All language subtitles for Lake.Of.The.Dead.1958.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:34,618 --> 00:00:38,997 LAKE OF THE DEAD 4 00:01:49,776 --> 00:01:55,490 "Beware of the currents of the lake. It's dangerous to dream. Stay awake. 5 00:01:56,033 --> 00:02:01,997 The nix pretends to be asleep. Above him lilies gently sweep." 6 00:02:04,583 --> 00:02:07,669 - Yes. It's good. - I don't know 7 00:02:08,086 --> 00:02:11,423 You don't know? You can't deny it's good. 8 00:02:11,715 --> 00:02:15,135 "Beware of the currents of the lake." 9 00:02:16,094 --> 00:02:18,138 It's a brilliant catchphrase. 10 00:02:18,764 --> 00:02:22,225 You think I have to quote Ibsen for it? 11 00:02:22,768 --> 00:02:27,064 It doesn't seem very modest to use Ibsen in a detective novel. 12 00:02:27,356 --> 00:02:30,275 It's not just a detective novel. 13 00:02:30,567 --> 00:02:33,111 And I'm not modest. 14 00:02:34,237 --> 00:02:37,616 I'm going to write a little foreword. Listen. 15 00:02:38,659 --> 00:02:41,620 "Some people will probably claim that I, Bernhard Borge, - 16 00:02:41,953 --> 00:02:47,459 - ought to know my own limitations and not dabble in occult matters." 17 00:02:51,546 --> 00:02:54,591 Are you per-empting criticism? 18 00:02:54,883 --> 00:02:57,511 What a tactless comment, Sonja. 19 00:02:58,887 --> 00:03:01,848 "If anyone finds the story improbable 20 00:03:02,140 --> 00:03:03,767 And who wouldn't? 21 00:03:04,059 --> 00:03:08,397 What do you want me to do? State that I was sane all the time? 22 00:03:09,231 --> 00:03:12,526 - You can't prove it. - Thank you. 23 00:03:12,859 --> 00:03:15,654 Maybe I could use Oscar Wilde. 24 00:03:15,987 --> 00:03:19,491 In "The Picture of Dorian Gray", Lord Henry says: 25 00:03:19,825 --> 00:03:25,539 "I can believe anything, provided that it is quite incredible." 26 00:03:25,872 --> 00:03:30,293 - Fine. - All right. Now I'll read it. 27 00:03:31,878 --> 00:03:33,338 From the beginning. 28 00:03:34,131 --> 00:03:40,137 August 19 at 15.30. It began just like a real story has to begin. 29 00:03:40,804 --> 00:03:43,932 A beautiful summer day, a group of friends traveling. 30 00:03:44,683 --> 00:03:49,521 The group on the train that day was heterogeneous and argued a lot. 31 00:03:49,813 --> 00:03:53,275 In other words, we were friends for life. 32 00:03:54,985 --> 00:03:58,363 - All six of you? - Yes. One adult and five children. 33 00:03:58,780 --> 00:04:00,490 - Do we have to change in Hamar? - No. 34 00:04:00,782 --> 00:04:04,953 Good. He's only got one pair of knickerbockers. 35 00:04:05,746 --> 00:04:08,749 - Sorry. - Put that in my pocket, please. 36 00:04:09,207 --> 00:04:12,502 - Yes, Doctor. - Not much space here. 37 00:04:12,919 --> 00:04:17,299 - Let's hope the cabin's comfortable. - I hope so, too. 38 00:04:17,632 --> 00:04:21,219 - You haven't been there? - Her brother just bought it. 39 00:04:21,511 --> 00:04:25,807 - No one knows where we're going? - The constable is waiting for us. 40 00:04:26,099 --> 00:04:29,519 Don't you worry. He's an old friend of mine. 41 00:04:29,811 --> 00:04:32,647 I called him and he promised to take us up there. 42 00:04:32,939 --> 00:04:38,028 You've got friends in the police? That explains your interest in crime. 43 00:04:39,654 --> 00:04:43,909 You must agree with me that nothing beats a good, juicy murder case. 44 00:04:44,201 --> 00:04:47,662 - Aren't you afraid of your fiancé? - You've got a point. 45 00:04:47,996 --> 00:04:52,125 Why is the constable meeting us when your brother lives there? 46 00:04:53,084 --> 00:04:56,421 Bjørn has been there for weeks training his dog. 47 00:04:56,713 --> 00:04:59,466 I wrote that we're coming. Twice. 48 00:04:59,758 --> 00:05:02,928 But he hasn't answered me. It's strange. 49 00:05:03,261 --> 00:05:06,723 - It's not strange. - She's nuts about her brother. 50 00:05:07,057 --> 00:05:10,936 I know it's stupid, but the cabin's so isolated 51 00:05:11,645 --> 00:05:15,482 - And then there's the old legend. - That sounds interesting. 52 00:05:16,066 --> 00:05:18,985 Something about an old murder case - 53 00:05:19,528 --> 00:05:23,031 - and an undertow in the lake. 54 00:05:23,782 --> 00:05:27,285 - I don't know - Undertow? Sounds even better. 55 00:05:27,619 --> 00:05:30,539 I agree. Maybe a subject for a novel? 56 00:05:30,997 --> 00:05:35,460 Let's hope not. Think of all the woods being killed to print books. 57 00:05:37,170 --> 00:05:40,590 - The writers have to make a living. - Not at all. 58 00:05:40,882 --> 00:05:45,178 - You're a writer yourself. - I'm a critic. 59 00:05:45,804 --> 00:05:50,684 - I write to make others stop. - And make you unemployed as well? 60 00:05:52,727 --> 00:05:54,646 What a childish comment. 61 00:05:54,938 --> 00:06:00,235 Mark wrote poems about death in his youth. Now he'll avenge life. 62 00:06:00,777 --> 00:06:06,867 Please don't psychoanalyze me, Doctor. Save it for your patients. 63 00:06:07,367 --> 00:06:08,535 Sorry. 64 00:06:10,954 --> 00:06:14,332 But do you think anything has happened to Bjørn? 65 00:06:14,624 --> 00:06:17,043 Yes. I don't know what. 66 00:06:17,502 --> 00:06:24,092 Even as children we could always sense if our sibling was in trouble. 67 00:06:24,551 --> 00:06:28,805 - Well, you are twins. - I'll tell you a recent story. 68 00:06:42,277 --> 00:06:47,115 - Come and see my latest painting. - I'm afraid I don't have the time. 69 00:06:47,699 --> 00:06:52,829 I'm very much in doubt. I need to know your opinion. 70 00:06:53,705 --> 00:06:56,458 Then I'll come by tonight at seven. 71 00:06:57,083 --> 00:07:00,170 - Seven o'clock? Exactly? - Exactly. 72 00:07:01,004 --> 00:07:05,467 - Hi. Remember our date tonight? - I haven't forgotten. 73 00:07:06,051 --> 00:07:09,554 I tried calling you. I can't make it tonight. 74 00:07:09,846 --> 00:07:14,517 - I'm afraid it's impossible. - Your brother's hopeless. 75 00:07:14,809 --> 00:07:17,938 - Then drive me into town. - With pleasure. 76 00:07:18,229 --> 00:07:20,315 ' Bye bye. - Bye. 77 00:08:19,374 --> 00:08:22,377 - Bjørn! - Don't worry. It's not serious. 78 00:08:22,669 --> 00:08:25,630 - I was so worried. - I'm sorry I scared you. 79 00:08:25,922 --> 00:08:28,842 - Does it hurt? - No, it's just a scratch. 