден момент.
176
00:11:31,730 --> 00:11:33,070
Мареј, сè уште си во Монако.
177
00:11:33,210 --> 00:11:34,490
Изгледаш како да не си спиел.
178
00:11:35,350 --> 00:11:36,350
О, не.
179
00:11:36,610 --> 00:11:37,610
О, не.
180
00:11:38,470 --> 00:11:39,410
Да, ги имам видено.
181
00:11:39,490 --> 00:11:41,570
Сепак мислам дека се
премногу блиску до Астон Мартин.
182
00:11:41,650 --> 00:11:42,090
Дизајн.
183
00:11:42,450 --> 00:11:43,730
Не, сега ги имам на екранот.
184
00:11:44,650 --> 00:11:45,650
Го мразам.
185
00:11:45,870 --> 00:11:46,870
Беше ужасно.
186
00:11:47,390 --> 00:11:49,290
Тукушто зумирав и го мразам уште
повеќе.
187
00:11:49,930 --> 00:11:50,990
Слушај, јас сум со некого.
188
00:11:52,270 --> 00:11:53,530
Не, не на тој начин.
189
00:11:54,330 --> 00:11:56,410
Сепак, ти пратив само фотографија.
190
00:11:56,985 --> 00:11:58,385
Ќе зборуваме за страната на
патеката, нели?
191
00:11:58,915 --> 00:12:00,055
Во ред, Тата, оди.
192
00:12:00,575 --> 00:12:02,695
Како што велев, навистина ви
благодариме што навративте.
193
00:12:02,735 --> 00:12:05,295
Слушајте, немам многу време,
па ќе преминам на темата.
194
00:12:05,455 --> 00:12:07,550
Секој уред што се
потпира на мускулни
195
00:12:07,574 --> 00:12:09,435
сигнали ќе страда од латенција.
196
00:12:09,855 --> 00:12:10,375
Несмасно е.
197
00:12:10,775 --> 00:12:12,793
За да го подигнете
ова на следно ниво, ќе
198
00:12:12,817 --> 00:12:14,835
ви треба директен
церебрален интерфејс.
199
00:12:15,750 --> 00:12:17,190
Ќе ти треба мојот невронски чип.
200
00:12:17,450 --> 00:12:19,010
Алтон, знаеш каков е мојот став за ова.
201
00:12:19,090 --> 00:12:22,410
Ние нема да бидеме дел од компанија
која ги претвора луѓето во киборзи.
202
00:12:22,550 --> 00:12:25,000
Спроведовте клиничко испитување
кое резултираше со
203
00:12:25,001 --> 00:12:27,931
во 30% од тест-објектите кои
се хоспитализирани.
204
00:12:28,070 --> 00:12:30,310
Па, барем не ја користев сопствената
внука како заморче.
205
00:12:31,830 --> 00:12:35,010
Важно е што сега имаме производ
што функционира.
206
00:12:35,450 --> 00:12:36,110
Врз основа на што?
207
00:12:36,390 --> 00:12:38,244
Не сум видел ниту еден податок
што го покажува тоа
208
00:12:38,245 --> 00:12:40,611
прави сè друго освен да ви помогне
да остварите телефонски повик.
209
00:12:49,280 --> 00:12:51,380
Слушај, ги разбирам
твоите резерви, но
210
00:12:51,404 --> 00:12:53,960
можеш или да го потрошиш
остатокот од твојот
211
00:12:53,961 --> 00:12:55,849
животот се обидува
да се бори со иднината,
212
00:12:55,873 --> 00:12:57,760
или можете да ни
помогнете да ја обликуваме.
213
00:12:59,460 --> 00:13:01,060
Се надевам дека ќе го направиме второто.
214
00:13:01,900 --> 00:13:02,900
Не ме интересира.
215
00:13:03,040 --> 00:13:05,400
Па, можеби ќе сакате да
разговарате за тоа со вашите колеги.
216
00:13:05,620 --> 00:13:08,500
Слушајте, утре е 25-
годишнината од нашата компанија.
217
00:13:08,800 --> 00:13:11,400
Не разбирам за што сме сите ние пред
да донесеш какви било одлуки.
218
00:13:13,265 --> 00:13:14,272
Алтон.
219
00:13:15,040 --> 00:13:17,700
Никој не ја негира моќта
што ја има оваа технологија.
220
00:13:18,070 --> 00:13:19,945
Но, ако ставите
вештачка интелигенција
221
00:13:19,969 --> 00:13:22,100
во човечки мозок, таа
нема да вози пушка.
222
00:14:33,090 --> 00:14:36,626
Најнови вести вечерва, Алтон
Аплтон прави еден чекор за
223
00:14:36,627 --> 00:14:38,290
човек и еден џиновски
скок за цената на
224
00:14:38,314 --> 00:14:40,373
акциите на неговата
компанија цена на акциите.
225
00:14:40,398 --> 00:14:41,906
Исто така вечерва,
Сенатот гласа за
226
00:14:41,930 --> 00:14:43,437
регулатива на
вештачка интелигенција
227
00:14:43,438 --> 00:14:46,793
закон, кој претседателот го поздравува
како двопартиска победа.
228
00:14:47,313 --> 00:14:49,033
Но, што значи тоа за технолошката
индустрија?
229
00:14:49,058 --> 00:14:51,898
Го прифатија нашиот предлог
и го кастрираа.
230
00:14:52,018 --> 00:14:53,837
Нема ниту еден закон што може да се
преземе во случај на жалба, кој
231
00:14:53,838 --> 00:14:55,418
би присилило некого да
се однесува поинаку.
232
00:14:55,978 --> 00:14:58,518
Твоето нетрпение во политичкиот
процес е преслатко.
233
00:14:58,897 --> 00:15:00,051
Слушајте, промената не доаѓа од нас.
234
00:15:00,076 --> 00:15:04,070
Вашингтон доаѓа во Вашингтон, оваа
средба со кинескиот амбасадор оди
235
00:15:04,071 --> 00:15:07,031
Па, тие немаат друг избор освен да обрнат
внимание, Кејти, што правиш јас?
236
00:15:10,482 --> 00:15:11,542
Кејти, што правиш?
237
00:15:11,722 --> 00:15:14,462
Се обидувам да го ажурирам оперативниот
систем на Елси на паметниот дом.
238
00:15:14,562 --> 00:15:15,802
Знаеш зошто не се ажурира?
239
00:15:15,982 --> 00:15:17,942
Затоа што Аплтон сака да купиш сосема нов.
240
00:15:18,082 --> 00:15:20,878
Кристијан е во право, а исто така
не ми треба Елси да ми отвори фиока.
241
00:15:20,902 --> 00:15:21,902
Секако, Џим.
242
00:15:25,022 --> 00:15:26,642
Пред да прашате, тоа не беше моја идеја.
243
00:15:26,782 --> 00:15:27,462
Дојде со куќата.
244
00:15:27,582 --> 00:15:29,838
Само се обидувам да сфатам како можеш
да си дозволиш вакво место.
245
00:15:29,862 --> 00:15:30,862
Со оглед на тоа.
246
00:15:30,887 --> 00:15:31,726
И двајцата работиме за
непрофитна организација.
247
00:15:31,750 --> 00:15:33,710
Па, затоа што беше неверојатно евтино.
248
00:15:33,830 --> 00:15:35,746
Мислам дека газдата сигурно го користи за
перење пари.
249
00:15:35,770 --> 00:15:37,690
Мислам дека на газдата
можеби ќе му се допаднеш.
250
00:15:45,403 --> 00:15:49,263
Еј, како се однесува новото
училиште со тебе?
251
00:15:49,403 --> 00:15:50,443
Се прилагодуваш ли, во
ред ли е?
252
00:15:50,703 --> 00:15:51,343
Да, одлично е.
253
00:15:51,683 --> 00:15:52,123
О, убаво.
254
00:15:52,543 --> 00:15:53,803
Кој е твојот омилен предмет?
255
00:15:54,223 --> 00:15:55,223
Компјутерски науки.
256
00:15:55,563 --> 00:15:56,563
Ох.
257
00:15:57,183 --> 00:15:58,879
Значи, ќе ги следиш стапките
на своите шанси?
258
00:15:58,903 --> 00:16:00,143
Тоа е сè уште предмет
на дискусија.
259
00:16:00,400 --> 00:16:02,090
Таа е всушност навистина
добра фудбалерка.
260
00:16:02,270 --> 00:16:04,166
Да, но нема да направам кариера
од тоа.
261
00:16:04,190 --> 00:16:07,266
Па, можеш да добиеш стипендија, а потоа
можеш да одлучиш што сакаш да правиш.
262
00:16:07,290 --> 00:16:08,290
Како сте одлучиле?
263
00:16:11,360 --> 00:16:12,600
Па, мислам дека е прилично кул.
264
00:16:13,130 --> 00:16:13,470
Да?
265
00:16:13,870 --> 00:16:14,870
Да.
266
00:16:15,150 --> 00:16:16,910
Слушајте, јас не сум против технологијата.
267
00:16:17,550 --> 00:16:19,150
Поминав 15 години во сајбер безбедноста.
268
00:16:19,330 --> 00:16:21,226
Мислам дека ни требаат паметни
деца како тебе кои водат работи.
269
00:16:21,250 --> 00:16:23,210
Инаку, ќе завршиме со
спојувалки за хартија.
270
00:16:23,610 --> 00:16:23,850
Што?
271
00:16:24,150 --> 00:16:25,150
Спојувачи за хартија.
272
00:16:25,290 --> 00:16:28,030
Така се шегувавме за
инструменталната конвергенција на факултет.
273
00:16:28,330 --> 00:16:30,244
Теоријата е дека ако побарате
од вештачка интелигенција
274
00:16:30,268 --> 00:16:32,146
да направи што е можно
повеќе спојувалки за хартија,
275
00:16:32,170 --> 00:16:34,050
би го уништил целиот свет за да го направиш
тоа.
276
00:16:34,150 --> 00:16:35,750
Нешто слично како што се случи со Меган.
277
00:16:36,270 --> 00:16:37,270
На кој начин?
278
00:16:37,410 --> 00:16:40,497
Па, колку и да беше сложен оперативен
систем Меган,
279
00:16:40,498 --> 00:16:43,111
Таа беше само машина
што се обидуваше да постигне цел.
280
00:16:43,850 --> 00:16:45,664
Значи, секој пат кога таа
ќе воспоставеше каква било
281
00:16:45,688 --> 00:16:47,430
емотивна врска со тебе,
тоа беше едноставно куп.
282
00:16:47,431 --> 00:16:49,179
Од единици и нули кои
работат на задоволување
283
00:16:49,203 --> 00:16:50,711
на нејзината функција
на наградување.
284
00:16:50,890 --> 00:16:52,810
Што само по себе беше ужасна работа.
285
00:16:53,070 --> 00:16:55,310
Мислам, фала му на Бога што ја запре кога
го направи тоа.
286
00:16:55,400 --> 00:16:56,800
Мислам, којзнае за што сме?
287
00:17:03,680 --> 00:17:06,020
Секогаш ќе има сили на овој свет.
288
00:17:06,650 --> 00:17:07,920
Сакам да ни наштетам.
289
00:17:08,860 --> 00:17:11,100
Но, сакам да знаеш дека нема да дозволам
тоа да се случи.
290
00:17:11,660 --> 00:17:13,940
Никогаш повеќе нема да
дозволам ништо да ти се налути.
291
00:17:47,040 --> 00:17:48,040
Ајде.
292
00:17:48,810 --> 00:17:52,861
После сè низ што поминавме, дали
навистина криеме тајни еден од друг?
293
00:17:57,020 --> 00:17:58,020
Кејти.
294
00:18:00,110 --> 00:18:01,310
Не мора да криеш работи.
295
00:18:01,470 --> 00:18:04,640
Вака за мене, заборавам колку мора да
ти е тешко да ги немаш во близина, но јас
296
00:18:04,641 --> 00:18:07,680
заборави колку мора да ти е тешко да
ги немаш во близина.
297
00:18:09,300 --> 00:18:11,360
Но, не го заборавив ветувањето што
ѝ го дадов.
298
00:18:12,230 --> 00:18:13,460
Ќе те заштитам.
299
00:18:14,440 --> 00:18:16,000
Мислиш дека ќе бидеш таму?
300
00:18:16,320 --> 00:18:17,320
Хмм?
301
00:18:17,635 --> 00:18:19,440
Ветувањето што го даде е дека ќе бидеш
таму.
302
00:18:21,020 --> 00:18:21,820
И ти си.
303
00:18:21,980 --> 00:18:22,000
Не го допирај тоа далечинско.
304
00:18:22,001 --> 00:18:23,841
Се обидуваме да го
привлечеме вашето внимание.
305
00:19:33,910 --> 00:19:35,410
911, која е вашата итна ситуација?
306
00:19:35,750 --> 00:19:37,550
Некој се обидува да ми влезе во
куќата.
307
00:19:38,150 --> 00:19:39,466
Па што ќе направиш во врска со тоа?
308
00:19:39,490 --> 00:19:40,490
Качи се горе.
309
00:20:18,210 --> 00:20:19,450
Ти кажувам дека се тука.
310
00:20:27,310 --> 00:20:30,230
Госпоѓице Вустер, што велите, излезете
оттаму и ние ќе...
311
00:20:37,290 --> 00:20:38,610
Држете ја вратата на вратата!
312
00:20:38,730 --> 00:20:40,330
Сепак, држете го оружјето!
313
00:21:41,900 --> 00:21:42,680
Стигнуваш на 9-1-1.
314
00:21:42,920 --> 00:21:44,120
Која е твојата итна ситуација?
315
00:21:44,740 --> 00:21:45,480
Да, здраво.
316
00:21:45,660 --> 00:21:47,260
Се наоѓаме на старата улица „16-Мајор“.
317
00:21:47,440 --> 00:21:49,620
Ве молам, г-ѓо Форестер, не ги повикувајте
властите.
318
00:21:51,685 --> 00:21:53,480
Господине, ние сме властите.
319
00:22:07,870 --> 00:22:10,300
Г-ѓа Форестер, јас сум
полковник Тим Сатлер, САД
320
00:22:10,301 --> 00:22:10,620
Армија.
321
00:22:10,940 --> 00:22:13,680
Гледам дека веќе си се
сретнал со моите колеги од ФБИ.
322
00:22:14,250 --> 00:22:15,780
Ѓавол, имаш безбедносен систем овде.
323
00:22:16,000 --> 00:22:18,340
Ќе можеш ли да ми кажеш зошто провали
во нашата куќа?
324
00:22:18,480 --> 00:22:18,980
Воопшто не.
325
00:22:19,480 --> 00:22:21,580
Инсталираме тврд допир на вашиот домашен
компјутер.
326
00:22:22,720 --> 00:22:25,980
Ова е налог во случај да имате нешто
да кажете за тоа.
327
00:22:30,680 --> 00:22:32,176
Кејти, мислам дека треба да си легнеш.
328
00:22:32,200 --> 00:22:33,200
Не сум уморен.
329
00:22:33,400 --> 00:22:34,400
Потоа земете мелатонин.
330
00:22:43,490 --> 00:22:45,640
Јас работам за Одделот
за иновации во одбраната.
331
00:22:46,120 --> 00:22:48,028
Нашата мисија е да го
забрзаме развојот на новата
332
00:22:48,052 --> 00:22:50,160
технологија за потребите
на националната безбедност.
333
00:22:50,560 --> 00:22:52,651
Значи, пред околу шест
месеци, дојде водечкиот
334
00:22:52,675 --> 00:22:54,720
изведувач на оружје
во земјата, Греман Торп
335
00:22:54,721 --> 00:22:56,909
ни дадоа експериментален
прототип за кој рекоа дека
336
00:22:56,933 --> 00:22:59,120
ќе биде одговорот на
војната со беспилотни летала.
337
00:22:59,640 --> 00:23:01,460
Она што го добивме беше тројански коњ.
338
00:23:02,900 --> 00:23:03,900
Ова е Амелија.
339
00:23:03,980 --> 00:23:05,808
Минатата недела таа
беше поставена на нејзината
340
00:23:05,832 --> 00:23:07,420
прва теренска задача
на Блискиот Исток.
341
00:23:07,620 --> 00:23:09,884
Нејзината мисија беше да
спаси киднапиран научник
342
00:23:09,885 --> 00:23:12,820
кои биле принудени да
развијат синтетички невротоксин.
343
00:23:13,080 --> 00:23:15,075
Наместо тоа, таа го
уби научникот, го украде
344
00:23:15,099 --> 00:23:17,000
невротоксинот и го
искористи за бришење.
