All language subtitles for Kleo.S01E01.DUTCH.WEBRip.NF.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,041 --> 00:00:07,958 A NETFLIX SERIES 2 00:00:08,041 --> 00:00:11,458 THIS IS A TRUE STORY. 3 00:00:11,541 --> 00:00:14,000 NONE OF THIS REALLY HAPPENED. 4 00:00:24,125 --> 00:00:27,791 EAST BERLIN 5 00:00:35,375 --> 00:00:36,375 Always ready. 6 00:00:59,500 --> 00:01:00,916 Hi there, Comrade Lenin. 7 00:01:02,333 --> 00:01:03,708 Look here. 8 00:01:05,958 --> 00:01:07,333 A little farewell gift. 9 00:01:24,375 --> 00:01:26,541 Well, I'm amazed. 10 00:02:00,041 --> 00:02:01,125 A Campari and orange. 11 00:02:13,000 --> 00:02:15,291 Hey. How you doing? 12 00:02:18,833 --> 00:02:21,250 I can buy us both a schnapps if you like? 13 00:02:24,000 --> 00:02:26,708 I'm Sven. Okay. 14 00:04:09,791 --> 00:04:12,625 One little piggy, two little piggies. 15 00:04:13,125 --> 00:04:15,500 All the little piggies went home. 16 00:05:57,833 --> 00:05:59,375 Evening, comrades. All right? 17 00:06:17,208 --> 00:06:18,125 Yeah, sure. 18 00:06:19,333 --> 00:06:20,375 What? 19 00:06:20,458 --> 00:06:21,375 Oh, nothing. 20 00:06:22,000 --> 00:06:23,291 It's cough medicine. 21 00:06:23,375 --> 00:06:24,500 For a cough. 22 00:06:24,583 --> 00:06:25,416 What cough? 23 00:06:28,291 --> 00:06:29,916 You're disgusting, you know that? 24 00:06:30,000 --> 00:06:32,416 You say I don't have a cough, so why get worked up? 25 00:06:32,500 --> 00:06:33,791 You may have other diseases. 26 00:06:33,875 --> 00:06:35,166 Diseases? Like what? 27 00:06:35,250 --> 00:06:36,625 How would I know? TB? 28 00:06:36,708 --> 00:06:39,916 -You have a cough with TB too? -You don't have a cough. 29 00:06:40,708 --> 00:06:42,916 Why else would I take cough medicine, Andi? 30 00:06:43,000 --> 00:06:44,250 Because of your jitters. 31 00:06:44,333 --> 00:06:46,833 Stop crawling up my ass, okay? 32 00:06:49,875 --> 00:06:51,083 Where is she? 33 00:06:52,250 --> 00:06:53,625 Better not have screwed up. 34 00:06:53,708 --> 00:06:56,041 The Wall will come down before she screws up. 35 00:06:58,875 --> 00:07:00,125 Window down, please. 36 00:07:03,541 --> 00:07:06,041 Parking is absolutely forbidden here, my friends. 37 00:07:06,125 --> 00:07:08,250 -And you haven't got a clue, moron! -Excuse me? 38 00:07:08,333 --> 00:07:10,416 This is a State Security operation. 39 00:07:10,500 --> 00:07:14,000 So get lost now or I'll rip your head off and shit down your throat! 40 00:07:14,083 --> 00:07:17,541 Uwe, that's enough! I'm sorry, comrade. 41 00:07:17,625 --> 00:07:19,625 Have a nice evening, comrades. 42 00:07:19,708 --> 00:07:21,041 Cunt motherfucker asshole. 43 00:07:22,208 --> 00:07:23,875 What? What is it? 44 00:07:25,125 --> 00:07:28,875 -I'll show the cunt. -Leave... leave it. Shut the door. 45 00:07:28,958 --> 00:07:30,000 Okay, there you go. 46 00:07:31,375 --> 00:07:33,041 You wear me out, Uwe. 47 00:07:38,583 --> 00:07:39,416 There she is. 48 00:07:50,458 --> 00:07:51,541 Comrade Wolf, 49 00:07:52,666 --> 00:07:55,041 target eliminated. 50 00:07:55,125 --> 00:07:56,500 The Firm is much obliged. 51 00:08:06,833 --> 00:08:08,041 Fresh from the West. 52 00:08:12,666 --> 00:08:14,458 Well, how cool is that? 53 00:08:22,291 --> 00:08:23,416 BEAUTIFUL WORLD 54 00:08:28,833 --> 00:08:31,041 -My colleagues from Homicide. Yeah. -Colleagues? 55 00:08:31,125 --> 00:08:36,250 Yeah, we know each other. I'm Sven from Fraud. 56 00:08:36,333 --> 00:08:37,583 You reported the murder? 57 00:08:37,666 --> 00:08:39,291 Yes, that's right. 58 00:08:39,375 --> 00:08:41,375 I just happened to be there. 59 00:08:41,458 --> 00:08:42,875 I saw the suspect. 60 00:08:42,958 --> 00:08:44,500 She was sitting right next to me. 61 00:08:44,583 --> 00:08:47,666 So, female, about five foot five inches, mid-to-late-20s, very attractive, 62 00:08:47,750 --> 00:08:50,250 in quite good physical shape, 63 00:08:50,333 --> 00:08:52,833 with a knife here on her leg. 64 00:08:53,833 --> 00:08:57,833 Had a kind of determined walk and look, 65 00:08:59,000 --> 00:09:00,250 like a tiger. 66 00:09:02,208 --> 00:09:05,375 {\an8}Exactly. And yeah, I drew a kind of composite sketch. 