Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,041 --> 00:00:07,958
A NETFLIX SERIES
2
00:00:08,041 --> 00:00:11,458
THIS IS A TRUE STORY.
3
00:00:11,541 --> 00:00:14,000
NONE OF THIS REALLY HAPPENED.
4
00:00:24,125 --> 00:00:27,791
EAST BERLIN
5
00:00:35,375 --> 00:00:36,375
Always ready.
6
00:00:59,500 --> 00:01:00,916
Hi there, Comrade Lenin.
7
00:01:02,333 --> 00:01:03,708
Look here.
8
00:01:05,958 --> 00:01:07,333
A little farewell gift.
9
00:01:24,375 --> 00:01:26,541
Well, I'm amazed.
10
00:02:00,041 --> 00:02:01,125
A Campari and orange.
11
00:02:13,000 --> 00:02:15,291
Hey. How you doing?
12
00:02:18,833 --> 00:02:21,250
I can buy us both a schnapps if you like?
13
00:02:24,000 --> 00:02:26,708
I'm Sven. Okay.
14
00:04:09,791 --> 00:04:12,625
One little piggy, two little piggies.
15
00:04:13,125 --> 00:04:15,500
All the little piggies went home.
16
00:05:57,833 --> 00:05:59,375
Evening, comrades. All right?
17
00:06:17,208 --> 00:06:18,125
Yeah, sure.
18
00:06:19,333 --> 00:06:20,375
What?
19
00:06:20,458 --> 00:06:21,375
Oh, nothing.
20
00:06:22,000 --> 00:06:23,291
It's cough medicine.
21
00:06:23,375 --> 00:06:24,500
For a cough.
22
00:06:24,583 --> 00:06:25,416
What cough?
23
00:06:28,291 --> 00:06:29,916
You're disgusting, you know that?
24
00:06:30,000 --> 00:06:32,416
You say I don't have a cough,
so why get worked up?
25
00:06:32,500 --> 00:06:33,791
You may have other diseases.
26
00:06:33,875 --> 00:06:35,166
Diseases? Like what?
27
00:06:35,250 --> 00:06:36,625
How would I know? TB?
28
00:06:36,708 --> 00:06:39,916
-You have a cough with TB too?
-You don't have a cough.
29
00:06:40,708 --> 00:06:42,916
Why else would
I take cough medicine, Andi?
30
00:06:43,000 --> 00:06:44,250
Because of your jitters.
31
00:06:44,333 --> 00:06:46,833
Stop crawling up my ass, okay?
32
00:06:49,875 --> 00:06:51,083
Where is she?
33
00:06:52,250 --> 00:06:53,625
Better not have screwed up.
34
00:06:53,708 --> 00:06:56,041
The Wall will come down
before she screws up.
35
00:06:58,875 --> 00:07:00,125
Window down, please.
36
00:07:03,541 --> 00:07:06,041
Parking is absolutely forbidden here,
my friends.
37
00:07:06,125 --> 00:07:08,250
-And you haven't got a clue, moron!
-Excuse me?
38
00:07:08,333 --> 00:07:10,416
This is a State Security operation.
39
00:07:10,500 --> 00:07:14,000
So get lost now or I'll rip your head off
and shit down your throat!
40
00:07:14,083 --> 00:07:17,541
Uwe, that's enough! I'm sorry, comrade.
41
00:07:17,625 --> 00:07:19,625
Have a nice evening, comrades.
42
00:07:19,708 --> 00:07:21,041
Cunt motherfucker asshole.
43
00:07:22,208 --> 00:07:23,875
What? What is it?
44
00:07:25,125 --> 00:07:28,875
-I'll show the cunt.
-Leave... leave it. Shut the door.
45
00:07:28,958 --> 00:07:30,000
Okay, there you go.
46
00:07:31,375 --> 00:07:33,041
You wear me out, Uwe.
47
00:07:38,583 --> 00:07:39,416
There she is.
48
00:07:50,458 --> 00:07:51,541
Comrade Wolf,
49
00:07:52,666 --> 00:07:55,041
target eliminated.
50
00:07:55,125 --> 00:07:56,500
The Firm is much obliged.
51
00:08:06,833 --> 00:08:08,041
Fresh from the West.
52
00:08:12,666 --> 00:08:14,458
Well, how cool is that?
53
00:08:22,291 --> 00:08:23,416
BEAUTIFUL WORLD
54
00:08:28,833 --> 00:08:31,041
-My colleagues from Homicide. Yeah.
-Colleagues?
55
00:08:31,125 --> 00:08:36,250
Yeah, we know each other.
I'm Sven from Fraud.
56
00:08:36,333 --> 00:08:37,583
You reported the murder?
57
00:08:37,666 --> 00:08:39,291
Yes, that's right.
58
00:08:39,375 --> 00:08:41,375
I just happened to be there.
59
00:08:41,458 --> 00:08:42,875
I saw the suspect.
60
00:08:42,958 --> 00:08:44,500
She was sitting right next to me.
61
00:08:44,583 --> 00:08:47,666
So, female, about five foot five inches,
mid-to-late-20s, very attractive,
62
00:08:47,750 --> 00:08:50,250
in quite good physical shape,
63
00:08:50,333 --> 00:08:52,833
with a knife here on her leg.
64
00:08:53,833 --> 00:08:57,833
Had a kind of determined walk and look,
65
00:08:59,000 --> 00:09:00,250
like a tiger.
66
00:09:02,208 --> 00:09:05,375
{\an8}Exactly. And yeah,
I drew a kind of composite sketch.
