All language subtitles for In.Flames.2024.1080p.iT.WEB.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,520 --> 00:01:34,240 Thank you. 2 00:01:40,360 --> 00:01:42,640 It was God's will. 3 00:01:43,040 --> 00:01:47,440 Your father was a great man. May he rest in peace. 4 00:01:47,720 --> 00:01:48,440 Amen. 5 00:01:48,760 --> 00:01:49,520 Keep him in your prayers. 6 00:01:49,720 --> 00:01:50,440 Of course. 7 00:01:51,720 --> 00:01:53,320 Goodbye, my child. 8 00:01:53,440 --> 00:01:54,120 Goodbye. 9 00:01:55,560 --> 00:01:57,160 The funeral services man will drop by later. 10 00:01:57,320 --> 00:02:00,040 Have him pack up the sheets and dishes. 11 00:02:00,320 --> 00:02:02,960 Tell your brother to pick up the bread for dinner. 12 00:02:03,320 --> 00:02:05,440 Your uncle will be joining us after the burial. 13 00:02:05,560 --> 00:02:07,960 He still hasn't picked up the bread? 14 00:02:08,320 --> 00:02:10,360 He probably forgot, just remind him. 15 00:02:42,440 --> 00:02:43,320 That was for the guests. 16 00:02:43,720 --> 00:02:46,160 So? Most of them have left for the burial. 17 00:02:46,920 --> 00:02:48,760 Weren't you supposed to go with Uncle Nasir? 18 00:02:48,960 --> 00:02:51,760 Mom said I don't have to attend. 19 00:02:52,520 --> 00:02:53,760 You are the man of the house now. 20 00:02:54,320 --> 00:02:55,440 You have to go to things like this. 21 00:02:55,840 --> 00:02:56,720 Does that mean I can have grandfathers TV? 22 00:02:58,440 --> 00:02:59,040 What? 23 00:02:59,560 --> 00:03:00,040 Get up. 24 00:03:00,320 --> 00:03:02,520 Come and help me clean. 25 00:03:02,920 --> 00:03:03,760 Hurry. 26 00:03:03,920 --> 00:03:06,440 You don't want Uncle Nasir to catch you watching TV. 27 00:03:15,240 --> 00:03:16,640 I spoke to Iftikhar at the burial. 28 00:03:17,920 --> 00:03:19,160 He was asking for his money. 29 00:03:20,640 --> 00:03:21,760 Have you heard from him?. 30 00:03:23,360 --> 00:03:25,560 No, Everything happened so fast. 31 00:03:26,720 --> 00:03:27,520 Well, you know how it is. 32 00:03:28,520 --> 00:03:30,240 The mud on the grave isn't dry. 33 00:03:31,040 --> 00:03:32,120 Yet, the vultures are circling. 34 00:03:33,040 --> 00:03:34,240 Usman called me as well. 35 00:03:35,440 --> 00:03:36,240 Did he call you? 36 00:03:37,160 --> 00:03:38,320 No. 37 00:03:40,040 --> 00:03:40,840 He's a good man. 38 00:03:41,840 --> 00:03:43,360 Better than that scoundrel Iftikhar. 39 00:03:43,960 --> 00:03:46,640 You owe Usman six months’ worth of electric bills. 40 00:03:46,840 --> 00:03:49,920 And he's never bothered you about it. 41 00:03:52,120 --> 00:03:55,520 But his circumstances have changed. 42 00:03:55,720 --> 00:03:57,320 His patience has run dry. 43 00:03:58,760 --> 00:04:00,640 Father used to look after all these matters. 44 00:04:01,920 --> 00:04:03,520 He fell sick so suddenly. 45 00:04:04,440 --> 00:04:05,520 I'll sort it out. 46 00:04:08,640 --> 00:04:09,920 My brother kept a tight hold on money concerns. 47 00:04:11,320 --> 00:04:12,520 I always thought if he hadn't joined the police, 48 00:04:13,320 --> 00:04:15,520 he would have made a great loan-shark. 49 00:04:30,360 --> 00:04:31,040 Fariha. 50 00:04:33,640 --> 00:04:35,240 I'd like to help you with all this. 51 00:04:37,720 --> 00:04:39,160 It would bring me happiness. 52 00:04:39,720 --> 00:04:42,040 If you would let me take care of all these expenses. 53 00:04:42,760 --> 00:04:44,240 No, that is too much. 54 00:04:45,840 --> 00:04:47,120 We can manage ourselves. 55 00:04:47,240 --> 00:04:48,720 Why shouldn't I? 56 00:04:49,560 --> 00:04:50,720 It's my responsibility now. 57 00:04:52,240 --> 00:04:55,640 I would like all of these matters to be settled properly. 58 00:04:56,160 --> 00:04:57,520 So that they are no problems in the future. 59 00:04:58,920 --> 00:05:01,120 Anyways, I must get going. 60 00:05:02,920 --> 00:05:03,840 Thank you for coming over. 61 00:05:06,240 --> 00:05:07,240 Anytime. 62 00:06:18,240 --> 00:06:18,640 Stop! 63 00:06:19,640 --> 00:06:20,160 Stop now! 64 00:06:21,120 --> 00:06:22,240 Whore! 65 00:06:28,440 --> 00:06:28,840 Stop! 66 00:07:06,840 --> 00:07:07,720 Mariam, what happened? 67 00:07:09,520 --> 00:07:11,160 I was driving when some guy... 68 00:07:12,840 --> 00:07:14,160 He popped out of nowhere. 69 00:07:15,320 --> 00:07:16,120 He threw a brick through my window. 70 00:07:18,320 --> 00:07:19,520 He was chasing after me. 71 00:07:21,720 --> 00:07:22,440 I still don't understand. 72 00:07:22,520 --> 00:07:23,920 Rabiya, what happened? 73 00:07:24,360 --> 00:07:27,240 Mariam, this is my cousin, Asad. He just moved back from Canada. 74 00:07:33,640 --> 00:07:35,040 Are you okay? 75 00:07:37,440 --> 00:07:39,520 Whoever did this to you can't get away with it. 76 00:07:40,120 --> 00:07:41,320 Do you remember where it happened? 77 00:07:41,360 --> 00:07:42,520 We'll go with you. 78 00:07:44,360 --> 00:07:44,960 Okay. 79 00:07:56,560 --> 00:07:58,040 You're sure you want to file a police report? 80 00:07:58,440 --> 00:08:00,320 You know what your mom is like. If she finds out this happened, 81 00:08:00,520 --> 00:08:03,360 you won't be allowed to drive or come to the library. 82 00:08:04,240 --> 00:08:05,440 Let's come up with another solution. 83 00:08:06,560 --> 00:08:14,240 We can say there was some drunk guy. And he wanted to steal something. 84 00:08:15,240 --> 00:08:16,040 or... 85 00:08:16,520 --> 00:08:18,040 Or that some kids were playing cricket. 86 00:08:18,320 --> 00:08:20,120 Yeah, that would work. The kids broke the window. 87 00:08:20,360 --> 00:08:24,560 What's the point of involving the police? 88 00:08:39,240 --> 00:08:40,840 Why are you interrogating us? We don't know anything. 89 00:08:40,919 --> 00:08:45,040 -She can do or wear whatever she wants. -Get out of here. 90 00:08:45,120 --> 00:08:46,120 When did we say anything against her? 91 00:08:46,160 --> 00:08:48,240 Asad, let's go. 92 00:08:48,520 --> 00:08:50,840 Don't you have mothers or sisters? 93 00:08:51,120 --> 00:08:53,960 Our women don't walk the streets like yours. 94 00:08:59,240 --> 00:09:00,520 Mariam, let's get out of here. 95 00:09:00,840 --> 00:09:01,640 I want to file a police report. 96 00:09:01,840 --> 00:09:02,840 What difference will it make? 97 00:09:04,160 --> 00:09:05,120 It makes a difference. 98 00:09:09,520 --> 00:09:12,720 Rabiya, if you don't want to come along. I'll drop you back to the library. 