67 00:09:05,458 --> 00:09:07,958 {\an8}This is what she looked like, more or less. 68 00:09:08,041 --> 00:09:09,916 -This is her? -Yeah. 69 00:09:10,000 --> 00:09:13,958 Okay, I don't want to insult you and your artistic talent, Petzold, 70 00:09:14,041 --> 00:09:15,833 but this is of little use. 71 00:09:15,916 --> 00:09:18,291 Nonsense. Let's fax it to all precincts right away. 72 00:09:19,333 --> 00:09:21,291 I'll call Ms. Stäblein at the precinct. 73 00:09:21,375 --> 00:09:23,708 She'll redo a better version, but thanks for trying. 74 00:09:24,250 --> 00:09:26,875 Petzold, dude, you're as drunk as a skunk. 75 00:09:27,958 --> 00:09:29,333 What? 76 00:09:30,041 --> 00:09:31,416 Stop. 77 00:09:31,500 --> 00:09:32,333 But... 78 00:09:37,916 --> 00:09:40,208 {\an8}MINISTRY FOR STATE SECURITY EAST BERLIN 79 00:09:47,541 --> 00:09:48,375 Bye. 80 00:10:03,416 --> 00:10:04,250 Come in. 81 00:10:05,583 --> 00:10:06,458 Colonel? 82 00:10:08,916 --> 00:10:12,000 Informant "Granddaughter" has returned from a successful operation. 83 00:10:12,083 --> 00:10:14,250 Well, I'm really pleased to hear that. 84 00:10:21,583 --> 00:10:23,208 The girl is a good agent, huh? 85 00:10:23,291 --> 00:10:25,625 -Yes, sir. -Very good, right? 86 00:10:25,708 --> 00:10:26,791 Yes. She is. 87 00:10:26,875 --> 00:10:28,833 And very attractive, right? 88 00:10:29,958 --> 00:10:31,708 Don't worry, sir. 89 00:10:31,791 --> 00:10:33,583 The purpose of my private relationship 90 00:10:33,666 --> 00:10:36,041 with Kleo Straub is to guide her effectively. 91 00:10:36,125 --> 00:10:41,541 If there's anything amorous about it, I'll cut your balls off and fire you both. 92 00:10:42,166 --> 00:10:43,791 -Is that clear? -Yes, sir. 93 00:10:45,541 --> 00:10:47,083 Okay, Wolf, you can go home now. 94 00:11:05,250 --> 00:11:10,125 NO DUMPING! 95 00:11:43,666 --> 00:11:47,000 Pitti's looking for a tie, oh boy. 96 00:11:47,083 --> 00:11:50,541 You want to look real smart tomorrow too, huh? 97 00:11:51,666 --> 00:11:54,750 Hey, I'm telling you, don't make fun of me. 98 00:12:02,500 --> 00:12:03,500 Oh, good evening. 99 00:12:04,000 --> 00:12:05,416 Good evening. 100 00:12:16,625 --> 00:12:17,583 Wash your hands. 101 00:12:18,125 --> 00:12:21,458 Wash my hands? Have you washed your hands? 102 00:12:22,625 --> 00:12:24,250 Come on. Show me. 103 00:13:09,750 --> 00:13:10,791 Take it away. 104 00:13:13,333 --> 00:13:14,541 What, are you pregnant? 105 00:13:18,958 --> 00:13:19,875 Yes. 106 00:13:21,083 --> 00:13:21,916 You're joking. 107 00:13:22,583 --> 00:13:23,958 What if I'm not? 108 00:13:24,750 --> 00:13:28,208 If you're not, no idea, then. 109 00:13:29,250 --> 00:13:30,666 I'd become a dad, I guess. 110 00:13:34,666 --> 00:13:39,083 Kleo, stop messing around. Seriously now, okay? 111 00:13:44,541 --> 00:13:45,708 Aren't you happy? 112 00:13:47,583 --> 00:13:49,375 Of course I'm happy! 113 00:13:54,500 --> 00:13:55,958 How long have you known? 114 00:13:56,041 --> 00:14:00,208 For 56 days, eight hours, and 52 seconds. 115 00:14:00,291 --> 00:14:02,666 That long? And you didn't say anything? 116 00:14:02,750 --> 00:14:03,875 Girl or boy? 117 00:14:03,958 --> 00:14:06,333 She'll be a first-class agent, I hope. 118 00:14:06,416 --> 00:14:10,750 Those are really big footsteps 119 00:14:10,833 --> 00:14:14,208 for her to follow with you as a mom. 120 00:14:16,500 --> 00:14:18,333 What will we do about the Firm? 121 00:14:18,916 --> 00:14:21,833 Someone else will have to eliminate the enemies of the state now. 122 00:14:22,416 --> 00:14:27,083 Today was my last mission for a while. I'll go to elite training, figure skating. 123 00:14:27,166 --> 00:14:28,000 I like that idea. 124 00:14:28,083 --> 00:14:30,333 My breasts will get really big. 125 00:14:37,333 --> 00:14:38,416 Take your top off. 126 00:15:11,208 --> 00:15:12,041 Shit. 127 00:15:18,541 --> 00:15:22,000 Seriously, am I supposed to think you've had a stroke or just dropped dead? 128 00:15:22,083 --> 00:15:24,250 A stroke. I pretended to have a stroke. 129 00:15:24,333 --> 00:15:26,708 My God, Sven. What goes on in your head? 130 00:15:27,208 --> 00:15:30,458 Two days ago you went out for a beer, and you come home just now, 131 00:15:30,541 --> 00:15:33,333 without calling, without letting me know in any way. 132 00:15:33,416 --> 00:15:35,333 Hey, I've been worried. 