All language subtitles for Il mio posto è qui (2024)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:03,000 U aangeboden door chien. 2 00:01:02,775 --> 00:01:04,150 Kom hier! 3 00:01:11,733 --> 00:01:18,150 Overweldig me met je kussen en wat je voor me betekent. 4 00:01:22,942 --> 00:01:24,483 Hou je ervan? 5 00:01:24,858 --> 00:01:27,275 Het is mooi, dank je wel. 6 00:01:28,983 --> 00:01:31,692 Je bent mijn meisje, toch? 7 00:01:34,650 --> 00:01:36,317 Geen schrik hebben. 8 00:01:38,817 --> 00:01:41,625 Je moet terug komen, versta je? Je mag me niet verlaten. 9 00:01:41,900 --> 00:01:43,525 Ik laat je niet. 10 00:02:12,858 --> 00:02:16,150 Praat je niet meer? 11 00:02:17,733 --> 00:02:19,400 Heb ik je pijn gedaan? 12 00:02:23,067 --> 00:02:25,192 Heb je spijt? 13 00:02:28,900 --> 00:02:31,567 Weet je? Ik ben blij dat ik vertrek. 14 00:02:33,108 --> 00:02:37,067 Alle gronden zijn hier van de baron. En de rest heeft niks. 15 00:02:38,983 --> 00:02:42,442 Misschien zijn er andere dingen voor ons maar dan buiten het dorp. 16 00:02:42,733 --> 00:02:44,400 Je gaat naar de oorlog, Michele! 17 00:02:44,692 --> 00:02:46,900 Je gaat niet naar iets moois. 18 00:02:47,108 --> 00:02:50,067 Je zal zien, bij kerstmis ben ik thuis. 19 00:02:50,317 --> 00:02:52,067 De Duce heeft het gezegd. 20 00:02:52,275 --> 00:02:54,108 Maak je geen zorgen. 21 00:03:01,858 --> 00:03:05,108 Drie jaar later. 22 00:03:08,442 --> 00:03:10,650 We komen... 23 00:03:13,233 --> 00:03:15,817 kom moeder, hier overleven we niet! 24 00:03:16,025 --> 00:03:18,400 Laat haar hier, wij gaan. 25 00:03:39,567 --> 00:03:42,775 Snel, vooruit! 26 00:03:46,358 --> 00:03:49,483 Geef me de kleine. Ik help jullie! 27 00:03:49,692 --> 00:03:51,650 Ik kan het wel zelf! 28 00:03:55,692 --> 00:03:57,483 Langs deze weg, vlug! 29 00:04:22,900 --> 00:04:26,067 Bedek de kleine. - Heb je zelf geen nodig? 30 00:04:26,983 --> 00:04:28,400 Deze nacht sterf ik niet. 31 00:04:28,608 --> 00:04:31,025 Niet door de amerikanen en niet door de kou. 32 00:04:31,650 --> 00:04:33,442 Bedankt. 33 00:04:41,817 --> 00:04:45,025 MIJN PLAATS IS HIER. 34 00:04:57,233 --> 00:04:59,025 Verse vis. 35 00:05:02,775 --> 00:05:04,942 Een kwart voor mevrouw. 36 00:05:05,525 --> 00:05:09,150 Deze vind je goed, he mevrouw? 37 00:05:12,025 --> 00:05:15,567 Denk je dat alleen jullie vrouwen het alleen lekker vinden? 38 00:05:16,192 --> 00:05:20,983 Nee, ook enkele mannen hebben het graag. 39 00:05:22,108 --> 00:05:27,692 De vis moet ook vers zijn. Want als 'm oud is stinkt hij. 40 00:05:27,900 --> 00:05:29,483 En dan wilt niemand hem meer. 41 00:05:29,692 --> 00:05:31,942 Zoals sommige vrouwen die we kennen. 42 00:05:32,150 --> 00:05:33,233 Juist, he? 43 00:05:33,567 --> 00:05:39,442 Laat 'm zijn, hij denkt alleen maar slecht. 44 00:05:40,358 --> 00:05:42,608 Want je bent een mooie en jonge meisje. 45 00:05:42,858 --> 00:05:44,400 Hoe oud is je zoontje? 46 00:05:44,567 --> 00:05:45,650 5 jaar. 47 00:05:45,817 --> 00:05:51,858 Nog effen en hij is groter dan jij. 48 00:05:52,150 --> 00:05:53,275 Twee van dit. 49 00:05:53,608 --> 00:05:55,692 Twee zijn niet genoeg. 