67
00:09:05,458 --> 00:09:07,958
{\an8}This is what she looked like,
more or less.
68
00:09:08,041 --> 00:09:09,916
-This is her?
-Yeah.
69
00:09:10,000 --> 00:09:13,958
Okay, I don't want to insult you
and your artistic talent, Petzold,
70
00:09:14,041 --> 00:09:15,833
but this is of little use.
71
00:09:15,916 --> 00:09:18,291
Nonsense. Let's fax it
to all precincts right away.
72
00:09:19,333 --> 00:09:21,291
I'll call Ms. Stäblein at the precinct.
73
00:09:21,375 --> 00:09:23,708
She'll redo a better version,
but thanks for trying.
74
00:09:24,250 --> 00:09:26,875
Petzold, dude, you're as drunk as a skunk.
75
00:09:27,958 --> 00:09:29,333
What?
76
00:09:30,041 --> 00:09:31,416
Stop.
77
00:09:31,500 --> 00:09:32,333
But...
78
00:09:37,916 --> 00:09:40,208
{\an8}MINISTRY FOR STATE SECURITY
EAST BERLIN
79
00:09:47,541 --> 00:09:48,375
Bye.
80
00:10:03,416 --> 00:10:04,250
Come in.
81
00:10:05,583 --> 00:10:06,458
Colonel?
82
00:10:08,916 --> 00:10:12,000
Informant "Granddaughter"
has returned from a successful operation.
83
00:10:12,083 --> 00:10:14,250
Well, I'm really pleased to hear that.
84
00:10:21,583 --> 00:10:23,208
The girl is a good agent, huh?
85
00:10:23,291 --> 00:10:25,625
-Yes, sir.
-Very good, right?
86
00:10:25,708 --> 00:10:26,791
Yes. She is.
87
00:10:26,875 --> 00:10:28,833
And very attractive, right?
88
00:10:29,958 --> 00:10:31,708
Don't worry, sir.
89
00:10:31,791 --> 00:10:33,583
The purpose of my private relationship
90
00:10:33,666 --> 00:10:36,041
with Kleo Straub
is to guide her effectively.
91
00:10:36,125 --> 00:10:41,541
If there's anything amorous about it,
I'll cut your balls off and fire you both.
92
00:10:42,166 --> 00:10:43,791
-Is that clear?
-Yes, sir.
93
00:10:45,541 --> 00:10:47,083
Okay, Wolf, you can go home now.
94
00:11:05,250 --> 00:11:10,125
NO DUMPING!
95
00:11:43,666 --> 00:11:47,000
Pitti's looking for a tie, oh boy.
96
00:11:47,083 --> 00:11:50,541
You want to look
real smart tomorrow too, huh?
97
00:11:51,666 --> 00:11:54,750
Hey, I'm telling you,
don't make fun of me.
98
00:12:02,500 --> 00:12:03,500
Oh, good evening.
99
00:12:04,000 --> 00:12:05,416
Good evening.
100
00:12:16,625 --> 00:12:17,583
Wash your hands.
101
00:12:18,125 --> 00:12:21,458
Wash my hands? Have you washed your hands?
102
00:12:22,625 --> 00:12:24,250
Come on. Show me.
103
00:13:09,750 --> 00:13:10,791
Take it away.
104
00:13:13,333 --> 00:13:14,541
What, are you pregnant?
105
00:13:18,958 --> 00:13:19,875
Yes.
106
00:13:21,083 --> 00:13:21,916
You're joking.
107
00:13:22,583 --> 00:13:23,958
What if I'm not?
108
00:13:24,750 --> 00:13:28,208
If you're not, no idea, then.
109
00:13:29,250 --> 00:13:30,666
I'd become a dad, I guess.
110
00:13:34,666 --> 00:13:39,083
Kleo, stop messing around.
Seriously now, okay?
111
00:13:44,541 --> 00:13:45,708
Aren't you happy?
112
00:13:47,583 --> 00:13:49,375
Of course I'm happy!
113
00:13:54,500 --> 00:13:55,958
How long have you known?
114
00:13:56,041 --> 00:14:00,208
For 56 days, eight hours, and 52 seconds.
115
00:14:00,291 --> 00:14:02,666
That long? And you didn't say anything?
116
00:14:02,750 --> 00:14:03,875
Girl or boy?
117
00:14:03,958 --> 00:14:06,333
She'll be a first-class agent, I hope.
118
00:14:06,416 --> 00:14:10,750
Those are really big footsteps
119
00:14:10,833 --> 00:14:14,208
for her to follow with you as a mom.
120
00:14:16,500 --> 00:14:18,333
What will we do about the Firm?
121
00:14:18,916 --> 00:14:21,833
Someone else will have to eliminate
the enemies of the state now.
122
00:14:22,416 --> 00:14:27,083
Today was my last mission for a while.
I'll go to elite training, figure skating.
123
00:14:27,166 --> 00:14:28,000
I like that idea.
124
00:14:28,083 --> 00:14:30,333
My breasts will get really big.
125
00:14:37,333 --> 00:14:38,416
Take your top off.
126
00:15:11,208 --> 00:15:12,041
Shit.
127
00:15:18,541 --> 00:15:22,000
Seriously, am I supposed to think
you've had a stroke or just dropped dead?
128
00:15:22,083 --> 00:15:24,250
A stroke. I pretended to have a stroke.
129
00:15:24,333 --> 00:15:26,708
My God, Sven. What goes on in your head?