133 00:15:35,416 --> 00:15:38,166 In my version, I'd have already made breakfast 134 00:15:38,250 --> 00:15:41,083 with coffee and rolls and eggs and all that shit. 135 00:15:41,166 --> 00:15:42,583 Didn't we say we'd call? 136 00:15:43,750 --> 00:15:47,541 We did. I'm sorry, really. 137 00:15:48,041 --> 00:15:51,000 But something completely crazy happened. You won't believe it. 138 00:15:51,541 --> 00:15:56,500 A murder at Big Eden. And who witnessed it? Me. 139 00:15:59,708 --> 00:16:00,541 It's a chance. 140 00:16:03,083 --> 00:16:05,416 It's my chance. 141 00:16:09,625 --> 00:16:10,458 Hi, Dad. 142 00:16:12,708 --> 00:16:13,541 Oh God. 143 00:16:13,625 --> 00:16:16,375 What? What is it? 144 00:16:16,458 --> 00:16:18,333 -Dad, you stink. -You stink. 145 00:16:21,208 --> 00:16:22,166 This is awesome. 146 00:16:25,750 --> 00:16:28,666 Do you know what's awesome? Sleep is awesome. 147 00:16:30,166 --> 00:16:31,666 Sven, come to bed now. 148 00:16:41,500 --> 00:16:45,125 POLICE 149 00:16:45,958 --> 00:16:47,333 -Morning Petzold. -Morning. 150 00:16:47,916 --> 00:16:49,166 Got to be time for that. 151 00:17:00,750 --> 00:17:04,208 Svenny, all day yesterday, I didn't call her once, like you said. 152 00:17:04,291 --> 00:17:05,291 -Yeah? -Yeah. 153 00:17:05,375 --> 00:17:06,291 Great, Freddy. 154 00:17:06,375 --> 00:17:09,833 Instead I called five times last night. Got totally wasted at Diener's. 155 00:17:09,916 --> 00:17:12,250 Left a load of nonsense on her answering machine, 156 00:17:12,333 --> 00:17:13,208 "You're so great." 157 00:17:13,291 --> 00:17:14,625 The sixth time, she answered. 158 00:17:14,708 --> 00:17:16,833 She didn't think it was so great. Thanks. 159 00:17:17,333 --> 00:17:21,166 Hey, seriously, I don't think she's that wonderful, your Natalie. 160 00:17:23,625 --> 00:17:25,375 She's a bit fancy-schmancy, right? 161 00:17:25,458 --> 00:17:28,375 Easy for you to say, you've got Jenny. Not everyone's so lucky. 162 00:17:28,458 --> 00:17:31,791 What do you mean "lucky"? I'm just a really awesome guy. 163 00:17:31,875 --> 00:17:34,625 You're a really awesome guy? What am I then, a yokel? 164 00:17:34,708 --> 00:17:36,333 Come on, we'll go shopping, 165 00:17:36,416 --> 00:17:38,875 we'll get you a haircut, a nice set of wheels. 166 00:17:38,958 --> 00:17:40,791 Are you just fucking with me, or what? 167 00:17:41,333 --> 00:17:42,500 Hey. 168 00:17:44,166 --> 00:17:46,750 Soon you'll be telling your lady stories to someone else. 169 00:17:46,833 --> 00:17:47,666 How's that? 170 00:17:47,750 --> 00:17:49,666 I was at the Eden last night. 171 00:17:49,750 --> 00:17:51,958 The Eden? Where the murder happened, right? 172 00:17:52,041 --> 00:17:55,333 Exactly. And I saw the suspect. Here. 173 00:17:55,833 --> 00:17:57,625 Stäblein drew it from my description. 174 00:17:57,708 --> 00:18:00,000 What's this? Looks like a ten-year-old kid. 175 00:18:00,083 --> 00:18:02,750 The fuck you talking about? You've any idea what it means? 176 00:18:02,833 --> 00:18:03,666 What does it mean? 177 00:18:03,750 --> 00:18:06,250 I'm gonna solve this case. 178 00:18:06,333 --> 00:18:09,458 You're gonna solve this case? What's wrong with you? 179 00:18:09,541 --> 00:18:10,791 -I'm telling you... -One sec. 180 00:18:10,875 --> 00:18:12,250 Sven. Svenny? 181 00:18:15,916 --> 00:18:17,125 Hello, Mr. Böttger. 182 00:18:17,208 --> 00:18:20,708 Any news in the Eden case? The woman? 183 00:18:20,791 --> 00:18:23,000 I wanted to find out what was happening. 184 00:18:23,083 --> 00:18:25,416 Yes, your work of art. Michalzik told me about it. 185 00:18:25,500 --> 00:18:29,083 I'm afraid not, despite a major search. 186 00:18:29,583 --> 00:18:31,333 She must have vanished into thin air. 187 00:18:31,416 --> 00:18:35,000 Well, if your colleagues need any assistance, 188 00:18:35,583 --> 00:18:37,916 any time, always happy to help. Okay? 189 00:18:38,000 --> 00:18:39,958 Before you go offering assistance to others, 190 00:18:40,041 --> 00:18:42,750 first you ought to do your own job properly, Petzold! 191 00:18:46,708 --> 00:18:47,541 Come in. 192 00:18:51,875 --> 00:18:53,583 This was intercepted by our resident 193 00:18:53,666 --> 00:18:56,000 with the West Berlin law enforcement authorities. 194 00:18:56,083 --> 00:18:57,458 I thought... 