99 00:09:13,320 --> 00:09:14,360 It's not a problem. 100 00:09:20,040 --> 00:09:23,920 Do you have any idea how many accidents occur everyday in Karachi? 101 00:09:24,240 --> 00:09:27,120 You didn't even get the license plate number. 102 00:09:27,240 --> 00:09:31,160 This wasn't an accident. She was attacked. 103 00:09:31,720 --> 00:09:33,360 But you said her car was damaged. 104 00:09:33,520 --> 00:09:37,360 -It was damaged in the attack. -I want to speak with Sub-Inspector Iqbal. 105 00:09:37,640 --> 00:09:39,040 Ma'am, who do you think you are? 106 00:09:39,440 --> 00:09:40,720 The Sub-Inspector didn't come in today. 107 00:09:41,560 --> 00:09:43,760 I am the granddaughter of the District commissioner. 108 00:09:44,720 --> 00:09:46,840 You will call the Sub-Inspector. 109 00:09:47,240 --> 00:09:49,160 And tell him I am waiting to speak with him. 110 00:09:49,440 --> 00:09:50,040 Got it? 111 00:09:50,360 --> 00:09:51,840 Yes madam. 112 00:09:56,920 --> 00:09:58,160 My grandfather used to be in charge. 113 00:10:11,920 --> 00:10:15,240 If you ever want to meet up. 114 00:10:15,440 --> 00:10:17,240 I'll see you tomorrow at the library, no? 115 00:10:19,840 --> 00:10:21,720 Yeah, of course. 116 00:10:22,440 --> 00:10:23,520 See you tomorrow then. 117 00:10:24,440 --> 00:10:25,440 See you tomorrow. 118 00:10:26,720 --> 00:10:27,240 Okay. 119 00:10:28,560 --> 00:10:29,320 Alright. 120 00:10:32,320 --> 00:10:34,240 -I... -You? 121 00:10:35,440 --> 00:10:36,440 I need to get going. 122 00:10:37,320 --> 00:10:37,640 Right. 123 00:10:38,840 --> 00:10:40,240 I'm sorry. of course. 124 00:11:07,360 --> 00:11:08,640 Don't tell Mom. 125 00:11:09,240 --> 00:11:10,240 Come sit in the back. 126 00:11:19,240 --> 00:11:20,720 Uncle Nasir called. 127 00:11:22,320 --> 00:11:23,520 What did he want? 128 00:11:24,360 --> 00:11:25,520 He has good news. 129 00:11:26,640 --> 00:11:28,920 That he is going to pay all of our debts. 130 00:11:30,520 --> 00:11:32,960 It's a Godsend. 131 00:11:33,640 --> 00:11:37,520 The electricity bills, Bilal's tuition and the hospital fees. 132 00:11:37,720 --> 00:11:39,520 It was all too much. 133 00:11:39,960 --> 00:11:41,760 It's great news, isn't it? 134 00:11:49,560 --> 00:11:53,120 If someone wants to help us, who are we to refuse? 135 00:11:53,640 --> 00:11:54,440 All is ready. 136 00:11:54,720 --> 00:11:56,440 I've sorted it all out with Uncle Nasir. 137 00:11:56,840 --> 00:12:00,840 He just needs me to sign some documents first. 138 00:12:02,840 --> 00:12:04,720 You are not signing anything. 139 00:12:06,040 --> 00:12:06,320 Why? 140 00:12:06,840 --> 00:12:07,520 Why shouldn't I? 141 00:12:09,640 --> 00:12:12,240 He's never shown any interest in us before. 142 00:12:13,760 --> 00:12:16,960 When grandfather was alive, he never came to this house. 143 00:12:18,640 --> 00:12:20,840 No one gives something for nothing... 144 00:12:20,920 --> 00:12:21,640 Quiet. 145 00:12:22,240 --> 00:12:22,960 Be quiet, please. 146 00:12:24,920 --> 00:12:25,720 You don't understand. 147 00:12:27,320 --> 00:12:28,560 I don't understand? 148 00:12:30,040 --> 00:12:31,760 Who used to beg shopkeepers for credit? 149 00:12:33,240 --> 00:12:36,120 Who would go to the hospital alone 150 00:12:37,320 --> 00:12:39,960 to convince the doctors to take reduced fees? 151 00:12:41,040 --> 00:12:42,120 What don't I understand? 152 00:12:46,240 --> 00:12:47,760 I'm the mother in this home. 153 00:12:48,640 --> 00:12:51,000 I will make the decisions. 154 00:12:51,840 --> 00:12:52,640 Not you. 155 00:12:53,320 --> 00:12:53,840 Enough. 156 00:13:37,240 --> 00:13:38,960 Did the police get back to you? 157 00:13:39,120 --> 00:13:40,360 No, not yet. 158 00:13:40,440 --> 00:13:41,240 I told you not to waste your time. 159 00:13:41,640 --> 00:13:42,640 What did you tell your mom? 160 00:13:42,960 --> 00:13:44,960 That someone tried to break into our car overnight. 161 00:13:45,040 --> 00:13:46,760 She wouldn't be able to handle the truth. 162 00:13:46,920 --> 00:13:47,720 How is she lately? 163 00:13:48,120 --> 00:13:48,920 Better. 164 00:13:49,320 --> 00:13:50,760 But you know what she's like. 165 00:13:51,120 --> 00:13:52,560 She blows everything out of proportion. 166 00:13:53,040 --> 00:13:55,520 If I told her what really happened, she would never let me sit for the exams. 167 00:13:56,240 --> 00:13:59,120 Sometimes I wonder if the exams will ever end. 168 00:13:59,240 --> 00:14:00,440 -And we'll ever actually be doctors. -Good morning. 169 00:14:04,520 --> 00:14:05,640 Good morning to you? 170 00:14:06,160 --> 00:14:07,440 Some of us are here to study. 171 00:14:08,160 --> 00:14:11,320 Do you have a minute to chat? 172 00:14:15,360 --> 00:14:15,920 Sure. 173 00:14:23,520 --> 00:14:25,120 So, how are your studies going? 174 00:14:25,240 --> 00:14:25,920 Not bad. 175 00:14:26,360 --> 00:14:28,920 God willing, I'll be able to give the exam next month. 176 00:14:29,520 --> 00:14:31,320 Are you studying for your medical qualifications too? 177 00:14:31,520 --> 00:14:32,840 No, for medical school entry. 178 00:14:33,840 --> 00:14:34,920 -You still haven't... -No. 179 00:14:35,240 --> 00:14:37,640 I did my undergraduate degree in Canada. 180 00:14:37,920 --> 00:14:41,920 -But medical school there is really difficult. -So you thought it would be easier in Pakistan? 181 00:14:42,040 --> 00:14:43,840 No, that's not what I meant. 182 00:14:45,240 --> 00:14:46,040 I'm teasing you. 183 00:14:47,920 --> 00:14:48,640 Oh, right. 184 00:14:49,560 --> 00:14:52,760 Good one. 185 00:14:53,120 --> 00:14:55,320 Is everything okay? 186 00:14:59,760 --> 00:15:00,560 Yeah, but... 187 00:15:01,720 --> 00:15:02,720 Are we okay? 188 00:15:03,920 --> 00:15:05,040 Of course, why? 189 00:15:06,120 --> 00:15:09,840 I mean I sent you a friend request. 190 00:15:10,640 --> 00:15:13,920 And you don't have to accept or anything. 191 00:15:14,560 --> 00:15:17,240 But I thought we had a good connection. 192 00:15:18,720 --> 00:15:21,640 It's not that. 193 00:15:22,160 --> 00:15:23,840 Because of my studies. 194 00:15:24,920 --> 00:15:26,760 And I have a lot going on at home. 195 00:15:27,360 --> 00:15:31,040 I don't have time for new friendships. 196 00:15:31,760 --> 00:15:32,360 That's okay. 197 00:15:34,120 --> 00:15:35,120 You've got your priorities right. 