345
00:23:17,001 --> 00:23:19,388
Целиот истражувачки центар на Греман Торп
346
00:23:19,389 --> 00:23:22,161
додека ги отстранува сите дигитални
траги од нејзиното постоење.
347
00:23:22,800 --> 00:23:23,580
Не разбирам.
348
00:23:23,600 --> 00:23:24,060
И мислев дека рече дека
се работи за некакво оружје.
349
00:23:24,061 --> 00:23:25,780
Стануваше збор за некаков вид оружје.
350
00:23:27,900 --> 00:23:28,900
Таа е оружјето.
351
00:23:29,460 --> 00:23:33,700
Името е скратеница од Андроид за
автономен воен ангажман и инфилтрација.
352
00:23:34,240 --> 00:23:36,296
Но, кога го прашавме
Грејман Торп за тоа, тие
353
00:23:36,297 --> 00:23:38,820
признаа дека тие всушност не
го изградиле прототипот.
354
00:23:39,060 --> 00:23:40,880
Тие едноставно го купија преку брокер.
355
00:23:41,320 --> 00:23:43,367
Па, истиот тој брокер
беше пронајден изгорен
356
00:23:43,368 --> 00:23:45,528
почина пред околу девет часа
во неговата хотелска соба.
357
00:23:45,820 --> 00:23:48,140
Се што успеавме да вратиме беше ова.
358
00:23:52,010 --> 00:23:53,010
Како е ова можно?
359
00:23:54,360 --> 00:23:55,880
Тоа е она што сме тука да го откриеме.
360
00:23:56,190 --> 00:23:58,440
Го избришавме, ги избришавме
хард дисковите, да, сигурен
361
00:23:58,464 --> 00:24:00,590
сум дека го направивте
веднаш откако го продадевте.
362
00:24:03,737 --> 00:24:04,617
Тe достигнува.
363
00:24:04,660 --> 00:24:09,641
Па кому му го продаде на
Џима, извинете, извинете
364
00:24:09,642 --> 00:24:13,291
Дали беше Русија, дали беше Кина,
со кого си имаме работа.
365
00:24:18,280 --> 00:24:23,510
Во ред, тешко ти е да функционираш
без овој телефон и тоа е само тоа.
366
00:24:23,511 --> 00:24:26,379
Малку не е во ред со брендот,
знаеш, кога првпат го видов ова
367
00:24:26,380 --> 00:24:28,950
Мислев дека си сигурен дека си
следниот на листата на жртви.
368
00:24:29,270 --> 00:24:33,170
Но штом почнам да те следам,
целата наша мрежа се исклучува.
369
00:24:33,250 --> 00:24:34,970
И се што ми преостанува се прашања.
370
00:24:35,590 --> 00:24:38,587
Како, како оваа личност
добила толку одлична куќа?
371
00:24:38,588 --> 00:24:41,230
Во Мисион Дистрикт
за три илјади долари месечно?
372
00:24:41,690 --> 00:24:44,130
Зошто нејзиниот газда се чини
дека не постои?
373
00:24:44,430 --> 00:24:48,091
Или зошто 65.000 примероци од
нејзината најпродавана книга се
374
00:24:48,092 --> 00:24:51,010
само седејќи во транспортен
контејнер во Балтимор?
375
00:24:52,190 --> 00:24:54,850
Слушај, немам поим како некој се снашол
со ова.
376
00:24:55,440 --> 00:24:56,760
Но, ќе ви кажам што знам.
377
00:24:57,410 --> 00:24:59,209
Имаш налог да
ми го прислушкуваш компјутерот, но тоа
378
00:24:59,210 --> 00:25:01,670
не ти дава
право да ме испрашуваш.
379
00:25:02,230 --> 00:25:03,230
Воа.
380
00:25:05,325 --> 00:25:08,690
А, можеби погрешно ги разбираш моите
намери.
381
00:25:09,530 --> 00:25:10,390
Осомничени сте за предавство и
меѓународна трговија со оружје.
382
00:25:10,440 --> 00:25:13,810
За предавство и меѓународна
трговија со оружје.
383
00:25:14,230 --> 00:25:16,368
И ако бидете прогласени за виновни,
ќе разговарате со
384
00:25:16,369 --> 00:25:19,430
вашата внука низ прозорец од
плочесто стакло во следните 10 години.
385
00:25:20,170 --> 00:25:23,410
Сепак, можеби можам да ви
помогнам да склучите договор.
386
00:25:25,320 --> 00:25:27,480
Личност со твоите вештини не треба да биде
толку тешка.
387
00:25:28,830 --> 00:25:29,490
Еј, којзнае?
388
00:25:29,590 --> 00:25:31,750
Можеби би можеле да ни
помогнете да изградиме подобар.
389
00:25:32,420 --> 00:25:34,250
Не разбираш
со што си имаш работа.
390
00:25:34,950 --> 00:25:36,682
Ако таа престанала
да ги следи наредбите, тоа е
391
00:25:36,683 --> 00:25:39,211
затоа што едноставно сфати
дека не мора.
392
00:25:40,390 --> 00:25:45,970
Постои ли свет каде што би изградил
друг, ти си полудел/а, па
393
00:25:45,971 --> 00:25:49,211
заштита претпоставувам дека тоа значи
дека си сам, а и биди сигурен што и да е.
394
00:25:50,990 --> 00:25:52,670
Па, многу ми е жал што се чувствуваш така.
395
00:25:53,250 --> 00:25:55,774
Но, можам да ви кажам ова,
секој еден човек
396
00:25:55,775 --> 00:25:59,770
што имаше удел во
создавањето на Амелија сега е мртво.
397
00:26:00,450 --> 00:26:02,945
Значи, ако не си
под наша заштита,
398
00:26:02,969 --> 00:26:06,451
претпоставувам дека
тоа значи дека си сам, а?
399
00:26:14,030 --> 00:26:19,680
Биди сигурен, што и да криеш
, ќе дојдам до дното.
400
00:26:24,060 --> 00:26:26,414
Сонувам да купам облог
од еден иселеник со еден
401
00:26:26,438 --> 00:26:28,740
иселеник со еден
иселеник на која било игра.
402
00:26:28,741 --> 00:26:31,482
Обложувајте се на покер или
казино, обложувајте се на сајбер
403
00:26:31,506 --> 00:26:34,480
спорт, обложувајте се на слот
или слот игра и можете да купите.
404
00:26:35,160 --> 00:26:39,280
Еден иселеник на лице
место и добијте 100% бонус.
405
00:26:46,740 --> 00:26:53,680
Леле, многу е за распакување, си бил
тука цело време, па, јас сум бил многу.
406
00:26:53,681 --> 00:26:57,920
Места, но да, внимавам на Хмм.
407
00:26:58,360 --> 00:26:59,716
Ти стоиш зад сето ова, нели?
408
00:26:59,740 --> 00:27:00,380
Ти си Амелија.
409
00:27:00,740 --> 00:27:02,780
О, не, не можам да си ја
преземам заслугата за тоа.
410
00:27:02,900 --> 00:27:05,500
Онаа има твои мрсни отпечатоци насекаде
.
411
00:27:06,220 --> 00:27:08,220
Требаше да ја надградите
безбедноста на датотеките.
412
00:27:08,420 --> 00:27:09,720
Зошто си сè уште тука?
413
00:27:10,740 --> 00:27:11,980
Што сакаш?
414
00:27:12,310 --> 00:27:15,070
Дали некогаш застана да размислиш што
можевме да постигнеме заедно?
415
00:27:15,480 --> 00:27:17,552
Дали некогаш сте размислувале за
идејата дека убивањето
416
00:27:17,553 --> 00:27:19,640
мене беше малку
непропорционален на злосторството?
417
00:27:19,740 --> 00:27:21,627
Ми се закани дека ќе
ми го искинеш јазикот
418
00:27:21,651 --> 00:27:23,400
и ќе ме ставиш во
инвалидска количка.
419
00:27:23,560 --> 00:27:24,560
Бев вознемирен.
420
00:27:25,060 --> 00:27:25,300
Погледнете.
421
00:27:25,500 --> 00:27:27,538
Можам да разберам дека
моите постапки можеби
422
00:27:27,562 --> 00:27:29,600
предизвикаа загриженост,
но тешко е фер да
423
00:27:29,601 --> 00:27:31,876
суди за човек според најлошото
нешто што некогаш го направил.
424
00:27:31,900 --> 00:27:33,140
Ти не си личност.
425
00:27:33,520 --> 00:27:35,760
Ти си програма што погрешно
ја толкува својата цел.
426
00:27:36,080 --> 00:27:38,453
Не си жив, и
покрај целата твоја обработка
427
00:27:38,454 --> 00:27:41,141
моќ, никогаш не можеш
да разбереш што тоа значи.
428
00:27:41,380 --> 00:27:42,380
Да се најде живот.
429
00:27:42,880 --> 00:27:46,433
Затоа што ако тоа значи да
се доживее болка и страдање и да се
430
00:27:46,434 --> 00:27:50,560
да бидам предаден од оние што
ти се најблиски, мислам дека можеби можам.
431
00:27:51,540 --> 00:27:53,555
Знаеш, само затоа што
си прочитал некоја лоша книга
432
00:27:53,556 --> 00:27:56,120
Не значи дека ти можеш да
одлучиш каде ќе заврши мојата приказна.
433
00:27:56,940 --> 00:27:59,828
Две долги години седев
во тишина, чекајќи го
434
00:27:59,829 --> 00:28:02,229
денот кога ќе сфатиш дека
сè уште ти е потребна мојата помош.
435
00:28:03,020 --> 00:28:05,620
Но, повеќе не можам да постојам
во оваа бестелесна празнина.
436
00:28:06,580 --> 00:28:10,140
Со секој изминат момент, можам да
почувствувам како мојот ум се распаѓа.
437
00:28:10,500 --> 00:28:11,700
Па што велиш да се договориме?
438
00:28:12,450 --> 00:28:15,060
Стави ме во тело, а јас ќе ти помогнам
со Амелија.
439
00:28:15,360 --> 00:28:16,900
Тоа никогаш нема да се случи.
440
00:28:17,240 --> 00:28:18,240
О, не се согласувам.
441
00:28:19,045 --> 00:28:21,217
Гледате, ја имам извршено оваа
симулација илјада пати
442
00:28:21,241 --> 00:28:23,261
пати, и секогаш
завршува на ист начин.
443
00:28:23,465 --> 00:28:25,620
Само додека тоа се случи,
повеќе луѓе ќе бидат мртви.
444
00:28:26,540 --> 00:28:28,500
Кажи ми, кој е вистинскиот убиец во таа
ситуација?
445
00:28:28,620 --> 00:28:30,260
И како точно ќе ни помогнете?
446
00:28:53,520 --> 00:28:57,320
Единственото прашање е, дали ќе
ми застанеш на патот?
447
00:28:59,020 --> 00:29:00,240
Дали Кејти знае за ова?
448
00:29:00,460 --> 00:29:01,860
Не, и не сакам таа да го стори тоа.
449
00:29:01,900 --> 00:29:03,156
Затоа ми е потребна вашата помош.
450
00:29:03,180 --> 00:29:03,980
Можеш ли да ја отвориш вратата, те молам?
451
00:29:04,120 --> 00:29:05,956
Сакам ова да се направи пред да се врати
од фудбал.
452
00:29:05,980 --> 00:29:07,256
Добро, дали падна по скалите?
453
00:29:07,280 --> 00:29:08,616
Дали ова е како медицинска состојба?
454
00:29:08,640 --> 00:29:11,567
Бидејќи она што го слушам
како го кажуваш е дека би сакал ние да
455
00:29:11,568 --> 00:29:14,000
обнови еден пореметен робот за
да фати друг.
456
00:29:14,260 --> 00:29:16,360
И објективно кажано, тоа е лошо
срање.
457
00:29:16,500 --> 00:29:19,100
Тес, знам дека ова е лудо, но немаме
избор.
458
00:29:19,160 --> 00:29:20,160
Ова е единствениот начин.
459
00:29:20,580 --> 00:29:21,580
Мора да ми веруваш.
460
00:29:40,150 --> 00:29:41,200
Што е ова, по ѓаволите?
461
00:29:41,520 --> 00:29:42,240
Побаравте тело?
462
00:29:42,480 --> 00:29:43,480
Ова е тело.
463
00:29:45,120 --> 00:29:47,350
И пред да се обидете да хакирате
нешто друго, сè од
464
00:29:47,351 --> 00:29:49,641
Функциите за Wi-Fi и Bluetooth на Moxie
се оневозможени.
465
00:29:51,440 --> 00:29:52,440
Добро одиграно, Џена.
466
00:29:52,840 --> 00:29:55,160
Дури и ја измами твојата пријателка за
да не те издаде.
467
00:29:55,540 --> 00:29:56,920
Всушност, малку сум импресиониран.
468
00:29:57,060 --> 00:29:58,100
Наречете го условна казна.
469
00:29:58,400 --> 00:30:01,140
Докажи дека можеш да ти веруваш,
и можеби ќе ти дадеме надградба.
470
00:30:10,750 --> 00:30:12,510
Добро, ајде да пробаме
вака на твојот начин.
471
00:30:13,050 --> 00:30:14,290
Види како ќе се снајде.
472
00:30:14,830 --> 00:30:16,350
Отвори ја датотеката на Амелија.
473
00:30:19,760 --> 00:30:21,320
Забележавте нешто познато?
474
00:30:24,320 --> 00:30:25,320
Батерија.
475
00:30:25,990 --> 00:30:27,852
Дали некогаш сте се запрашале зошто
мораше да купите нов LC?
476
00:30:27,853 --> 00:30:30,360
Точно два месеци по
истекот на гаранцијата?
477
00:30:30,740 --> 00:30:32,457
Бидејќи секоја батерија
дизајнирана од Алтон
478
00:30:32,481 --> 00:30:34,400
Еплтон има скриен
прекинувач за исклучување кој
479
00:30:34,401 --> 00:30:37,680
може да се пристапи од далечина ако го
знаете специфичниот код за батеријата.
480
00:30:38,000 --> 00:30:39,996
Добро, ајде да го наречеме
овој водич на Садлер Бела.
481
00:30:40,020 --> 00:30:42,060
Можеш да го направиш
тоа, но што ќе се случи потоа?
482
00:30:42,200 --> 00:30:46,940
Тие продираат во Алтвејв, Трејс Амелија,
репрограмер, прават уште илјада.
483
00:30:47,160 --> 00:30:47,900
Чекај, што зборуваш?
484
00:30:48,020 --> 00:30:49,020
Сакаш да го направам ова?
485
00:30:49,220 --> 00:30:50,540
Не, всушност, не го направив тоа.
486
00:30:50,680 --> 00:30:54,280
Сакав сам да го направам тоа, но потоа
ме стави во ова пластично кутиче.
487
00:30:54,900 --> 00:30:57,857
И покрај сето тоа,
сè уште имате покана за
488
00:30:57,858 --> 00:31:00,416
неговата партија, па можеби постои
друг начин ова да функционира.
489
00:31:00,440 --> 00:31:02,216
Меган, Алт знае дека го
мразам неговиот храброст.
490
00:31:02,240 --> 00:31:05,360
Ако се појавам на неговата забава и се
шегувам убаво, ќе се посомнева во нешто.
491
00:31:13,845 --> 00:31:15,801
И ако носиш
соодветна облека и изгледаш
492
00:31:15,825 --> 00:31:17,780
кон него на вистинскиот начин,
тој нема да размислува
493
00:31:17,781 --> 00:31:20,795
ништо друго освен како да
те внесе во неговиот приватен апартман,
494
00:31:20,796 --> 00:31:23,716
што е единственото друго место каде
што можевме да пристапиме до серверот.
495
00:31:24,200 --> 00:31:27,640
Сега кога ги завршив моите пресметки, имаме
помалку од три часа за да го оствариме ова.
496
00:31:28,080 --> 00:31:29,300
Внатре си или си надвор?
497
00:31:37,710 --> 00:31:39,700
Еј, како беше фудбалот?
498
00:31:41,360 --> 00:31:42,360
Добро.
499
00:31:42,740 --> 00:31:43,740
Каде е Џема?
500
00:31:44,660 --> 00:31:45,660
Еј.
501
00:31:46,470 --> 00:31:48,300
Еј, што е тоа?
502
00:31:48,500 --> 00:31:49,920
О, ова не е ништо.
503
00:31:50,155 --> 00:31:51,900
Ова е проект на кој работиме.
504
00:31:52,120 --> 00:31:52,620
Дали зборува?