50 00:05:55,983 --> 00:05:58,275 Je krijgt er drie extra. Voor je zoontje... lekker mals. 51 00:05:58,483 --> 00:05:59,650 Bedankt. 52 00:06:00,775 --> 00:06:03,150 Hoe lang ben jij wel niet weggeweest! 53 00:06:03,358 --> 00:06:04,525 Werk dit af. 54 00:06:04,733 --> 00:06:06,233 Rosa is naar tante Annuzza. 55 00:06:06,483 --> 00:06:08,400 Daarna breng je de eieren naar Philomena. 56 00:06:08,817 --> 00:06:10,400 Als ik het wist was ik ook gegaan. 57 00:06:10,692 --> 00:06:13,942 We werken ons krom om te overleven! 58 00:06:17,317 --> 00:06:19,275 Nonno heeft me geleerd met de kaarten. 59 00:06:19,567 --> 00:06:21,608 Bravo! Heb je gewonnen? - Nee... 60 00:06:21,900 --> 00:06:23,942 Hij moet zich beter inspannen. 61 00:06:24,150 --> 00:06:25,150 En jij? 62 00:06:25,275 --> 00:06:27,501 Moet je niet naar Micuzzo gaan de scheuten binden bij de wijngaard? 63 00:06:27,525 --> 00:06:29,733 Breek mijn eieren niet, Marie! 64 00:06:30,108 --> 00:06:32,400 Ik moet met wat vrienden praten. 65 00:06:32,733 --> 00:06:36,483 Hoe zou het zijn met Annuzza? - Die heeft het beter dan ons. 66 00:06:37,067 --> 00:06:39,067 Morgen begint ze te werken. 67 00:06:39,733 --> 00:06:43,525 Maar ik wil niet eindigen als oude vrijster zoals zei, verstaan? 68 00:06:44,233 --> 00:06:46,275 Eigenlijk, oude vrijster als jou! 69 00:06:46,608 --> 00:06:47,959 Wat heeft het ene met de andere te maken? 70 00:06:47,983 --> 00:06:50,442 Vraag aan haar wat het verschil is. 71 00:06:50,608 --> 00:06:52,775 Ze trouwt en nodigt het hele dorp uit. 72 00:06:53,108 --> 00:06:56,775 Ze nodigt iedereen uit en mij niet, waarom? 73 00:06:58,275 --> 00:07:00,442 Neem je kaarten en ga spelen. 74 00:07:01,442 --> 00:07:05,400 Wat dacht je, wat je gedaan heb alleen jou treft? 75 00:07:06,108 --> 00:07:09,233 Je had er eerder aan moeten denken om de hoer uit te hangen. 76 00:07:09,483 --> 00:07:13,233 Je hebt ons door de modder gesleurd. 77 00:07:37,025 --> 00:07:39,150 Waarom is Zia Rosa kwaad op mij? 78 00:07:39,525 --> 00:07:42,692 Nee, jij hebt niets gedaan. 79 00:07:44,025 --> 00:07:45,900 Is het voor papa? 80 00:07:46,192 --> 00:07:48,192 Wat zeg je toch? 81 00:07:52,567 --> 00:07:54,817 Als hij er was praatte hij niet zo. 82 00:07:57,567 --> 00:08:00,233 Dat is waar. 83 00:08:01,275 --> 00:08:04,317 Dat lost veel op. 84 00:08:47,525 --> 00:08:49,442 Je was goed vandaag. 85 00:08:50,817 --> 00:08:53,567 Ik heb alleen gelezen. 86 00:09:13,275 --> 00:09:15,733 Marta, ga zitten. 87 00:09:24,733 --> 00:09:30,233 Meneer Gino is vandaag hier om ons een aanzoek te doen... 88 00:09:33,483 --> 00:09:36,150 hij vraagt of je zijn vrouw wilt worden. 89 00:09:36,608 --> 00:09:39,692 We zijn content dat twee mensen dan gelukkig samen kunnen zijn. 90 00:09:43,525 --> 00:09:47,692 Ik ben weduwnaar, ik heb twee kleine kinderen. 91 00:09:48,400 --> 00:09:50,442 Ik heb werk, 92 00:09:50,650 --> 00:09:53,775 ook al voel ik me zeer jong. 93 00:09:54,983 --> 00:09:59,275 Natuurlijk neem ik uw zoon dan onder mijn hoede. 94 00:10:02,608 --> 00:10:04,942 Je moet me niet deze avond al antwoord geven... 95 00:10:05,192 --> 00:10:06,817 denk er over na. 96 00:10:07,358 --> 00:10:10,067 Als je klaar bent, laat dan iets horen. 