198 00:15:37,440 --> 00:15:40,640 I should get back. Rabiya's probably waiting. 199 00:15:41,440 --> 00:15:42,520 Okay. 200 00:15:43,960 --> 00:15:44,760 Bye. 201 00:16:18,920 --> 00:16:19,840 Where are you off to? 202 00:16:19,960 --> 00:16:20,720 To get changed. 203 00:16:20,920 --> 00:16:21,520 Hurry. 204 00:16:32,320 --> 00:16:32,760 Hello? 205 00:16:33,040 --> 00:16:34,640 Don't you have anything else to do? 206 00:16:35,720 --> 00:16:37,160 It's only been an hour since we last spoke. 207 00:16:37,440 --> 00:16:38,240 I was thinking of you. 208 00:16:38,760 --> 00:16:39,160 Are you busy? 209 00:16:39,720 --> 00:16:42,720 Not really. I have to help mom prepare dinner. 210 00:16:43,760 --> 00:16:44,960 What are you cooking? 211 00:16:48,440 --> 00:16:51,120 Bitter gourd. Or squash. 212 00:16:51,320 --> 00:16:52,440 I'm not sure. 213 00:16:53,120 --> 00:16:54,760 Bitter gourd curry is my favourite. 214 00:16:56,160 --> 00:16:57,840 What's taking you so long? 215 00:16:59,320 --> 00:17:00,920 I'll call you later. 216 00:17:12,119 --> 00:17:12,760 Mariam. 217 00:17:13,319 --> 00:17:13,839 Mariam. 218 00:19:06,320 --> 00:19:07,520 You don't give up, do you? 219 00:19:07,640 --> 00:19:09,920 Even an hour without you is too much to bear. 220 00:19:10,640 --> 00:19:10,960 Are you busy? 221 00:19:11,040 --> 00:19:11,840 No. 222 00:19:13,320 --> 00:19:14,560 The electricity just came back. 223 00:19:15,040 --> 00:19:17,640 Uncle Nasir just left, and I'm cleaning up. 224 00:19:17,720 --> 00:19:19,640 Your sleazy Uncle Nasir, wish I could have a word with him. 225 00:19:21,040 --> 00:19:21,960 Really? 226 00:19:24,320 --> 00:19:28,520 If you want, I'll deal with him. 227 00:19:29,320 --> 00:19:33,440 I have an Uncle just like him. Now he doesn't bother us. 228 00:19:33,640 --> 00:19:35,720 So, how's your exam prep coming along? 229 00:19:41,520 --> 00:19:43,840 Okay. See you. 230 00:19:57,640 --> 00:19:58,640 After my mom died. 231 00:19:59,040 --> 00:20:01,440 Her brothers tried to seize all her property. 232 00:20:01,840 --> 00:20:05,640 My dad called his lawyer, and got him to deal with it. 233 00:20:06,240 --> 00:20:07,720 Do you want the lawyer's number? 234 00:20:08,240 --> 00:20:09,040 Yeah, please. 235 00:20:09,120 --> 00:20:11,880 I'll speak to him and let him know you'll be calling. 236 00:20:11,920 --> 00:20:13,360 You can give my reference. 237 00:20:13,720 --> 00:20:16,320 Okay. How much does he charge? 238 00:20:16,840 --> 00:20:18,320 -Not that much. I think... -Sit properly. 239 00:20:19,720 --> 00:20:21,040 This isn't a Bollywood film. 240 00:20:30,120 --> 00:20:30,960 What an asshole. 241 00:20:31,720 --> 00:20:33,160 Are you sure you can't go to the beach? 242 00:20:33,320 --> 00:20:34,760 No, we shouldn't go. 243 00:20:35,640 --> 00:20:37,840 You mean you could go? 244 00:20:39,440 --> 00:20:40,440 Shut up. 245 00:20:44,840 --> 00:20:47,360 I had already told your Uncle you were coming. 246 00:20:48,120 --> 00:20:51,720 I know, Ma. But without this session, I could fail the exam. 247 00:20:51,840 --> 00:20:52,920 Hold on a minute. 248 00:20:53,120 --> 00:20:53,560 Hello? 249 00:20:54,360 --> 00:20:54,760 Okay. 250 00:20:55,040 --> 00:20:56,360 Yes, no problem. 251 00:20:57,040 --> 00:20:59,320 Bilal, hurry up, they are almost here. 252 00:21:01,240 --> 00:21:02,360 Did you finish making the sandwiches? 253 00:21:02,520 --> 00:21:04,120 Yeah, I packed some ketchup as well. 254 00:21:04,840 --> 00:21:06,120 If only you had told me earlier. 255 00:21:07,760 --> 00:21:08,440 I would have if I had known. 256 00:21:08,560 --> 00:21:11,640 It was all so last minute. 257 00:21:11,840 --> 00:21:13,040 What story should I tell them? 258 00:21:13,240 --> 00:21:18,120 -They are going to think you are avoiding them. -Just tell them the truth. I had to study. 259 00:21:18,440 --> 00:21:20,720 -And if they ask you to sign anything... -Are you serious? 260 00:21:20,920 --> 00:21:24,440 You think they plan on putting us in a good mood? 261 00:21:24,720 --> 00:21:26,560 -And then hoodwinking us? -Ma. 262 00:21:27,320 --> 00:21:27,960 Fine, if you're not coming. 263 00:21:28,320 --> 00:21:31,720 Keep your phone on you. Bilal, come on, let's go. 264 00:21:31,920 --> 00:21:34,120 -Lock the door behind you. -Thank you, Ma. 265 00:21:49,840 --> 00:21:51,040 Don't be so dramatic, Mariam. 266 00:21:51,560 --> 00:21:52,400 But, what if... 267 00:21:52,440 --> 00:21:54,960 There is no what if. We've been to that hut a bunch of times. 268 00:21:55,720 --> 00:21:58,120 It belongs to Asad's childhood friend. 269 00:21:58,720 --> 00:21:59,520 Please relax. 270 00:21:59,760 --> 00:22:02,640 -Yea, but what if someone... -No one will find out. 271 00:22:02,920 --> 00:22:06,520 Asad's a weirdo, but very respectful. 272 00:22:15,560 --> 00:22:16,720 Hello? Mariam? 273 00:22:17,840 --> 00:22:19,040 Okay, coming. 274 00:22:26,520 --> 00:22:27,840 Put this on. 275 00:22:28,440 --> 00:22:29,760 You look really pretty. 276 00:22:30,320 --> 00:22:31,440 This colour suits you. 277 00:22:31,760 --> 00:22:33,040 -You look nice too. -Thank you. 278 00:22:33,240 --> 00:22:34,160 I bought a new shirt. 279 00:22:34,920 --> 00:22:36,960 The weather is perfect. 280 00:22:37,840 --> 00:22:38,840 Perfect for the beach. 281 00:22:47,720 --> 00:22:48,320 C'mon. 282 00:22:49,520 --> 00:22:50,160 Be careful. 283 00:22:52,520 --> 00:22:54,120 -Are you ready? -Yeah. 284 00:24:01,520 --> 00:24:02,840 It's my friends hut. 285 00:24:04,720 --> 00:24:09,360 The key should be under the diesel container. 286 00:24:10,040 --> 00:24:10,920 Does he know we're coming? 287 00:25:19,160 --> 00:25:20,120 Oh, man. 288 00:25:20,640 --> 00:25:22,040 Your technique is off. 289 00:25:22,320 --> 00:25:23,720 Then why don't you show me Ms. Know-it-all. 290 00:25:24,320 --> 00:25:26,320 You need to add more water. 291 00:25:27,360 --> 00:25:30,240 Guess you know how to do everything. Even how to swim in this scarf. 292 00:25:31,040 --> 00:25:31,640 It suits you. 293 00:25:34,320 --> 00:25:35,120 I even sleep in it. 294 00:25:35,840 --> 00:25:36,360 Really? 295 00:25:37,040 --> 00:25:37,960 I'm joking. 296 00:25:40,720 --> 00:25:41,920 When I was ten, 297 00:25:42,760 --> 00:25:44,520 I got hurt on my neck. 298 00:25:45,560 --> 00:25:48,040 To hide the scar, my mom gave me a scarf. 