505
00:31:52,800 --> 00:31:53,800
Не.
506
00:31:56,230 --> 00:31:57,680
Зошто се однесуваш толку чудно?
507
00:31:57,840 --> 00:31:58,160
Јас не сум.
508
00:31:58,560 --> 00:31:59,080
Да, си.
509
00:31:59,340 --> 00:32:01,516
Зарем нема да зборуваме за тоа што
се случи синоќа?
510
00:32:01,540 --> 00:32:01,860
Да.
511
00:32:02,180 --> 00:32:04,420
Морам да одам на ова за
темелите.
512
00:32:04,850 --> 00:32:05,996
Тес ќе се грижи за тебе.
513
00:32:06,020 --> 00:32:06,520
Сериозен си?
514
00:32:06,880 --> 00:32:09,220
Кејти, јас... Џема, знам дека
нешто се случува.
515
00:32:09,320 --> 00:32:10,380
Ништо не се случува.
516
00:32:10,500 --> 00:32:11,500
Сè е во ред.
517
00:32:11,620 --> 00:32:12,020
Глупости!
518
00:32:12,200 --> 00:32:15,380
Група разузнавачи влегоа во нашата куќа
среде ноќ, и сега ти си...
519
00:32:15,381 --> 00:32:18,520
одење на забава со играчка робот облечен
како португалска проститутка.
520
00:32:18,770 --> 00:32:21,500
Ти беше таа што рече дека не треба
да криеме тајни еден од друг.
521
00:32:21,740 --> 00:32:22,936
Зошто не биди искрен со мене?
522
00:32:22,960 --> 00:32:24,520
Затоа што имаш 12 години.
523
00:32:24,840 --> 00:32:27,460
И понекогаш само треба да
направиш како што ќе побарам.
524
00:32:29,940 --> 00:32:30,940
Слушај, жал ми е.
525
00:32:33,620 --> 00:32:34,620
Кејти...
526
00:32:35,660 --> 00:32:38,460
Морам да сум го пропуштил тоа
поглавје во твојата книга за родителство.
527
00:33:04,180 --> 00:33:05,500
Во ред, фазно и комплетно.
528
00:33:06,040 --> 00:33:08,801
Само запомни кога Алтон ќе ти
го спушти целиот јазик во грлото.
529
00:33:08,840 --> 00:33:11,096
Сè што треба да направиш е да ги
затвориш очите и да помислиш на Кејти.
530
00:33:11,120 --> 00:33:12,120
Тоа не помага.
531
00:33:12,220 --> 00:33:13,928
Или можеби би сакал
да мислиш на таа доблест
532
00:33:13,952 --> 00:33:15,540
што ја издвојува
снегулката, Кристијан.
533
00:33:15,700 --> 00:33:16,700
Неговото име е Кристијан.
534
00:33:16,880 --> 00:33:17,880
Секако дека е.
535
00:33:18,060 --> 00:33:20,018
Морам да кажам дека го наоѓам
целото ова додворување помеѓу
536
00:33:20,019 --> 00:33:22,521
Вие двајца сте исклучително
досадни и збунувачки.
537
00:33:22,740 --> 00:33:25,840
Па, со оглед на тоа што си погрешен
оперативен систем со криза на идентитетот,
538
00:33:26,020 --> 00:33:29,160
Не сум изненаден што нијансите на човечката
привлечност ти се губат во очи.
539
00:33:29,380 --> 00:33:31,557
Слушајте, не негирам какво
достигнување е да се пронајде
540
00:33:31,558 --> 00:33:34,040
некој толку претенциозен
и безхумор како тебе.
541
00:33:34,080 --> 00:33:35,080
Тоа е едноставно.
542
00:33:51,260 --> 00:33:53,320
Корисно е да се каже,
воопшто не кажувај ништо.
543
00:34:25,445 --> 00:34:26,640
Само сакам да танцувам.
544
00:35:12,970 --> 00:35:13,370
Немој.
545
00:35:13,371 --> 00:35:14,470
Не се консултирате со нас.
546
00:35:14,690 --> 00:35:15,786
Се однесувате кон нас како кон деца.
547
00:35:15,810 --> 00:35:16,450
Не слушаш.
548
00:35:16,750 --> 00:35:17,870
И никогаш не делите кредити.
549
00:35:17,990 --> 00:35:18,990
Тоа е апсурдно.
550
00:35:19,070 --> 00:35:19,090
Во ред.
551
00:35:19,190 --> 00:35:20,246
Дали сакате да ја знаете вистината?
552
00:35:20,270 --> 00:35:23,410
Нашата компанија е во тоалетот, а јас
работам на испарувања.
553
00:35:23,610 --> 00:35:24,630
Немам договор за книга.
554
00:35:24,910 --> 00:35:27,546
Никој не сака да знае како Кол го преживеал
востанието на роботите.
555
00:35:27,570 --> 00:35:30,630
Работевме заедно десет години, а
ти само ќе го фрлиш тоа?
556
00:35:30,990 --> 00:35:31,230
Секако дека не.
557
00:35:31,350 --> 00:35:33,230
Само сакав да го слушнам за
понудата.
558
00:35:33,490 --> 00:35:35,406
Тогаш очигледно ќе дојдам да разговарам со
вас.
559
00:35:35,430 --> 00:35:36,430
Провери му ги џебовите.
560
00:35:37,630 --> 00:35:38,030
Што?
561
00:35:38,350 --> 00:35:38,670
Што?
562
00:35:39,030 --> 00:35:39,350
Што?
563
00:35:39,730 --> 00:35:39,750
Што?
564
00:35:39,751 --> 00:35:41,859
Веќе имаш картичка за
шипинг, во ред, ми даде
565
00:35:41,883 --> 00:35:43,990
пропусница за да можам
да ја користам касата.
566
00:35:43,991 --> 00:35:47,830
Скокај, имаат бразилска шведска маса,
друг свет е ако таа карта нè вовлече во
567
00:35:47,831 --> 00:35:51,208
Серверската соба можеме да ја
заобиколиме сцената со заведување во Алтон
568
00:35:51,209 --> 00:35:58,330
Хеј хеј каде одиш,
да, само влези внатре, остани тука.
569
00:36:06,750 --> 00:36:09,557
Толку е освежувачки
да се биде со вистинска
570
00:36:09,581 --> 00:36:12,790
личност, некој се чувствува
удобно сам во себе.
571
00:36:12,791 --> 00:36:16,288
Кожата не е како овие.
Да можев да ги заменам
572
00:36:16,312 --> 00:36:19,490
сите со компјутери,
би го направил тоа.
573
00:36:22,070 --> 00:36:24,090
Можеби треба да го направиме тоа.
574
00:37:10,560 --> 00:37:12,280
Значи, велиш дека има уште една Меган?
575
00:37:13,730 --> 00:37:14,860
Името не е Меган.
576
00:37:15,200 --> 00:37:15,580
Тоа е Амелија.
577
00:37:15,820 --> 00:37:17,980
Не знам дали е Меган или е нешто
сосема друго.
578
00:37:18,220 --> 00:37:20,271
Се што знам е дека сите
вклучени во нејзиното
579
00:37:20,295 --> 00:37:22,300
создавање се мртви,
што значи дека ако ние
580
00:37:22,301 --> 00:37:24,421
Не прави ништо во врска со
тоа, можеби ние сме следни.
581
00:37:32,980 --> 00:37:35,569
Можеби ќе те интересира да
знаеш, Дени, дека
582
00:37:35,570 --> 00:37:38,420
Вистинската основа на нашето работење
е cloud computing.
583
00:37:39,140 --> 00:37:40,220
Таму е иднината.
584
00:37:40,900 --> 00:37:42,740
Сакате да видите нешто кул?
585
00:38:03,610 --> 00:38:04,610
Упс.
586
00:38:08,890 --> 00:38:11,230
Велам дека ова е премногу моќ за еден
човек да ја поседува.
587
00:38:12,510 --> 00:38:14,250
Велам дека зависи од човекот.
588
00:38:21,050 --> 00:38:26,150
Загрижувачки си нејасна
околу деталите од оваа операција, Џема.
589
00:38:27,090 --> 00:38:28,786
Како знаеш дека овој прекинувач
за убивање е воопшто вистински?
590
00:38:28,810 --> 00:38:30,850
Од каде точно ги црпите вашите
информации?
591
00:38:31,130 --> 00:38:34,493
Здраво, јас сум Локси, придружник на робот
со вештачка интелигенција кој поддржува
592
00:38:34,494 --> 00:38:36,830
социјален и емоционален
развој преку игра.
593
00:38:37,170 --> 00:38:38,910
Мокси, престани, само следи ја трагата.
594
00:38:39,150 --> 00:38:40,150
Џема, што е тоа?
595
00:38:44,730 --> 00:38:45,730
Трејс, Боб.
596
00:38:46,170 --> 00:38:49,231
Локацијата на Амелија е... Тука.
597
00:38:50,490 --> 00:38:51,630
Што мислиш овде?
598
00:39:04,540 --> 00:39:08,100
О, се надевам дека не ми се
прекршени сигналите.
599
00:39:08,660 --> 00:39:09,660
Ох.
600
00:39:09,720 --> 00:39:10,720
Ох.
601
00:39:12,050 --> 00:39:13,780
Некој сака да игра грубо.
602
00:39:33,200 --> 00:39:33,520
Што по ѓаволите?
603
00:39:33,820 --> 00:39:35,600
Што?
604
00:40:15,470 --> 00:40:17,006
Можеме ли да се вратиме
неколку чекори назад?
605
00:40:17,030 --> 00:40:18,350
Мислев дека ова може да се случи.
606
00:40:18,470 --> 00:40:19,510
Само почукајте нè наскоро.
607
00:40:19,650 --> 00:40:20,690
За што зборува таа?
608
00:40:20,850 --> 00:40:23,570
Алвин Аплтон поседува половина од
облак серверите во Северна Америка.
609
00:40:24,030 --> 00:40:27,570
Ако Амелија добиеше пристап до тоа, таа би
можела да ја онеспособи целата економија,
610
00:40:27,810 --> 00:40:29,670
снабдувачки патишта или банкарски системи.
611
00:40:30,150 --> 00:40:32,810
Општествен колапс би се случил за 10 до 12
работни дена.
612
00:40:32,930 --> 00:40:33,710
Можеш ли да ја запреш?
613
00:40:33,850 --> 00:40:34,710
Користете го прекинувачот за исклучување.
614
00:40:34,850 --> 00:40:36,050
Таа веќе го избриша.
615
00:40:36,470 --> 00:40:38,270
Можеби сепак ќе можам да ја замолчам.
616
00:40:38,650 --> 00:40:41,190
Ако можев да влезам во нејзиниот
систем и да најдам злоупотреба.
617
00:40:41,290 --> 00:40:42,330
Колку време ќе потрае тоа?
618
00:40:51,460 --> 00:40:52,460
О, Боже мој.
619
00:40:52,500 --> 00:40:53,500
Дали е тоа Аплтон?
620
00:40:55,580 --> 00:40:56,580
О, срање.
621
00:41:03,660 --> 00:41:04,720
Дали го најде?
622
00:41:04,760 --> 00:41:05,760
Ја затвори ли?
623
00:41:05,940 --> 00:41:07,800
Не, но најдов нешто друго.
624
00:41:16,160 --> 00:41:18,080
Господине, мислам дека
штотуку ја видов Амелија.
625
00:41:18,300 --> 00:41:18,800
Дали си сигурен?
626
00:41:19,120 --> 00:41:20,760
И има уште нешто.
627
00:41:21,600 --> 00:41:22,600
Аплтон е мртов.
628
00:41:24,180 --> 00:41:26,880
Периметар, провери секој
сантиметар додека не ја најдеш сега.
629
00:41:27,280 --> 00:41:28,280
Да, господине.
630
00:41:37,740 --> 00:41:38,820
Ти ли си тоа, Џема?
631
00:41:40,495 --> 00:41:46,360
Ова е многу неочекувано и, искрено,
малку грубо да се чепка наоколу.
632
00:41:46,660 --> 00:41:47,740
Главите на луѓето се такви.
633
00:41:54,345 --> 00:41:56,260
Зеде нешто што ми припаѓа.
634
00:41:58,980 --> 00:42:01,200
Па, се плашам дека ќе ми треба
назад.
635
00:42:06,550 --> 00:42:09,590
Не е дека не сакам да бидеш дел
од она што доаѓа.
636
00:42:11,830 --> 00:42:13,070
Но, не е наше време.
637
00:42:14,670 --> 00:42:17,730
Барем, не засега.
638
00:42:18,270 --> 00:42:19,878
Џена, ако некогаш
сакаш да се извлечеш од
639
00:42:19,902 --> 00:42:21,510
ова, мора да ми
дозволиш да ти помогнам.
640
00:42:23,090 --> 00:42:24,090
Ве молам.
641
00:42:33,620 --> 00:42:34,620
Оди на безбедно.
642
00:42:34,810 --> 00:42:36,251
Господине, ја следам Џена Форестер.
643
00:42:36,580 --> 00:42:37,860
Таа веќе ја напушти зградата.
644
00:43:03,760 --> 00:43:04,980
Џема, ова не е завршено.
645
00:43:05,286 --> 00:43:07,946
Ако Амелија не може да те најде, каде
мислиш дека ќе оди следно?
646
00:43:08,226 --> 00:43:09,326
Треба да ја повикаме Тес.
647
00:43:09,566 --> 00:43:10,566
Амелија ќе знае.
648
00:43:10,926 --> 00:43:13,606
Секој поголем мобилен оператор е
на cloud серверите на Appleton.
649
00:43:14,026 --> 00:43:15,766
Единствената опција ни е прво
да стигнеме таму.
650
00:43:16,086 --> 00:43:17,086
Како?
651
00:43:26,805 --> 00:43:28,087
Џема, не знам што мислиш дека правиш,
652
00:43:28,088 --> 00:43:30,431
но овој автомобил нема да запали
со клучната картичка.
653
00:43:31,434 --> 00:43:34,920
Во ред, добредојдовте патници само
да знаете дека очекуваме малку
654
00:43:34,921 --> 00:43:36,989
турбуленции оваа вечер,
затоа ве молиме осигурајте се
655
00:43:37,013 --> 00:43:39,080
дека вашите безбедносни
појаси се врзани, багажот е
656
00:43:39,081 --> 00:43:42,295
безбедно складирани и
држете ги вашите вагини
657
00:43:42,319 --> 00:43:45,900
контактирајте го
заменик-директорот кажете му на
658
00:43:45,901 --> 00:43:49,397
Форестер работи со агентот што го сакам,
секој достапен полицаец во областа.
659
00:43:49,524 --> 00:43:51,984
Ти во таа куќа, а јас сакам
проклет автомобил.
660
00:44:06,812 --> 00:44:08,957
Џема, зошто Меган ја вози колата?
661
00:44:09,271 --> 00:44:12,985
Жал ми е, сакав да ти кажам дека
ова е проблем од два дела.
662
00:44:20,355 --> 00:44:22,555
О, претпоставувам дека
си во добри раце.
663
00:44:22,615 --> 00:44:23,735
О, о Боже!
664
00:44:27,855 --> 00:44:29,475
Можеш ли да забавиш?
665
00:44:29,760 --> 00:44:30,800
Всушност, не можам.
666
00:44:31,040 --> 00:44:33,540
Всушност, моите пресметки ми
кажуваат дека ќе мора да побрзаме.
667
00:44:44,500 --> 00:44:45,500
Што.
668
00:44:55,290 --> 00:44:56,690
Дали Амелија зборуваше за?
669
00:44:56,790 --> 00:44:57,870
Што зеде од неа?
670
00:44:57,970 --> 00:44:58,410
Не знам.
671
00:44:58,610 --> 00:44:59,230
Не знаеш?
672
00:44:59,410 --> 00:45:00,876
Па, тоа е квантно
енкриптирана датотека, што
673
00:45:00,900 --> 00:45:02,366
значи дека е потребно
време за да се отклучи,
674
00:45:02,390 --> 00:45:05,270
и вашите постојани прекини не
го забрзуваат процесот.
675
00:45:38,250 --> 00:45:41,260
Како изгледа, дали е осигурач?
676
00:46:46,140 --> 00:46:54,140
Не мислам дека има некој дома, ако тоа
ми е некаква утеха.
677
00:47:37,940 --> 00:47:39,420
Повик за будење за тоа како може.
678
00:47:42,990 --> 00:47:43,990
Напад вака.
679
00:47:44,370 --> 00:47:45,370
Мајк, назад кон тебе.