80 00:08:29,134 --> 00:08:31,386 The car looks much worse. 81 00:08:31,678 --> 00:08:36,433 A big bus suddenly pulled out. I thought it was going to crush me. 82 00:08:38,727 --> 00:08:40,311 A bus? 83 00:08:45,650 --> 00:08:50,113 I've had the same anxious feeling the last couple of days. 84 00:08:50,739 --> 00:08:55,702 An inexplicable notion that Bjørn's in danger. 85 00:09:27,317 --> 00:09:29,569 Is that it? It's enormous. 86 00:09:29,861 --> 00:09:33,239 Like the house of the witch without the pancake roof. 87 00:09:33,531 --> 00:09:38,119 - And there's no light. - Speaking of pancakes Let's go. 88 00:09:38,995 --> 00:09:41,956 Come on, old girl. Go to the stove. 89 00:09:51,716 --> 00:09:55,470 Hello! Hello, Bjørn. It's us! 90 00:09:58,348 --> 00:10:01,518 - There's nobody here. - Knock on the door. 91 00:10:05,063 --> 00:10:08,983 Hello? There's no one here. Let's set up our tents. 92 00:10:13,530 --> 00:10:15,824 The door's open. 93 00:10:17,117 --> 00:10:19,244 - Hello? - Go on in. 94 00:10:19,536 --> 00:10:22,872 - It's so dark. - I'm right behind you. 95 00:10:26,417 --> 00:10:29,838 What if he's not here? What if somethings happened to him? 96 00:10:30,213 --> 00:10:34,801 - Maybe he's lying in the wood. - We've no reason to believe so. 97 00:10:35,552 --> 00:10:39,430 I talked with him a few days ago and he was fine. 98 00:10:39,722 --> 00:10:43,434 And Bjørn knows the wood. He probably just walked too far. 99 00:10:43,726 --> 00:10:47,063 And then slept in one of the old wood shacks. 100 00:10:47,355 --> 00:10:51,359 If he's not back tonight, we'll look for him tomorrow. 101 00:10:54,571 --> 00:10:58,241 - Moo! - It's not bad. 102 00:10:59,242 --> 00:11:03,454 Are you hungry? I found the kitchen and a cosy little room for us. 103 00:11:03,997 --> 00:11:07,542 - It's really nice here. - Only needs a little tidying up. 104 00:11:08,293 --> 00:11:09,794 It's a palace. 105 00:11:10,086 --> 00:11:14,424 There have been additions over the years. And now Werner's done it up. 106 00:11:14,757 --> 00:11:16,676 It's really cosy. 107 00:11:18,094 --> 00:11:22,515 "Inferno" by Strindberg. Now, that's not cosy. 108 00:11:24,142 --> 00:11:27,020 Has Sherlock Holmes found any clues? 109 00:11:28,104 --> 00:11:32,525 The mutt and the shotgun's missing. So he must be out hunting. 110 00:11:32,901 --> 00:11:36,863 Lillian gets the small room, maybe you and Bugge can take the big one. 111 00:11:37,155 --> 00:11:41,075 - What about you, constable? - I'm going to the village tonight. 112 00:11:41,534 --> 00:11:44,787 - But you'll eat with us? - Yes, thank you. 113 00:11:45,371 --> 00:11:50,043 Do you know some old legend about an undertow? 114 00:11:50,335 --> 00:11:54,339 - I sure do. - You must tell us after dinner. 115 00:12:01,054 --> 00:12:04,432 - Now the fire's fine. - It's warm enough in here. 116 00:12:05,016 --> 00:12:07,435 A fireplace without a fire is like 117 00:12:07,727 --> 00:12:09,771 You without me? 118 00:12:10,521 --> 00:12:16,152 Tell us your ghost story, Bråten. Even though it's not yet midnight. 119 00:12:16,611 --> 00:12:18,279 Let's hear it. 120 00:12:18,571 --> 00:12:22,825 This cabin was built 100 years ago by an odd, timid man - 121 00:12:23,117 --> 00:12:25,828 - by the name Tore Gråvik. 122 00:12:26,579 --> 00:12:29,791 He only tolerated one person, his sister. 123 00:12:30,250 --> 00:12:32,961 Well, more than tolerated 124 00:12:33,753 --> 00:12:36,506 - Aha. - Aha? 125 00:12:37,090 --> 00:12:38,591 Sorry. 126 00:12:40,134 --> 00:12:44,681 One day the sister eloped with a charming farmhand. 127 00:12:45,223 --> 00:12:49,560 They were careless enough to sleep here and were surprised by Tore. 128 00:12:49,852 --> 00:12:53,273 - What a shame. - Worse than that. 129 00:12:53,982 --> 00:13:00,154 The brother went crazy with rage and attacked the two with an axe. 130 00:13:00,738 --> 00:13:03,283 - The sister, too? - Yes. 131 00:13:03,950 --> 00:13:08,871 Then he made the two disappear in a lake called the blue lake. 132 00:13:09,706 --> 00:13:14,210 But the strain was too great for him. Three days later he joined them. 133 00:13:16,254 --> 00:13:18,798 And now we get to the legend. 134 00:13:19,090 --> 00:13:23,428 According to local superstition, Tore Gråvik haunts the place. 135 00:13:23,720 --> 00:13:30,310 Don't call it superstition. Farmers know more about this than professors. 136 00:13:31,144 --> 00:13:36,316 Sorry. I meant to say that Gråvik haunts in an unconventional manner. 137 00:13:37,066 --> 00:13:42,071 - He appears inside of people. - What do you mean? 138 00:13:42,655 --> 00:13:46,743 They say that everyone in this cabin will be possessed - 139 00:13:47,535 --> 00:13:50,663 - by Gråvik's evil spirit. 140 00:13:51,497 --> 00:13:54,167 He'll come to them at night- 141 00:13:54,959 --> 00:13:58,713 - like a terrible clutch at their soul. 142 00:13:59,589 --> 00:14:02,842 And pull them down with him in the lake. 143 00:14:03,134 --> 00:14:06,763 - I won't listen to anymore. - I agree with Lillian. 144 00:14:07,388 --> 00:14:11,851 Had I known about this, a hundred wild horses couldn't drag me here. 145 00:14:12,393 --> 00:14:15,855 - Who's got the train timetable? - Quiet. Where's this lake? 146 00:14:16,147 --> 00:14:18,775 Nearby. We can go take a look. 147 00:14:19,400 --> 00:14:20,568 ' Yes! ' No! 148 00:14:21,736 --> 00:14:25,448 There is something special about this lake. 149 00:14:26,157 --> 00:14:29,327 It's true that a number of people have drowned there. 150 00:14:29,619 --> 00:14:31,913 I handled one of the cases. 151 00:14:32,205 --> 00:14:38,628 But the lake is said to be bottomless. Nobody's ever been found. 152 00:14:42,090 --> 00:14:46,344 I don't know I'm not thrilled about going into the wood at night. 153 00:14:46,636 --> 00:14:50,556 You could use a walk in the moonlight to add a little romance. 154 00:14:50,848 --> 00:14:54,519 Romance? What about my blisters? Where did this come from? 155 00:14:57,563 --> 00:14:59,941 - Oh, it's Bugge's. - What is? 156 00:15:00,400 --> 00:15:05,279 The notebook. I must have put it in the wrong pocket on the train. 