299 00:25:49,520 --> 00:25:52,720 First, it was a habit, then became my duty. 300 00:25:53,240 --> 00:25:56,120 But wouldn't the scar have healed by now? 301 00:25:57,320 --> 00:25:58,520 Some scars never heal. 302 00:26:00,240 --> 00:26:01,160 You just learn to live with them. 303 00:26:08,040 --> 00:26:09,960 I got you something. 304 00:26:11,840 --> 00:26:13,360 What? you didn't need to... 305 00:26:14,640 --> 00:26:15,840 I thought of you when I saw it. 306 00:26:18,320 --> 00:26:18,920 You idiot. 307 00:26:21,320 --> 00:26:21,920 Can I put it on you? 308 00:26:22,520 --> 00:26:23,640 It isn't only meant to be a joke. 309 00:26:24,240 --> 00:26:27,640 I know you can't wear something that is too romantic. 310 00:26:28,040 --> 00:26:29,720 People would ask too many questions. 311 00:26:29,960 --> 00:26:34,360 And wearing a bracelet that says "Crazy" isn't strange? 312 00:26:34,760 --> 00:26:35,760 No one will wonder why I'm wearing it? 313 00:26:38,840 --> 00:26:39,520 Why would they? 314 00:26:41,640 --> 00:26:43,120 What are you... 315 00:26:45,640 --> 00:26:46,640 Hold on, crazy woman. 316 00:26:48,040 --> 00:26:48,920 No, no, no. 317 00:26:49,120 --> 00:26:50,440 No? 318 00:29:03,640 --> 00:29:05,240 Look at how good the photo came out. 319 00:29:06,160 --> 00:29:06,640 It's great. 320 00:29:06,960 --> 00:29:09,120 Listen, wear your helmet properly. 321 00:30:46,320 --> 00:30:46,840 Asad. 322 00:30:53,240 --> 00:30:53,720 Asad. 323 00:30:54,840 --> 00:30:55,360 Asad. 324 00:30:55,960 --> 00:30:56,440 Asad. 325 00:30:56,560 --> 00:30:57,040 Asad. 326 00:30:57,960 --> 00:30:58,640 Wake up. 327 00:30:59,120 --> 00:30:59,920 Asad, wake up. 328 00:31:00,360 --> 00:31:01,440 Asad, wake up. 329 00:31:01,560 --> 00:31:02,840 Asad, wake up. 330 00:31:12,240 --> 00:31:13,040 Asad, wake up. 331 00:31:13,640 --> 00:31:14,240 Asad. 332 00:31:14,720 --> 00:31:15,320 Asad. 333 00:31:15,960 --> 00:31:17,240 Asad, wake up. 334 00:33:25,440 --> 00:33:26,120 Brother, 335 00:33:27,320 --> 00:33:28,040 can you take me to Johar? 336 00:33:30,320 --> 00:33:30,960 Have a seat, madam. 337 00:34:49,239 --> 00:34:50,120 Madam. 338 00:34:56,520 --> 00:34:58,720 There is no need to pay me. 339 00:34:59,360 --> 00:35:02,040 I'm just happy I was able to get you home safely. 340 00:35:02,920 --> 00:35:05,960 It's dangerous out there. Please take care of yourself. 341 00:35:06,840 --> 00:35:07,440 Thank you. 342 00:36:18,360 --> 00:36:19,040 You're finally up. 343 00:36:19,760 --> 00:36:21,920 I thought you were skipping the library today. 344 00:36:23,320 --> 00:36:25,040 Everyone was asking about you. 345 00:36:25,320 --> 00:36:27,520 And before you ask, 346 00:36:27,840 --> 00:36:30,520 Uncle Nasir never mentioned any documents or signatures. 347 00:36:32,760 --> 00:36:37,720 The weather was just perfect. Bilal, tell your sister. 348 00:36:40,160 --> 00:36:43,840 But we got stuck in traffic on the way home. It was 1 AM when we got back. 349 00:36:44,240 --> 00:36:45,440 You were fast asleep. 350 00:36:46,160 --> 00:36:48,320 The long drive was terrible for my back. 351 00:36:48,840 --> 00:36:53,320 Bilal, grab me two painkillers from my room. 352 00:36:53,640 --> 00:36:56,240 Put your shoes on, we need to head out. 353 00:36:58,320 --> 00:37:00,920 They'll fire me if I'm late again. 354 00:37:01,320 --> 00:37:03,520 Ma, I'm gonna study from home today. 355 00:37:04,160 --> 00:37:06,720 Bilal, let's go. 356 00:37:10,720 --> 00:37:12,440 Do you have grandfather's phone? 357 00:37:14,640 --> 00:37:18,120 Yeah, it's in my dresser, why? 358 00:37:19,520 --> 00:37:21,120 I broke mine. 359 00:37:21,320 --> 00:37:21,920 Again? 360 00:37:22,560 --> 00:37:24,320 I can't afford to constantly get your things fixed. 361 00:37:24,560 --> 00:37:25,920 You need to be more careful. 362 00:37:26,040 --> 00:37:27,840 Bilal, let's go. 363 00:37:28,560 --> 00:37:30,920 If you're staying home, cook dinner. 364 00:37:31,320 --> 00:37:33,920 Make lentil curry, I'll pick up the rice. C'mon, let's go. 365 00:39:22,440 --> 00:39:23,120 What happened? 366 00:39:23,520 --> 00:39:24,640 -That man. -What man? 367 00:39:24,640 --> 00:39:25,320 Downstairs. 368 00:39:25,640 --> 00:39:27,320 I was sitting on the balcony, and he was... 369 00:39:27,560 --> 00:39:29,920 -Bilal, c'mon. -What happened? 370 00:39:30,320 --> 00:39:30,720 I'm going to talk to the guard. 371 00:39:30,840 --> 00:39:31,440 And tell him what? 372 00:39:31,520 --> 00:39:33,560 Can't you do this later, your Uncle is on his way. 373 00:39:33,640 --> 00:39:35,240 Mariam? Mariam! 374 00:39:35,920 --> 00:39:39,560 While you watch cricket, strange men are breaking into our complex.. 375 00:39:39,760 --> 00:39:42,320 -Madam, I'm sorry. -Should I have you fired? 376 00:39:42,520 --> 00:39:43,920 -Don't worry. -Don't worry? 377 00:39:44,240 --> 00:39:46,440 A man is masturbating outside my window, and I shouldn't worry? 378 00:39:46,760 --> 00:39:48,120 -I'll go and check. -Let's go, Bilal. 379 00:39:48,240 --> 00:39:50,520 Madam, I'll sort it out. 380 00:39:54,520 --> 00:39:56,720 It's not much, only tea. 381 00:39:56,840 --> 00:39:58,840 Hello, Uncle. 382 00:39:59,360 --> 00:40:02,320 Hello children. 383 00:40:02,920 --> 00:40:04,720 Come and have a bite. 384 00:40:05,120 --> 00:40:07,040 Bilal, I got these specially for you. 385 00:40:23,760 --> 00:40:25,440 He always did everything by the book. 386 00:40:25,920 --> 00:40:27,520 While everyone else was making their fortunes, 387 00:40:28,160 --> 00:40:29,720 your father only cared about his reputation. 388 00:40:30,040 --> 00:40:33,040 His colleagues were building huge houses. 389 00:40:33,640 --> 00:40:34,440 But my big brother, 390 00:40:35,760 --> 00:40:38,320 Only got this tiny apartment. 391 00:40:39,120 --> 00:40:39,720 He barely saved anything. 392 00:40:44,120 --> 00:40:46,520 I'll see who it is. 393 00:40:51,440 --> 00:40:52,120 What is it? 394 00:40:52,560 --> 00:40:54,240 Madam, we caught the boy who was bothering you. 395 00:40:54,720 --> 00:40:57,560 If you can just come and confirm his identity, we'll hand him over to the police. 396 00:40:57,640 --> 00:40:58,440 No, not right now. 397 00:40:58,640 --> 00:41:00,520 Madam, it will just take a minute. 398 00:41:03,360 --> 00:41:04,640 What will take a minute? 399 00:41:05,160 --> 00:41:06,120 What's the problem? 400 00:41:06,720 --> 00:41:09,360 Sir, Madam had complained about a man. 401 00:41:09,840 --> 00:41:13,640 We caught him, but we need you to confirm his identity. 