130
00:15:27,208 --> 00:15:30,458
Two days ago you went out for a beer,
and you come home just now,
131
00:15:30,541 --> 00:15:33,333
without calling,
without letting me know in any way.
132
00:15:33,416 --> 00:15:35,333
Hey, I've been worried.
133
00:15:35,416 --> 00:15:38,166
In my version,
I'd have already made breakfast
134
00:15:38,250 --> 00:15:41,083
with coffee and rolls
and eggs and all that shit.
135
00:15:41,166 --> 00:15:42,583
Didn't we say we'd call?
136
00:15:43,750 --> 00:15:47,541
We did. I'm sorry, really.
137
00:15:48,041 --> 00:15:51,000
But something completely crazy happened.
You won't believe it.
138
00:15:51,541 --> 00:15:56,500
A murder at Big Eden.
And who witnessed it? Me.
139
00:15:59,708 --> 00:16:00,541
It's a chance.
140
00:16:03,083 --> 00:16:05,416
It's my chance.
141
00:16:09,625 --> 00:16:10,458
Hi, Dad.
142
00:16:12,708 --> 00:16:13,541
Oh God.
143
00:16:13,625 --> 00:16:16,375
What? What is it?
144
00:16:16,458 --> 00:16:18,333
-Dad, you stink.
-You stink.
145
00:16:21,208 --> 00:16:22,166
This is awesome.
146
00:16:25,750 --> 00:16:28,666
Do you know what's awesome?
Sleep is awesome.
147
00:16:30,166 --> 00:16:31,666
Sven, come to bed now.
148
00:16:41,500 --> 00:16:45,125
POLICE
149
00:16:45,958 --> 00:16:47,333
-Morning Petzold.
-Morning.
150
00:16:47,916 --> 00:16:49,166
Got to be time for that.
151
00:17:00,750 --> 00:17:04,208
Svenny, all day yesterday,
I didn't call her once, like you said.
152
00:17:04,291 --> 00:17:05,291
-Yeah?
-Yeah.
153
00:17:05,375 --> 00:17:06,291
Great, Freddy.
154
00:17:06,375 --> 00:17:09,833
Instead I called five times last night.
Got totally wasted at Diener's.
155
00:17:09,916 --> 00:17:12,250
Left a load of nonsense
on her answering machine,
156
00:17:12,333 --> 00:17:13,208
"You're so great."
157
00:17:13,291 --> 00:17:14,625
The sixth time, she answered.
158
00:17:14,708 --> 00:17:16,833
She didn't think it was so great. Thanks.
159
00:17:17,333 --> 00:17:21,166
Hey, seriously, I don't think
she's that wonderful, your Natalie.
160
00:17:23,625 --> 00:17:25,375
She's a bit fancy-schmancy, right?
161
00:17:25,458 --> 00:17:28,375
Easy for you to say, you've got Jenny.
Not everyone's so lucky.
162
00:17:28,458 --> 00:17:31,791
What do you mean "lucky"?
I'm just a really awesome guy.
163
00:17:31,875 --> 00:17:34,625
You're a really awesome guy?
What am I then, a yokel?
164
00:17:34,708 --> 00:17:36,333
Come on, we'll go shopping,
165
00:17:36,416 --> 00:17:38,875
we'll get you a haircut,
a nice set of wheels.
166
00:17:38,958 --> 00:17:40,791
Are you just fucking with me, or what?
167
00:17:41,333 --> 00:17:42,500
Hey.
168
00:17:44,166 --> 00:17:46,750
Soon you'll be
telling your lady stories to someone else.
169
00:17:46,833 --> 00:17:47,666
How's that?
170
00:17:47,750 --> 00:17:49,666
I was at the Eden last night.
171
00:17:49,750 --> 00:17:51,958
The Eden?
Where the murder happened, right?
172
00:17:52,041 --> 00:17:55,333
Exactly. And I saw the suspect. Here.
173
00:17:55,833 --> 00:17:57,625
Stäblein drew it from my description.
174
00:17:57,708 --> 00:18:00,000
What's this?
Looks like a ten-year-old kid.
175
00:18:00,083 --> 00:18:02,750
The fuck you talking about?
You've any idea what it means?
176
00:18:02,833 --> 00:18:03,666
What does it mean?
177
00:18:03,750 --> 00:18:06,250
I'm gonna solve this case.
178
00:18:06,333 --> 00:18:09,458
You're gonna solve this case?
What's wrong with you?
179
00:18:09,541 --> 00:18:10,791
-I'm telling you...
-One sec.
180
00:18:10,875 --> 00:18:12,250
Sven. Svenny?
181
00:18:15,916 --> 00:18:17,125
Hello, Mr. Böttger.
182
00:18:17,208 --> 00:18:20,708
Any news in the Eden case? The woman?
183
00:18:20,791 --> 00:18:23,000
I wanted to find out what was happening.
184
00:18:23,083 --> 00:18:25,416
Yes, your work of art.
Michalzik told me about it.
185
00:18:25,500 --> 00:18:29,083
I'm afraid not, despite a major search.
186
00:18:29,583 --> 00:18:31,333
She must have vanished into thin air.
187
00:18:31,416 --> 00:18:35,000
Well, if your colleagues
need any assistance,
188
00:18:35,583 --> 00:18:37,916
any time, always happy to help. Okay?
189
00:18:38,000 --> 00:18:39,958
Before you go
offering assistance to others,
190
00:18:40,041 --> 00:18:42,750
first you ought
to do your own job properly, Petzold!
191
00:18:46,708 --> 00:18:47,541
Come in.