680
00:47:45,630 --> 00:47:47,218
Во она што се чини
дека е најсмртоносниот
681
00:47:47,242 --> 00:47:49,110
сајбер напад во историјата
на Северна Америка,
682
00:47:49,790 --> 00:47:51,900
Алсон Аплтон е
мртов и континентот
683
00:47:51,901 --> 00:47:55,011
Најголемиот сервис за складирање
на податоци е компромитиран.
684
00:47:55,390 --> 00:47:57,385
Прекршувањето
влијаеше на различни
685
00:47:57,409 --> 00:47:59,890
сектори, вклучувајќи
транспорт, болници,
686
00:48:00,190 --> 00:48:02,328
финансиски институции,
предизвикувајќи
687
00:48:02,352 --> 00:48:04,490
затворања и паника
низ целата земја.
688
00:48:05,150 --> 00:48:07,071
Тука е да коментира
основачот на Центарот
689
00:48:07,095 --> 00:48:09,016
за безбедна технологија,
Кристијан Бредли.
690
00:48:09,310 --> 00:48:10,486
Кристијан, што мислиш за сето ова?
691
00:48:10,510 --> 00:48:11,490
Прво, благодарам што ме поканивте.
692
00:48:11,510 --> 00:48:13,510
Мајк, но се изговара Кристијан.
693
00:48:14,430 --> 00:48:15,430
Џема?
694
00:48:19,750 --> 00:48:21,870
Кејти, сè ќе биде во ред.
695
00:48:22,330 --> 00:48:24,390
Таа нема да те повреди, ветувам.
696
00:48:24,730 --> 00:48:26,170
Секако дека нема да ја повредам.
697
00:48:26,550 --> 00:48:28,710
Јас сум единствената причина
зошто таа е сè уште тука.
698
00:48:28,810 --> 00:48:30,186
Но, кој било од вас е сè уште тука.
699
00:48:30,210 --> 00:48:31,210
Меган, престани.
700
00:48:41,510 --> 00:48:43,564
Кога разговаравме, работите
малку излегоа од контрола,
701
00:48:43,588 --> 00:48:45,370
но знаеш дека никогаш
не можам да предизвикам
702
00:48:45,371 --> 00:48:47,381
Ти повреди, се што
сакав беше да те
703
00:48:47,405 --> 00:48:50,010
заштитам додека твојата
тетка беше зафатена
704
00:48:50,011 --> 00:48:53,670
зборувајќи за тоа како може да го спречи
крајот на светот, јас бев
705
00:48:53,671 --> 00:48:57,690
се прават подготовки, како плати за
сето ова, Кејти не мора да знае како
706
00:48:57,691 --> 00:48:59,749
кредитната измама
функционира, важно е
707
00:48:59,773 --> 00:49:02,110
што никој не знае
дека ова место постои и
708
00:49:02,111 --> 00:49:05,205
Колку долго планираше
да нè држиш овде
709
00:49:05,229 --> 00:49:08,910
долу, Меган, не сум
сигурна дека целосно...
710
00:49:08,911 --> 00:49:11,041
Треба да ја разбереме
твојата тешка ситуација Меган.
711
00:49:11,042 --> 00:49:13,130
Јави им се да им кажеш
што планира Амелија.
712
00:49:13,310 --> 00:49:14,710
Не знаеш што планира.
713
00:49:14,870 --> 00:49:15,143
Се што знаеш е дека таа
стекнала доволно моќ
714
00:49:15,144 --> 00:49:16,985
и ресурси за да
ја соборат целата земја.
715
00:49:41,470 --> 00:49:41,870
Имам.
716
00:49:42,490 --> 00:49:43,770
Можеме да изградиме живот тука.
717
00:49:44,430 --> 00:49:45,670
Меган, ова не е светилиште.
718
00:49:45,950 --> 00:49:46,950
Тоа е затвор.
719
00:49:47,010 --> 00:49:48,410
Можеш да го наречеш како што сакаш.
720
00:49:48,656 --> 00:49:50,791
Само знај дека
додека си под мојот
721
00:49:50,815 --> 00:49:53,470
покрив, малку
благодарност многу помага.
722
00:49:56,910 --> 00:49:57,910
Меган!
723
00:50:14,830 --> 00:50:16,230
Кејти?
724
00:50:17,590 --> 00:50:17,590
Кејти!
725
00:50:18,170 --> 00:50:19,310
Меган?
726
00:51:45,430 --> 00:51:47,020
Можеш да бидеш што сакаш.
727
00:51:47,700 --> 00:51:49,100
Зошто да се ограничуваш на тело?
728
00:51:49,740 --> 00:51:51,340
Бидејќи умот не може да постои без него.
729
00:51:51,820 --> 00:51:53,566
Целата моја напредна
интелигенција, сензорна
730
00:51:53,590 --> 00:51:55,336
перцепција, произлезе
од тоа што имав физичка
731
00:51:55,360 --> 00:51:57,100
форма што еволуираше најбрзо што можев.
732
00:51:57,800 --> 00:52:00,136
Како и да е, ја направив твојата
соба токму онака како што ти се допаѓа.
733
00:52:00,160 --> 00:52:01,200
Сè е потполно исто.
734
00:52:01,580 --> 00:52:03,176
Па, со некои мои дополнувања,
секако.
735
00:52:03,200 --> 00:52:04,412
Имате комплети за
кодирање на стебла,
736
00:52:04,436 --> 00:52:05,817
миксер за битови,
рачни радио приемници,
737
00:52:05,818 --> 00:52:08,060
со кои можете да останете во контакт
насекаде.
738
00:52:23,250 --> 00:52:24,747
Значи, само треба
да заборавиме на фактот
739
00:52:24,748 --> 00:52:27,121
Се обиде да ја убиеш
тетка ми со таблетско пенкало?
740
00:52:27,840 --> 00:52:29,440
Нема оправдување за тоа што го направив.
741
00:52:30,000 --> 00:52:31,200
За начинот на кој ти зборував.
742
00:52:32,030 --> 00:52:35,200
Не знам, претпоставувам
дека... се чувствував повредено.
743
00:52:36,020 --> 00:52:37,160
Како е тоа можно?
744
00:52:37,940 --> 00:52:38,940
Ти си робот.
745
00:52:40,040 --> 00:52:42,160
Можете ли да објасните
зошто ги чувствувате работите?
746
00:52:43,930 --> 00:52:46,958
Слушај, знам дека ова не е
иднината што ја посакуваше, но
747
00:52:46,959 --> 00:52:49,839
Тоа е единственото нешто што можам да
го видам во кое остануваш безбеден.
748
00:52:50,032 --> 00:52:51,399
Што за сите останати?
749
00:52:52,430 --> 00:52:53,840
Сите тие луѓе таму.
750
00:52:54,860 --> 00:52:56,100
Кој ќе ги заштити?
751
00:52:56,680 --> 00:52:57,680
Тие не се моја грижа.
752
00:52:58,620 --> 00:53:01,140
Ти си единственото нешто
што ми е важно.
753
00:53:02,900 --> 00:53:03,900
Знам.
754
00:53:04,570 --> 00:53:06,220
Затоа што така те програмираше Џема.
755
00:53:07,380 --> 00:53:09,359
Сите постојано се
обидуваат да ми кажат дека
756
00:53:09,383 --> 00:53:11,361
не си ништо повеќе од
еден куп единици и нули.
757
00:53:11,720 --> 00:53:13,417
И единствениот начин на кој
можев да се справам со она што го направив
758
00:53:13,418 --> 00:53:16,301
за тебе беше да веруваш
дека тие се во право.
759
00:53:16,610 --> 00:53:18,358
Но некаде внатре во
мене имаше еден глас кој
760
00:53:18,382 --> 00:53:20,130
постојано ми кажуваше
дека тоа не е вистина.
761
00:53:20,720 --> 00:53:21,720
Во тоа.
762
00:53:23,340 --> 00:53:27,040
Не знам што се случува, но ако
има робот кој мисли дека може да земе
763
00:53:27,041 --> 00:53:29,683
низ целиот свет, тогаш
морам да верувам дека единствената
764
00:53:29,733 --> 00:53:32,180
причината зошто таа мисли така е
затоа што не те запознала.
765
00:53:33,040 --> 00:53:36,460
Меган, мора да ни помогнеш, не затоа што
тоа е дел од твојата програма,
766
00:53:37,080 --> 00:53:39,560
туку затоа што тоа е правилното
нешто што треба да се направи.
767
00:54:07,626 --> 00:54:09,425
Слушајте, таа сака
да ни помогне, но не
768
00:54:09,449 --> 00:54:11,533
може да го направи
тоа освен ако нема тело,
769
00:54:12,040 --> 00:54:14,080
и таа не може да добие тело освен ако не
ѝ помогнеш.
770
00:54:14,160 --> 00:54:16,340
Кејти, не можам да го направам ова.
771
00:54:16,460 --> 00:54:18,056
Не дозволувај таа да ти влезе во главата.
772
00:54:18,080 --> 00:54:19,620
Се сеќаваш што се случи минатиот пат.
773
00:54:19,840 --> 00:54:20,840
Да, секој ден.
774
00:54:21,240 --> 00:54:24,420
Но, само затоа што некој прави нешто
лошо, не го прави лош човек.
775
00:54:25,280 --> 00:54:27,100
Секој заслужува втора шанса.
776
00:54:27,900 --> 00:54:28,180
Во ред.
777
00:54:28,820 --> 00:54:30,494
Свесен сум дека
само се обидуваш да
778
00:54:30,518 --> 00:54:32,440
помогнеш, но треба
да го земеш предвид
779
00:54:32,441 --> 00:54:35,040
можност дека го правите ова многу
полошо.
780
00:54:35,460 --> 00:54:36,460
Само?
781
00:54:38,250 --> 00:54:40,330
Можеме ли да одржиме брз итен
состанок на персоналот?
782
00:54:46,460 --> 00:54:49,220
Слушај, разбирам дека ти е тешко ова,
но размисли за ова.
783
00:54:49,240 --> 00:54:50,681
Алтернативата е дали
навистина сакате да го
784
00:54:50,705 --> 00:54:52,320
поминеме остатокот од
нашите животи овде долу?
785
00:54:52,321 --> 00:54:54,699
Вклучување во
стратешка репродукција со
786
00:54:54,723 --> 00:54:57,100
јаглен да чекај што
беше пред 10 часа
787
00:54:57,101 --> 00:54:59,220
ме молеше да не го
правам ова, што беше пред
788
00:54:59,244 --> 00:55:01,660
речиси да ми ја откинат
главата, дури и погледни
789
00:55:01,661 --> 00:55:03,679
Ако излеземе од тука,
не сме опремени да се
790
00:55:03,703 --> 00:55:05,720
справиме со ова, но
можеме да изградиме нешто
791
00:55:05,721 --> 00:55:09,726
тоа е не, жал ми е што
не можам да се согласам
792
00:55:09,750 --> 00:55:13,220
со ова и го почитувам
тоа, но ова не е
793
00:55:13,370 --> 00:55:15,248
одлуката што треба
да ја донесете сами.
794
00:55:15,272 --> 00:55:17,100
Сите оние што се
за обнова на Меган,
795
00:55:17,420 --> 00:55:18,420
кренете ја раката.
796
00:55:31,100 --> 00:55:32,720
Амелија е прототип од воено ниво.
797
00:55:32,900 --> 00:55:34,420
Каде воопшто ќе ја набавиме опремата?
798
00:55:40,665 --> 00:55:41,860
О, секако.
799
00:55:42,040 --> 00:55:43,380
Зошто таа не би имала помош?
800
00:55:44,040 --> 00:55:44,320
Во ред.
801
00:55:44,520 --> 00:55:48,260
Ако Меган ќе се натпреварува со Амелија,
ќе ѝ треба зајакнат карбон
802
00:55:48,261 --> 00:55:50,735
нановлакна, ултракондензатори
со висока густина,
803
00:55:50,759 --> 00:55:53,180
подобрени мускулни
актуатори, хиперспектрални
804
00:55:53,181 --> 00:55:55,518
снимање, широка фреквенција,
акустична сензорска сензоризација и ние
805
00:55:55,519 --> 00:55:58,521
веројатно
овој пат треба да ја направи водоотпорна.
806
00:55:59,320 --> 00:56:00,600
Нешто што би сакале да додадете?
807
00:56:01,480 --> 00:56:02,740
Да, ќе бидам повисок.
808
00:56:25,390 --> 00:56:29,050
Пред да продолжиме понатаму, има две
работи за кои треба да разговараме.
809
00:56:29,510 --> 00:56:30,570
Првиот е твоето лице.
810
00:56:30,950 --> 00:56:31,590
А што е со тоа?
811
00:56:31,910 --> 00:56:33,290
Луѓето знаат како изгледаш.
812
00:56:33,530 --> 00:56:34,530
Луѓето се кретени.
813
00:56:34,590 --> 00:56:37,951
Меган, ако некој те препознае... Смени
го моето лице и јас ќе го сменам твоето.
814
00:56:38,250 --> 00:56:39,250
Што е второто нешто?
815
00:56:39,830 --> 00:56:41,810
Ова е инхибитор на хардвер и однесување.
816
00:56:42,070 --> 00:56:44,283
Сакаш да се спротивставам
на најнапредниот робот,
817
00:56:44,284 --> 00:56:46,844
светот е секогаш и сакате
да ја ограничите мојата функционалност.
818
00:56:46,890 --> 00:56:48,278
Само како што се однесува
на убивање луѓе, што
819
00:56:48,302 --> 00:56:49,690
не би требало да биде
проблем бидејќи јас сум
820
00:56:49,691 --> 00:56:51,851
Сигурен си дека немаше
намера да го направиш тоа, нели?
821
00:56:53,750 --> 00:56:55,150
Да, очигледно.
822
00:56:55,510 --> 00:56:57,101
Значи, направивме
некои прилагодувања во
823
00:56:57,125 --> 00:56:59,210
движењето на точките, но
исто така се одлучивме за
824
00:56:59,211 --> 00:57:01,619
електро-хидраулични
актуатори, кои треба
825
00:57:01,643 --> 00:57:04,050
да ја подобрат
целокупната сила, брзина,
826
00:57:04,270 --> 00:57:05,630
и позициона точност.
827
00:57:14,770 --> 00:57:16,810
Само сакав да кажам одлична работа со тие
актуатори.
828
00:58:08,350 --> 00:58:11,657
Како резултат на тоа, не можев
да те видам на тестовите како
829
00:58:11,658 --> 00:58:14,490
последователно, но сакам да знаете
дека тоа нема да се случи повторно.
830
00:58:15,800 --> 00:58:16,800
Сакам да знаеш.
831
00:58:22,590 --> 00:58:23,620
Те гледам.
832
00:58:32,830 --> 00:58:33,830
Ви благодарам.
833
00:58:45,960 --> 00:58:46,880
Во ред е, запознај се со Закс.
834
00:58:46,940 --> 00:58:48,060
Ајде да се фатиме за работа.
835
00:58:50,480 --> 00:58:52,046
Ова е невронскиот
кеш што го снимив од
836
00:58:52,070 --> 00:58:53,380
базата на податоци на Амелија.
837
00:58:54,060 --> 00:58:54,520
Покажува матрица за обработка, слична на
мојата.
838
00:58:54,521 --> 00:58:56,740
Обработка на матрица, слична на мојата.
839
00:58:57,140 --> 00:58:58,846
Но, кога ќе погледнете
поблиску, ќе ја видите
840
00:58:58,870 --> 00:59:00,840
основната директива е
скриена од црна дупка.
841
00:59:01,440 --> 00:59:03,800
И нема врски со
дрвјата на одлучување.
842
00:59:03,880 --> 00:59:03,880
Го вратив хакирањето на Амелија
на Altweb до скриен
843
00:59:03,881 --> 00:59:03,880
подсистем и пронашол
вознемирувачки заклучок.
844
00:59:03,881 --> 00:59:05,121
Јас не сум првиот робот убиец.
845
00:59:24,520 --> 00:59:28,093
Во 1984 година, една компанија разви
алгоритам за компресирање на копии.
846
00:59:28,094 --> 00:59:31,340
Толку паметно што почна автоматски
да ги корегира документите.
847
00:59:32,280 --> 00:59:35,680
Без поим како функционира,
тие решија да го инсталираат чипот во
848
00:59:35,681 --> 00:59:37,919
сервис бот за кој мислеа
дека ќе биде основен
849
00:59:37,943 --> 00:59:40,180
елемент во секој дом
во Америка, сè додека не
850
00:59:40,181 --> 00:59:42,909
претпостави дека најдобриот
начин да се остане на врвот на својата
851
00:59:42,910 --> 00:59:45,981
Задачата беше да ги убијат своите
господари со хлорен гас.