402 00:41:14,920 --> 00:41:15,360 A man? 403 00:41:15,440 --> 00:41:16,360 It's not like that. 404 00:41:17,440 --> 00:41:17,840 Let's go. 405 00:41:39,440 --> 00:41:40,120 Why did you do this? 406 00:41:40,440 --> 00:41:42,240 Men like this only listen to violence. 407 00:41:42,520 --> 00:41:44,560 Now he will never bother any woman. 408 00:41:45,360 --> 00:41:47,240 Son, turn him over. 409 00:41:53,240 --> 00:41:53,640 So? 410 00:41:53,920 --> 00:41:54,560 This is the guy, right? 411 00:41:57,320 --> 00:41:57,840 Madam. 412 00:41:58,240 --> 00:41:58,720 Madam? 413 00:41:59,520 --> 00:42:00,840 Bilal, check on your sister. 414 00:42:01,320 --> 00:42:02,360 -Mariam? -Sister. 415 00:42:18,920 --> 00:42:21,440 Ma, she's woken up. 416 00:42:27,920 --> 00:42:28,720 How are you feeling? 417 00:42:29,320 --> 00:42:30,320 What happened? 418 00:42:31,640 --> 00:42:32,760 You fainted. 419 00:42:34,320 --> 00:42:35,720 Maybe it was an asthma attack. 420 00:42:37,520 --> 00:42:39,440 Thank God Uncle Nasir was here. 421 00:42:39,960 --> 00:42:41,760 Bilal and him carried you back up. 422 00:42:43,440 --> 00:42:45,440 Fariha, can I have a word? 423 00:42:53,240 --> 00:42:53,840 Yes? 424 00:42:54,720 --> 00:42:55,720 Thank God. 425 00:42:56,240 --> 00:42:56,840 She's looking better. 426 00:42:59,120 --> 00:43:01,240 I think it's the stress of her exams. 427 00:43:01,840 --> 00:43:03,920 Children shouldn't take on so much. 428 00:43:04,560 --> 00:43:05,720 We must remember... 429 00:43:06,640 --> 00:43:08,840 that she just lost her dear Grandfather. 430 00:43:09,960 --> 00:43:11,440 My wife used to have similar issues. 431 00:43:12,240 --> 00:43:14,360 We know of this very respected faith healer. 432 00:43:14,640 --> 00:43:15,240 I see. 433 00:43:15,440 --> 00:43:17,040 He was a great help. 434 00:43:18,320 --> 00:43:19,720 I will send you his number, and you should take Mariam. 435 00:43:20,560 --> 00:43:22,320 Thank you, I will. 436 00:43:22,840 --> 00:43:24,640 There is one more thing. 437 00:43:24,640 --> 00:43:26,440 The lawyer has finished drafting the documents. 438 00:43:26,720 --> 00:43:28,520 He will send them tomorrow. 439 00:43:29,920 --> 00:43:31,720 If you think that's best. 440 00:43:32,040 --> 00:43:34,840 -I will take my leave then. -Okay. 441 00:43:41,240 --> 00:43:42,440 What was Uncle saying? 442 00:43:43,720 --> 00:43:44,560 Nothing. 443 00:43:46,040 --> 00:43:47,520 Did he mention the documents? 444 00:43:50,320 --> 00:43:55,440 You've only just woken up, and already full of suspicions. 445 00:43:57,840 --> 00:44:02,040 Mariam, not everyone in this world is untrustworthy. 446 00:44:05,560 --> 00:44:08,840 If Uncle Nasir wasn't here, I couldn't have coped. 447 00:44:10,040 --> 00:44:14,520 He went and got all your medicines and the nebulizer. 448 00:44:16,640 --> 00:44:20,160 Otherwise, we would have had to take you the hospital. 449 00:44:22,920 --> 00:44:23,640 Ma. 450 00:44:25,920 --> 00:44:27,320 Maybe it's my fault. 451 00:44:28,040 --> 00:44:30,720 I've been too free with you. 452 00:44:32,240 --> 00:44:36,440 But no longer. From now on, you'll be studying at home. 453 00:44:36,920 --> 00:44:38,960 Ma, you know I can't focus at home. 454 00:44:39,120 --> 00:44:40,040 I'm your mother, aren't I? 455 00:44:40,720 --> 00:44:42,440 Give me a chance to be your mother. 456 00:47:08,520 --> 00:47:11,400 Breathe, Mariam. What is it? Tell me. 457 00:47:18,640 --> 00:47:21,840 Come on, try to breathe. 458 00:47:23,560 --> 00:47:25,320 Breathe. 459 00:47:28,520 --> 00:47:30,240 Breathe, breathe slowly. 460 00:47:30,320 --> 00:47:32,040 Breathe, breathe slowly. Deeper breaths. 461 00:47:32,120 --> 00:47:34,240 Come on Mariam, my darling, breathe. 462 00:47:35,720 --> 00:47:36,760 Mariam. 463 00:48:10,320 --> 00:48:11,320 -Good morning, Ma'am. -Good morning 464 00:48:11,360 --> 00:48:13,280 I'm here on behalf of Anwar & Hasan associates. 465 00:48:13,320 --> 00:48:15,480 I have documents to be signed by Mrs. Fariha Rizvi. 466 00:48:15,520 --> 00:48:16,440 Yes, that's me. 467 00:48:16,640 --> 00:48:18,160 Did Uncle Nasir send you? 468 00:48:18,240 --> 00:48:20,120 Yes, can you please show me your identity card? 469 00:48:20,760 --> 00:48:21,160 Okay. 470 00:48:28,720 --> 00:48:29,440 Here you go. 471 00:48:32,760 --> 00:48:33,920 Thank you. 472 00:48:35,120 --> 00:48:38,040 We need both your signature and initials. 473 00:48:38,840 --> 00:48:39,520 On this page? 474 00:48:40,040 --> 00:48:40,920 Yes, right there. 475 00:48:44,160 --> 00:48:45,720 Ma, I'm not feeling well. 476 00:48:45,760 --> 00:48:46,720 Give me a minute. 477 00:48:47,360 --> 00:48:47,920 This page as well? 478 00:48:48,240 --> 00:48:48,960 Yes. 479 00:48:57,640 --> 00:48:58,960 She hasn't been herself for the last few days. 480 00:48:59,560 --> 00:49:01,240 And last night, she couldn't breathe. 481 00:49:02,520 --> 00:49:03,920 Maybe it was an asthma attack. She used to get them as a child. 482 00:49:05,920 --> 00:49:08,240 It could also be the stress of her exams. 483 00:49:11,120 --> 00:49:12,840 I was up all night worried for her. 484 00:49:14,560 --> 00:49:17,040 Please, give us your advice and prayers. 485 00:49:18,120 --> 00:49:20,440 Certainly, what is the girl's name? 486 00:49:20,720 --> 00:49:21,320 Mariam. 487 00:49:21,360 --> 00:49:22,320 Mariam Rizvi. 488 00:49:23,320 --> 00:49:23,920 Age? 489 00:49:24,040 --> 00:49:25,160 Twenty-five. 490 00:49:27,840 --> 00:49:29,120 Is she married? 491 00:49:29,440 --> 00:49:30,120 No. 492 00:49:30,440 --> 00:49:31,120 Why not? 493 00:49:32,120 --> 00:49:34,040 I'm waiting for her to finish her studies. 494 00:49:34,920 --> 00:49:35,840 I see. 495 00:49:37,640 --> 00:49:38,960 Tell her to put her hand forward for blessings. 496 00:49:39,320 --> 00:49:39,720 Okay. 497 00:49:40,440 --> 00:49:40,760 Okay 498 00:49:41,160 --> 00:49:41,640 Mariam. 499 00:49:42,160 --> 00:49:43,240 Come here. 500 00:49:53,240 --> 00:49:54,840 Do you offer prayers regularly? 501 00:49:56,920 --> 00:50:00,640 Every ailment is at the mercy of our lord. 502 00:50:01,240 --> 00:50:04,920 By praying, fasting, giving charity and remaining virtuous, 503 00:50:05,520 --> 00:50:07,360 you can keep your body healthy and strong. 504 00:50:07,920 --> 00:50:09,640 It is especially important for women, 505 00:50:10,120 --> 00:50:14,640 that they keep their purity intact. 