192
00:18:51,875 --> 00:18:53,583
This was intercepted by our resident
193
00:18:53,666 --> 00:18:56,000
with the West Berlin
law enforcement authorities.
194
00:18:56,083 --> 00:18:57,458
I thought...
195
00:18:57,541 --> 00:18:58,666
Thanks, Heinrich.
196
00:19:07,958 --> 00:19:09,125
Damn it.
197
00:19:19,458 --> 00:19:22,583
Comrade? Yes, it's me, Lt. Ludger.
198
00:19:22,666 --> 00:19:23,750
We've got a problem.
199
00:19:23,833 --> 00:19:25,625
The suitcase is safe, right?
200
00:19:27,333 --> 00:19:31,625
For he's a jolly good fellow
For he's a jolly good fellow
201
00:19:31,708 --> 00:19:34,250
Which nobody can deny
202
00:19:34,333 --> 00:19:35,416
Cheers.
203
00:19:36,125 --> 00:19:39,708
To Comrade Straub,
the best agent commander in our ranks.
204
00:19:40,250 --> 00:19:43,000
Three cheers
for our comrade Colonel-General. Hip-hip...
205
00:19:43,083 --> 00:19:47,250
Hooray.
206
00:19:48,333 --> 00:19:49,625
Kleo, my child.
207
00:19:51,625 --> 00:19:53,375
Comrade Mielke.
208
00:19:53,458 --> 00:19:55,541
Yes. A great honor.
209
00:19:56,625 --> 00:19:58,916
He came especially to congratulate me.
210
00:20:05,583 --> 00:20:08,416
A portable radio. Thank you very much.
211
00:20:08,500 --> 00:20:12,041
Grandpa, I know you already have one,
but this one is stereo and it's got bass,
212
00:20:12,125 --> 00:20:15,958
and you enjoy listening to music so much,
so I thought you'd like it.
213
00:20:16,041 --> 00:20:18,500
Turn the thing on, then.
I've no idea how it works.
214
00:20:18,583 --> 00:20:19,416
Watch.
215
00:21:00,833 --> 00:21:02,291
It's perfect. Thank you.
216
00:21:02,375 --> 00:21:04,291
Good, I'm glad.
217
00:21:04,833 --> 00:21:07,583
Otto? The Minister wants to say goodbye.
218
00:21:08,208 --> 00:21:10,458
Thanks, Klaus. I'm coming.
219
00:21:12,541 --> 00:21:15,541
Okay, Grandpa,
I'm heading off too for my night shift.
220
00:21:16,625 --> 00:21:18,083
See you next week.
221
00:21:18,875 --> 00:21:19,750
Uh-huh.
222
00:21:19,833 --> 00:21:22,291
Enjoy the rest of your birthday. Bye.
223
00:21:37,791 --> 00:21:42,708
BERLIN-MARZAHN
FOOTBRIDGE TO MÄRKISCHE - ALLEE
224
00:21:47,583 --> 00:21:49,166
Watch where you're going, miss.
225
00:21:49,250 --> 00:21:50,500
Yes. I'm sorry.
226
00:21:55,625 --> 00:21:58,041
Yes, and then I went
to the disco by myself, you know?
227
00:21:58,125 --> 00:21:59,041
Yeah.
228
00:21:59,125 --> 00:22:02,666
And thought I'd just take a look,
and then I met Marco.
229
00:22:02,750 --> 00:22:06,375
-Marco?
-Yes, Marco from Fangschleuse.
230
00:22:06,458 --> 00:22:08,666
And then we danced for a bit
and it was really cool.
231
00:22:08,750 --> 00:22:11,875
And then he told me
he works at the Wilthen brandy distillery.
232
00:22:11,958 --> 00:22:14,416
And I say to him,
233
00:22:14,500 --> 00:22:18,791
"Just watch you don't become an alcoholic
if you've got the stuff on tap all day."
234
00:22:18,875 --> 00:22:19,875
You know?
235
00:22:19,958 --> 00:22:22,250
And then he says quite seriously,
236
00:22:22,333 --> 00:22:25,625
"I've been drinking the stuff for years.
I'd know if I was an alcoholic."
237
00:22:25,708 --> 00:22:27,500
A miracle, huh? Can you believe that?
238
00:22:27,583 --> 00:22:29,416
-Ms. Straub?
-Yes?
239
00:22:29,500 --> 00:22:31,041
We ask that you come with us.
240
00:22:31,666 --> 00:22:32,875
And you are?
241
00:22:32,958 --> 00:22:33,833
What's this about?
242
00:22:33,916 --> 00:22:35,875
You've been reported.
243
00:22:35,958 --> 00:22:39,375
It must be a misunderstanding.
My name is Kleo Straub.
244
00:22:39,458 --> 00:22:41,125
Come with us, please.
245
00:22:44,958 --> 00:22:46,041
Come on.
246
00:22:47,583 --> 00:22:51,666
What should I tell them, Kleo?
I can't say you've been arrested.
247
00:22:51,750 --> 00:22:53,500
It'll be cleared up in no time, Jutta.
248
00:23:00,833 --> 00:23:03,708
Ms. Straub,
you're accused of revealing secrets.
249
00:23:03,791 --> 00:23:07,083
You handed over the blueprints
of the Sternradio cassette recorder
250
00:23:07,166 --> 00:23:11,583
SKR 800 Mir
to a representative of the class enemy.
251
00:23:11,666 --> 00:23:13,250
That's ridiculous.
252
00:23:13,333 --> 00:23:16,250
You work
for Sternradio Entertainment Electronics.