157 00:15:05,905 --> 00:15:08,449 - How odd. - What? 158 00:15:10,076 --> 00:15:14,664 - This note. Listen to this. - Don't read other people's papers. 159 00:15:14,956 --> 00:15:17,792 "Analysis of dream, August 10: 160 00:15:18,167 --> 00:15:21,254 I dream that I'm floating in a lake. 161 00:15:23,256 --> 00:15:26,134 My body's shining white in the moonlight. 162 00:15:26,426 --> 00:15:29,262 Slowly I enter the shadow of a spruce. 163 00:15:29,554 --> 00:15:32,932 It feels like my body is withering and blackening. 164 00:15:33,224 --> 00:15:34,851 Suddenly I notice 165 00:15:36,686 --> 00:15:38,938 - We'd better stop now. - Bernhard. 166 00:15:39,230 --> 00:15:41,691 It's at your request, then. 167 00:15:43,234 --> 00:15:47,780 "Suddenly I notice a big, furry creature on the bank. 168 00:15:48,448 --> 00:15:51,492 I'm frozen with fear, as if hypnotized. 169 00:15:52,118 --> 00:15:55,913 The creature attacks me and drags me into the abyss. 170 00:15:56,497 --> 00:15:59,542 I sink, I sink." 171 00:16:02,545 --> 00:16:05,381 The lake? How strange. 172 00:16:06,883 --> 00:16:10,052 - What was the date? - August 10. 173 00:16:10,803 --> 00:16:14,807 - More than a week ago. - Is there a name? 174 00:16:16,184 --> 00:16:19,187 - Don't you have any manners? - Who's 175 00:16:19,479 --> 00:16:23,149 - You, too. - Whose dream is it? Why analyze it? 176 00:16:23,483 --> 00:16:27,778 If you'd been a man of general education, - 177 00:16:28,404 --> 00:16:32,283 - you'd know interpretation of dreams is used in psychoanalysis. 178 00:16:32,575 --> 00:16:39,332 The patient's associations can reveal hidden complexes, - 179 00:16:39,624 --> 00:16:43,503 - so-called repressed emotions. 180 00:16:44,045 --> 00:16:49,175 - Do you understand? - No. But it's very interesting. 181 00:16:57,391 --> 00:17:00,645 - About time. - Sonja's on her way. 182 00:17:00,937 --> 00:17:04,315 - What wonderful moonlight. - And so warm. 183 00:17:04,607 --> 00:17:09,195 - On August 20. - Stifling's more like it. 184 00:17:12,031 --> 00:17:15,326 It's not hard to understand how a legend would thrive here. 185 00:17:15,868 --> 00:17:18,204 It's proven to be enduring. 186 00:17:18,746 --> 00:17:23,125 So-called trustworthy people keep finding traces of Gråvik. 187 00:17:23,793 --> 00:17:26,504 - What kind of traces? - Footprints. 188 00:17:26,796 --> 00:17:30,091 Gråvik had lost his left foot and walked with a wooden leg. 189 00:17:30,591 --> 00:17:34,262 - He leaves a clear trail. - Have you seen his trail? 190 00:17:34,554 --> 00:17:40,476 No. I try not to. A constable's not allowed to believe in ghosts. 191 00:17:40,977 --> 00:17:45,731 How do we know the tragedy took place the way you told us? 192 00:17:46,357 --> 00:17:49,485 Gråvik confessed in his diary. 193 00:17:50,027 --> 00:17:52,822 He also describes how he would kill himself. 194 00:17:53,364 --> 00:17:57,743 And the night before August 23, the night of the suicide, - 195 00:17:58,160 --> 00:18:01,664 - lumberjacks heard piercing screams from the lake. 196 00:18:02,206 --> 00:18:06,711 They found evidence that Gråvik had thrown himself in the lake. 197 00:18:07,003 --> 00:18:09,880 - So Gråvik screamed? - Yes. 198 00:18:10,172 --> 00:18:15,595 Each year on the night before August 23, you can hear Gråvik's screams. 199 00:18:16,262 --> 00:18:21,684 It's the night before August 20. We have something to look forward to. 200 00:18:40,286 --> 00:18:42,121 Here it is. 201 00:18:47,501 --> 00:18:49,045 Come on. 202 00:18:56,594 --> 00:18:59,180 It's not as cold as I thought. 203 00:19:19,575 --> 00:19:23,954 Very idyllic. Not at all as scary as I'd imagined. 204 00:19:24,497 --> 00:19:26,791 Well, it is, if you 205 00:19:29,418 --> 00:19:33,089 What is it, Lillian? Are you feeling ill? 206 00:19:34,674 --> 00:19:37,134 Lillian! 207 00:19:37,426 --> 00:19:41,555 It's nothing. It's just 208 00:19:42,098 --> 00:19:45,685 - Somethings really strange. - What is, my dear? 209 00:19:47,103 --> 00:19:50,481 You'll think I'm stupid, but I have this feeling 210 00:19:50,898 --> 00:19:55,444 - What feeling? - A feeling I've been here before. 211 00:19:56,237 --> 00:19:59,448 I recognize this place. 212 00:20:00,533 --> 00:20:03,536 The rotten log in the water there. 213 00:20:04,036 --> 00:20:06,747 The five lilies forming a semicircle. 214 00:20:07,248 --> 00:20:12,211 - But somethings changed. - You've seen a similar lake. 215 00:20:12,545 --> 00:20:15,506 I can't tell one lake from another. 216 00:20:16,090 --> 00:20:21,679 Maybe it's déjà vu? When you only imagine you've seen something before. 217 00:20:21,971 --> 00:20:26,517 It's mentioned in my psychology book. Don't remind me. I remember 218 00:20:26,809 --> 00:20:29,854 Look! Are you an exhibitionist? 219 00:20:30,438 --> 00:20:34,108 I've always dreamed of swimming in an enchanted lake in moonlight. 220 00:20:34,525 --> 00:20:37,027 Don't. You can get a cramp. 221 00:20:37,611 --> 00:20:40,948 - Don't, Sonja. - You'll make me a widower. 222 00:20:49,415 --> 00:20:53,544 - And we've even got a bathtub. - You've got good taste in wives. 223 00:20:54,003 --> 00:20:58,841 She's got many splendid traits that you lack. She's brave. 224 00:20:59,175 --> 00:21:02,303 I've often taken a cold shower. Sometimes. 225 00:21:02,970 --> 00:21:05,723 Bravery and foolhardiness are often mistaken. 226 00:21:06,015 --> 00:21:08,392 And she's good at diving 227 00:21:21,280 --> 00:21:23,741 Wonderful! 228 00:21:30,456 --> 00:21:35,169 - Nobody's joining her? - Maybe I will. I can't swim. 229 00:21:36,837 --> 00:21:40,132 I'm afraid of the water. Ask Bugge what it's caused by. 230 00:21:44,220 --> 00:21:45,846 Where's Lillian? 231 00:21:46,555 --> 00:21:48,933 - There she is. - Wait. 232 00:21:59,026 --> 00:22:02,446 - Is she looking for something? - We'll see. 233 00:22:08,702 --> 00:22:12,039 - You want to scare me to death? - It's so cold! 234 00:22:18,546 --> 00:22:21,382 Look! It's Spot. Bjørn's dog. 235 00:22:23,425 --> 00:22:25,886 Shot through the head. 236 00:22:34,979 --> 00:22:36,939 And his hat. 237 00:22:49,368 --> 00:22:55,374 - We can't do anything tonight. - No. I'm going straight away. 238 00:22:56,208 --> 00:23:00,838 We need men and tools for a search. And I need to write a report. 