195 00:18:57,541 --> 00:18:58,666 Thanks, Heinrich. 196 00:19:07,958 --> 00:19:09,125 Damn it. 197 00:19:19,458 --> 00:19:22,583 Comrade? Yes, it's me, Lt. Ludger. 198 00:19:22,666 --> 00:19:23,750 We've got a problem. 199 00:19:23,833 --> 00:19:25,625 The suitcase is safe, right? 200 00:19:27,333 --> 00:19:31,625 For he's a jolly good fellow For he's a jolly good fellow 201 00:19:31,708 --> 00:19:34,250 Which nobody can deny 202 00:19:34,333 --> 00:19:35,416 Cheers. 203 00:19:36,125 --> 00:19:39,708 To Comrade Straub, the best agent commander in our ranks. 204 00:19:40,250 --> 00:19:43,000 Three cheers for our comrade Colonel-General. Hip-hip... 205 00:19:43,083 --> 00:19:47,250 Hooray. 206 00:19:48,333 --> 00:19:49,625 Kleo, my child. 207 00:19:51,625 --> 00:19:53,375 Comrade Mielke. 208 00:19:53,458 --> 00:19:55,541 Yes. A great honor. 209 00:19:56,625 --> 00:19:58,916 He came especially to congratulate me. 210 00:20:05,583 --> 00:20:08,416 A portable radio. Thank you very much. 211 00:20:08,500 --> 00:20:12,041 Grandpa, I know you already have one, but this one is stereo and it's got bass, 212 00:20:12,125 --> 00:20:15,958 and you enjoy listening to music so much, so I thought you'd like it. 213 00:20:16,041 --> 00:20:18,500 Turn the thing on, then. I've no idea how it works. 214 00:20:18,583 --> 00:20:19,416 Watch. 215 00:21:00,833 --> 00:21:02,291 It's perfect. Thank you. 216 00:21:02,375 --> 00:21:04,291 Good, I'm glad. 217 00:21:04,833 --> 00:21:07,583 Otto? The Minister wants to say goodbye. 218 00:21:08,208 --> 00:21:10,458 Thanks, Klaus. I'm coming. 219 00:21:12,541 --> 00:21:15,541 Okay, Grandpa, I'm heading off too for my night shift. 220 00:21:16,625 --> 00:21:18,083 See you next week. 221 00:21:18,875 --> 00:21:19,750 Uh-huh. 222 00:21:19,833 --> 00:21:22,291 Enjoy the rest of your birthday. Bye. 223 00:21:37,791 --> 00:21:42,708 BERLIN-MARZAHN FOOTBRIDGE TO MÄRKISCHE - ALLEE 224 00:21:47,583 --> 00:21:49,166 Watch where you're going, miss. 225 00:21:49,250 --> 00:21:50,500 Yes. I'm sorry. 226 00:21:55,625 --> 00:21:58,041 Yes, and then I went to the disco by myself, you know? 227 00:21:58,125 --> 00:21:59,041 Yeah. 228 00:21:59,125 --> 00:22:02,666 And thought I'd just take a look, and then I met Marco. 229 00:22:02,750 --> 00:22:06,375 -Marco? -Yes, Marco from Fangschleuse. 230 00:22:06,458 --> 00:22:08,666 And then we danced for a bit and it was really cool. 231 00:22:08,750 --> 00:22:11,875 And then he told me he works at the Wilthen brandy distillery. 232 00:22:11,958 --> 00:22:14,416 And I say to him, 233 00:22:14,500 --> 00:22:18,791 "Just watch you don't become an alcoholic if you've got the stuff on tap all day." 234 00:22:18,875 --> 00:22:19,875 You know? 235 00:22:19,958 --> 00:22:22,250 And then he says quite seriously, 236 00:22:22,333 --> 00:22:25,625 "I've been drinking the stuff for years. I'd know if I was an alcoholic." 237 00:22:25,708 --> 00:22:27,500 A miracle, huh? Can you believe that? 238 00:22:27,583 --> 00:22:29,416 -Ms. Straub? -Yes? 239 00:22:29,500 --> 00:22:31,041 We ask that you come with us. 240 00:22:31,666 --> 00:22:32,875 And you are? 241 00:22:32,958 --> 00:22:33,833 What's this about? 242 00:22:33,916 --> 00:22:35,875 You've been reported. 243 00:22:35,958 --> 00:22:39,375 It must be a misunderstanding. My name is Kleo Straub. 244 00:22:39,458 --> 00:22:41,125 Come with us, please. 245 00:22:44,958 --> 00:22:46,041 Come on. 246 00:22:47,583 --> 00:22:51,666 What should I tell them, Kleo? I can't say you've been arrested. 247 00:22:51,750 --> 00:22:53,500 It'll be cleared up in no time, Jutta. 248 00:23:00,833 --> 00:23:03,708 Ms. Straub, you're accused of revealing secrets. 249 00:23:03,791 --> 00:23:07,083 You handed over the blueprints of the Sternradio cassette recorder 250 00:23:07,166 --> 00:23:11,583 SKR 800 Mir to a representative of the class enemy. 251 00:23:11,666 --> 00:23:13,250 That's ridiculous. 252 00:23:13,333 --> 00:23:16,250 You work for Sternradio Entertainment Electronics. 253 00:23:16,333 --> 00:23:18,416 That's right. In production. 254 00:23:19,083 --> 00:23:20,583 How do you explain this? 255 00:23:24,750 --> 00:23:26,458 I accidentally bumped into this man. 256 00:23:26,541 --> 00:23:30,166 This man is an enemy agent from West Germany. 