253
00:23:16,333 --> 00:23:18,416
That's right. In production.
254
00:23:19,083 --> 00:23:20,583
How do you explain this?
255
00:23:24,750 --> 00:23:26,458
I accidentally bumped into this man.
256
00:23:26,541 --> 00:23:30,166
This man is an enemy agent
from West Germany.
257
00:23:30,250 --> 00:23:32,791
He was detained at the border
shortly after this.
258
00:23:32,875 --> 00:23:37,958
Call Reconnaissance, Division 18.
They'll clear this all up.
259
00:23:38,041 --> 00:23:40,333
You were brought up by your grandfather.
260
00:23:40,416 --> 00:23:41,250
That's right.
261
00:23:41,333 --> 00:23:45,833
And my grandfather works
for Reconnaissance, Division One. Ask him.
262
00:23:45,916 --> 00:23:49,666
There is no mention
of anyone by the name of Kleo Straub
263
00:23:49,750 --> 00:23:52,333
in all of the
Ministry of State Security's records.
264
00:23:52,416 --> 00:23:54,041
Are you lying for personal gain?
265
00:23:54,125 --> 00:23:55,041
No!
266
00:23:55,666 --> 00:24:01,708
I'm an unofficial State Security employee!
Reconnaissance, Division 18.
267
00:24:01,791 --> 00:24:04,041
I took part in 12 successful operations.
268
00:24:04,125 --> 00:24:07,750
There are records of them.
Call my commanding officer.
269
00:24:08,458 --> 00:24:09,916
Don't worry, we will.
270
00:24:20,666 --> 00:24:23,000
The verdict is as follows.
271
00:24:23,083 --> 00:24:26,000
In accordance with paragraphs 96 and 97
272
00:24:26,083 --> 00:24:29,250
of the Penal Code
of the German Democratic Republic,
273
00:24:29,333 --> 00:24:31,250
due to the particular severity
274
00:24:31,333 --> 00:24:33,250
of this case
of high treason and espionage,
275
00:24:33,333 --> 00:24:39,208
the accused, Kleo Jennifer Straub,
born on September 2nd, 1964,
276
00:24:39,291 --> 00:24:44,083
is sentenced to life imprisonment.
277
00:24:47,833 --> 00:24:51,000
I demand that my witnesses be heard.
278
00:24:51,625 --> 00:24:54,000
They've all been questioned already,
Ms. Straub.
279
00:24:54,083 --> 00:24:56,166
And they told you who I work for.
280
00:24:56,916 --> 00:24:59,958
All the witnesses testified against you.
281
00:25:00,041 --> 00:25:02,125
Your colleagues at Sternradio,
282
00:25:02,208 --> 00:25:05,333
Comrade Uwe Mittig,
Colonel Wieczorek, and your grandfather.
283
00:25:05,416 --> 00:25:06,666
That's impossible!
284
00:25:08,000 --> 00:25:10,083
I want to see the records.
285
00:25:11,958 --> 00:25:13,833
I demand access to the files!
286
00:25:16,416 --> 00:25:19,208
I'm having a baby.
287
00:25:19,291 --> 00:25:22,541
You should have
thought about that before, Ms. Straub.
288
00:25:24,583 --> 00:25:25,833
Take the prisoner away.
289
00:25:25,916 --> 00:25:29,208
This is a joke.
290
00:25:58,041 --> 00:26:03,625
My dearest Kleo,
I've made many decisions in my life.
291
00:26:03,708 --> 00:26:08,625
Letting you go to prison was the hardest.
292
00:26:10,375 --> 00:26:12,083
You did nothing wrong.
293
00:26:12,625 --> 00:26:15,833
Should you ever read these words,
294
00:26:17,291 --> 00:26:18,416
let it lie,
295
00:26:19,291 --> 00:26:22,791
otherwise you'll never
find any peace for yourself.
296
00:26:24,958 --> 00:26:28,333
Your loving grandpa.
297
00:26:36,375 --> 00:26:39,791
Comrade, informant "Granddaughter"
has been deactivated.
298
00:26:43,416 --> 00:26:44,833
Do you understand?
299
00:26:46,833 --> 00:26:47,708
Yes, sir.
300
00:27:48,083 --> 00:27:49,708
-What a cool movie.
-The way...
301
00:27:49,791 --> 00:27:51,083
Hello, what can I get you?
302
00:27:51,166 --> 00:27:53,083
-Shit, what shall we have?
-Two curries?
303
00:27:53,166 --> 00:27:54,125
-Okay.
-Yeah.
304
00:27:54,750 --> 00:27:56,958
Over here, colleague Petzold.
305
00:27:57,041 --> 00:27:58,000
-Yeah?
-Come on.
306
00:28:02,541 --> 00:28:04,541
-The Eden case.
-Yes?
307
00:28:04,625 --> 00:28:06,125
-You remember?
-Of course.
308
00:28:06,875 --> 00:28:09,708
The case has been dropped.
309
00:28:11,333 --> 00:28:13,375
What? How come?
310
00:28:13,458 --> 00:28:16,666
Well, the guy died of an overdose,
so it wasn't murder.
311
00:28:16,750 --> 00:28:19,458
But the woman had a knife here on her leg.
312
00:28:19,958 --> 00:28:22,000
Who takes a knife
with them to a fucking disco?
313
00:28:22,083 --> 00:28:24,166
That would be a clue if he was stabbed,
314
00:28:24,250 --> 00:28:25,541
but was he stabbed? No.
315
00:28:26,958 --> 00:28:29,500
Okay, but there is a victim.