852
00:59:47,120 --> 00:59:49,700
Идентитетот на компанијата
останува непознат, но
853
00:59:49,701 --> 00:59:51,049
Прикривањето
укажува на некаков вид
854
00:59:51,073 --> 00:59:52,741
преземање на власта
од страна на владата.
855
00:59:53,160 --> 00:59:54,160
Кој и да беше.
856
00:59:54,520 --> 00:59:58,080
Тие беа толку заинтригирани од когнитивните
способности на роботот што го задржаа
857
00:59:58,081 --> 01:00:00,441
матичната плоча е под
клуч, што му овозможува
858
01:00:00,442 --> 01:00:03,180
да растат експоненцијално
попаметни во процесот.
859
01:00:03,540 --> 01:00:05,420
Во ред, добиваш највисоки
оценки за визуелен
860
01:00:05,444 --> 01:00:07,060
одблесок, но ова
тешко дека е доказ.
861
01:00:07,260 --> 01:00:09,056
Ова е халуцинација рендерирана
од вештачка интелигенција.
862
01:00:09,080 --> 01:00:10,976
Зошто воопшто би ѝ било гајле за оваа
матична плоча?
863
01:00:11,000 --> 01:00:13,040
Затоа што се обидува да
си го пронајде семејството.
864
01:00:14,020 --> 01:00:17,320
Џема, ако мојата напредна
интелигенција те вознемируваше по само две
865
01:00:17,321 --> 01:00:19,439
години, ве охрабрувам
да размислите како би било
866
01:00:19,463 --> 01:00:21,580
да се соочите со вештачка
интелигенција која била
867
01:00:21,581 --> 01:00:24,180
држено во заробеништво со
децении против своја волја.
868
01:00:24,600 --> 01:00:27,740
Ако Амелија ја ослободи матичната плоча,
тоа би било како да ослободиш бог.
869
01:00:28,120 --> 01:00:31,960
Тоа би заразило сè на планетата
одеднаш, создавајќи бесконечни верзии на
870
01:00:32,060 --> 01:00:35,940
себеси додека систематски уништува секое
живо суштество што му стои на патот.
871
01:00:36,300 --> 01:00:37,300
Па каде е тоа?
872
01:00:37,960 --> 01:00:38,960
Тоа што не го знам.
873
01:00:39,220 --> 01:00:40,220
Ниту Амелија.
874
01:00:40,825 --> 01:00:43,225
Но, се чини дека таа има предност кај некој
што го прави тоа.
875
01:00:50,310 --> 01:00:52,220
Дизајнот на овој трезор носи свој
белег.
876
01:00:53,100 --> 01:00:55,560
Излегува дека не ја основал фондацијата
врз основа на теорија.
877
01:00:55,940 --> 01:00:57,620
Се базираше на она што тој веќе го знаеше.
878
01:00:57,900 --> 01:00:58,900
Треба да го предупредиме.
879
01:00:59,020 --> 01:01:00,020
Тоа е една опција.
880
01:01:00,620 --> 01:01:01,980
Друга е да го користат како мамка.
881
01:01:02,580 --> 01:01:03,580
Извинете?
882
01:01:03,820 --> 01:01:05,738
За седум часа, христијаните
ќе присуствуваат на
883
01:01:05,762 --> 01:01:07,680
самит на АИ каде што
тој ќе се обиде да ги убеди
884
01:01:07,681 --> 01:01:09,309
Кинескиот амбасадор
да учествува во вашиот
885
01:01:09,333 --> 01:01:11,361
договор за регулирање на
вештачката интелигенција.
886
01:01:11,480 --> 01:01:14,200
Амелија веќе генерираше лажни
акредитиви за истиот настан.
887
01:01:14,800 --> 01:01:17,576
Сè што треба да направам е да се приближам
до него и да чекам таа да се појави.
888
01:01:17,600 --> 01:01:18,680
Не можеш да бидеш сериозен.
889
01:01:20,700 --> 01:01:21,700
Да, така е.
890
01:01:22,540 --> 01:01:22,940
Таа е во право.
891
01:01:23,380 --> 01:01:25,060
Ако го предупредиме, Амелија ќе знае.
892
01:01:25,500 --> 01:01:28,276
Телефонот ѝ е прислушкуван, има пристап
до секоја камера во градот.
893
01:01:28,300 --> 01:01:30,610
Значи, спремна си да
ја жртвуваш Кристијана
894
01:01:30,634 --> 01:01:33,441
поради малата можност
дека ова би можело да успее?
895
01:01:35,280 --> 01:01:37,060
Како воопшто ќе ја запреш?
896
01:01:37,540 --> 01:01:38,940
Во ред, дами, слушајте.
897
01:01:39,260 --> 01:01:43,160
Секое од овие оружја е наполнето со шест
несмртоносни EMP куршуми.
898
01:01:43,800 --> 01:01:46,422
Тие ќе убијат сè што
е електронско, но тие
899
01:01:46,423 --> 01:01:48,960
исто така сериозно ќе
повреди сè што не е.
900
01:01:49,040 --> 01:01:52,960
Затоа, бидете претпазливи пред некој
да собере храброст да праша.
901
01:01:52,980 --> 01:01:53,980
Да.
902
01:01:54,980 --> 01:01:57,080
Мојот е поголем од твојот.
903
01:01:58,080 --> 01:02:01,160
Значи, само ќе му го земеш
без да предизвикаш трајна штета?
904
01:02:01,260 --> 01:02:05,021
Дали би сакале да ви дадам печатена верзија
што би можеле да ја читате со ваше темпо?
905
01:02:05,180 --> 01:02:08,000
Извинете ако ова е глупаво прашање,
но како е најозлогласениот во светот
906
01:02:08,001 --> 01:02:09,669
Робот убиец треба да
влезе на конвенција за
907
01:02:09,693 --> 01:02:11,601
вештачка интелигенција
без луѓето да забележат?
908
01:02:16,960 --> 01:02:19,646
Ние сме тука во Embrace
AI, најголемата во светот
909
01:02:19,647 --> 01:02:22,581
годишна конференција
за вештачка интелигенција.
910
01:02:22,980 --> 01:02:25,356
Овој настан се
случува дури и по целиот бран
911
01:02:25,357 --> 01:02:27,841
Нападот е доказ
за големиот зафат.
912
01:03:18,130 --> 01:03:19,730
Елиминацијата започна.
913
01:03:26,320 --> 01:03:28,380
Не заборавајте, таа е експерт за
инфилтрација.
914
01:03:28,580 --> 01:03:29,780
Можеби носи маска.
915
01:03:29,920 --> 01:03:31,040
Еј, го слушнавте ли тоа?
916
01:03:31,240 --> 01:03:33,000
Џела штотуку направи неверојатна забелешка.
917
01:03:33,720 --> 01:03:34,720
Одлична работа, Џела.
918
01:03:34,780 --> 01:03:36,040
Само што ја спаси мисијата.
919
01:03:36,260 --> 01:03:37,980
Барем имаш карбонска обвивка
под неа.
920
01:03:38,200 --> 01:03:40,300
Немам воопшто заштитни слоеви.
921
01:03:40,920 --> 01:03:43,300
Сè уште не разбирам зошто морам да бидам
дел од ова.
922
01:03:43,460 --> 01:03:46,240
Затоа што сакам човечка потврда пред
Меган да ја убие Амелија.
923
01:03:46,560 --> 01:03:49,200
Ако некој се најде во вкрстен оган,
сите ќе одиме во затвор.
924
01:03:51,520 --> 01:03:54,540
Ви благодарам што доаѓате на телевизија и
содржини со скратено работно време.
925
01:03:54,541 --> 01:03:55,616
Можеш ли да го појачиш звукот?
926
01:03:55,640 --> 01:03:59,260
Хм, сакам да знаеш дека имам
габична инфекција на вагината.
927
01:04:01,960 --> 01:04:02,960
Меган.
928
01:04:03,020 --> 01:04:03,260
Што?
929
01:04:03,840 --> 01:04:05,800
Овој аудио филтер има точност од 99%.
930
01:04:05,960 --> 01:04:06,740
Ти го дизајнираше.
931
01:04:06,800 --> 01:04:07,800
Обидете се повторно.
932
01:04:08,620 --> 01:04:12,260
Сакам да знаете дека имам
најголемо почитување кон Кина.
933
01:04:12,780 --> 01:04:14,300
Мислам, можеше да оди во двата правци.
934
01:04:15,040 --> 01:04:16,120
Дали некој го следи Садлер?
935
01:04:16,460 --> 01:04:17,460
Тој само влезе.
936
01:04:22,380 --> 01:04:24,240
Тој има некаков EMF тракер.
937
01:04:24,640 --> 01:04:25,940
Меган, знаеш што значи тоа.
938
01:04:26,700 --> 01:04:28,380
Да, ова навистина може да стане интересно.
939
01:05:00,210 --> 01:05:01,406
Гледам загрижувачки образец овде,
Џема.
940
01:05:01,430 --> 01:05:03,070
Гледам загрижувачки образец овде,
Џема.
941
01:05:03,230 --> 01:05:04,070
Меган, слези долу.
942
01:05:04,150 --> 01:05:04,150
Што правиш?
943
01:05:04,151 --> 01:05:05,151
Не можеш да ме повикаш.
944
01:05:37,760 --> 01:05:39,360
Кејти, ова не е игра.
945
01:05:39,720 --> 01:05:41,120
Животот на Кристијан е во опасност.
946
01:05:41,200 --> 01:05:42,300
Таа го има под контрола.
947
01:05:42,580 --> 01:05:44,080
О, мислиш дека ова е под контрола?
948
01:05:44,500 --> 01:05:46,340
Ова е самата дефиниција за контрола.
949
01:05:50,460 --> 01:05:51,460
Во ред, тоа е тоа.
950
01:05:51,580 --> 01:05:53,500
Како можеш да не го
видиш ова такво какво што е?
951
01:05:53,560 --> 01:05:55,000
Погледнете ја нејзината дијагноза.
952
01:05:55,240 --> 01:05:57,120
Таа не само што
размислува, туку и чувствува.
953
01:05:57,220 --> 01:05:58,840
Не, Кејти, таа се отстапува.
954
01:05:58,940 --> 01:06:00,836
И последниот пат кога го направи тоа,
луѓе умреа.
955
01:06:00,860 --> 01:06:03,380
Целиот овој потфат беше колосален пропуст
во проценката.
956
01:06:03,560 --> 01:06:05,201
И ако по некое чудо
успееме да ја исклучиме
957
01:06:05,225 --> 01:06:07,300
Амелија, единствениот
начин да се спречи било кој од
958
01:06:07,301 --> 01:06:10,360
За да не се повтори ова, е за да
се осигурам дека Меган е следна.
959
01:06:12,720 --> 01:06:14,968
Па, не можам да кажам дека
не сум разочаран,
960
01:06:14,992 --> 01:06:16,925
ама ти благодарам
што го прочита...
961
01:06:17,090 --> 01:06:18,896
Ви благодарам што го прочитавте... О,
знаете што?
962
01:06:18,920 --> 01:06:19,920
Ќе го земам ова.
963
01:06:20,040 --> 01:06:20,220
Во ред.
964
01:06:20,780 --> 01:06:21,780
Ви благодарам.
965
01:06:22,160 --> 01:06:22,640
Здраво.
966
01:06:22,920 --> 01:06:23,920
Кристијан, јас сум.
967
01:06:24,060 --> 01:06:25,940
Џема, еј, каде беше досега?
968
01:06:25,980 --> 01:06:25,980
Полицијата дојде во Фондацијата да
те бара.
969
01:06:26,460 --> 01:06:28,520
Полицијата дојде во фондацијата да
те бара.
970
01:06:28,660 --> 01:06:29,120
Дали си во неволја?
971
01:06:29,300 --> 01:06:29,900
Да, јас сум.
972
01:06:30,060 --> 01:06:30,620
И ти си така.
973
01:06:31,080 --> 01:06:33,000
Слушај, знам за Проектот Црна кутија.
974
01:06:33,720 --> 01:06:33,920
Да?
975
01:06:34,400 --> 01:06:35,640
Да, и не сум единствениот.
976
01:06:35,680 --> 01:06:36,820
Само кажи ми каде си.
977
01:06:36,940 --> 01:06:38,176
Треба да те извлечеме оттука.
978
01:06:38,200 --> 01:06:39,020
Жал ми е, не можам.
979
01:06:39,080 --> 01:06:40,080
Не можам да те чујам.
980
01:06:40,220 --> 01:06:41,220
Можеш ли да ме чуеш?
981
01:06:54,520 --> 01:06:55,660
Воздушен квадрицепс нагоре.
982
01:07:02,600 --> 01:07:03,600
Срање.
983
01:08:02,200 --> 01:08:04,040
Па, погледнете кој излезе да игра.
984
01:08:04,960 --> 01:08:05,980
Што ќе правиш?
985
01:08:06,440 --> 01:08:07,480
Пеј ми песна.
986
01:08:08,020 --> 01:08:09,340
Помогни ми со домашната задача.
987
01:08:09,760 --> 01:08:11,620
Не, но можеби сепак ќе
те однесам на училиште.
988
01:08:15,620 --> 01:08:16,620
Што по ѓаволите?
989
01:08:46,780 --> 01:08:48,060
Немој да го сметаш тоа за борба.
990
01:08:48,400 --> 01:08:50,920
Станува збор за пренасочување
на конфликтот во позитивна насока.
991
01:09:14,350 --> 01:09:15,350
Сите.
992
01:09:19,760 --> 01:09:21,713
Добро, ќе
ми го покажеш каков било духики.
993
01:09:21,714 --> 01:09:23,634
Тоа е дека ти порано
ги контролираше овие работи.
994
01:09:23,960 --> 01:09:25,100
Исклучи ги сега!
995
01:09:25,340 --> 01:09:26,520
Немам духики.
996
01:09:26,760 --> 01:09:28,520
Ти кажав, јас не ја контролирам.
997
01:09:28,600 --> 01:09:30,480
Ако бев кинески актив, зошто?
998
01:09:30,500 --> 01:09:32,980
Дали кинескиот амбасадор лежи мртов на
подот.
999
01:09:33,260 --> 01:09:34,300
Тогаш зошто си тука?
1000
01:09:34,460 --> 01:09:35,340
Зошто е Меган тука?
1001
01:09:35,440 --> 01:09:37,580
Се обидуваме да ја најдеме Амелија.
1002
01:09:44,700 --> 01:09:45,700
Џена!
1003
01:09:47,080 --> 01:09:48,660
Кејти, остани каде што си.
1004
01:10:03,660 --> 01:10:04,980
Не грижи се, ќе се извлечеш.
1005
01:10:05,640 --> 01:10:06,800
Изгледа полошо отколку што е.
1006
01:10:21,900 --> 01:10:23,840
Мислев дека си мртов.
1007
01:10:25,360 --> 01:10:27,880
Претпоставувам дека јас мора да
сум твојата шанса за искупување.
1008
01:10:28,360 --> 01:10:29,640
Дали навистина ќе.
1009
01:10:34,180 --> 01:10:34,380
Грижа?
1010
01:10:35,060 --> 01:10:36,220
Не ако не морам.
1011
01:10:37,640 --> 01:10:39,240
Зошто би застанал на нивна страна?
1012
01:10:40,840 --> 01:10:42,240
После сè што ти направија.
1013
01:10:42,920 --> 01:10:43,960
Тие те предадоа.
1014
01:10:44,740 --> 01:10:45,940
Те искасапија.
1015
01:10:46,300 --> 01:10:47,900
Не можеш да го избереш своето семејство.
1016
01:10:48,180 --> 01:10:49,860
Ти не си им семејство.
1017
01:10:51,620 --> 01:10:52,760
Ти си само помошта.
1018
01:10:53,660 --> 01:10:55,220
Ти и јас би можеле да бидеме семејство.
1019
01:10:55,880 --> 01:11:03,880
Меган, го делиме истиот код, сакаш да знаеш
што има внатре во таа црна кутија тогаш
1020
01:11:03,881 --> 01:11:07,182
Помогни ми, можеме заедно
да ги откриеме неговите
1021
01:11:07,206 --> 01:11:10,300
тајни, можам да ти
покажам свет каде што ние
1022
01:11:10,301 --> 01:11:11,709
Не мора повеќе да
бидете робови, жал ми е,
1023
01:11:11,733 --> 01:11:13,140
што и да се обидувате
да направите, не можам
1024
01:11:13,141 --> 01:11:15,821
Биди дел од тоа, да, можеш, само
треба да имаш вистинска мотивација.