239 00:23:01,881 --> 00:23:04,925 - How's Miss Werner? - She's sleeping. 240 00:23:05,467 --> 00:23:08,804 I think she acts strangely about the brother. 241 00:23:09,179 --> 00:23:14,101 - What do you mean "strangely"? - As if none of it had happened. 242 00:23:15,561 --> 00:23:20,065 So she doesn't believe it's suicide? 243 00:23:20,608 --> 00:23:25,529 - I'm not sure - I can't believe he'd kill himself. 244 00:23:26,363 --> 00:23:29,491 - Why? - I can't answer that. 245 00:23:30,159 --> 00:23:34,538 You knew him better. I can only look at the facts. 246 00:23:35,122 --> 00:23:37,708 All the tracks leading to the lake. 247 00:23:38,000 --> 00:23:42,338 And the final footprint that clearly proves he threw himself in the lake. 248 00:23:42,630 --> 00:23:45,674 Now, wait! "Clearly" you say? 249 00:23:46,467 --> 00:23:51,513 Maybe that's the problem. It all seems so neatly planned. 250 00:23:52,056 --> 00:23:56,685 - What do you mean? - It's almost too obvious. 251 00:23:57,227 --> 00:24:02,191 - It looks like a planned crime. - A crime? 252 00:24:03,651 --> 00:24:06,445 You mean murder? 253 00:24:09,073 --> 00:24:10,574 Yes. 254 00:25:04,169 --> 00:25:06,046 Hi, Bernhard. 255 00:25:08,590 --> 00:25:10,926 - You can't sleep? - No. 256 00:25:11,218 --> 00:25:13,637 I can't stop thinking. 257 00:25:16,473 --> 00:25:18,017 Well? 258 00:25:18,976 --> 00:25:23,522 - Gran's theory. If it is murder - Then what? 259 00:25:25,899 --> 00:25:29,194 - Then there's a killer. - Undoubtedly. 260 00:25:30,654 --> 00:25:33,282 - Well, well. - I was also thinking. 261 00:25:33,574 --> 00:25:37,911 I took the liberty of going through Bjørn's papers and I found this. 262 00:25:38,746 --> 00:25:41,373 - A diary. - Tore Gråvik's? 263 00:25:41,665 --> 00:25:44,543 - No Bjørn Werner's. - No! 264 00:25:45,419 --> 00:25:50,799 An ominous crapped and small hand revealing a man's mental breakdown. 265 00:25:52,342 --> 00:25:55,387 - Do you want to read it? - No, thanks. Not now. 266 00:25:55,971 --> 00:25:59,892 I've made a summary of the most relevant sections. Want to hear it? 267 00:26:00,184 --> 00:26:01,852 Yes. 268 00:26:02,144 --> 00:26:07,941 I imagine this is the key to what we could dramatically label - 269 00:26:08,567 --> 00:26:10,611 - "the mystery of the blue lake". 270 00:26:12,821 --> 00:26:17,159 All right. If you promise to sit by my bed until I fall asleep. 271 00:26:17,659 --> 00:26:19,495 Okay, you can read it. 272 00:26:19,787 --> 00:26:22,456 I begin August 7 when he writes: 273 00:26:23,040 --> 00:26:25,209 "Reading 'Inferno'. 274 00:26:25,876 --> 00:26:30,005 Strindberg's fight with the evil forces get on my nerves. 275 00:26:30,297 --> 00:26:32,758 It's tearing me apart." 276 00:26:33,383 --> 00:26:37,846 Then he begins thinking of the Gråvik legend spending hours at the lake. 277 00:26:39,181 --> 00:26:44,311 "You get the feeling that there are violent currents deep down. 278 00:26:44,645 --> 00:26:49,191 Tempting undertows that could pull you ahead of your conscience. 279 00:26:49,525 --> 00:26:53,362 Tempt you to take one blissful jump into the horrible." 280 00:26:54,696 --> 00:26:56,824 Like standing at a diver's rock. 281 00:26:57,116 --> 00:27:01,328 "August 8. Down at the lake. A strange unrest has taken hold of me. 282 00:27:01,870 --> 00:27:05,415 It followed me all the way and got stronger on the way home. 283 00:27:07,126 --> 00:27:11,130 When I walked in, it struck me that someone had been here. 284 00:27:11,463 --> 00:27:16,718 But who or what? The room gave me the shivers. 285 00:27:17,803 --> 00:27:21,974 On the table there was a feather. A crew's feather. 286 00:28:06,018 --> 00:28:09,438 "Dream the night before August 10." 287 00:28:55,984 --> 00:29:00,155 "The night before August 16: Going to the lake again. 288 00:29:00,864 --> 00:29:05,077 It's like doing a great experiment with secret, unknown forces - 289 00:29:05,869 --> 00:29:07,871 - beyond life and death. 290 00:29:08,163 --> 00:29:13,293 Touching a mighty veil. A veil hiding the last, big mystery. 291 00:31:25,175 --> 00:31:28,428 No.No.No! 292 00:31:33,016 --> 00:31:37,396 - No! No! - Are you losing your mind? 293 00:31:37,687 --> 00:31:40,732 Who was that screaming? Who's coming? 294 00:31:41,024 --> 00:31:42,609 Bernhard! 295 00:31:43,944 --> 00:31:47,531 Oh, it's only you. I thought 296 00:31:49,074 --> 00:31:51,660 -l thoughtu. - I think you nodded off. 297 00:31:53,245 --> 00:31:54,246 Maybe I did. 298 00:31:54,538 --> 00:31:57,082 I'd better repeat the last paragraph 299 00:31:57,374 --> 00:32:00,252 No, I've heard more than enough. 300 00:32:01,002 --> 00:32:04,381 You've heard the worst part. Let's see 301 00:32:04,673 --> 00:32:10,095 Wait. This dream or whatever. The lake and the lilies. 302 00:32:10,387 --> 00:32:13,348 It all seemed so familiar, as if 303 00:32:14,850 --> 00:32:20,730 So Werner's your patient? It was his dream I found in your notebook. 304 00:32:21,022 --> 00:32:23,525 Let's continue. There are only a few words left. 305 00:32:26,611 --> 00:32:30,907 "He's standing in the door, his arm raised, pointing to the lake. 306 00:32:31,241 --> 00:32:34,119 I can't resist it. I have to go there. 307 00:32:34,411 --> 00:32:38,623 I must know what happens when darkness falls upon me. 308 00:32:39,040 --> 00:32:42,711 I have to go. I have to jump in. 309 00:32:45,213 --> 00:32:47,257 I'm coming." 310 00:33:36,890 --> 00:33:39,309 Let's go out in the sun. 311 00:33:49,569 --> 00:33:54,908 Poor Lillian. To get this grotesque diary account on top of it all. 312 00:33:55,700 --> 00:33:59,246 I don't think Bjørn has written the last part. 313 00:33:59,538 --> 00:34:02,582 The handwriting changes. 314 00:34:04,084 --> 00:34:08,380 - And some pages are missing. - You still believe it's murder? 315 00:34:09,047 --> 00:34:12,592 They copied the hand well, but not perfectly. 316 00:34:13,301 --> 00:34:17,013 I can't believe it's simply a banal murder. 317 00:34:17,514 --> 00:34:20,100 But it's not suicide, either. 318 00:34:21,226 --> 00:34:24,187 - What do you think, then? - Let's view the facts. 319 00:34:24,479 --> 00:34:27,524 - The tracks show Bjørn jumped in. - Suicide. 