97 00:10:10,233 --> 00:10:14,275 Marta? Antwoord meneer Gino. Hij heeft je gevraagd. 98 00:10:22,025 --> 00:10:25,150 Ik ben blij je aanvraag goed te keuren. 99 00:10:25,358 --> 00:10:26,942 Dat is goed nieuws! 100 00:10:27,150 --> 00:10:29,608 Ik praat met de pastoor en organiseer alles. 101 00:10:31,067 --> 00:10:33,817 Met jullie toestemming ga ik terug naar huis. 102 00:10:34,233 --> 00:10:35,983 Mevrouw Mariella, dank je. 103 00:10:36,275 --> 00:10:38,525 Marta. Dank je. 104 00:10:39,192 --> 00:10:40,983 Ik ben zo content. 105 00:10:41,858 --> 00:10:44,650 Ik wist het dat je deze kans niet liet glippen. 106 00:10:46,150 --> 00:10:48,108 Ik ga me omkleden en kom je helpen. 107 00:10:48,400 --> 00:10:51,317 Ga Rosa helpen. 108 00:11:15,317 --> 00:11:23,067 Ik denk dat de 15 mei een goede datum is. De maand van de madonna. 109 00:11:23,358 --> 00:11:26,817 Zo heb je 4 maanden om je voor te bereiden. 110 00:11:27,192 --> 00:11:29,067 Hier is Lorenzo. 111 00:11:31,400 --> 00:11:34,483 Lorenzo is een goede hulp bij de organisatie. 112 00:11:34,650 --> 00:11:36,858 Alles wat 'm raakt veranderd in goud. 113 00:11:38,192 --> 00:11:41,025 De bruid is content en de mama ook. 114 00:11:41,192 --> 00:11:44,317 Zeker omdat de nieuwe kandelaars aankomen... 115 00:11:45,192 --> 00:11:46,442 Gefeliciteerd. 116 00:11:47,192 --> 00:11:49,608 Hoe voel je je? Geëmotioneerd? 117 00:11:50,275 --> 00:11:51,775 Veel. 118 00:11:52,692 --> 00:11:55,942 Heb je nog een wens? Iets anders? 119 00:11:56,108 --> 00:11:57,525 Eigenlijk niet. 120 00:11:57,733 --> 00:11:59,358 Heb je al een kleed? 121 00:11:59,650 --> 00:12:01,525 Ik krijg die van mijn mama. 122 00:12:02,025 --> 00:12:04,567 Misschien eens praten met meneer Gino. 123 00:12:04,775 --> 00:12:05,775 En waarom? 124 00:12:05,983 --> 00:12:07,733 Excuseer me. 125 00:12:12,692 --> 00:12:16,608 Ga allemaal eens zitten. 126 00:12:24,233 --> 00:12:26,942 Mag ik eens iets laten zien voor dat we beginnen? - Zeker. 127 00:12:27,358 --> 00:12:32,358 Ik heb dat van iemand zijn lijst gescheurd. Ik weet dat jullie bonje hebben. 128 00:12:33,525 --> 00:12:35,608 Kijk eens hoe mooi. 129 00:12:37,233 --> 00:12:41,358 Ik wil mijn haren zo. - Je trouwt niet met Clark Gable. 130 00:12:41,567 --> 00:12:45,025 Uw haren dienen nog niet voor een borstel. 131 00:12:45,192 --> 00:12:47,108 Laat mij de foto zien. 132 00:12:48,358 --> 00:12:51,025 Het staat u inderdaad niet slecht. 133 00:12:51,233 --> 00:12:54,192 Maar er is werk aan. 134 00:12:54,400 --> 00:12:56,858 In dit geval kunnen eieren mirakels doen. 135 00:12:57,233 --> 00:13:00,358 Je drenkt het eenmaal per week op je haren en je laat ze een uur drogen. 136 00:13:00,567 --> 00:13:04,067 Daarna spoelen en ze blinken als een spiegel. 137 00:13:04,275 --> 00:13:08,192 Als mevrouw erachter komt dat ze eieren daarvoor gebruikt breekt ze hare nek. 138 00:13:08,400 --> 00:13:10,108 Schoonheid heeft zijn prijs. 139 00:13:10,400 --> 00:13:12,358 Ik roep Don Antonio. 140 00:13:15,275 --> 00:13:18,983 Ik zet op mijn haar: paardenmest. 141 00:13:24,150 --> 00:13:26,608 We waren Marta aan het feliciteren. 142 00:13:26,817 --> 00:13:28,983 O ja, mooi. 143 00:13:29,317 --> 00:13:31,483 Ze heeft ons niet gezegd wie de gelukkige is. 144 00:13:34,400 --> 00:13:36,650 Gino Fontenuova. 