Who is the victim?
316
00:28:29,583 --> 00:28:30,958
Hasn't been identified.
317
00:28:32,416 --> 00:28:33,250
And the woman?
318
00:28:34,833 --> 00:28:36,458
Have they questioned the woman?
319
00:28:36,541 --> 00:28:41,541
Yeah, no. Homicide says she doesn't exist.
320
00:28:41,625 --> 00:28:43,791
You try the curried sausage today?
321
00:28:43,875 --> 00:28:47,291
What do you mean she doesn't exist?
Are they kidding?
322
00:28:47,791 --> 00:28:49,583
She exists. I saw her. I was there.
323
00:28:49,666 --> 00:28:52,083
But you were really wasted,
you said so yourself.
324
00:28:52,583 --> 00:28:55,500
What's that got to do with it?
The woman was still there.
325
00:28:56,458 --> 00:29:00,083
Petzold, listen,
you're Fraud, not Homicide.
326
00:29:00,166 --> 00:29:01,541
But, Mr. Böttger, this is a...
327
00:29:01,625 --> 00:29:02,625
Hang on.
328
00:29:04,291 --> 00:29:05,833
What are the con artists up to?
329
00:29:13,666 --> 00:29:15,000
What was that about?
330
00:29:16,083 --> 00:29:17,333
The Eden case.
331
00:29:18,541 --> 00:29:21,000
He says the guy died of an overdose.
Case dropped.
332
00:29:21,541 --> 00:29:24,208
The guy didn't die of a fucking overdose.
333
00:29:24,291 --> 00:29:27,041
The woman killed him, guaranteed.
One thousand percent.
334
00:29:27,125 --> 00:29:30,500
Yeah, okay,
but do you want some fries with...
335
00:29:36,958 --> 00:29:39,375
No!
336
00:29:41,708 --> 00:29:42,541
No!
337
00:29:57,583 --> 00:29:59,083
We don't do that.
338
00:30:09,166 --> 00:30:11,333
Everything's fine. I just wanted to help.
339
00:30:34,958 --> 00:30:37,375
Is that enough,
or did you want more, sweetie?
340
00:32:42,291 --> 00:32:45,958
We've come here to tell you that today,
341
00:32:47,291 --> 00:32:49,583
your departure...
342
00:32:49,666 --> 00:32:51,416
I don't believe it. Turn it up.
343
00:32:51,500 --> 00:32:52,583
Yeah, louder!
344
00:32:52,666 --> 00:32:56,000
The GDR's new travel regulations
with the opening of the border
345
00:32:56,083 --> 00:32:57,666
led to crowds of East Berliners
346
00:32:57,750 --> 00:33:00,750
flooding into the western part
of the city yesterday evening
347
00:33:00,833 --> 00:33:02,791
and throughout the night.
348
00:33:02,875 --> 00:33:05,583
The winds of change,
349
00:33:06,958 --> 00:33:11,125
which have been sweeping
across Europe for some time,
350
00:33:11,208 --> 00:33:13,708
could not pass Germany by.
351
00:33:14,291 --> 00:33:19,166
Berlin will live, and the Wall will fall.
352
00:33:21,000 --> 00:33:24,916
In order to alleviate
the situation in the GDR's prisons,
353
00:33:25,000 --> 00:33:28,583
today the Communist Party leadership
announced a complete amnesty
354
00:33:28,666 --> 00:33:31,166
and decided
to release all political prisoners.
355
00:33:31,666 --> 00:33:38,666
GATE 2
356
00:33:43,875 --> 00:33:47,875
{\an8}MAY 1990
357
00:34:10,083 --> 00:34:11,166
Thank you.
358
00:34:12,625 --> 00:34:16,083
Are you afraid of going to the West?
359
00:34:16,666 --> 00:34:18,541
-Could I go there, then?
-Sure.
360
00:34:19,750 --> 00:34:20,625
And return again?
361
00:34:21,291 --> 00:34:22,916
That depends.
362
00:34:23,000 --> 00:34:25,125
The border will close again?
363
00:34:25,208 --> 00:34:27,958
Let me put it this way,
anything is possible.
364
00:34:45,666 --> 00:34:47,250
-Hi.
-Who are you?
365
00:34:47,333 --> 00:34:49,250
I'm Thilo. Who are you?
366
00:34:50,125 --> 00:34:51,333
I used to live here.
367
00:34:52,791 --> 00:34:53,916
I came to get something.
368
00:34:54,000 --> 00:34:55,791
Yeah, all right.
369
00:34:56,666 --> 00:34:57,875
Is anyone else here?
370
00:35:01,000 --> 00:35:02,083
No.
371
00:35:06,833 --> 00:35:09,166
Hey, is this music cool
or is this music cool?
372
00:35:18,708 --> 00:35:20,125
You're a Westerner.
373
00:35:21,125 --> 00:35:23,541
Yeah, but it's all by the book.
374
00:35:23,625 --> 00:35:24,708
There's this law.
375
00:35:33,583 --> 00:35:34,666
What law?
376
00:35:35,416 --> 00:35:38,916
Well, if you move into an empty apartment
and pay rent for three months,
377
00:35:39,000 --> 00:35:40,291
then you're the new tenant.
378
00:35:40,375 --> 00:35:45,375
Look, I've paid, so it's mine.
379
00:35:48,166 --> 00:35:50,250
Hey, you can crash here too if you want.
380
00:35:50,333 --> 00:35:53,958
I'm not one of those Westerners
who steal an Easterner's apartment.