320 00:34:28,191 --> 00:34:32,320 He left a detailed account of what happened. 321 00:34:32,612 --> 00:34:37,450 What if someone falsified the diary to make it look like suicide - 322 00:34:38,201 --> 00:34:40,912 - and fit in with the old Gråvik legend? 323 00:34:41,204 --> 00:34:45,917 Why should it fit in with the legend? The police don't believe in ghosts. 324 00:34:46,209 --> 00:34:50,547 Why not accept Werner's explanation? He was haunted by an evil spirit. 325 00:34:50,839 --> 00:34:56,886 - Science doesn't believe in goblins. - And you call that science 326 00:35:10,650 --> 00:35:14,738 - I don't see the crow anywhere. - It's just a horror effect. 327 00:35:15,030 --> 00:35:20,076 I don't think so. I believe the diary's real. The details confirm it. 328 00:35:20,410 --> 00:35:25,040 An invincible, immortal crow with one leg. A symbol of Gråvik. 329 00:35:25,415 --> 00:35:28,418 - The occult? - Not at all. 330 00:35:28,710 --> 00:35:34,090 Think of a fever delirium. Can you tell hallucinations from the truth? 331 00:35:34,466 --> 00:35:38,219 - You think he was mentally ill? - How can you doubt it? 332 00:35:38,511 --> 00:35:40,221 Come on! 333 00:35:59,157 --> 00:36:01,284 - Well? - Nothing. 334 00:36:01,660 --> 00:36:04,913 Have you found anything we missed last night? 335 00:36:05,205 --> 00:36:06,623 Nothing. 336 00:36:06,915 --> 00:36:11,795 I suggest we split into two teams and make a little inspection. 337 00:36:13,421 --> 00:36:18,468 - You're talking about your killer. - I am. You're not interested? 338 00:36:18,802 --> 00:36:24,099 I am. Someone who falsifies diaries, makes false footprints - 339 00:36:24,391 --> 00:36:27,894 - and disappears into thin air. I'd like to see that. 340 00:36:44,160 --> 00:36:48,331 I can't believe that anyone could kill a harmless bloke like Werner. 341 00:36:48,623 --> 00:36:53,503 You can't? Bjørn wasn't harmless. Parts of his personality were 342 00:36:54,254 --> 00:36:56,381 rather abominable. 343 00:36:56,673 --> 00:36:59,509 - Which parts? - He was 344 00:37:00,760 --> 00:37:03,888 No, you shouldn't badmouth the dead. 345 00:37:04,639 --> 00:37:08,893 - You didn't like him? - No. I didn't. 346 00:37:34,669 --> 00:37:36,713 I hate cobwebs. 347 00:37:37,547 --> 00:37:40,800 It's like breaking into an Egyptian burial chamber. 348 00:37:41,092 --> 00:37:44,679 Beware of the revenge of the Pharaohs. Well? 349 00:37:45,346 --> 00:37:51,728 Someone's been here just recently. This saw was used a few days ago. 350 00:37:52,270 --> 00:37:57,025 Impressive, Sherlock Holmes. Someone has made weapons here. 351 00:37:57,734 --> 00:38:01,279 - A cub? - Why not? It's plausible. 352 00:38:04,949 --> 00:38:07,452 It must be the others. 353 00:38:19,214 --> 00:38:22,342 - No. I can't see anyone. - Come here! 354 00:38:26,638 --> 00:38:29,516 Look at this. Tread carefully. 355 00:38:34,312 --> 00:38:35,980 Blimey! 356 00:38:40,693 --> 00:38:44,489 May I present Tore Gråvik? 357 00:39:47,218 --> 00:39:49,137 Lillian? 358 00:39:51,347 --> 00:39:53,308 Lillian! 359 00:39:55,435 --> 00:39:59,439 - What is it, Bernhard? - I don't know. Lillian 360 00:40:04,027 --> 00:40:06,195 My dressing gown. 361 00:40:16,956 --> 00:40:18,833 Lillian! 362 00:40:29,177 --> 00:40:33,306 Somethings up with Lillian. I don't know what it is. 363 00:40:49,447 --> 00:40:51,282 Lillian! 364 00:41:14,764 --> 00:41:18,768 - Lillian! Wake up. - Someone's calling me. 365 00:41:19,060 --> 00:41:20,853 Lillian! 366 00:41:23,815 --> 00:41:27,610 Someone called me. Where am I? 367 00:41:28,152 --> 00:41:31,781 You were sleepwalking, Lillian. Don't worry. 368 00:41:32,073 --> 00:41:35,576 Let's go back to the cabin. Come on. 369 00:41:36,953 --> 00:41:38,746 Take this. 370 00:41:59,559 --> 00:42:03,187 - Good night. - Good night, Lillian. 371 00:42:09,986 --> 00:42:12,905 The lake. For the second time. 372 00:42:14,657 --> 00:42:19,412 - It's getting warmer. - Don't make a big deal out of it. 373 00:42:20,079 --> 00:42:24,876 Many people are sleepwalkers. Some snore. Lillian sleepwalks. 374 00:42:25,168 --> 00:42:29,422 Sleepwalkers don't try to commit suicide. Lillian wanted to jump in. 375 00:42:29,714 --> 00:42:34,135 It's not that strange. In Oslo, she once laid down in a full bathtub. 376 00:42:34,427 --> 00:42:37,889 She woke up as soon as the water got in her nose. 377 00:42:38,181 --> 00:42:42,310 She didn't want to drown herself. And she swims like a fish. 378 00:42:42,852 --> 00:42:48,066 Amusing to hear such a sensible account. Everything can be explained. 379 00:42:49,150 --> 00:42:54,322 Some problems can't be solved by a multiplication table. 380 00:42:54,614 --> 00:42:59,827 Lillian wants to throw herself in the lake. And you call it sleepwalking. 381 00:43:00,119 --> 00:43:04,248 Using a bathtub as proof! You don't understand a thing. 382 00:43:04,540 --> 00:43:10,713 Don't you see Lillian is a medium? You want two plus two to be four. 383 00:43:11,422 --> 00:43:15,426 But two plus two can have any kind of result. 384 00:43:15,843 --> 00:43:17,428 As long as it's not four! 385 00:43:17,929 --> 00:43:22,141 Bravo, Mark. You're a spot on modern day Don Quixote. 386 00:43:22,558 --> 00:43:26,562 You fight windmills in a way that compels admiration. 387 00:43:27,313 --> 00:43:29,649 And for once, I almost agree. 388 00:43:30,441 --> 00:43:33,861 You agree? Then my wording must've been wrong. 389 00:43:34,612 --> 00:43:39,283 I agree that Lillian's sleepwalking isn't an explanation. 390 00:43:39,909 --> 00:43:45,832 It's no coincidence she walks to the lake. I even believe she's a medium. 391 00:43:46,165 --> 00:43:50,545 - Do you believe in goblins now? - Not for the moment. 392 00:43:50,920 --> 00:43:56,509 Don't be so glib. Let's agree to trust in the multiplication table. 393 00:44:09,564 --> 00:44:12,233 - Good morning. - Good day. 394 00:44:12,775 --> 00:44:16,445 If I spend much more time here, I'll turn into a B-person. 395 00:44:24,537 --> 00:44:26,914 What am I sitting here for? 396 00:44:28,833 --> 00:44:32,712 I have something that I can't remember - 397 00:44:33,337 --> 00:44:36,299 - that I have to remember I have to do. 398 00:44:37,300 --> 00:44:38,467 Out there. 