506 00:50:15,160 --> 00:50:19,560 One must remember to stay on the straight path. 507 00:50:20,040 --> 00:50:20,960 And remain pure. 508 00:50:40,720 --> 00:50:41,640 I have given the child some spiritual herbs. 509 00:50:42,160 --> 00:50:43,320 She should drink them with water twice daily. 510 00:50:43,760 --> 00:50:47,920 God willing, she will soon recover. 511 00:50:57,440 --> 00:50:58,800 Thank you so much Father. 512 00:51:05,560 --> 00:51:06,800 Bilal, let's go. 513 00:51:34,840 --> 00:51:35,720 What a day, it's been. 514 00:51:37,520 --> 00:51:38,240 Good afternoon. 515 00:51:38,520 --> 00:51:39,440 Greetings, Madam. 516 00:51:40,320 --> 00:51:43,120 You may not remember me, but I worked with your father. 517 00:51:43,640 --> 00:51:45,040 Yes, your name was? 518 00:51:45,240 --> 00:51:47,840 -Afzal. -Afzal, how are you? 519 00:51:47,920 --> 00:51:48,720 Madam, I am fine. 520 00:51:48,760 --> 00:51:49,440 whats going on? 521 00:51:49,520 --> 00:51:51,840 I dropped by to give you some urgent news. 522 00:51:52,240 --> 00:51:53,040 Is everything okay? 523 00:51:53,240 --> 00:51:55,560 I came to warn you. 524 00:51:55,960 --> 00:51:56,440 About? 525 00:51:57,840 --> 00:52:01,840 Your father's brother filed a report at the police station. 526 00:52:02,320 --> 00:52:02,720 What? 527 00:52:03,240 --> 00:52:05,760 He claims that you are living here illegally. 528 00:52:06,120 --> 00:52:07,040 What? 529 00:52:08,120 --> 00:52:12,840 I can put a hold on his file for a few days. 530 00:52:13,240 --> 00:52:14,840 But then it will be out of my hands. 531 00:52:15,720 --> 00:52:21,440 It would be best if you left this apartment as soon as possible. 532 00:52:22,560 --> 00:52:24,840 -I don't understand. -Excuse me, I must get back. 533 00:52:28,520 --> 00:52:29,440 That bastard. 534 00:52:30,440 --> 00:52:32,040 He won't pick up my calls. 535 00:52:32,920 --> 00:52:33,360 Ma. 536 00:52:34,360 --> 00:52:35,040 I realize what has happened. 537 00:52:35,720 --> 00:52:37,560 You don't need to remind me of my foolishness. 538 00:52:42,640 --> 00:52:47,040 I was going to say that my friend has a lawyer. 539 00:52:48,120 --> 00:52:49,040 Maybe they could help. 540 00:52:52,440 --> 00:52:52,920 Fine. 541 00:52:54,760 --> 00:52:56,240 Give me their number. 542 00:54:18,120 --> 00:54:18,920 Mariam. 543 00:54:19,240 --> 00:54:20,120 Hurry up. 544 00:54:20,840 --> 00:54:22,720 We're supposed to be at the lawyer's office soon. 545 00:54:34,440 --> 00:54:36,560 Property cases are always a challenge. 546 00:54:37,160 --> 00:54:40,240 They can take up to ten years to settle. 547 00:54:40,560 --> 00:54:43,040 But this is my home. 548 00:54:43,240 --> 00:54:44,840 My father had meant to leave the house to me. 549 00:54:45,320 --> 00:54:51,040 I understand, but because of our legal and cultural system, 550 00:54:51,160 --> 00:54:53,320 It is unlikely that the property will be inherited by daughters. 551 00:54:53,960 --> 00:54:55,560 I will try my best to help you. 552 00:54:56,120 --> 00:54:57,640 But there is also the matter of my fees. 553 00:54:59,520 --> 00:55:03,720 Have you tried to reason with Mr. Nasir? 554 00:55:03,760 --> 00:55:07,720 He no longer picks up my phone calls. He refuses to meet us anymore. 555 00:55:08,160 --> 00:55:10,920 He's even taken our car. 556 00:55:11,440 --> 00:55:14,320 We've had to take the bus and rickshaws everywhere since.. 557 00:55:15,120 --> 00:55:18,120 I could never have imagined it would get this bad. 558 00:55:18,640 --> 00:55:20,640 Please help us. 559 00:55:21,240 --> 00:55:23,720 And the car was also in your father's name? 560 00:55:24,240 --> 00:55:25,040 Yes. 561 00:55:26,120 --> 00:55:28,720 I will try my best to help. 562 00:55:29,320 --> 00:55:32,840 Most women are afraid to go to court. 563 00:55:33,040 --> 00:55:34,800 For this reason, you're taken advantage of. 564 00:55:35,360 --> 00:55:36,320 I'll do what I can. 565 00:55:37,520 --> 00:55:39,720 But we still have to discuss fees. 566 00:55:40,240 --> 00:55:44,640 It would be difficult for us to make a payment now.. 567 00:56:21,720 --> 00:56:22,520 Ma. 568 00:56:22,920 --> 00:56:24,520 I think I left my bracelet in the rickshaw. 569 00:56:24,840 --> 00:56:25,960 I'm going to go check. 570 00:56:26,640 --> 00:56:29,160 The rickshaw will have left by now. 571 00:56:29,320 --> 00:56:30,720 I'll hurry. 572 00:56:42,240 --> 00:56:42,920 What do you want? 573 00:56:43,360 --> 00:56:44,320 Madam, I was in the area. 574 00:56:44,720 --> 00:56:47,160 And wanted to see how you were doing. 575 00:56:48,840 --> 00:56:49,720 After meeting you that night, 576 00:56:50,440 --> 00:56:56,640 I've been filled with concern for you. 577 00:56:56,920 --> 00:56:59,040 Well, everything is fine now. 578 00:56:59,840 --> 00:57:01,320 -Thank you for your help. -No No. 579 00:57:01,520 --> 00:57:03,840 No need to thank me. It was God's will that I was there to help. 580 00:57:04,520 --> 00:57:05,640 My name is Saleem. 581 00:57:05,920 --> 00:57:08,320 If you ever need a rickshaw, please call me. 582 00:57:09,040 --> 00:57:10,720 Thanks, I will see you around. 583 00:57:12,120 --> 00:57:12,760 Madam. 584 00:57:13,840 --> 00:57:18,120 I heard about the accident that you were in. 585 00:57:19,520 --> 00:57:21,120 Did you hear about anyone else? 586 00:57:22,320 --> 00:57:27,040 No, But I know the ambulance workers in that area. 587 00:57:27,560 --> 00:57:28,840 -I can take you to go and talk to them. -No. 588 00:57:29,240 --> 00:57:29,960 I can't go right now. 589 00:57:31,640 --> 00:57:32,320 How is tomorrow? 590 00:57:34,120 --> 00:57:35,040 Yes, maybe. 591 00:57:35,440 --> 00:57:36,640 I can come by 9 AM. 592 00:57:37,520 --> 00:57:39,160 Okay. That's fine. 593 00:57:40,440 --> 00:57:41,240 I will see you tomorrow then. 594 00:59:17,320 --> 00:59:19,840 If you are self-admitting, we require your identification and hospital card. 595 00:59:19,840 --> 00:59:21,160 No, I'm here to inquire about a patient. 596 00:59:21,320 --> 00:59:24,560 His name is Asad Abbas, he is twenty-five-years old. He got in an accident... 597 00:59:24,640 --> 00:59:26,920 Ma'am, I need his room number. Are you his relation? 598 00:59:27,160 --> 00:59:30,120 It happened last Wednesday evening. He was bleeding profusely from his head. 599 00:59:30,720 --> 00:59:33,360 He would have likely needed a blood transfusion. 