381
00:35:55,166 --> 00:35:57,250
Cool outfit, by the way.
382
00:35:57,333 --> 00:36:00,083
Do you know the Eimer?
It's a sort of disco.
383
00:36:02,291 --> 00:36:03,166
You know the Ufo?
384
00:36:04,208 --> 00:36:05,250
The Fischlabor?
385
00:36:06,250 --> 00:36:07,666
Not even the Tacheles?
386
00:36:07,750 --> 00:36:10,291
-You're living on another planet.
-What do you want?
387
00:36:10,916 --> 00:36:13,250
You've got quite a bit
of catching up to do.
388
00:36:13,791 --> 00:36:16,333
Come along to the Tacheles tonight.
They're reopening.
389
00:36:18,041 --> 00:36:20,333
I was never here. Got that?
390
00:36:24,583 --> 00:36:26,333
Do you understand?
391
00:36:26,416 --> 00:36:31,250
A friend of mine, Klaus,
drilled a hole in his forehead there
392
00:36:32,375 --> 00:36:33,333
with a pedal drill,
393
00:36:34,458 --> 00:36:35,708
like a third eye.
394
00:36:38,041 --> 00:36:39,500
Enlightenment, you know?
395
00:36:41,416 --> 00:36:43,291
You're all coming here now?
396
00:36:45,500 --> 00:36:46,958
Oh boy.
397
00:37:19,500 --> 00:37:20,416
What do you want?
398
00:37:21,333 --> 00:37:22,250
My files.
399
00:37:22,791 --> 00:37:25,833
I want to know what really happened
and who was behind it.
400
00:37:41,583 --> 00:37:45,250
Quite a lot is happening in this country,
and not all for the better.
401
00:37:45,750 --> 00:37:49,083
It's the Wild West here now,
or rather, the Wild East.
402
00:37:49,750 --> 00:37:52,291
We've got a thriving black market here.
403
00:37:52,375 --> 00:37:56,541
Consumer electronics,
car parts, carpets, jeans.
404
00:37:57,291 --> 00:38:00,958
Jeans. Just imagine it, huh?
405
00:38:03,375 --> 00:38:06,541
Nobody takes our East German colleagues
seriously anymore.
406
00:38:07,041 --> 00:38:08,916
Don't even take themselves seriously.
407
00:38:09,708 --> 00:38:13,958
For us, that means getting down to work,
setting up new special task forces.
408
00:38:14,041 --> 00:38:15,333
And cigarettes.
409
00:38:15,416 --> 00:38:16,791
The Vietnamese...
410
00:38:18,250 --> 00:38:21,041
The Vietnamese are now
coming over en masse from the East
411
00:38:21,125 --> 00:38:23,541
and starting to sell cigarettes
on the streets illegally
412
00:38:23,625 --> 00:38:24,833
in a really big way.
413
00:38:24,916 --> 00:38:26,833
It's going to be a huge market.
414
00:38:29,750 --> 00:38:31,291
The Vietnamese?
415
00:38:31,916 --> 00:38:32,750
Yes.
416
00:38:33,666 --> 00:38:36,875
Once again, you're on to something
really big, Petzold.
417
00:38:48,916 --> 00:38:51,500
That'll do for today.
Thanks very much. Get to work.
418
00:38:53,791 --> 00:38:55,875
Don't worry about it. I know, Svenny.
419
00:39:02,250 --> 00:39:04,875
Petzold, please take these files
to the archives, okay?
420
00:39:05,416 --> 00:39:08,666
-What files are they?
-Released political prisoners.
421
00:39:08,750 --> 00:39:09,958
What will we do with them?
422
00:39:10,041 --> 00:39:12,500
Petzold, we'll wallpaper
our summer huts with them.
423
00:39:12,583 --> 00:39:13,916
Funny.
424
00:39:14,000 --> 00:39:15,208
Okay, archives.
425
00:39:16,708 --> 00:39:17,666
No.
426
00:39:34,333 --> 00:39:38,583
{\an8}REG. NO. XVIII INFORMANT "GRANDDAUGHTER"
2477/82 - MINISTRY FOR STATE SECURITY
427
00:39:50,416 --> 00:39:51,458
Shit, where is it?
428
00:39:55,083 --> 00:39:58,333
I knew it. I knew it all along.
429
00:39:59,250 --> 00:40:01,833
Kleo Straub, agent, Sternradio, Pralina.
430
00:40:03,291 --> 00:40:06,833
VERDICT
431
00:40:37,375 --> 00:40:40,333
{\an8}AN AGENT MUST BE CLEANER
AND MORE HONEST THAN ANYONE.
432
00:40:48,708 --> 00:40:50,875
ARREST WARRANT
433
00:40:54,916 --> 00:40:57,833
VERDICT
434
00:41:05,916 --> 00:41:07,916
TESTIMONY - OTTO STRAUB
435
00:41:12,833 --> 00:41:17,541
Comrade Colonel-General Straub,
Reconnaissance, Division One,
436
00:41:17,625 --> 00:41:19,416
has come forward to give testimony.
437
00:41:20,500 --> 00:41:24,708
Comrade, you have your granddaughter
Kleo's statement in front of you?
438
00:41:25,708 --> 00:41:30,041
Yes. It's a total mystery to me
what Kleo is saying here.
439
00:41:31,125 --> 00:41:34,750
At no point was she working
for the Ministry of State Security.
440
00:41:35,375 --> 00:41:38,666
No, neither officially nor unofficially.
441
00:41:38,750 --> 00:41:41,500
I was unaware
of any contacts in West Germany.