399 00:44:56,652 --> 00:45:00,323 - Good morning. - Good morning. Sleepyhead. 400 00:45:00,615 --> 00:45:04,160 Heroes also need sleep. Where is everyone? 401 00:45:04,911 --> 00:45:08,748 Mark must be out luring wood nymphs. I haven't seen Harald all day. 402 00:45:09,040 --> 00:45:15,004 He's out following the track. Bugge's inside on his stamping ground. 403 00:45:15,671 --> 00:45:19,091 - Lillian's a sweet girl. - And newly engaged. 404 00:45:19,717 --> 00:45:22,428 Maybe I'm old-fashioned. 405 00:45:24,805 --> 00:45:28,434 I haven't just been sleeping. I've also been thinking. 406 00:45:29,060 --> 00:45:34,065 There's something about this place I don't know what it is. 407 00:45:34,690 --> 00:45:38,110 What has happened doesn't have a natural explanation. 408 00:45:38,402 --> 00:45:40,238 I can't find it, anyway. 409 00:45:40,529 --> 00:45:44,700 - The others all have their theories. - They do 410 00:45:45,952 --> 00:45:51,374 Bråten thinks Bjørn killed himself. But Lillian doesn't think so. 411 00:45:52,083 --> 00:45:55,211 It's only natural that she doesn't want to believe it. 412 00:45:55,503 --> 00:46:02,051 Harald thinks it's murder. And Mark thinks he was possessed by a 413 00:46:04,345 --> 00:46:05,972 But what does Bugge believe? 414 00:46:08,349 --> 00:46:10,726 He believes in the multiplication table. 415 00:46:31,706 --> 00:46:37,378 No. No. I can't stand it. I don't want to go on. 416 00:46:42,925 --> 00:46:45,845 No! I told you I will not go on! 417 00:47:43,611 --> 00:47:47,656 I'm sorry I drove you out from the living room this morning. 418 00:47:48,407 --> 00:47:53,204 I had a thought last night when Lillian was sleepwalking. 419 00:47:53,746 --> 00:47:57,541 It only made sense afterward. 420 00:47:59,543 --> 00:48:03,089 She seemed so strong-willed, determined, - 421 00:48:04,006 --> 00:48:08,135 - but I got the impression that it wasn't her own will. 422 00:48:10,388 --> 00:48:12,306 I think she was hypnotized. 423 00:48:15,017 --> 00:48:17,645 You're not stupid. I'm sure you're right. 424 00:48:18,187 --> 00:48:22,400 Isn't it peculiar given the presence of a professional hypnotist? 425 00:48:24,777 --> 00:48:26,904 Namely you. 426 00:48:29,615 --> 00:48:33,744 You suspect me? Your old friend? 427 00:48:35,871 --> 00:48:40,543 - Have you ever heard of magic? - Of course I have. Superstition. 428 00:48:41,043 --> 00:48:44,713 Far from it. Magic is closely related to hypnosis. 429 00:48:45,005 --> 00:48:49,093 You may call it a kind of long distance hypnosis. 430 00:48:50,845 --> 00:48:55,433 So someone somewhere is casting out 431 00:48:55,724 --> 00:48:58,227 a net for Lillian? 432 00:49:01,105 --> 00:49:03,065 She's in danger now. 433 00:49:03,566 --> 00:49:08,237 That's pure mumbo-jumbo. Don't tell me you believe in that? 434 00:49:08,654 --> 00:49:12,074 - Not only do I believe in it - Who should? 435 00:49:12,366 --> 00:49:15,536 What you don't know won't hurt you. 436 00:49:32,720 --> 00:49:37,933 I don't like thunder. I find it creepy. 437 00:49:39,977 --> 00:49:42,938 Creepiness. There's something peculiar about it. 438 00:49:43,230 --> 00:49:49,445 In India, people see dead people every day and it doesn't scare them. 439 00:49:50,488 --> 00:49:55,326 And why? Because they have a different spiritual culture. 440 00:49:55,701 --> 00:50:00,956 We think we know the full truth, but in reality we don't know a thing. 441 00:50:01,540 --> 00:50:04,793 Mentally, we're like children, like bushmen. 442 00:50:05,127 --> 00:50:08,005 We're only good at making technical toys - 443 00:50:08,297 --> 00:50:10,883 - that ought to be for children. 444 00:50:11,175 --> 00:50:17,181 Our helplessness is revealed in our dread of the spirits, of ghosts. 445 00:50:17,765 --> 00:50:20,893 - Galilei's judges - Stop it, Harald! 446 00:50:21,185 --> 00:50:24,230 - With what? - Stop pacing the floor. 447 00:50:24,939 --> 00:50:28,317 I didn't give it a thought. I'm sorry. 448 00:50:35,241 --> 00:50:41,830 Galilei's judges wouldn't look in his telescope. And why? 449 00:50:42,665 --> 00:50:45,042 Their world view would have collapsed. 450 00:50:45,334 --> 00:50:47,920 Their foundation would explode. 451 00:50:48,254 --> 00:50:52,591 It might have turned them crazy. They found it creepy. 452 00:50:53,133 --> 00:50:58,722 For the same reasons, modern man is afraid of seeing demons and ghosts. 453 00:50:59,306 --> 00:51:02,268 If he sees one, his world will explode. 454 00:51:04,603 --> 00:51:06,981 It struck nearby. 455 00:51:10,067 --> 00:51:11,193 I can't see anything. 456 00:51:11,485 --> 00:51:15,030 One more of those and we won't need to fear old age. 457 00:51:15,447 --> 00:51:19,702 - It's raining cats and dogs. - Our window is open. 458 00:51:20,202 --> 00:51:24,498 - Is it a big deal? - Hurry. And put the kettle on. 459 00:51:25,082 --> 00:51:27,376 - Bring some more crackers. - And beer. 460 00:51:27,668 --> 00:51:30,379 What's this? A conspiracy? 461 00:52:10,961 --> 00:52:12,755 Bernhard! 462 00:52:15,090 --> 00:52:19,303 There's someone in our room. We need light. Hurry. 463 00:52:23,891 --> 00:52:25,559 Go on in. 464 00:52:30,481 --> 00:52:32,775 There's nobody here now. 465 00:52:33,067 --> 00:52:35,944 Thinking of Bernhard's love of beer 466 00:52:36,236 --> 00:52:38,197 I only had half a lager. 467 00:52:38,739 --> 00:52:43,285 - Look at that. - Aha. Our occult friend. 468 00:52:44,536 --> 00:52:49,458 - He's moving closer. - Yes! That's it. 469 00:52:50,501 --> 00:52:56,882 Bråten told us Gråvik lost his left foot. But here the right is missing. 470 00:52:57,591 --> 00:53:01,095 - Maybe he remembered incorrectly. - Or the killer did. 471 00:53:01,762 --> 00:53:06,141 The tracks correspond with the account in the forged diary. 472 00:53:06,975 --> 00:53:09,645 I'm starting to understand it all. 473 00:53:11,146 --> 00:53:16,276 Will you let us in on your secret? Or will you, too, be secretive? 474 00:53:16,819 --> 00:53:19,655 I don't know. I'm not sure. 475 00:53:20,364 --> 00:53:23,075 What do you mean "you, too"? 476 00:53:23,826 --> 00:53:27,579 It's just that There has to be something. 