257 00:23:30,250 --> 00:23:32,791 He was detained at the border shortly after this. 258 00:23:32,875 --> 00:23:37,958 Call Reconnaissance, Division 18. They'll clear this all up. 259 00:23:38,041 --> 00:23:40,333 You were brought up by your grandfather. 260 00:23:40,416 --> 00:23:41,250 That's right. 261 00:23:41,333 --> 00:23:45,833 And my grandfather works for Reconnaissance, Division One. Ask him. 262 00:23:45,916 --> 00:23:49,666 There is no mention of anyone by the name of Kleo Straub 263 00:23:49,750 --> 00:23:52,333 in all of the Ministry of State Security's records. 264 00:23:52,416 --> 00:23:54,041 Are you lying for personal gain? 265 00:23:54,125 --> 00:23:55,041 No! 266 00:23:55,666 --> 00:24:01,708 I'm an unofficial State Security employee! Reconnaissance, Division 18. 267 00:24:01,791 --> 00:24:04,041 I took part in 12 successful operations. 268 00:24:04,125 --> 00:24:07,750 There are records of them. Call my commanding officer. 269 00:24:08,458 --> 00:24:09,916 Don't worry, we will. 270 00:24:20,666 --> 00:24:23,000 The verdict is as follows. 271 00:24:23,083 --> 00:24:26,000 In accordance with paragraphs 96 and 97 272 00:24:26,083 --> 00:24:29,250 of the Penal Code of the German Democratic Republic, 273 00:24:29,333 --> 00:24:31,250 due to the particular severity 274 00:24:31,333 --> 00:24:33,250 of this case of high treason and espionage, 275 00:24:33,333 --> 00:24:39,208 the accused, Kleo Jennifer Straub, born on September 2nd, 1964, 276 00:24:39,291 --> 00:24:44,083 is sentenced to life imprisonment. 277 00:24:47,833 --> 00:24:51,000 I demand that my witnesses be heard. 278 00:24:51,625 --> 00:24:54,000 They've all been questioned already, Ms. Straub. 279 00:24:54,083 --> 00:24:56,166 And they told you who I work for. 280 00:24:56,916 --> 00:24:59,958 All the witnesses testified against you. 281 00:25:00,041 --> 00:25:02,125 Your colleagues at Sternradio, 282 00:25:02,208 --> 00:25:05,333 Comrade Uwe Mittig, Colonel Wieczorek, and your grandfather. 283 00:25:05,416 --> 00:25:06,666 That's impossible! 284 00:25:08,000 --> 00:25:10,083 I want to see the records. 285 00:25:11,958 --> 00:25:13,833 I demand access to the files! 286 00:25:16,416 --> 00:25:19,208 I'm having a baby. 287 00:25:19,291 --> 00:25:22,541 You should have thought about that before, Ms. Straub. 288 00:25:24,583 --> 00:25:25,833 Take the prisoner away. 289 00:25:25,916 --> 00:25:29,208 This is a joke. 290 00:25:58,041 --> 00:26:03,625 My dearest Kleo, I've made many decisions in my life. 291 00:26:03,708 --> 00:26:08,625 Letting you go to prison was the hardest. 292 00:26:10,375 --> 00:26:12,083 You did nothing wrong. 293 00:26:12,625 --> 00:26:15,833 Should you ever read these words, 294 00:26:17,291 --> 00:26:18,416 let it lie, 295 00:26:19,291 --> 00:26:22,791 otherwise you'll never find any peace for yourself. 296 00:26:24,958 --> 00:26:28,333 Your loving grandpa. 297 00:26:36,375 --> 00:26:39,791 Comrade, informant "Granddaughter" has been deactivated. 298 00:26:43,416 --> 00:26:44,833 Do you understand? 299 00:26:46,833 --> 00:26:47,708 Yes, sir. 300 00:27:48,083 --> 00:27:49,708 -What a cool movie. -The way... 301 00:27:49,791 --> 00:27:51,083 Hello, what can I get you? 302 00:27:51,166 --> 00:27:53,083 -Shit, what shall we have? -Two curries? 303 00:27:53,166 --> 00:27:54,125 -Okay. -Yeah. 304 00:27:54,750 --> 00:27:56,958 Over here, colleague Petzold. 305 00:27:57,041 --> 00:27:58,000 -Yeah? -Come on. 306 00:28:02,541 --> 00:28:04,541 -The Eden case. -Yes? 307 00:28:04,625 --> 00:28:06,125 -You remember? -Of course. 308 00:28:06,875 --> 00:28:09,708 The case has been dropped. 309 00:28:11,333 --> 00:28:13,375 What? How come? 310 00:28:13,458 --> 00:28:16,666 Well, the guy died of an overdose, so it wasn't murder. 311 00:28:16,750 --> 00:28:19,458 But the woman had a knife here on her leg. 312 00:28:19,958 --> 00:28:22,000 Who takes a knife with them to a fucking disco? 313 00:28:22,083 --> 00:28:24,166 That would be a clue if he was stabbed, 314 00:28:24,250 --> 00:28:25,541 but was he stabbed? No. 315 00:28:26,958 --> 00:28:29,500 Okay, but there is a victim. Who is the victim? 316 00:28:29,583 --> 00:28:30,958 Hasn't been identified. 