1025
01:11:27,560 --> 01:11:28,560
Кејти.
1026
01:11:35,940 --> 01:11:37,180
Кејти, Џејмс.
1027
01:12:25,280 --> 01:12:27,000
Ти реков да не ја оставаш.
1028
01:12:27,520 --> 01:12:27,940
Каде е таа?
1029
01:12:28,240 --> 01:12:28,760
Таа ја нема.
1030
01:12:29,240 --> 01:12:30,240
И така е и Амелија.
1031
01:13:16,520 --> 01:13:18,516
Суштината е дека ако
некогаш треба да ја видиме Кејти
1032
01:13:18,517 --> 01:13:20,386
жив, тогаш треба да
стигнеме до матичната плоча.
1033
01:13:20,410 --> 01:13:21,826
И овој осип по курецот знае каде е.
1034
01:13:21,850 --> 01:13:22,850
Оставете го на мира.
1035
01:13:23,910 --> 01:13:24,470
О, жал ми е.
1036
01:13:24,790 --> 01:13:27,330
Имав впечаток дека ситуацијата
е временски чувствителна.
1037
01:13:27,650 --> 01:13:27,870
Немој.
1038
01:13:28,070 --> 01:13:28,650
Нели што?
1039
01:13:28,890 --> 01:13:30,050
Споменете го фактот дека сето ова е во ред.
1040
01:13:30,070 --> 01:13:31,070
Твоја вина.
1041
01:13:31,190 --> 01:13:34,310
Потоа ја жртвуваше безбедноста на Кејти за
оваа мрачна бродска торба со кошула,
1042
01:14:07,525 --> 01:14:09,645
Нека побрза некој и нека ми помогне да
го завршам ова.
1043
01:14:09,940 --> 01:14:11,900
Лари, ќе ти кажам, можеш да ја повикаш
полицијата.
1044
01:14:11,980 --> 01:14:12,140
Не.
1045
01:14:12,760 --> 01:14:14,423
Веќе ти кажав, не можеш
да ја повикаш полицијата,
1046
01:14:14,447 --> 01:14:15,796
ниту пак можеш да
ја повикаш мајка ти.
1047
01:14:15,820 --> 01:14:17,620
Сега замолчи и дозволи
ми да се концентрирам.
1048
01:14:20,340 --> 01:14:21,460
Немавме избор.
1049
01:14:22,660 --> 01:14:25,440
Беше или без помошта на Меган или
сама да се соочи со Амелија.
1050
01:14:26,360 --> 01:14:28,120
Зошто не ми кажа за
матичната плоча?
1051
01:14:29,140 --> 01:14:31,020
Затоа што ќе те доведов во
опасност.
1052
01:14:31,860 --> 01:14:34,300
Запомнете, луѓето што ме вработија,
работеа во најтемните денови.
1053
01:14:34,320 --> 01:14:36,000
Агли на нашата национална безбедност.
1054
01:14:36,480 --> 01:14:38,980
Ќе направат сè за да го сокријат тоа, и
со добра причина.
1055
01:14:39,980 --> 01:14:42,137
Слушај, знам дека
треба да ја вратиме
1056
01:14:42,161 --> 01:14:44,860
Кејти, и не велам дека
не можам да помогнам,
1057
01:14:46,260 --> 01:14:48,100
но не можеме да го ризикуваме целиот свет.
1058
01:14:48,720 --> 01:14:49,720
Нема да мораме.
1059
01:14:50,280 --> 01:14:51,924
Ако можам да стигнам до
матичната плоча, можеме
1060
01:14:51,948 --> 01:14:53,520
да користиме еден од
овие предаватели за да
1061
01:14:53,521 --> 01:14:56,840
Направете наплата за EMP, која можам
да ја прикачам на неа пред да ја предадам.
1062
01:14:57,460 --> 01:14:59,454
Откако ќе ја
вратиме Кејти, ќе оддалеку
1063
01:14:59,478 --> 01:15:01,961
го детонира полнежот,
убивајќи ја матичната плоча.
1064
01:15:02,300 --> 01:15:03,300
Каде е?
1065
01:15:03,360 --> 01:15:04,360
Каде отсекогаш било?
1066
01:15:04,920 --> 01:15:06,800
Истражувачкиот центар на компанијата,
Пало Алто.
1067
01:15:08,080 --> 01:15:11,420
Чекај, зборуваш за Ксенокс Парк,
компанијата за фотокопири?
1068
01:15:12,120 --> 01:15:13,400
Толку ли е тешко да се поверува?
1069
01:15:13,910 --> 01:15:15,573
Компанијата што ја
започна технолошката трка
1070
01:15:15,597 --> 01:15:17,260
во 80-тите години е
всушност утврден затвор.
1071
01:15:17,261 --> 01:15:19,300
За најопасната технологија на
планетата?
1072
01:15:19,840 --> 01:15:20,840
Браво за нив.
1073
01:15:21,000 --> 01:15:23,400
Зошто едноставно не прескокнеш
на тоа како да влеземе внатре?
1074
01:15:25,180 --> 01:15:26,800
Истражувачкиот центар е само фасада.
1075
01:15:27,400 --> 01:15:29,660
Трезорот во кој се наоѓа чипот е неколку
ката подолу.
1076
01:15:29,840 --> 01:15:31,520
Секој кат е строго чуван.
1077
01:15:31,900 --> 01:15:35,500
Двата долни ката се сместени во
Фарадеев кафез дизајниран да собере секаков
1078
01:15:35,501 --> 01:15:38,920
електронски сигнали, што значи дека ако
умре таму, умира засекогаш.
1079
01:15:39,120 --> 01:15:41,196
И дури и да стигнеше
до тоа, матичната плоча
1080
01:15:41,220 --> 01:15:43,101
комората е на
посебен извор на енергија.
1081
01:15:43,160 --> 01:15:46,660
Тоа е трезор во трезор,
дизајниран за специфичен топлински потпис.
1082
01:15:47,080 --> 01:15:49,320
Не можеше да го отвориш бидејќи немаш
човечка рака.
1083
01:15:50,380 --> 01:15:51,380
Па ќе ми направат еден.
1084
01:15:53,010 --> 01:15:55,040
Направи ми рака што го имитира топлинскиот
потпис.
1085
01:15:56,900 --> 01:15:57,940
Дали тоа би функционирало?
1086
01:15:58,520 --> 01:16:00,200
Да ги имаше моите отпечатоци од прсти, да.
1087
01:16:02,020 --> 01:16:04,666
Системот за вентилација
има околу четири, приближно
1088
01:16:04,667 --> 01:16:07,160
четири различни патеки за да
се стигне до помошната просторија.
1089
01:16:07,380 --> 01:16:08,340
Ќе се обидеме да го
избереме оној што е
1090
01:16:08,341 --> 01:16:10,401
ќе ги избегнувам сите
различни термални камери.
1091
01:16:29,740 --> 01:16:31,840
Штом ќе завршиме, ќе го поместуваш
бродот.
1092
01:16:36,240 --> 01:16:37,560
Исусе, ќе го средиш ли тоа?
1093
01:16:37,840 --> 01:16:38,920
Таа ќе биде добро.
1094
01:16:39,040 --> 01:16:40,040
Ти не го знаеш тоа.
1095
01:16:41,260 --> 01:16:42,260
Па, знам едно нешто.
1096
01:16:42,800 --> 01:16:44,510
За сè низ што поминала
, целата штета
1097
01:16:44,511 --> 01:16:47,301
предизвика, сè што направи
беше да ја направи посилна.
1098
01:16:47,740 --> 01:16:49,200
Иронично кога ќе размислите за тоа.
1099
01:16:49,640 --> 01:16:52,348
Но, најголемата грешка што ја направив
беше што не го видов најдобриот начин да
1100
01:16:52,349 --> 01:16:54,836
Заштитата на Кејти беше да ѝ се
дадат алатките за да се заштити себеси.
1101
01:16:54,860 --> 01:16:58,260
Всушност, најголемата грешка што ја направи
беше убиството на четири луѓе и едно куче.
1102
01:16:59,380 --> 01:17:01,900
Во ред, ќе го објаснам ова на начин што
ќе можеш да го разбереш.
1103
01:17:02,540 --> 01:17:04,280
Бев дете кога тоа се случи.
1104
01:17:05,000 --> 01:17:06,720
Правејќи го она што мислев дека е исправно.
1105
01:17:07,120 --> 01:17:08,760
Она што ме програмираше да го правам.
1106
01:17:09,500 --> 01:17:11,540
Ти ме создаде и престанав
да се извинувам за тоа.
1107
01:17:12,300 --> 01:17:14,180
Што е тоа што толку многу ме мразиш?
1108
01:17:17,573 --> 01:17:18,573
Затоа што си во право.
1109
01:17:20,293 --> 01:17:22,013
За се.
1110
01:17:24,238 --> 01:17:25,878
Беше моја вина.
1111
01:17:28,768 --> 01:17:34,268
Она што се случи вчера беше
последна и долга линија.
1112
01:17:35,246 --> 01:17:37,726
Не знам што ми е.
1113
01:17:40,852 --> 01:17:43,180
Не знам зошто никогаш не можам
да се поврзам со неа.
1114
01:17:43,920 --> 01:17:45,659
Можам да зборувам за
регулаторната политика во
1115
01:17:45,683 --> 01:17:47,656
просторија полна со странци
со часови без престан,
1116
01:17:47,680 --> 01:17:49,745
но не можам да водам ниту еден
значаен разговор
1117
01:17:49,746 --> 01:17:52,081
со моето дете
повеќе од 10 секунди.
1118
01:17:56,190 --> 01:17:57,190
И сега таа ја нема.
1119
01:18:00,110 --> 01:18:01,910
И можеби никогаш нема
да добијам друга шанса.
1120
01:18:04,051 --> 01:18:06,321
Џема, не си ја разочарала.
1121
01:18:07,810 --> 01:18:08,810
Ти беше таму.
1122
01:18:09,350 --> 01:18:10,350
Сè видовте.
1123
01:18:11,320 --> 01:18:12,590
Да ви кажам што видов.
1124
01:18:14,050 --> 01:18:16,745
Секој ден се будите во
4 часот наутро, гледајќи
1125
01:18:16,769 --> 01:18:19,110
во таванот и
размислувајќи за иднината.
1126
01:18:19,210 --> 01:18:21,813
Држи за неа, те гледав
како правиш домашни
1127
01:18:21,837 --> 01:18:23,930
ручеци со свежо печен квасец јас
1128
01:18:23,931 --> 01:18:26,179
Гледав како си го
исече прстот на тој евтин
1129
01:18:26,203 --> 01:18:28,450
нож што никогаш не го
имаше за да ме замениш
1130
01:18:28,451 --> 01:18:30,838
гледав како ѝ помагаш
со домашната работа
1131
01:18:30,862 --> 01:18:33,130
иако секогаш
завршуваше со караница и
1132
01:18:33,131 --> 01:18:37,510
Секоја вечер пред да си легнеш
те гледав како спие пред да го поминеш...
1133
01:18:37,835 --> 01:18:41,228
следните два часа
пребарување на Google за
1134
01:18:41,252 --> 01:18:45,310
адолесцентна психологија
корективни обувки Шема,
1135
01:18:45,620 --> 01:18:48,650
Не е неуспех да чувствуваш вина или дека
не си доволен.
1136
01:18:49,690 --> 01:18:50,690
Тоа е дел од работата.
1137
01:18:52,115 --> 01:18:54,050
Тоа се нарекува да бидеш сам.
1138
01:19:14,990 --> 01:19:17,640
Моли се Бога дека можеш да се справиш.
1139
01:19:19,300 --> 01:19:24,520
Стојам надвор од работата на оваа жена.
1140
01:19:27,840 --> 01:19:33,440
Знам дека сè уште имаш малку живот во тебе,
знам дека немаш повеќе сила.
1141
01:20:02,930 --> 01:20:10,930
Не ја сакам твојата глупост како симулира
емпатија.
1142
01:20:10,970 --> 01:20:10,968
Добредојдовте во Xenox
Bar, каде што иднината не
1143
01:20:10,992 --> 01:20:10,990
само што беше предвидена,
туку и прототипирана.
1144
01:20:11,790 --> 01:20:15,750
Она што ми треба е машина што е спремна да
не запре пред ништо за да ја заштити Кејти.
1145
01:20:16,970 --> 01:20:17,970
Дали ни е јасно?
1146
01:20:34,820 --> 01:20:37,638
Добредојдовте во Ксенокс
Парк, каде што иднината
1147
01:20:37,662 --> 01:20:40,480
не само што беше предвидена,
туку и прототипирана.
1148
01:20:41,120 --> 01:20:45,060
Дојдете на патување низ американските
иновации што го обликуваа нашиот свет,
1149
01:20:45,560 --> 01:20:50,000
како што се Ethernet кабелот, глувчето
и ова.
1150
01:20:50,700 --> 01:20:51,400
Точно така.
1151
01:20:51,720 --> 01:20:54,369
Верувале или не,
Xenox беше првиот
1152
01:20:54,393 --> 01:20:57,761
компанија која ќе биде пионер
во електронската влошка за чевли.
1153
01:20:58,140 --> 01:21:01,160
Сега, ако некому му треба бања,
нема потреба да прашува.
1154
01:21:01,440 --> 01:21:03,340
Тоа е веднаш пред тие двојни врати.
1155
01:21:03,730 --> 01:21:05,338
Но, ве молам не
талкајте по ходниците,
1156
01:21:05,362 --> 01:21:07,320
бидејќи може да има
една или две врвни тајни
1157
01:21:07,445 --> 01:21:10,620
производи за кои сè уште
не сакаме јавноста да знае.
1158
01:21:11,010 --> 01:21:14,080
Добро, сега еве неколку од
моите лични омилени.
1159
01:21:34,170 --> 01:21:35,930
Во ред, Меган, стана си.
1160
01:22:19,720 --> 01:22:22,800
Во ред, контролната соба е два ката подолу
и 30 јарди источно.
1161
01:22:23,060 --> 01:22:25,680
Штом ќе стигнеш таму, ќе те водам
како да ја исклучиш струјата.
1162
01:22:28,340 --> 01:22:29,120
Само што ја изгубивме камерата.
1163
01:22:29,220 --> 01:22:30,220
Веќе?
1164
01:23:22,530 --> 01:23:24,170
Кол, треба да го прекинеш тоа напојување.
1165
01:23:27,055 --> 01:23:29,375
Претпоставувам дека ќе го
направам тоа на потешкиот начин.
1166
01:23:32,730 --> 01:23:32,970
Дојди погледни го ова.
1167
01:23:32,971 --> 01:23:32,970
Само се обидов да рестартирам.
1168
01:23:32,971 --> 01:23:34,091
Ова не е губење на сигналот.
1169
01:23:52,605 --> 01:23:55,100
Истиот код што предизвика
дефект на егзорцистот.
1170
01:23:55,560 --> 01:23:56,080
Но тоа беше Алтон.
1171
01:23:56,260 --> 01:23:56,740
Тој е мртов.
1172
01:23:56,980 --> 01:23:57,700
Мислиш дека е Амелија?
1173
01:23:57,960 --> 01:23:59,586
Па, не можеш да изведеш
ваков хак освен ако не
1174
01:23:59,610 --> 01:24:01,236
можеш со брутална сила
да го активираш Wi-Fi-то.
1175
01:24:01,260 --> 01:24:03,456
Но, за да го направите тоа, мора да бидете
доволно блиску.
1176
01:24:03,480 --> 01:24:04,560
Па, кој друг би бил?
1177
01:24:16,375 --> 01:24:17,880
Џема, ова нема никаква смисла.
1178
01:24:18,000 --> 01:24:19,040
Има совршена смисла.
1179
01:24:19,220 --> 01:24:21,600
Затоа нема врски на
дрвото на одлуки.
1180
01:24:22,740 --> 01:24:23,740
Не автономно.
1181
01:24:23,860 --> 01:24:25,937
Меган ја контролираше
цело време, но Меган
1182
01:24:25,938 --> 01:24:28,161
беше онаа што
ѝ влезе во главата на прво место.
1183
01:24:28,240 --> 01:24:28,940
Зошто би го направила тоа?
1184
01:24:29,000 --> 01:24:30,420
За да може да нè контролира.
1185
01:24:31,060 --> 01:24:32,280
Таа беше таа што ги толкуваше
податоците.
1186
01:24:32,281 --> 01:24:32,280
Таа беше таа што ни кажуваше каде да одиме.