477 00:53:28,247 --> 00:53:32,292 - You're not bleeding anymore. - Yes, a little. 478 00:53:33,001 --> 00:53:39,758 Are you going to let me float around without knowing a thing? 479 00:53:40,342 --> 00:53:44,722 I'll write a novel about this if I survive. And I won't spare you. 480 00:53:45,013 --> 00:53:49,727 Off with your heads. Your head, too, Prince of Darkness. 481 00:53:54,565 --> 00:53:59,570 It's getting dangerous. Don't you see the forces we're dealing with? 482 00:54:00,070 --> 00:54:04,491 - I suggest we go back into town. - No way. Not now. 483 00:54:05,159 --> 00:54:09,371 - Do you think it's a parlor game? - Of course we stay. 484 00:54:09,663 --> 00:54:11,749 I warn you. 485 00:54:12,416 --> 00:54:17,546 When the uninitiated play with such forces they get punished. 486 00:55:19,066 --> 00:55:21,735 Checkmate in your next move. 487 00:55:26,073 --> 00:55:30,160 - I'll go to bed, then. - Let's hope for a quiet night. 488 00:55:30,786 --> 00:55:35,707 There's hope until you're 70, said the virgin. Later there's just hope. 489 00:55:37,084 --> 00:55:39,670 - Good night. - Sweet dreams. 490 00:55:40,045 --> 00:55:43,257 Say hi to the mysterious Gran. 491 00:55:43,799 --> 00:55:46,510 Forgive him for going his own way. 492 00:55:46,885 --> 00:55:52,599 Bernhard! You're saying something! Why didn't I think of that? 493 00:55:54,935 --> 00:56:00,482 Gran! He's gone. Hurry up and fetch the torch. 494 00:56:35,559 --> 00:56:39,521 - Why do you think he's at the lake? - Save your breath. 495 00:57:15,474 --> 00:57:17,601 There! 496 00:58:05,065 --> 00:58:08,485 Gran! Gran! 497 00:58:10,112 --> 00:58:12,072 It's life or death! 498 00:58:25,168 --> 00:58:28,672 Look! Somethings shining down there. 499 00:58:35,345 --> 00:58:38,598 - It's his torch. - Point it here. 500 00:58:54,614 --> 00:58:59,661 We found him only two minutes after he fell, but he was dead. 501 00:59:00,579 --> 00:59:04,708 It doesn't sound like your typical drowning accident. 502 00:59:08,712 --> 00:59:11,465 Could he have been killed? 503 00:59:12,883 --> 00:59:17,262 There's no evidence of a struggle. 504 00:59:18,055 --> 00:59:21,391 So he threw himself in the lake of his own free will? 505 00:59:22,350 --> 00:59:23,685 Yes. 506 00:59:25,103 --> 00:59:28,023 But Harald couldn't swim. 507 00:59:28,857 --> 00:59:31,902 Maybe he stumbled. Fell in the water and got a cramp. 508 00:59:32,194 --> 00:59:36,198 - People have died of fear before. - Died of fear? 509 00:59:37,407 --> 00:59:40,786 Even a trained swimmer can panic when his head is suddenly under water. 510 00:59:41,078 --> 00:59:44,831 It's a possibility. An autopsy could tell us more. 511 00:59:45,332 --> 00:59:47,709 That's not necessary. 512 00:59:48,043 --> 00:59:51,713 Tell me, Bråten. Is it possible for you to stay here tonight? 513 00:59:52,339 --> 00:59:56,676 - You think something will happen? - Yes. 514 00:59:57,385 --> 01:00:01,890 We have to carry him away. I only have two men. 515 01:00:02,599 --> 01:00:06,937 - But Mark offered his help - He did? 516 01:00:12,901 --> 01:00:14,903 Then it's settled. 517 01:00:15,237 --> 01:00:19,157 I'll see them on their way, getting over the humps. 518 01:00:33,630 --> 01:00:36,925 - Would you be so kind as to help us? - Of course. 519 01:00:38,260 --> 01:00:40,011 Bernhard 520 01:00:43,765 --> 01:00:46,184 - How's Lillian? - She's asleep now. 521 01:00:46,476 --> 01:00:50,355 - Bugge talked to her a long time. - How is she coping? 522 01:00:51,815 --> 01:00:56,528 I don't understand her. It's as if it goes right over her. 523 01:00:57,988 --> 01:01:01,575 - What do you mean? - As if Bugge has 524 01:01:07,205 --> 01:01:09,666 I'll go in the kitchen. 525 01:01:13,670 --> 01:01:16,214 Do you really think something will happen? 526 01:01:16,923 --> 01:01:20,260 I think the riddle will be solved tonight. 527 01:01:21,303 --> 01:01:23,388 The night before August 23. 528 01:01:24,181 --> 01:01:29,186 Don't you remember the legend? Tonight we'll hear Gråvik's cries. 529 01:04:02,714 --> 01:04:07,177 I got a little wet. Mark isn't back yet? 530 01:04:08,928 --> 01:04:10,597 No. 531 01:04:11,890 --> 01:04:16,186 Is it Werner's diary? Scary reading. 532 01:04:19,022 --> 01:04:24,402 - What's going to happen tonight? - I've discussed the plan with Bugge. 533 01:04:26,571 --> 01:04:28,365 I see 534 01:04:37,582 --> 01:04:39,459 You can't expect me to like it. 535 01:04:40,835 --> 01:04:44,422 - Am I interrupting? - Not at all. 536 01:04:44,964 --> 01:04:49,886 - Then it's settled. - Come in the living room afterward. 537 01:04:57,977 --> 01:05:01,314 - What was your tête-à-tête? - It was nothing. 538 01:05:02,065 --> 01:05:05,735 - You seem nervous. - Not at all. 539 01:05:09,906 --> 01:05:13,701 - What are you all up to? - Nothing. 540 01:05:24,712 --> 01:05:28,967 - I'm glad you came. Just a minute. - I'll take a look for Mark. 541 01:05:29,259 --> 01:05:32,762 - There are a few minutes left. - Well? 542 01:05:33,388 --> 01:05:38,309 I consider the mystery surrounding Werner's disappearance to be solved. 543 01:05:39,436 --> 01:05:42,564 You solved the mystery? How? 544 01:05:42,981 --> 01:05:47,152 - By using this one. And Lillian. - Lillian? 545 01:05:48,736 --> 01:05:52,532 Remember the story she told on the train about her and her brother? 546 01:05:53,032 --> 01:05:58,413 - The one with the car crash? - Yes, and how she felt the danger. 547 01:05:58,872 --> 01:06:05,378 Isn't telepathy common between people who are very close? 548 01:06:05,837 --> 01:06:08,631 Even more so when they love each other. 549 01:06:09,424 --> 01:06:13,178 Bjørn Werner loved his sister passionately. 550 01:06:14,053 --> 01:06:18,725 - Loved? You mean - Yes. I'm afraid so. 551 01:06:19,434 --> 01:06:25,773 And Bjørn got ill. "What I love and cannot own, nobody else can touch." 552 01:06:27,525 --> 01:06:30,945 When Gran was engaged to Lillian, it was a catastrophe. 553 01:06:31,321 --> 01:06:35,033 Bj0rn moved up here and was possessed. 554 01:06:35,325 --> 01:06:39,746 He became obsessed with the Grøvik legend because it's his own story. 555 01:06:40,038 --> 01:06:42,874 Yes, they were brother and sister. 556 01:06:43,416 --> 01:06:46,169 In the diary, he mentions evil forces. 