600 00:59:33,760 --> 00:59:38,040 Can you check the neuroscience ward? 601 00:59:38,240 --> 00:59:39,160 Are you a doctor? 602 00:59:39,520 --> 00:59:39,960 No. 603 00:59:40,320 --> 00:59:41,240 I'm studying to be one. 604 00:59:41,920 --> 00:59:46,120 I was with him during the accident. Can you please check? 605 00:59:46,640 --> 00:59:47,920 One second. 606 00:59:50,320 --> 00:59:53,160 Ma'am, you'll have to speak to the on-call nurse. 607 00:59:53,240 --> 00:59:54,720 Do you remember what time he was admitted? 608 00:59:55,240 --> 01:00:00,240 Wednesday, July 3rd, between 6 PM and 12 AM. 609 01:00:03,760 --> 01:00:05,640 Yasir Mateen was on-call that day. 610 01:00:06,640 --> 01:00:09,640 He's off today, He'll be back tomorrow. Can you come back then? 611 01:00:09,640 --> 01:00:12,520 I can't come then, can you try calling him? 612 01:00:12,560 --> 01:00:15,440 My brother's been shot. Please help. 613 01:00:15,640 --> 01:00:16,520 Ma'am come tomorrow. 614 01:00:16,560 --> 01:00:17,920 Hurry! He's bleeding out. 615 01:03:44,440 --> 01:03:45,720 There was no need for this. 616 01:03:45,960 --> 01:03:50,120 It's my pleasure. I thought you might enjoy some dessert. 617 01:03:51,240 --> 01:03:55,160 Mrs. Rizvi, as I had mentioned... 618 01:03:55,840 --> 01:03:59,760 If you can't raise the funds, I can't take your case. 619 01:04:00,920 --> 01:04:03,440 I understand this is a difficult time for you. 620 01:04:03,520 --> 01:04:05,240 But this is how I make my living. 621 01:04:05,240 --> 01:04:09,440 That's why I wanted to speak with you again. 622 01:04:10,720 --> 01:04:13,520 My husband was a difficult man. 623 01:04:15,320 --> 01:04:21,240 After his death, and now, the death of my father, I had to learn how to look after myself. 624 01:04:33,120 --> 01:04:38,640 If only there was someone, who could look after me, 625 01:04:39,640 --> 01:04:44,320 and I could care for them. How much easier life would be. 626 01:05:12,640 --> 01:05:13,840 I should leave. 627 01:05:14,640 --> 01:05:19,120 One minute, Wait, It's fine. 628 01:05:56,560 --> 01:05:57,960 -I need to talk to you. -Not now. 629 01:05:58,240 --> 01:06:00,360 -Yes now. -Okay. 630 01:06:03,040 --> 01:06:04,040 Have you completely lost your mind? 631 01:06:04,320 --> 01:06:04,960 What happened? 632 01:06:06,240 --> 01:06:06,920 "What happened?" 633 01:06:07,520 --> 01:06:09,040 Are you joking? 634 01:06:09,240 --> 01:06:11,040 I've been calling and messaging you. 635 01:06:11,560 --> 01:06:12,960 If I hadn't spoken to your mom, I would have thought you died. 636 01:06:13,520 --> 01:06:14,840 I was sick. 637 01:06:14,960 --> 01:06:16,240 Do you know what's been happening? 638 01:06:16,760 --> 01:06:18,040 His family is in shock. 639 01:06:18,640 --> 01:06:20,120 They asked me if I knew anything, and what could I say? 640 01:06:20,560 --> 01:06:22,040 I went to the hospital. 641 01:06:23,240 --> 01:06:25,240 -They told me to come back tomorrow, maybe... -Mariam. 642 01:06:25,760 --> 01:06:27,760 It was so crowded, I could barely speak to the nurse. 643 01:06:30,560 --> 01:06:31,760 You see, I have these dreams, 644 01:06:34,760 --> 01:06:36,560 in which Asad is trying to tell me something. 645 01:06:39,040 --> 01:06:40,560 He's waiting for me at the beach hut. 646 01:06:43,160 --> 01:06:44,720 I can still save him. 647 01:06:46,240 --> 01:06:47,520 He needs to talk to me. 648 01:06:47,720 --> 01:06:50,920 Mariam, his funeral was last week. 649 01:06:51,720 --> 01:06:52,440 I'm so sorry. 650 01:06:52,640 --> 01:06:55,160 I can't imagine what you are going through. 651 01:06:55,920 --> 01:06:58,360 I've been so worried for you. 652 01:06:58,840 --> 01:07:01,640 I thought I'd lost both of you in the accident. 653 01:07:02,640 --> 01:07:03,760 Everyone thought so. 654 01:07:05,920 --> 01:07:08,320 If you need anything, I'm here for you. 655 01:07:08,840 --> 01:07:09,640 Mariam. 656 01:07:11,120 --> 01:07:11,920 Did you see that? 657 01:07:13,240 --> 01:07:13,720 What? 658 01:07:19,120 --> 01:07:19,640 What is it? 659 01:07:24,120 --> 01:07:24,640 Nothing. 660 01:07:48,040 --> 01:07:48,840 Where is Bilal? 661 01:07:53,520 --> 01:07:54,520 He's gone down to play. 662 01:07:58,640 --> 01:08:00,440 You weren't at the library. 663 01:08:02,360 --> 01:08:05,240 When I came to pick you the guard said you'd left. 664 01:08:06,120 --> 01:08:08,040 Ma, Rabiya dropped me home. 665 01:08:09,960 --> 01:08:11,360 My phone battery died, so I couldn't call. 666 01:08:12,560 --> 01:08:13,440 Sorry. 667 01:08:15,640 --> 01:08:17,319 Come and sit with me. 668 01:08:38,160 --> 01:08:40,920 After your father died I could no longer sleep. 669 01:08:45,439 --> 01:08:48,120 I would wait the whole night for the morning sun. 670 01:08:54,439 --> 01:08:58,520 And if I managed to sleep, I would have nightmares so terrible 671 01:09:00,240 --> 01:09:02,920 that I would promise myself to never sleep again. 672 01:09:08,760 --> 01:09:10,160 You were just a child. 673 01:09:12,520 --> 01:09:13,920 And I was still pregnant with Bilal. 674 01:09:19,240 --> 01:09:24,040 My father knew of a respected faith healer. We went to meet him. 675 01:09:27,319 --> 01:09:35,520 On his instruction, I put away all of your father's belongings. 676 01:09:36,920 --> 01:09:39,240 Letters, photographs, journals. 677 01:09:40,439 --> 01:09:41,240 I hid them away. 678 01:09:45,720 --> 01:09:48,439 That was the first night in months that I was able to sleep. 679 01:09:55,840 --> 01:09:58,120 I went to meet the faith healer once more. 680 01:10:01,720 --> 01:10:04,920 He warned me that if I ever see your father again. 681 01:10:08,640 --> 01:10:10,560 I mean, dream of your father... 682 01:10:13,640 --> 01:10:16,840 it would mean that my daughter is repeating my mistakes. 683 01:10:18,120 --> 01:10:18,640 Mariam... 684 01:10:19,440 --> 01:10:23,640 whatever has happened to you, you can tell me. 685 01:10:27,720 --> 01:10:29,920 I promise I will fix everything. 686 01:10:49,520 --> 01:10:50,720 Did Bilal fill the water tank? 687 01:10:51,120 --> 01:10:51,640 What?! 688 01:10:54,840 --> 01:10:55,840 I think so. 689 01:10:58,120 --> 01:10:59,120 Good. 690 01:11:00,240 --> 01:11:01,240 I'm going to take a shower. 691 01:11:06,320 --> 01:11:08,520 I suppose I'm worrying about nothing. 692 01:11:45,360 --> 01:11:47,640 We will soon be reunited, Mariam. 