145 00:13:41,192 --> 00:13:43,275 Beter dan niks. 146 00:13:45,025 --> 00:13:46,858 Zijn we er allemaal? 147 00:13:47,317 --> 00:13:50,983 Vandaag praten we over de stappen dat jullie gaan doen. 148 00:13:51,150 --> 00:13:54,733 Het huwelijk. Vergeet niet dat de man het hoofd van de familie is. 149 00:13:55,775 --> 00:13:58,942 Hij brengt brood op de plank en zijn zweet is zoals heilig water. 150 00:13:59,275 --> 00:14:04,150 Wordt dagelijks gerespecteerd omdat 'm brood op tafel brengt. 151 00:14:04,442 --> 00:14:07,192 Jullie mogen geen ogen, glimlach, nog affectie 152 00:14:07,400 --> 00:14:09,942 voor geen enkele andere heer, dan alleen jullie man hebben. 153 00:14:10,567 --> 00:14:13,025 Dank je voor je tijd voor mij te begeleiden. 154 00:14:13,942 --> 00:14:16,900 Ik voel me niet op m'n gemak om alleen te zijn met een homo. 155 00:14:17,108 --> 00:14:18,608 Kom binnen. 156 00:14:26,483 --> 00:14:27,692 Goedendag. 157 00:14:29,692 --> 00:14:31,608 Meneer Gino. 158 00:14:32,358 --> 00:14:33,817 Wat een verrassing. 159 00:14:34,317 --> 00:14:36,025 Het doet me echt veel plezier. 160 00:14:36,942 --> 00:14:38,858 Ga zitten. 161 00:14:48,692 --> 00:14:49,942 En nu? 162 00:14:50,692 --> 00:14:52,608 Wat met de bloemen? 163 00:14:54,150 --> 00:14:55,483 Wat denk jij? 164 00:14:55,983 --> 00:14:58,275 Er zijn verschillende soorten: 165 00:14:58,483 --> 00:15:00,358 er zijn lelies die sensueel zijn en vrouwelijk. 166 00:15:00,567 --> 00:15:03,858 Of er zijn gladiolen die groot worden en mooie kleuren hebben. 167 00:15:04,233 --> 00:15:05,692 Er zijn van alle kleuren 168 00:15:05,942 --> 00:15:07,942 er zijn witte, rode, oranje 169 00:15:08,317 --> 00:15:12,650 er zijn ook rozen. De bloem van de liefde. 170 00:15:13,317 --> 00:15:14,983 De rozen zijn mooi. 171 00:15:16,150 --> 00:15:19,733 We hebben ook niet zoveel om op te maken. 172 00:15:21,733 --> 00:15:23,483 Wat denk jij? 173 00:15:25,775 --> 00:15:28,108 De rozen. De rozen zijn oké. 174 00:15:29,150 --> 00:15:31,608 Goed. 175 00:15:32,192 --> 00:15:33,483 Don Antonio... 176 00:15:34,400 --> 00:15:37,983 Ik ga even met de pastoor praten. - Doe maar. 177 00:15:51,817 --> 00:15:53,942 Dit is de heilige Barbara. 178 00:15:55,483 --> 00:15:58,442 Die met het zwaard in handen is de vader. 179 00:15:58,817 --> 00:16:01,983 Hij heeft ze van haar leven geroofd toen hij wist van de bekering. 180 00:16:05,858 --> 00:16:10,150 Wat heb je meneer Gino verteld om hem naar hier te lokken? 181 00:16:10,442 --> 00:16:13,108 Normaal komen alleen de mannen naar hier. 182 00:16:14,650 --> 00:16:16,150 Zeg me eens iets... 183 00:16:16,900 --> 00:16:19,317 waarom blijft je me lastigvallen? 184 00:16:19,608 --> 00:16:21,858 Over alles heb je iets te zeggen! 185 00:16:22,150 --> 00:16:24,608 En dan iemand zoals jij... 186 00:16:26,567 --> 00:16:30,233 beter dat ik zwijg. - Praat! Iemand zoals ik? Vertel! 187 00:16:30,442 --> 00:16:32,442 U bevuilt het huis des heren! 188 00:16:32,650 --> 00:16:35,775 Laat mij want je doet me pijn! 189 00:16:38,692 --> 00:16:40,692 Je verdiend niets! 190 00:16:40,900 --> 00:16:43,442 Wie denk je dat verhaaltjes verteld? 