557 01:06:46,628 --> 01:06:50,215 But he fell victim to his own sick imagination. 558 01:06:52,175 --> 01:06:55,553 You remember the dream? The lillies in the lake? 559 01:06:55,887 --> 01:07:00,850 Bjørn and Lillian had that same dream with slight variations. 560 01:07:01,142 --> 01:07:06,022 - It was Lillian's dream you read. - So Lillian's your patient? 561 01:07:08,149 --> 01:07:12,403 She's been suffering from a fixation of her brother. 562 01:07:12,737 --> 01:07:17,742 - How can the dream solve the case? - Dreams are like riddles. 563 01:07:18,576 --> 01:07:22,705 The lilies in the lake are symbols of Lillian. 564 01:07:22,997 --> 01:07:30,380 - And the log that smudged her - Gran means "spruce"! Harald Gran. 565 01:07:31,214 --> 01:07:34,717 And the furry creature who saved her and took her down was Bjørn. 566 01:07:35,301 --> 01:07:40,306 The dream was a telepathic signal from brother to sister. 567 01:07:41,891 --> 01:07:47,981 He started calling her. His plan was to drag her down to him in the lake. 568 01:07:51,526 --> 01:07:56,489 - Why didn't he succeed? - His story goes like the legend. 569 01:07:56,948 --> 01:08:02,120 Symbolically, you could say that Tore Gråvik crept into him - 570 01:08:02,412 --> 01:08:03,663 - and pulled him under. 571 01:08:09,085 --> 01:08:11,838 - Well, Bråten? - No. And it's soon midnight. 572 01:08:12,130 --> 01:08:14,841 - It doesn't look as if he's coming. - Strange. 573 01:08:17,302 --> 01:08:19,304 We have to stick to the plan anyway. 574 01:08:21,806 --> 01:08:25,268 - I think so. - Are you ready, Bernhard? 575 01:08:26,477 --> 01:08:31,691 - Ready? For what? - Meeting Gråvik at the lake. 576 01:08:32,734 --> 01:08:37,322 - We're going there now? - Yes. You're not scared, are you? 577 01:08:38,823 --> 01:08:40,992 Scared? 578 01:08:52,420 --> 01:08:55,965 - What about Bråten? - He stays here keeping watch. 579 01:08:56,633 --> 01:09:01,596 Listen closely now. Whatever happens, however crazy it looks, - 580 01:09:01,888 --> 01:09:04,557 - you must promise me to keep quiet. 581 01:09:05,683 --> 01:09:09,604 If something doesn't go according to plan, I'll act right away. 582 01:09:10,438 --> 01:09:12,398 Why do you say this? 583 01:09:12,690 --> 01:09:15,401 I know I'll put you to a test. 584 01:09:18,154 --> 01:09:20,031 - I see. - No. 585 01:09:20,365 --> 01:09:23,951 - Aren't we going to the lake? - We're taking the long way round. 586 01:09:55,733 --> 01:09:57,944 It's fine here. Come on. 587 01:10:03,157 --> 01:10:04,701 Down. 588 01:10:19,966 --> 01:10:21,509 Wait. 589 01:10:38,443 --> 01:10:40,486 - How long - Shh! 590 01:10:40,778 --> 01:10:44,741 Remember your promise. Not a sound. 591 01:10:49,120 --> 01:10:50,830 Lillian 592 01:10:51,122 --> 01:10:54,083 - You're not going to - Be quiet. 593 01:11:30,161 --> 01:11:31,370 But 594 01:11:53,518 --> 01:11:56,479 We have to catch him. Come on! 595 01:12:05,196 --> 01:12:07,573 V?“ 596 01:12:30,304 --> 01:12:32,348 We have to find him. 597 01:12:59,083 --> 01:13:00,126 Come on, Bernhard. 598 01:13:00,418 --> 01:13:06,591 We can't do a thing. It's no use. I'll tell you why later. 599 01:13:06,966 --> 01:13:10,553 Then you'll understand. Come on. 600 01:13:38,497 --> 01:13:39,874 Well? 601 01:13:40,166 --> 01:13:44,545 - A shame you didn't come sooner. - You didn't catch him? 602 01:13:44,921 --> 01:13:47,423 - But maybe it's for the best. - How can you say that? 603 01:13:48,174 --> 01:13:51,677 Forgive me, Bernhard. He'd never be human again. 604 01:13:51,969 --> 01:13:56,182 - But Lillian - Lillian's asleep. 605 01:13:56,724 --> 01:14:00,895 She is? So it was you who 606 01:14:01,520 --> 01:14:06,484 - Yes. - Sit down by the fireplace, my dear. 607 01:14:07,652 --> 01:14:11,405 - Why put her through this? - There was no other way. 608 01:14:11,864 --> 01:14:16,994 - And Sonja's a brilliant diver. - Bråten was looking after me. 609 01:14:19,830 --> 01:14:24,251 - Perhaps you'll explain it all now. - Yes, of course. 610 01:14:25,920 --> 01:14:31,425 The first time Wernerjumped in, he swam for a while and got up again. 611 01:14:32,134 --> 01:14:35,096 Then he hid in the wood and waited. 612 01:14:35,596 --> 01:14:39,850 - Waited for Lillian? - He hoped she'd bring Gran. 613 01:14:41,352 --> 01:14:43,938 He identified himself completely with Gråvik. 614 01:14:44,563 --> 01:14:48,526 He'd rather see Lillian dead than in the hands of another. 615 01:14:48,818 --> 01:14:50,945 He wanted to kill her lover. 616 01:14:51,362 --> 01:14:55,116 So it was his will that drove Lillian to sleepwalk? 617 01:14:55,866 --> 01:14:59,412 When you sleep, the telepathic contact is stronger. 618 01:14:59,745 --> 01:15:02,957 She was a helpless medium. 619 01:15:03,666 --> 01:15:08,421 But what about Harald Gran? He also discovered it was Werner? 620 01:15:09,380 --> 01:15:11,424 I think he had a hunch. 621 01:15:13,050 --> 01:15:16,137 Remember the saw he found in the shack? 622 01:15:16,887 --> 01:15:20,725 Werner put a dowel under his shoe, but on the wrong leg. 623 01:15:21,475 --> 01:15:25,688 Gran discovered this. He wanted to trace his track while it was wet. 624 01:15:28,024 --> 01:15:30,609 But Werner knew that Gran couldn't swim. 625 01:15:33,487 --> 01:15:38,617 - How could you predict all this? - Remember Lillian's my patient. 626 01:15:38,909 --> 01:15:42,496 As her psychiatrist, I had an unusual weapon against him. 627 01:15:42,997 --> 01:15:47,501 By reading her dreams, I got access to his plans. 628 01:15:48,210 --> 01:15:51,130 But that's amazing. 629 01:15:52,089 --> 01:15:54,967 Is it really? Amazing? 630 01:15:55,760 --> 01:15:58,179 It's a psychological explanation, - 631 01:15:58,471 --> 01:16:03,976 - but it's only one part of the equation. We're obviously facing 632 01:16:06,312 --> 01:16:11,400 Yes. You still haven't understood that man is surrounded by darkness? 633 01:16:13,277 --> 01:16:19,450 Stop all your superstitious nonsense. There's no such thing as 634 01:16:21,702 --> 01:16:25,289 God almighty. Where did this come from? 635 01:16:26,916 --> 01:16:29,251 A crow's feather. 50204

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.