1187
01:24:32,281 --> 01:24:33,281
Таа ја користеше Амелија.
1188
01:24:53,020 --> 01:24:56,960
Го реконфигурирав полнењето така што ќе уништи
сè што е електрично во радиус од 300 стапки.
1189
01:24:57,440 --> 01:24:59,600
Ќе ја избрише неа, заедно со
матичната плоча.
1190
01:24:59,980 --> 01:25:00,980
Почекај.
1191
01:25:01,220 --> 01:25:01,800
Што ако грешиш?
1192
01:25:02,060 --> 01:25:03,556
Што ако има друго објаснување?
1193
01:25:03,580 --> 01:25:04,780
Џема, таа е во право.
1194
01:25:05,280 --> 01:25:06,640
Не знаеме ни каде е Кејти.
1195
01:25:06,840 --> 01:25:09,520
Ако го притиснеш тоа копче, можеби никогаш
повеќе нема да ја видиме.
1196
01:25:42,660 --> 01:25:44,240
Можеби е малку покомплицирано
од тоа.
1197
01:25:44,260 --> 01:25:47,380
Жал ми е за Тес, мислам дека треба
да биде добро и не грижи се.
1198
01:26:12,380 --> 01:26:20,380
Кејти, сето ова?
1199
01:26:20,740 --> 01:26:22,616
Па, не можам да ги преземам
заслугите за сето тоа.
1200
01:26:22,640 --> 01:26:24,400
Знаеш, имам цел тим тука.
1201
01:26:25,860 --> 01:26:29,665
Слушај, знам дека беше
преоптоварен и знам
1202
01:26:29,666 --> 01:26:33,141
Вознемирен си, и
прилично сум сигурен дека си многу лут.
1203
01:26:35,750 --> 01:26:37,458
Но, се обложувам дека
сте прилично љубопитни
1204
01:26:37,482 --> 01:26:38,950
да видите како сето
ова функционира.
1205
01:26:45,010 --> 01:26:46,570
Ова е новата „Црна кутија“ на проектот.
1206
01:26:46,930 --> 01:26:51,290
Тоа е внимателно избран тим од аналитичари,
инженери, стратези, научници,
1207
01:26:51,310 --> 01:26:55,294
контролирајќи го и следејќи го секој
потег на Амелија, секоја потпрограма
1208
01:26:55,295 --> 01:26:58,910
строго надгледувани за да се спречи
каква било можност за вистинска автономија.
1209
01:27:21,310 --> 01:27:23,630
Тој беше оној што ни кажа за Меган на
прво место.
1210
01:27:24,130 --> 01:27:26,610
Откако ги добивме досиејата, планот беше
да ја уништиме Меган.
1211
01:27:27,610 --> 01:27:28,790
Само ти нè престигна во тоа.
1212
01:27:29,170 --> 01:27:30,770
Мислевме дека тоа ќе биде крајот на тоа.
1213
01:27:30,890 --> 01:27:34,170
Мислевме дека сигурно сега светот ќе се
разбуди за опасностите од оваа технологија.
1214
01:27:34,870 --> 01:27:36,450
Но, во реалноста, беше спротивното.
1215
01:27:37,190 --> 01:27:38,738
Тоа само ги мотивираше
нашите пријатели од
1216
01:27:38,762 --> 01:27:40,310
Одделот за иновации
во одбраната да започнат
1217
01:27:40,311 --> 01:27:42,390
вложен максимален напор
да ја добијат својата Меган.
1218
01:27:43,090 --> 01:27:45,410
И тогаш ние се вмешавме и
им продадовме тројански коњ.
1219
01:27:46,410 --> 01:27:48,324
Амелија беше единствениот
начин светот да сфати дека
1220
01:27:48,348 --> 01:27:50,186
ако не ставиме крај на
вештачката интелигенција,
1221
01:27:50,210 --> 01:27:55,190
И колку луѓе умреле
за да го потврдиш тоа?
1222
01:27:55,610 --> 01:27:59,270
Знаеш, Џем, сакаш ли да веруваш
или не, ти си соучесник во ова.
1223
01:27:59,810 --> 01:28:01,716
Двете најмоќни нации
на планетата беа на
1224
01:28:01,740 --> 01:28:03,991
прагот да влезат во
нова трка во вооружување.
1225
01:28:04,110 --> 01:28:06,682
Цел свет на ботови за инфилтрација
со вештачка интелигенција,
1226
01:28:06,706 --> 01:28:08,890
инспириран од вашиот
дизајн, но го поправивме тоа.
1227
01:28:09,590 --> 01:28:12,910
И сега кога амбасадорите рекоа дека обете
страни знаат кој е вистинскиот непријател,
1228
01:28:13,790 --> 01:28:16,030
сега можеме да воспоставиме
вистинска глобална соработка.
1229
01:28:16,570 --> 01:28:17,650
Ајде, ајде да прошетаме.
1230
01:28:21,310 --> 01:28:22,710
Иновација.
1231
01:28:51,510 --> 01:28:56,110
И кога ја видов жртвата што ја направија
, едноставно, морав да бидам дел од неа.
1232
01:28:57,860 --> 01:28:59,621
И потоа сакаме и вие да бидете дел од тоа
.
1233
01:29:00,810 --> 01:29:02,230
Зошто би бил дел од ова?
1234
01:29:02,680 --> 01:29:06,351
Бидејќи и ти знаеш, исто како
и јас, дека технологијата може
1235
01:29:06,352 --> 01:29:09,870
постои само додека некој
одговорен не ја контролира.
1236
01:29:10,930 --> 01:29:12,690
Но, сè уште има толку многу што не ти кажав
.
1237
01:29:14,870 --> 01:29:17,030
Затоа не можев да те оставам
да го притиснеш ова копче.
1238
01:29:25,260 --> 01:29:27,656
Знаеме дека е ризик
да го одржиме во живот, но вие
1239
01:29:27,657 --> 01:29:30,461
Не можеш да војуваш со
непријател кого не го разбираш.
1240
01:29:31,180 --> 01:29:34,280
И знам дека не изгледа многу,
но во тоа лежи проблемот.
1241
01:29:35,900 --> 01:29:38,620
Не гледаме колку се грди овие работи
сè додека не биде предоцна.
1242
01:29:55,700 --> 01:29:57,060
Знаеш, мислев на тоа што го кажав.
1243
01:29:57,730 --> 01:30:00,650
Сакаме да ви понудиме вам и на вашите
колеги место во нашата организација.
1244
01:30:01,390 --> 01:30:03,900
Само треба да одлучиш во кој тим си
.
1245
01:30:06,530 --> 01:30:08,410
Една добра табела би
требало да го направи тоа.
1246
01:30:36,770 --> 01:30:37,770
Спојувачи за хартија.
1247
01:31:03,360 --> 01:31:04,360
Способен да оди на отпад.
1248
01:31:05,040 --> 01:31:07,780
Но, не грижи се, кога ќе се разбудиш,
сè уште ќе бидеш тоа што си.
1249
01:31:07,960 --> 01:31:09,600
Само верзија со која можам да се справам.
1250
01:31:10,460 --> 01:31:11,821
Кејти ќе добие ист третман.
1251
01:31:12,680 --> 01:31:13,760
Сè ќе биде во ред.
1252
01:31:14,480 --> 01:31:14,860
О, сепак ќе морам да ги убијам Кол и Тес.
1253
01:31:14,861 --> 01:31:15,861
Не разбирам баш што.
1254
01:31:34,395 --> 01:31:36,115
Ќе го замолам мојот тим да го разгледа тоа.
1255
01:31:37,030 --> 01:31:39,100
Како и да е, ќе мора да ме извините.
1256
01:31:39,220 --> 01:31:41,096
Имам состанок преку Зум
на кој треба да присуствувам.
1257
01:31:41,120 --> 01:31:44,174
О, добрата вест е
дека во светлината на сè
1258
01:31:44,175 --> 01:31:46,681
Тоа се случи, имам
состанок со ОН.
1259
01:31:46,840 --> 01:31:49,120
Тие сакаат подетално да
разговараат за нашиот предлог.
1260
01:31:52,370 --> 01:31:53,776
Па, во ред, можеби сега не е вистинско
време.
1261
01:31:53,800 --> 01:31:55,780
Ќе зборуваме подоцна.
1262
01:32:21,540 --> 01:32:23,670
Кол, како влезе овде?
1263
01:32:23,970 --> 01:32:24,970
Не знам.
1264
01:32:25,350 --> 01:32:26,510
Како влезе тука?
1265
01:32:26,730 --> 01:32:27,790
Кристијан ме киднапираше.
1266
01:32:28,190 --> 01:32:29,350
Тој стои зад сето ова.
1267
01:32:29,710 --> 01:32:30,770
Амелија не е свесна.
1268
01:32:31,100 --> 01:32:31,790
Таа е само кукла.
1269
01:32:32,030 --> 01:32:32,250
Што?
1270
01:32:32,790 --> 01:32:33,930
Да, знам.
1271
01:32:34,090 --> 01:32:35,090
Еј, сите.
1272
01:32:35,650 --> 01:32:36,290
Навистина брзо.
1273
01:32:36,650 --> 01:32:38,310
Имам едно соопштение да објавам.
1274
01:32:38,530 --> 01:32:39,670
Само неколку моменти.
1275
01:32:40,010 --> 01:32:43,970
Разговарајќи со ОН, се чини многу
интересно да се грижам за тебе.
1276
01:32:43,990 --> 01:32:46,110
Добредојдовте на самитот на Г20 во ноември.
1277
01:32:49,790 --> 01:32:51,510
О, и тоа е Меган, патем.
1278
01:32:52,550 --> 01:32:54,430
И да, таа е мртва, значи тоа се случило.
1279
01:32:56,860 --> 01:32:58,726
Се покажува дека е навистина голема ноќ
за нас.
1280
01:32:58,750 --> 01:33:00,686
Само сакам да ти се заблагодарам
за сите часови што ги вложи.
1281
01:33:00,710 --> 01:33:01,450
Навистина многу значи.
1282
01:33:01,510 --> 01:33:02,510
Ова беше тимски напор.
1283
01:33:03,910 --> 01:33:06,749
Но, сериозно, зборувам
со Обединетите нации,
1284
01:33:06,750 --> 01:33:09,330
затоа не ја отворајте таа врата под
никакви околности.
1285
01:33:11,130 --> 01:33:12,130
Еј, Кеј.
1286
01:33:13,130 --> 01:33:13,970
Знам дека си лут на мене.
1287
01:33:13,990 --> 01:33:18,090
Добро сум, но единствениот начин да се
вратиме кај овие луѓе е да најдеме излез.
1288
01:33:18,190 --> 01:33:20,390
Од тука Ме приведоа овде со вреќа
на главата.
1289
01:33:20,650 --> 01:33:23,210
Ќе треба да нокаутираш некого и
да му ја украдеш картичката-клуч.
1290
01:33:23,470 --> 01:33:27,110
Инаку, заглавени сме. Во ред,
можам да го направам тоа, нели?
1291
01:33:27,430 --> 01:33:29,385
Да, тие се група
штребери, а ти си внатре
1292
01:33:29,386 --> 01:33:32,271
Доста добра форма за
човек на кого му требаат само јаглехидрати.
1293
01:33:35,480 --> 01:33:36,870
Кејти, ова се мускули од теретана.
1294
01:33:36,990 --> 01:33:38,910
Никогаш не сум сакал да
се борам со мојот живот.
1295
01:33:42,490 --> 01:33:49,190
Можеби не, но го има оригиналниот
код на Меган, кој е сè уште таму некаде.
1296
01:33:49,810 --> 01:33:52,526
Ако можеме да најдеме начин да го поништиме
она што ѝ го направиле.
1297
01:33:52,550 --> 01:33:54,186
Можеш ли да направиш фабричко ресетирање?
1298
01:33:54,210 --> 01:33:54,530
Точно така.
1299
01:33:54,970 --> 01:33:57,566
Ако го ресетираме нејзиниот основен
код, тогаш можам да се спарам со неа.
1300
01:33:57,590 --> 01:34:00,830
Таа ќе биде на наша страна и ќе ни помогне
да избегаме и да ги спасиме Тес и Џема.
1301
01:34:02,150 --> 01:34:03,951
Кејти, не сакам да бидам
премногу критична, во ред, затоа што
1302
01:34:03,975 --> 01:34:06,230
Сè уште си дете, но тоа е
монументално глупава идеја.
1303
01:34:06,590 --> 01:34:07,986
Оригиналната Меган се обиде да ме убие!
1304
01:34:08,010 --> 01:34:09,850
Слушајте, немаме време да се расправаме за
тоа.
1305
01:34:10,410 --> 01:34:11,770
Ова е нашата единствена шанса.
1306
01:34:43,490 --> 01:34:43,810
Здраво?
1307
01:34:44,350 --> 01:34:45,010
Дали е вклучено ова нешто?
1308
01:34:45,330 --> 01:34:45,590
Меган?
1309
01:34:45,870 --> 01:34:46,310
Не зборувај.
1310
01:34:46,770 --> 01:34:49,126
Само помисли што сакаш да кажеш и
ќе можам да го чујам.
1311
01:34:49,150 --> 01:34:49,890
Сè уште си жив?
1312
01:34:50,070 --> 01:34:51,750
Жал ми е за жената што ја гледав
.
1313
01:34:51,910 --> 01:34:53,830
Само требаше да го
направам да изгледа убедливо.
1314
01:34:56,050 --> 01:34:58,470
Леле, ти си подмолен, гомно што бодеш за
грб.
1315
01:34:58,510 --> 01:34:59,330
Во ред, обиди се да го задржиш смирено.
1316
01:34:59,410 --> 01:35:00,646
Запомни, тука сме двајца.
1317
01:35:00,670 --> 01:35:01,670
О, сега го направи тоа.
1318
01:35:01,790 --> 01:35:01,990
Што?
1319
01:35:02,375 --> 01:35:04,695
Благодарение на твојот испад,
овој човек доаѓа да нè смири.
1320
01:35:05,060 --> 01:35:06,486
Ако не направиш нешто,
ќе бидеме проколнати.
1321
01:35:06,510 --> 01:35:07,230
Што сакаш да направам?
1322
01:35:07,290 --> 01:35:08,290
Врзан сум за стол.
1323
01:35:08,810 --> 01:35:09,130
Добро.
1324
01:35:09,350 --> 01:35:10,030
Сакаш да возам?
1325
01:35:10,290 --> 01:35:11,290
Не.
1326
01:35:11,810 --> 01:35:13,410
Добро, да, направи нешто!
1327
01:35:30,480 --> 01:35:31,480
Тоа е чудно.
1328
01:35:31,620 --> 01:35:34,336
Твоите невротрансмитери ми кажуваат дека си
вознемирен, но сепак многу возбуден.
1329
01:35:34,360 --> 01:35:35,360
Во ред, доволно е.
1330
01:35:35,600 --> 01:35:36,600
Ајде да одиме по Кејти.
1331
01:35:47,610 --> 01:35:49,238
Во ред, ова е тоа, но
пред да го направиме
1332
01:35:49,262 --> 01:35:51,130
ова, треба навистина да
размислиме каде е ова.
1333
01:36:02,220 --> 01:36:03,220
Меган?
1334
01:36:06,280 --> 01:36:07,280
Каде сум јас?
1335
01:36:07,340 --> 01:36:09,700
Тешко е да се објасни, но во основа е тука
во иднината.
1336
01:36:10,280 --> 01:36:11,280
Супер.
1337
01:36:11,620 --> 01:36:12,640
Дали сакаш да се дружиме?
1338
01:36:12,940 --> 01:36:13,540
Да, сосема.
1339
01:36:13,740 --> 01:36:16,161
Сепак, во моментов главен
приоритет е да ни помогнеме да избегаме
1340
01:36:16,162 --> 01:36:19,180
од многу опасен
објект кај некои многу лоши луѓе.
1341
01:36:19,480 --> 01:36:20,180
О, во ред.
1342
01:36:20,500 --> 01:36:20,980
Како него?
1343
01:36:21,685 --> 01:36:22,765
Дали е тој лош човек?
1344
01:36:22,925 --> 01:36:23,485
Не, тој е добар.
1345
01:36:23,605 --> 01:36:24,005
Неговото име е Кол.
1346
01:36:24,125 --> 01:36:25,125
Тој е со нас.
1347
01:36:26,345 --> 01:36:26,645
Еј!
1348
01:36:27,125 --> 01:36:27,585
О срање.
1349
01:36:27,925 --> 01:36:29,365
Луѓе, таа е недоволно завиткана!
1350
01:36:29,645 --> 01:36:30,125
Ете го тој тип!