442
00:41:41,583 --> 00:41:43,541
But I can't rule it out either.
443
00:41:44,375 --> 00:41:48,166
It's quite possible, yes,
but I didn't know anything about it.
444
00:41:48,250 --> 00:41:52,000
Is she capable
of collaborating with the West?
445
00:41:52,666 --> 00:41:57,375
I'm not aware
of any spying activities for the West,
446
00:41:58,625 --> 00:42:02,041
but yes, within the realms of possibility,
yes, absolutely.
447
00:42:02,125 --> 00:42:03,416
You know...
448
00:42:03,500 --> 00:42:04,500
Yes?
449
00:42:05,458 --> 00:42:07,541
Kleo is...
450
00:42:09,000 --> 00:42:10,791
She has mental health issues.
451
00:42:11,375 --> 00:42:14,041
In that respect,
she's like her mother, Brigitte.
452
00:42:14,125 --> 00:42:17,041
She was also mentally...
453
00:42:17,666 --> 00:42:21,916
She hung around
with negative enemy elements.
454
00:42:22,458 --> 00:42:25,666
It wasn't a good influence on the girl.
455
00:42:25,750 --> 00:42:26,583
Kleo.
456
00:42:26,666 --> 00:42:29,000
Was your granddaughter
getting treatment for this?
457
00:42:36,625 --> 00:42:38,333
I'm so glad to see you again.
458
00:42:43,458 --> 00:42:44,750
What are you listening to?
459
00:42:44,833 --> 00:42:47,708
Yeah, what am I listening to?
460
00:42:55,750 --> 00:42:56,916
I've got moss cake.
461
00:42:59,333 --> 00:43:01,000
You like it so much.
462
00:43:02,000 --> 00:43:03,291
Or a schnapps first?
463
00:43:06,500 --> 00:43:07,958
I'll get us both a schnapps.
464
00:43:27,166 --> 00:43:28,041
Want one too?
465
00:43:29,000 --> 00:43:30,000
Why, Grandpa?
466
00:43:31,958 --> 00:43:32,791
What for?
467
00:43:36,333 --> 00:43:37,416
Kleo.
468
00:43:42,458 --> 00:43:44,875
There was no other option for me.
469
00:43:44,958 --> 00:43:46,625
You have to understand that.
470
00:43:48,416 --> 00:43:51,625
I was following orders.
You know how it worked.
471
00:43:55,583 --> 00:43:59,125
You were an unofficial agent,
and you knew what that meant.
472
00:43:59,833 --> 00:44:02,583
I couldn't admit
that you were working for the Firm.
473
00:44:02,666 --> 00:44:04,708
That would have been treason.
474
00:44:05,250 --> 00:44:06,791
I had no choice.
475
00:44:07,416 --> 00:44:08,416
No choice?
476
00:44:11,625 --> 00:44:13,333
Do you know what they did to me?
477
00:44:13,875 --> 00:44:14,958
Do you?
478
00:44:16,666 --> 00:44:18,250
I lost my baby.
479
00:44:21,083 --> 00:44:22,708
I can't ever have children now.
480
00:44:25,875 --> 00:44:27,833
I'm the one who's got no choice.
481
00:44:38,291 --> 00:44:39,125
Yeah.
482
00:44:49,791 --> 00:44:51,625
I'd like you to read this.
483
00:44:53,125 --> 00:44:54,125
What?
484
00:44:54,666 --> 00:44:55,500
Lenin?
485
00:44:56,375 --> 00:44:57,416
Yes.
486
00:44:57,500 --> 00:44:58,625
Are you serious?
487
00:45:01,750 --> 00:45:02,583
Fine.
488
00:45:11,083 --> 00:45:13,541
You think I'm guilty...
489
00:45:15,583 --> 00:45:17,750
and if the man who betrayed you
490
00:45:19,000 --> 00:45:20,833
wasn't your beloved grandpa,
491
00:45:21,541 --> 00:45:23,041
you'd kill him now.
492
00:45:24,625 --> 00:45:27,291
Yes. Okay. Do it.
493
00:45:27,375 --> 00:45:28,250
Grandpa?
494
00:45:29,000 --> 00:45:29,958
Come on, do it!
495
00:45:31,666 --> 00:45:34,500
Yes, but that requires courage.
496
00:45:34,583 --> 00:45:36,458
Do you think I'll let you go now?
497
00:45:36,541 --> 00:45:37,916
No.
498
00:45:39,750 --> 00:45:41,541
I'm not doing you this last favor.
499
00:45:45,041 --> 00:45:47,458
Grandpa, I always wanted to be
good enough for you.
500
00:45:48,041 --> 00:45:49,000
Always.
501
00:45:50,833 --> 00:45:52,458
You were everything to me.
502
00:45:52,541 --> 00:45:53,625
That's enough.
503
00:48:34,916 --> 00:48:35,750
Kleo!
504
00:48:38,708 --> 00:48:39,791
So glad you came.
505
00:48:47,041 --> 00:48:51,000
{\an8}REPUBLIC OF CHILE
506
00:49:06,208 --> 00:49:07,666
-Hi.
-How's it going?
507
00:49:07,750 --> 00:49:09,833
This belongs to the comrades from Berlin.
508
00:49:09,916 --> 00:49:11,541
Kleo's out and causing trouble.
509
00:49:11,625 --> 00:49:13,791
Make sure she doesn't get her hands on it.
510
00:52:08,500 --> 00:52:13,500
Subtitle translation by:
Anton Hill
37042
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.