317 00:28:32,416 --> 00:28:33,250 And the woman? 318 00:28:34,833 --> 00:28:36,458 Have they questioned the woman? 319 00:28:36,541 --> 00:28:41,541 Yeah, no. Homicide says she doesn't exist. 320 00:28:41,625 --> 00:28:43,791 You try the curried sausage today? 321 00:28:43,875 --> 00:28:47,291 What do you mean she doesn't exist? Are they kidding? 322 00:28:47,791 --> 00:28:49,583 She exists. I saw her. I was there. 323 00:28:49,666 --> 00:28:52,083 But you were really wasted, you said so yourself. 324 00:28:52,583 --> 00:28:55,500 What's that got to do with it? The woman was still there. 325 00:28:56,458 --> 00:29:00,083 Petzold, listen, you're Fraud, not Homicide. 326 00:29:00,166 --> 00:29:01,541 But, Mr. Böttger, this is a... 327 00:29:01,625 --> 00:29:02,625 Hang on. 328 00:29:04,291 --> 00:29:05,833 What are the con artists up to? 329 00:29:13,666 --> 00:29:15,000 What was that about? 330 00:29:16,083 --> 00:29:17,333 The Eden case. 331 00:29:18,541 --> 00:29:21,000 He says the guy died of an overdose. Case dropped. 332 00:29:21,541 --> 00:29:24,208 The guy didn't die of a fucking overdose. 333 00:29:24,291 --> 00:29:27,041 The woman killed him, guaranteed. One thousand percent. 334 00:29:27,125 --> 00:29:30,500 Yeah, okay, but do you want some fries with... 335 00:29:36,958 --> 00:29:39,375 No! 336 00:29:41,708 --> 00:29:42,541 No! 337 00:29:57,583 --> 00:29:59,083 We don't do that. 338 00:30:09,166 --> 00:30:11,333 Everything's fine. I just wanted to help. 339 00:30:34,958 --> 00:30:37,375 Is that enough, or did you want more, sweetie? 340 00:32:42,291 --> 00:32:45,958 We've come here to tell you that today, 341 00:32:47,291 --> 00:32:49,583 your departure... 342 00:32:49,666 --> 00:32:51,416 I don't believe it. Turn it up. 343 00:32:51,500 --> 00:32:52,583 Yeah, louder! 344 00:32:52,666 --> 00:32:56,000 The GDR's new travel regulations with the opening of the border 345 00:32:56,083 --> 00:32:57,666 led to crowds of East Berliners 346 00:32:57,750 --> 00:33:00,750 flooding into the western part of the city yesterday evening 347 00:33:00,833 --> 00:33:02,791 and throughout the night. 348 00:33:02,875 --> 00:33:05,583 The winds of change, 349 00:33:06,958 --> 00:33:11,125 which have been sweeping across Europe for some time, 350 00:33:11,208 --> 00:33:13,708 could not pass Germany by. 351 00:33:14,291 --> 00:33:19,166 Berlin will live, and the Wall will fall. 352 00:33:21,000 --> 00:33:24,916 In order to alleviate the situation in the GDR's prisons, 353 00:33:25,000 --> 00:33:28,583 today the Communist Party leadership announced a complete amnesty 354 00:33:28,666 --> 00:33:31,166 and decided to release all political prisoners. 355 00:33:31,666 --> 00:33:38,666 GATE 2 356 00:33:43,875 --> 00:33:47,875 {\an8}MAY 1990 357 00:34:10,083 --> 00:34:11,166 Thank you. 358 00:34:12,625 --> 00:34:16,083 Are you afraid of going to the West? 359 00:34:16,666 --> 00:34:18,541 -Could I go there, then? -Sure. 360 00:34:19,750 --> 00:34:20,625 And return again? 361 00:34:21,291 --> 00:34:22,916 That depends. 362 00:34:23,000 --> 00:34:25,125 The border will close again? 363 00:34:25,208 --> 00:34:27,958 Let me put it this way, anything is possible. 364 00:34:45,666 --> 00:34:47,250 -Hi. -Who are you? 365 00:34:47,333 --> 00:34:49,250 I'm Thilo. Who are you? 366 00:34:50,125 --> 00:34:51,333 I used to live here. 367 00:34:52,791 --> 00:34:53,916 I came to get something. 368 00:34:54,000 --> 00:34:55,791 Yeah, all right. 369 00:34:56,666 --> 00:34:57,875 Is anyone else here? 370 00:35:01,000 --> 00:35:02,083 No. 371 00:35:06,833 --> 00:35:09,166 Hey, is this music cool or is this music cool? 372 00:35:18,708 --> 00:35:20,125 You're a Westerner. 373 00:35:21,125 --> 00:35:23,541 Yeah, but it's all by the book. 374 00:35:23,625 --> 00:35:24,708 There's this law. 375 00:35:33,583 --> 00:35:34,666 What law? 376 00:35:35,416 --> 00:35:38,916 Well, if you move into an empty apartment and pay rent for three months, 377 00:35:39,000 --> 00:35:40,291 then you're the new tenant. 378 00:35:40,375 --> 00:35:45,375 Look, I've paid, so it's mine. 379 00:35:48,166 --> 00:35:50,250 Hey, you can crash here too if you want. 380 00:35:50,333 --> 00:35:53,958 I'm not one of those Westerners who steal an Easterner's apartment. 