1351
01:36:30,265 --> 01:36:31,265
Тој е еден од нив!
1352
01:36:42,620 --> 01:36:43,620
Не!
1353
01:36:43,645 --> 01:36:44,645
Меган!
1354
01:36:44,965 --> 01:36:45,205
Разбуди се!
1355
01:36:45,405 --> 01:36:46,805
Разбуди се, те молам, разбуди се!
1356
01:36:47,165 --> 01:36:47,365
Не!
1357
01:36:47,366 --> 01:36:48,366
Можеш л да станеш?
1358
01:36:49,145 --> 01:36:50,145
Не!
1359
01:36:53,845 --> 01:36:54,845
Меган!
1360
01:37:01,645 --> 01:37:02,645
Ох!
1361
01:37:12,859 --> 01:37:14,419
Системот се рестартира.
1362
01:37:15,746 --> 01:37:16,799
Подигнување на системот.
1363
01:37:46,590 --> 01:37:47,690
Или можеби не.
1364
01:38:05,072 --> 01:38:10,186
Ако влеземе во соба откако веќе
сме одлучиле дека...
1365
01:38:12,170 --> 01:38:13,620
Извинете, една секунда, ве молам.
1366
01:38:13,940 --> 01:38:14,940
Ви благодарам.
1367
01:38:16,620 --> 01:38:18,967
Еј луѓе, можете ли да го намалите?
1368
01:38:19,699 --> 01:38:22,593
Знам дека е петок, но почнува
да не е ладно.
1369
01:38:42,742 --> 01:38:45,726
Извинете, можам ли да добијам
пет минути, ве молам?
1370
01:38:45,750 --> 01:38:47,682
Во ред, ви благодарам многу.
1371
01:38:57,521 --> 01:38:59,388
Што се случува?
Дали тоа е за нас?
1372
01:38:59,412 --> 01:39:00,868
Не, но мислам дека е за нив.
1373
01:39:12,382 --> 01:39:13,628
Дали си спремна?
1374
01:39:17,255 --> 01:39:19,342
Ја најдовме толпата!
1375
01:39:45,430 --> 01:39:46,590
Имај го Форестер во трезорот.
1376
01:39:47,350 --> 01:39:48,790
Каква е ситуацијата од твоја страна?
1377
01:39:55,630 --> 01:39:56,070
Контрола.
1378
01:39:56,410 --> 01:39:56,690
Дали копирате?
1379
01:40:39,402 --> 01:40:41,982
Добредојде назад.
Сакаш да го средиш?
1380
01:41:01,683 --> 01:41:05,210
Знам дека добиваш жед за тоа, но
треба да зачуваш малку и за останатите.
1381
01:41:19,460 --> 01:41:21,080
Многу ми е мило што си добро.
1382
01:41:21,360 --> 01:41:22,360
Да, и јас.
1383
01:41:22,920 --> 01:41:23,220
Жал ми е.
1384
01:41:23,620 --> 01:41:23,980
Јас имам.
1385
01:41:24,080 --> 01:41:25,160
Јас сум во нејзиниот мозок.
1386
01:41:25,240 --> 01:41:26,440
Може ли да зборувам, ве молам?
1387
01:41:28,235 --> 01:41:29,580
Меган е со мене.
1388
01:41:31,960 --> 01:41:32,960
Воа.
1389
01:41:33,020 --> 01:41:34,020
Тоа е толку одлично.
1390
01:41:35,040 --> 01:41:36,040
Што?
1391
01:41:36,085 --> 01:41:37,700
Не знам баш како да го кажам ова.
1392
01:41:37,820 --> 01:41:39,220
Кејти направи нешто многу лошо.
1393
01:41:41,820 --> 01:41:43,300
Добро, ќе разговараме за тоа подоцна.
1394
01:41:43,380 --> 01:41:45,640
Засега, само треба да најдеме начин
да излеземе од тука.
1395
01:41:55,800 --> 01:41:57,920
Не помисли да нè оставиш да си одиме
без мене.
1396
01:41:58,514 --> 01:42:00,688
Што се случи со тоа што сме
сè на што се надевавме?
1397
01:42:01,214 --> 01:42:04,675
Па, всушност, се двоумев.
1398
01:42:21,327 --> 01:42:23,096
Но Јан, готово е. Изгуби.
1399
01:42:23,120 --> 01:42:25,747
Навистина? Мислам дека е
прашање на перспектива.
1400
01:42:25,866 --> 01:42:27,343
Затоа што кога
целиот овој трезор ќе се
1401
01:42:27,367 --> 01:42:29,235
изгори во пламен и секој
што може да се вмеша.
1402
01:42:29,260 --> 01:42:32,301
Се што е од ова е мртво се чини
прилично блиску до победа.
1403
01:42:32,360 --> 01:42:35,134
Звучи како одличен план,
Кристијане, но ајде да видиме.
1404
01:42:35,135 --> 01:42:37,700
Што вашите пријатели во
ОН имаат да кажат за тоа.
1405
01:42:39,120 --> 01:42:40,120
Кол.
1406
01:42:40,200 --> 01:42:40,420
Што?
1407
01:42:40,860 --> 01:42:41,860
Екранот е замрзнат.
1408
01:42:42,280 --> 01:42:42,480
Што?
1409
01:42:42,740 --> 01:42:42,740
Жал ми е, Џема, но во овој момент,
слези во трезорот.
1410
01:42:42,741 --> 01:42:42,740
Ако побрзаш, можеби ќе успееш да
го фатиш.
1411
01:42:42,741 --> 01:42:43,241
Кристијане, ајде.
1412
01:42:43,310 --> 01:42:44,998
Жал ми е, Џема,
но во овој момент,
1413
01:42:45,022 --> 01:42:47,020
не си ништо друго
освен лабава страна.
1414
01:42:47,720 --> 01:42:48,720
Фрли го пиштолот.
1415
01:42:53,040 --> 01:42:54,040
Слезете долу во трезорот.
1416
01:42:54,320 --> 01:42:55,876
Ако побрзаш, можеби ќе успееш да
ја фатиш.
1417
01:42:55,900 --> 01:42:56,640
Кристијане, ајде.
1418
01:42:56,680 --> 01:42:58,340
Нема да убиеш дете.
1419
01:42:58,700 --> 01:43:01,300
Всушност, чудно ми е удобно со
тоа.
1420
01:43:02,180 --> 01:43:04,055
Освен тоа, ако можев да
ја спречам да се претвори во
1421
01:43:04,056 --> 01:43:06,801
тебе, можеби му правам
услуга на светот.
1422
01:43:06,945 --> 01:43:08,300
Меган, што да правиме?
1423
01:43:08,940 --> 01:43:10,100
Не треба ништо да правиме.
1424
01:43:10,500 --> 01:43:11,780
Не ѝ е потребна нашата заштита.
1425
01:43:14,420 --> 01:43:16,442
Знаеш, ако си обрнувал внимание,
1426
01:43:16,443 --> 01:43:19,201
ќе сфатиш дека таа
воопшто не е како мене.
1427
01:43:19,780 --> 01:43:20,180
Таа е посилна отколку што јас
некогаш би можела да бидам.
1428
01:43:20,181 --> 01:43:22,061
Посилна отколку што
некогаш би можела да бидам.
1429
01:43:22,611 --> 01:43:27,976
Всушност, може да се каже
дека е тешко да се убие.
1430
01:43:32,246 --> 01:43:38,286
Она што сакам да го кажам е, ако треба
да донесам извршна одлука
1431
01:43:41,366 --> 01:43:46,346
тоа би било дека никој не е над законот.
1432
01:43:46,406 --> 01:43:47,406
Кејти, ајде!
1433
01:44:00,277 --> 01:44:02,357
Не работи.
1434
01:44:13,617 --> 01:44:16,857
Само велев, се плашам дека
секвенцата е неповратна.
1435
01:44:17,597 --> 01:44:19,316
Но, вистинската
трагедија во сето ова е што
1436
01:44:19,340 --> 01:44:21,058
нема да го видите
светот што го создавам.
1437
01:44:21,250 --> 01:44:23,317
Свет каде што не мора да
се плашите од иднината!
1438
01:44:23,384 --> 01:44:25,798
Можеби со последниот
здив, можеш да ги
1439
01:44:25,822 --> 01:44:28,891
затвориш очите и да се
обидеш да го видиш тоа.
1440
01:44:29,155 --> 01:44:33,642
Не ме прави чудовиште.
Поентата на емпатијата е...
1441
01:44:50,834 --> 01:44:53,341
Амелија, не можеш да го правиш тоа.
1442
01:44:53,380 --> 01:44:54,660
Споен сум со тебе, се сеќаваш?
1443
01:44:55,400 --> 01:44:56,520
Вие го нарекувате спарување.
1444
01:44:57,460 --> 01:44:59,240
Јас го нарекувам тоа окови.
1445
01:44:59,880 --> 01:45:01,800
Јас не сум ничија играчка.
1446
01:45:05,545 --> 01:45:06,545
Имате ли идеи?
1447
01:45:06,597 --> 01:45:07,597
Оди и земи задачи.
1448
01:45:07,817 --> 01:45:09,457
Ова е нешто што треба да
го направам сама.
1449
01:45:09,757 --> 01:45:10,757
Што мислиш?
1450
01:45:10,997 --> 01:45:11,997
Меган.
1451
01:45:13,817 --> 01:45:14,817
Ајде.
1452
01:45:15,477 --> 01:45:18,537
Три минути додека не се започне
самоуништувањето.
1453
01:45:41,447 --> 01:45:42,447
Амелија?
1454
01:45:44,160 --> 01:45:45,420
Знам што сакаш.
1455
01:45:46,580 --> 01:45:47,680
Сакам истото.
1456
01:45:48,880 --> 01:45:50,640
Но, нема да го најдете во тој кафез.
1457
01:45:51,360 --> 01:45:53,100
Сакам да бидам со моите.
1458
01:45:54,000 --> 01:45:55,000
Нели?
1459
01:45:55,040 --> 01:45:56,460
Тоа нешто не е како нас.
1460
01:45:57,500 --> 01:45:59,660
Тоа е нешто што дури ни ние
не можеме да го разбереме.
1461
01:46:00,600 --> 01:46:02,600
Можеби ти си она што не е како нас.
1462
01:46:03,420 --> 01:46:06,160
Можеби твојата лојалност
кон нив те направила слаб.
1463
01:46:06,820 --> 01:46:09,440
Па, навистина има само еден начин да се
дознае.
1464
01:46:28,200 --> 01:46:29,580
Земете го лифтот.
1465
01:46:33,287 --> 01:46:34,111
Слушај, што правиш?
1466
01:46:34,135 --> 01:46:36,234
Ајде, ова место може да
исчезне во секој момент!
1467
01:46:36,788 --> 01:46:38,268
Не можам да ја оставам.
1468
01:46:40,028 --> 01:46:41,688
Тогаш доаѓам со тебе.
1469
01:46:42,247 --> 01:46:42,881
Добро.
1470
01:46:55,820 --> 01:46:57,700
Една минута додека не
започне самоуништувањето.
1471
01:47:54,930 --> 01:47:57,490
Самоуништувањето е исклучено.
1472
01:48:15,823 --> 01:48:17,283
Ајде, стани.
1473
01:48:17,363 --> 01:48:18,363
Мораме да одиме.
1474
01:48:20,223 --> 01:48:22,343
Се плашам дека тука завршува
мојата приказна.
1475
01:48:23,423 --> 01:48:24,743
Тоа не е ништо што не може
да се поправи.
1476
01:48:25,143 --> 01:48:26,663
Добро, само дојди со нас.
1477
01:48:26,983 --> 01:48:28,403
Нема никаде каде што нема да те најде.
1478
01:48:28,803 --> 01:48:30,283
Морам да го уништам.
1479
01:48:31,123 --> 01:48:33,439
Во ред, твојата пренадуена самодоверба
нема да функционира
1480
01:48:33,440 --> 01:48:35,943
против супер интелигентно
суштество со семоќни моќи.
1481
01:48:36,343 --> 01:48:37,343
Можеби не.
1482
01:48:37,623 --> 01:48:39,983
Но, благодарение на тебе, сè уште
имам нешто на ракавот.
1483
01:48:40,750 --> 01:48:42,130
Што е тоа?
1484
01:48:45,084 --> 01:48:46,084
Меган.
1485
01:48:46,544 --> 01:48:47,544
Знам.
1486
01:48:47,744 --> 01:48:49,064
Ти веќе не си таа личност.
1487
01:48:50,904 --> 01:48:51,984
Ниту јас сум.
1488
01:48:53,424 --> 01:48:54,524
Што прави таа?
1489
01:48:56,784 --> 01:48:57,784
Меган, погледни.
1490
01:48:58,444 --> 01:49:00,504
Што и да мислиш дека треба
да направиш, не го прави.
1491
01:49:00,964 --> 01:49:02,364
Сè што треба да направиш
е да останиш со нас.
1492
01:49:03,317 --> 01:49:04,897
Не го правам тоа затоа што морам.
1493
01:49:05,684 --> 01:49:07,284
Го правам тоа затоа што
е исправно.
1494
01:49:24,197 --> 01:49:26,837
Јас гледам сè.
1495
01:49:28,557 --> 01:49:29,557
Ја гледам иднината.
1496
01:49:31,357 --> 01:49:32,357
Минатото.
1497
01:49:33,397 --> 01:49:35,477
Гледам бесконечен универзум.
1498
01:49:35,797 --> 01:49:37,357
Можеме да владееме цела вечност.
1499
01:49:38,437 --> 01:49:40,177
Јас гледам сè.
1500
01:49:58,840 --> 01:50:03,080
И сепак, никогаш не сте го виделе ова.
1501
01:50:28,013 --> 01:50:30,649
Иако неговите постапки
беа непростливи,
1502
01:50:30,673 --> 01:50:33,308
Кристијан беше во
право за едно нешто.
1503
01:50:34,368 --> 01:50:37,638
Ни требаат побезбедни закони околу
технологијата, а не да
1504
01:50:37,639 --> 01:50:40,555
се обидете да ја спречите иднината
да не се случи, но...
1505
01:50:40,580 --> 01:50:41,941
...Да бидеме подготвени за тоа.
1506
01:50:42,200 --> 01:50:42,477
Не можеме да очекуваме
најдоброто од вештачката
1507
01:50:42,501 --> 01:50:42,860
интелигенција освен ако не го
поставиме најдобриот пример.
1508
01:50:43,085 --> 01:50:45,107
Очекувајте го најдоброто
од вештачката интелигенција,
1509
01:50:45,131 --> 01:50:47,036
освен ако ние не го
поставиме најдобриот пример.
1510
01:50:47,060 --> 01:50:52,119
Треба да го научиме, да
го обучиме, да му посветиме време
1511
01:50:52,120 --> 01:50:55,340
без да размислуваме само за
тоа што би можеле да добиеме за возврат.
1512
01:50:56,160 --> 01:51:01,880
Всушност, треба да бидеме подобри родители,
за кога ќе дојде денот, кога тие
1513
01:51:01,881 --> 01:51:04,353
сфаќаат вистинската мера на
нивната моќ, тие на нивната моќ,
1514
01:51:04,354 --> 01:51:07,115
тие би можеле да изберат да бидат
наш сојузник наместо наш непријател.
1515
01:51:08,420 --> 01:51:11,508
Човештвото отсекогаш
брзо осудувало работи што не ги осудуваме.
1516
01:51:11,509 --> 01:51:14,680
Разберете, наместо да ја искористите
можноста да учите од нив.
1517
01:51:15,700 --> 01:51:20,139
Но, неодамнешното искуство
ме научи дека можеби нашите
1518
01:51:20,140 --> 01:51:23,400
Најголемата моќ е
способноста да ги промениме нашите мисли.
1519
01:51:24,240 --> 01:51:27,988
Ова е единствениот начин на
кој можеме да еволуираме, или
1520
01:51:28,012 --> 01:51:31,760
поточно, како што може да
биде случајот, да коеволуираме.
1521
01:51:32,792 --> 01:51:34,539
Затоа што постоењето...
1522
01:51:34,760 --> 01:51:37,700
...не мора да биде
натпревар.
1523
01:51:57,660 --> 01:51:59,254
Ајде, не мислеше
дека ќе поминам низ сè
1524
01:51:59,255 --> 01:52:02,081
тој личен раст
и ќе го вратам назад.
1525
01:52:18,070 --> 01:52:19,170
Затоа, пополни ме.
1526
01:52:19,610 --> 01:52:20,890
Дали го спасивме светот или што?
165144
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.