693 01:11:50,040 --> 01:11:53,120 It is your mother who stands in our way. 694 01:11:59,320 --> 01:12:01,440 Did I not take care of you? 695 01:12:06,640 --> 01:12:09,720 Don't be scared. 696 01:12:19,720 --> 01:12:20,720 Mariam. 697 01:12:24,840 --> 01:12:25,240 Mariam. 698 01:12:25,320 --> 01:12:25,760 Get off him. 699 01:12:25,920 --> 01:12:26,520 Get off. 700 01:12:27,120 --> 01:12:28,040 It's your brother. 701 01:12:28,240 --> 01:12:29,120 Leave him. 702 01:12:29,240 --> 01:12:30,120 -Leave him. -Bilal. 703 01:12:30,720 --> 01:12:31,560 Don't touch him. 704 01:12:32,240 --> 01:12:32,720 Bilal? 705 01:12:33,240 --> 01:12:34,520 What did you do to him? 706 01:12:34,840 --> 01:12:35,520 Bilal? 707 01:12:36,520 --> 01:12:36,720 Ma. 708 01:12:39,440 --> 01:12:43,240 -Ma. -It's okay, Take a breath. 709 01:13:45,520 --> 01:13:47,040 What are you doing? 710 01:13:49,920 --> 01:13:51,440 I'm offering an Istekhara. 711 01:14:06,240 --> 01:14:07,760 Do you know what an Istekhara is? 712 01:14:10,520 --> 01:14:15,520 If you are facing a great decision, you can ask God for advice. 713 01:14:16,240 --> 01:14:17,440 It's a special type of prayer called an Istekhara. 714 01:14:17,760 --> 01:14:19,640 So what did you decide? 715 01:14:20,920 --> 01:14:22,640 Don't you worry about that. 716 01:14:23,320 --> 01:14:25,040 You just look out for your sister. 717 01:14:25,920 --> 01:14:27,640 You know she loves you ever so much. 718 01:14:28,640 --> 01:14:29,520 Yes, Ma. 719 01:14:30,240 --> 01:14:31,160 My brave child. 720 01:14:32,440 --> 01:14:34,040 Now let's pray and go to bed. 721 01:15:04,520 --> 01:15:06,320 "HE WILL BE PLUNGED IN FLAMING FIRE" 722 01:15:06,440 --> 01:15:08,720 "AND HIS WIFE, THE WOOD-CARRIER" 723 01:15:08,840 --> 01:15:11,120 "WILL HAVE UPON HER NECK A HALTER OF PALM-FIBRE" 724 01:15:40,640 --> 01:15:42,920 My phone is on loud if you need me. 725 01:15:43,960 --> 01:15:49,600 I put credit in yours as well, if you need to call. 726 01:15:52,240 --> 01:15:57,320 Our neighbour, Saleema, will come and check on you. 727 01:15:59,520 --> 01:16:00,840 I'll be home by 2 PM. 728 01:16:03,640 --> 01:16:05,440 Can you cook or shall I ask Saleema to bring you food? 729 01:16:09,640 --> 01:16:10,840 I'll ask Saleema to bring you lunch. 730 01:16:12,240 --> 01:16:12,920 Let's go, Bilal. 731 01:17:16,760 --> 01:17:17,840 Ashok. 732 01:17:19,760 --> 01:17:21,640 Ashok, there's a lizard on my wall. 733 01:17:25,120 --> 01:17:26,120 Ashok. 734 01:18:00,640 --> 01:18:01,720 Mariam. 735 01:18:11,440 --> 01:18:12,320 What happened? 736 01:18:12,560 --> 01:18:13,320 Madam, are you okay? 737 01:18:13,360 --> 01:18:13,960 Mariam... 738 01:18:14,120 --> 01:18:14,440 What? 739 01:18:15,160 --> 01:18:17,240 Mariam's not okay, she needs me. 740 01:18:17,440 --> 01:18:21,320 -Afreen, can I borrow your car? -Is everything okay? 741 01:18:21,440 --> 01:18:23,720 -Madam, I can drop you. -No, I'll go myself. 742 01:18:23,840 --> 01:18:24,440 My Mariam. 743 01:18:25,120 --> 01:18:26,920 Call me when you get home. 744 01:18:34,360 --> 01:18:36,160 Madam, you're looking very pretty today. 745 01:18:36,720 --> 01:18:38,360 All this to go to the hospital? 746 01:18:38,520 --> 01:18:40,120 No, we need to go somewhere else. 747 01:18:40,320 --> 01:18:42,440 Wherever you want, Madam, I am at your service. 748 01:18:48,240 --> 01:18:52,520 Mariam, her name is Mariam. She's been coming here everyday for years. 749 01:18:52,840 --> 01:18:53,720 Bloody useless. 750 01:18:55,440 --> 01:18:59,720 Afreen, I'm running late. 751 01:18:59,760 --> 01:19:01,440 -I'll bring your car. -Aunty. 752 01:19:01,560 --> 01:19:05,560 Could you get Bilal from school? I'll be back before then. 753 01:19:05,600 --> 01:19:08,040 Aunty, it's me, Rabiya, Mariam's friend. 754 01:19:08,120 --> 01:19:08,960 Have you seen her? 755 01:19:09,520 --> 01:19:10,920 No, she wasn't at the library today. 756 01:19:11,040 --> 01:19:12,960 I know. She's not at home either. 757 01:19:13,360 --> 01:19:15,760 She's not picking up her phone. The neighbour has no idea where she is... 758 01:19:16,160 --> 01:19:17,840 I thought...maybe... 759 01:19:19,040 --> 01:19:21,320 If you have any idea where she is, please tell me. 760 01:19:22,520 --> 01:19:24,440 Aunty, I think I know where she is. 761 01:20:37,720 --> 01:20:38,840 We should head back. 762 01:20:39,320 --> 01:20:41,320 Madam, the weather is so lovely. 763 01:20:41,520 --> 01:20:42,920 Why don't we stay to watch the sunset? 764 01:20:44,160 --> 01:20:45,520 My mom will be home any minute. 765 01:20:46,760 --> 01:20:48,120 I'll just wash up, and then we must leave. 766 01:20:49,920 --> 01:20:50,640 Okay, Madam. 767 01:23:48,320 --> 01:23:50,040 Madam, isn't this what you wanted? 768 01:24:24,720 --> 01:24:25,640 Pour it on the hut. 769 01:24:25,920 --> 01:24:27,640 -Ma. -Do as I say. 770 01:24:30,960 --> 01:24:31,920 Mariam. 771 01:24:34,720 --> 01:24:35,240 Asad? 772 01:24:55,120 --> 01:24:55,840 Asad. 773 01:24:56,560 --> 01:24:57,760 Why are you doing this, Mariam? 774 01:24:58,360 --> 01:24:59,160 It's not me. 775 01:24:59,240 --> 01:25:01,560 You already left me for dead once, wasn't that enough?؟ 776 01:25:02,720 --> 01:25:03,240 Mariam. 777 01:25:07,840 --> 01:25:08,240 Mariam. 778 01:25:09,720 --> 01:25:10,160 No. 779 01:25:18,320 --> 01:25:18,720 Mariam. 780 01:25:19,520 --> 01:25:19,920 Mariam. 781 01:27:18,440 --> 01:27:20,440 How are you, my boy? 782 01:27:24,920 --> 01:27:26,440 Good morning. 783 01:27:29,720 --> 01:27:30,720 How have you been? 784 01:27:34,640 --> 01:27:38,320 I thought you'd called to give me the house keys. 785 01:27:39,520 --> 01:27:43,640 But it looks like you've barely packed at all. 786 01:27:44,760 --> 01:27:48,840 Although, I suppose the furniture belonged to my brother. 787 01:27:51,040 --> 01:27:55,520 Your brother, my father was a man of great principles. 788 01:27:58,520 --> 01:28:00,720 So how'd you turn out to be such a crook? 789 01:28:01,240 --> 01:28:03,360 -What? -A crook and a coward. 790 01:28:04,120 --> 01:28:11,040 There is only one way to deal with such men. 791 01:28:13,120 --> 01:28:15,760 I've been speaking with a lawyer about the case. 792 01:28:23,520 --> 01:28:25,320 Give my regards to your wife. 793 01:29:10,840 --> 01:29:11,920 Mariam.51664

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.