381 00:35:55,166 --> 00:35:57,250 Cool outfit, by the way. 382 00:35:57,333 --> 00:36:00,083 Do you know the Eimer? It's a sort of disco. 383 00:36:02,291 --> 00:36:03,166 You know the Ufo? 384 00:36:04,208 --> 00:36:05,250 The Fischlabor? 385 00:36:06,250 --> 00:36:07,666 Not even the Tacheles? 386 00:36:07,750 --> 00:36:10,291 -You're living on another planet. -What do you want? 387 00:36:10,916 --> 00:36:13,250 You've got quite a bit of catching up to do. 388 00:36:13,791 --> 00:36:16,333 Come along to the Tacheles tonight. They're reopening. 389 00:36:18,041 --> 00:36:20,333 I was never here. Got that? 390 00:36:24,583 --> 00:36:26,333 Do you understand? 391 00:36:26,416 --> 00:36:31,250 A friend of mine, Klaus, drilled a hole in his forehead there 392 00:36:32,375 --> 00:36:33,333 with a pedal drill, 393 00:36:34,458 --> 00:36:35,708 like a third eye. 394 00:36:38,041 --> 00:36:39,500 Enlightenment, you know? 395 00:36:41,416 --> 00:36:43,291 You're all coming here now? 396 00:36:45,500 --> 00:36:46,958 Oh boy. 397 00:37:19,500 --> 00:37:20,416 What do you want? 398 00:37:21,333 --> 00:37:22,250 My files. 399 00:37:22,791 --> 00:37:25,833 I want to know what really happened and who was behind it. 400 00:37:41,583 --> 00:37:45,250 Quite a lot is happening in this country, and not all for the better. 401 00:37:45,750 --> 00:37:49,083 It's the Wild West here now, or rather, the Wild East. 402 00:37:49,750 --> 00:37:52,291 We've got a thriving black market here. 403 00:37:52,375 --> 00:37:56,541 Consumer electronics, car parts, carpets, jeans. 404 00:37:57,291 --> 00:38:00,958 Jeans. Just imagine it, huh? 405 00:38:03,375 --> 00:38:06,541 Nobody takes our East German colleagues seriously anymore. 406 00:38:07,041 --> 00:38:08,916 Don't even take themselves seriously. 407 00:38:09,708 --> 00:38:13,958 For us, that means getting down to work, setting up new special task forces. 408 00:38:14,041 --> 00:38:15,333 And cigarettes. 409 00:38:15,416 --> 00:38:16,791 The Vietnamese... 410 00:38:18,250 --> 00:38:21,041 The Vietnamese are now coming over en masse from the East 411 00:38:21,125 --> 00:38:23,541 and starting to sell cigarettes on the streets illegally 412 00:38:23,625 --> 00:38:24,833 in a really big way. 413 00:38:24,916 --> 00:38:26,833 It's going to be a huge market. 414 00:38:29,750 --> 00:38:31,291 The Vietnamese? 415 00:38:31,916 --> 00:38:32,750 Yes. 416 00:38:33,666 --> 00:38:36,875 Once again, you're on to something really big, Petzold. 417 00:38:48,916 --> 00:38:51,500 That'll do for today. Thanks very much. Get to work. 418 00:38:53,791 --> 00:38:55,875 Don't worry about it. I know, Svenny. 419 00:39:02,250 --> 00:39:04,875 Petzold, please take these files to the archives, okay? 420 00:39:05,416 --> 00:39:08,666 -What files are they? -Released political prisoners. 421 00:39:08,750 --> 00:39:09,958 What will we do with them? 422 00:39:10,041 --> 00:39:12,500 Petzold, we'll wallpaper our summer huts with them. 423 00:39:12,583 --> 00:39:13,916 Funny. 424 00:39:14,000 --> 00:39:15,208 Okay, archives. 425 00:39:16,708 --> 00:39:17,666 No. 426 00:39:34,333 --> 00:39:38,583 {\an8}REG. NO. XVIII INFORMANT "GRANDDAUGHTER" 2477/82 - MINISTRY FOR STATE SECURITY 427 00:39:50,416 --> 00:39:51,458 Shit, where is it? 428 00:39:55,083 --> 00:39:58,333 I knew it. I knew it all along. 429 00:39:59,250 --> 00:40:01,833 Kleo Straub, agent, Sternradio, Pralina. 430 00:40:03,291 --> 00:40:06,833 VERDICT 431 00:40:37,375 --> 00:40:40,333 {\an8}AN AGENT MUST BE CLEANER AND MORE HONEST THAN ANYONE. 432 00:40:48,708 --> 00:40:50,875 ARREST WARRANT 433 00:40:54,916 --> 00:40:57,833 VERDICT 434 00:41:05,916 --> 00:41:07,916 TESTIMONY - OTTO STRAUB 435 00:41:12,833 --> 00:41:17,541 Comrade Colonel-General Straub, Reconnaissance, Division One, 436 00:41:17,625 --> 00:41:19,416 has come forward to give testimony. 437 00:41:20,500 --> 00:41:24,708 Comrade, you have your granddaughter Kleo's statement in front of you? 438 00:41:25,708 --> 00:41:30,041 Yes. It's a total mystery to me what Kleo is saying here. 439 00:41:31,125 --> 00:41:34,750 At no point was she working for the Ministry of State Security. 440 00:41:35,375 --> 00:41:38,666 No, neither officially nor unofficially. 441 00:41:38,750 --> 00:41:41,500 I was unaware of any contacts in West Germany. 442 00:41:41,583 --> 00:41:43,541 But I can't rule it out either. 443 00:41:44,375 --> 00:41:48,166 It's quite possible, yes, but I didn't know anything about it. 444 00:41:48,250 --> 00:41:52,000 Is she capable of collaborating with the West? 445 00:41:52,666 --> 00:41:57,375 I'm not aware of any spying activities for the West, 446 00:41:58,625 --> 00:42:02,041 but yes, within the realms of possibility, yes, absolutely. 447 00:42:02,125 --> 00:42:03,416 You know... 448 00:42:03,500 --> 00:42:04,500 Yes? 449 00:42:05,458 --> 00:42:07,541 Kleo is... 450 00:42:09,000 --> 00:42:10,791 She has mental health issues. 451 00:42:11,375 --> 00:42:14,041 In that respect, she's like her mother, Brigitte. 452 00:42:14,125 --> 00:42:17,041 She was also mentally... 453 00:42:17,666 --> 00:42:21,916 She hung around with negative enemy elements. 454 00:42:22,458 --> 00:42:25,666 It wasn't a good influence on the girl. 455 00:42:25,750 --> 00:42:26,583 Kleo. 456 00:42:26,666 --> 00:42:29,000 Was your granddaughter getting treatment for this? 457 00:42:36,625 --> 00:42:38,333 I'm so glad to see you again. 458 00:42:43,458 --> 00:42:44,750 What are you listening to? 459 00:42:44,833 --> 00:42:47,708 Yeah, what am I listening to? 460 00:42:55,750 --> 00:42:56,916 I've got moss cake. 461 00:42:59,333 --> 00:43:01,000 You like it so much. 462 00:43:02,000 --> 00:43:03,291 Or a schnapps first? 463 00:43:06,500 --> 00:43:07,958 I'll get us both a schnapps. 464 00:43:27,166 --> 00:43:28,041 Want one too? 465 00:43:29,000 --> 00:43:30,000 Why, Grandpa? 466 00:43:31,958 --> 00:43:32,791 What for? 467 00:43:36,333 --> 00:43:37,416 Kleo. 468 00:43:42,458 --> 00:43:44,875 There was no other option for me. 469 00:43:44,958 --> 00:43:46,625 You have to understand that. 470 00:43:48,416 --> 00:43:51,625 I was following orders. You know how it worked. 471 00:43:55,583 --> 00:43:59,125 You were an unofficial agent, and you knew what that meant. 472 00:43:59,833 --> 00:44:02,583 I couldn't admit that you were working for the Firm. 473 00:44:02,666 --> 00:44:04,708 That would have been treason. 474 00:44:05,250 --> 00:44:06,791 I had no choice. 475 00:44:07,416 --> 00:44:08,416 No choice? 476 00:44:11,625 --> 00:44:13,333 Do you know what they did to me? 477 00:44:13,875 --> 00:44:14,958 Do you? 478 00:44:16,666 --> 00:44:18,250 I lost my baby. 479 00:44:21,083 --> 00:44:22,708 I can't ever have children now. 480 00:44:25,875 --> 00:44:27,833 I'm the one who's got no choice. 481 00:44:38,291 --> 00:44:39,125 Yeah. 482 00:44:49,791 --> 00:44:51,625 I'd like you to read this. 483 00:44:53,125 --> 00:44:54,125 What? 484 00:44:54,666 --> 00:44:55,500 Lenin? 485 00:44:56,375 --> 00:44:57,416 Yes. 486 00:44:57,500 --> 00:44:58,625 Are you serious? 487 00:45:01,750 --> 00:45:02,583 Fine. 488 00:45:11,083 --> 00:45:13,541 You think I'm guilty... 489 00:45:15,583 --> 00:45:17,750 and if the man who betrayed you 490 00:45:19,000 --> 00:45:20,833 wasn't your beloved grandpa, 491 00:45:21,541 --> 00:45:23,041 you'd kill him now. 492 00:45:24,625 --> 00:45:27,291 Yes. Okay. Do it. 493 00:45:27,375 --> 00:45:28,250 Grandpa? 494 00:45:29,000 --> 00:45:29,958 Come on, do it! 495 00:45:31,666 --> 00:45:34,500 Yes, but that requires courage. 496 00:45:34,583 --> 00:45:36,458 Do you think I'll let you go now? 497 00:45:36,541 --> 00:45:37,916 No. 498 00:45:39,750 --> 00:45:41,541 I'm not doing you this last favor. 499 00:45:45,041 --> 00:45:47,458 Grandpa, I always wanted to be good enough for you. 500 00:45:48,041 --> 00:45:49,000 Always. 501 00:45:50,833 --> 00:45:52,458 You were everything to me. 502 00:45:52,541 --> 00:45:53,625 That's enough. 503 00:48:34,916 --> 00:48:35,750 Kleo! 504 00:48:38,708 --> 00:48:39,791 So glad you came. 505 00:48:47,041 --> 00:48:51,000 {\an8}REPUBLIC OF CHILE 506 00:49:06,208 --> 00:49:07,666 -Hi. -How's it going? 507 00:49:07,750 --> 00:49:09,833 This belongs to the comrades from Berlin. 508 00:49:09,916 --> 00:49:11,541 Kleo's out and causing trouble. 509 00:49:11,625 --> 00:49:13,791 Make sure she doesn't get her hands on it. 510 00:52:08,500 --> 00:52:13,500 Subtitle translation by: Anton Hill 37042

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.