191 00:16:44,025 --> 00:16:45,817 Ga maar! 192 00:17:19,317 --> 00:17:22,608 Ik dacht dat het Don Antonio was van de boekjes 193 00:17:24,567 --> 00:17:27,108 ik heb je gezien dat je lachte bij het lezen. 194 00:17:28,983 --> 00:17:30,983 Het is niet alleen voor de verhaaltjes... 195 00:17:32,108 --> 00:17:35,025 ik lees verschrikkelijk graag. 196 00:17:36,817 --> 00:17:42,983 Op school kreeg ik altijd complimenten. 197 00:17:47,400 --> 00:17:49,733 Kom morgen samen met mij naar Elsa. 198 00:17:50,525 --> 00:17:52,650 Breng je kind mee. 199 00:17:57,275 --> 00:17:58,608 Mama, waar gaan we? 200 00:17:58,817 --> 00:18:00,067 Mama moet nog iets doen. 201 00:18:00,275 --> 00:18:02,442 Goedendag. - Goedendag. 202 00:18:03,775 --> 00:18:06,400 Groet. - Goedendag. 203 00:18:06,858 --> 00:18:09,275 Ik heet Lorenzo. - Dat weet ik. 204 00:18:09,608 --> 00:18:13,275 O ja? Je bent ook slim. 205 00:18:14,983 --> 00:18:20,067 Waarom kleed zich een bruid in het wit? 206 00:18:20,275 --> 00:18:23,358 Als ik trouw kleed ik me als een cowboy. 207 00:18:23,692 --> 00:18:25,612 Van toen hij de film projectie op het plein zag.. 208 00:18:25,692 --> 00:18:27,983 Praat hij alleen van cowboys en indianen. 209 00:18:30,192 --> 00:18:34,067 Luister eens Michelangelo. We wachten niet op de bruiloft. 210 00:18:34,358 --> 00:18:38,608 Nu komt carnaval... ik maak je een cowboypak. 211 00:18:38,858 --> 00:18:40,025 Nee, doe geen moeite. 212 00:18:41,525 --> 00:18:42,692 Wil je? - Ja! 213 00:18:42,983 --> 00:18:44,317 Ook een pistool? 214 00:18:47,525 --> 00:18:50,192 Als je braaf bent. 215 00:18:50,775 --> 00:18:52,733 Dank u. - Dank u. 216 00:18:55,358 --> 00:18:57,775 Daar, je kan je daar omkleden. 217 00:18:58,692 --> 00:19:00,733 Michele, blijf in de buurt. 218 00:19:07,983 --> 00:19:09,192 Wat denk je? 219 00:19:11,733 --> 00:19:13,817 Te breed. 220 00:19:14,025 --> 00:19:17,525 Ja, maar niet te veel. Zo recupereren we stof. 221 00:19:17,775 --> 00:19:20,275 Daarmee kunnen we wat plooien... 222 00:19:20,608 --> 00:19:23,775 blijf niet zo stijf staan, doe je armen omhoog. 223 00:19:24,150 --> 00:19:29,150 Hier doen we het zo, streng. 224 00:19:29,358 --> 00:19:32,775 Kijk hoe de vormen uitkomen, die haar zo goed staan. 225 00:19:33,108 --> 00:19:36,608 Hier zetten een stuk bij... 226 00:19:37,233 --> 00:19:40,442 tot aan de mouw. 227 00:19:40,692 --> 00:19:42,442 Hier en daar. 228 00:19:49,483 --> 00:19:51,525 Laat die stuk staan zoals het is. 229 00:19:52,400 --> 00:19:54,733 Elsa, probeer het eens. 230 00:19:55,442 --> 00:19:56,775 Zo kost het een fortuin. 231 00:19:56,983 --> 00:20:01,692 Kijk, hier zijn ook vlekken! - Niemand gaat ze nog zien. 232 00:20:01,983 --> 00:20:05,025 We gaan ook te voet naar Fontenuova, hij bevuild zich sowieso. 233 00:20:05,233 --> 00:20:07,942 Laat mij maar doen, ik breng het in orde. 234 00:20:13,442 --> 00:20:15,025 Hier wordt je verspild, 235 00:20:15,275 --> 00:20:17,150 je barst van de ideeën. 236 00:20:17,400 --> 00:20:19,442 Jij zou een actrice kunnen kleden, 237 00:20:19,650 --> 00:20:21,483 niet iemand van het dorp. 238 00:20:21,817 --> 00:20:24,942 Wie zegt dat ik het al niet gedaan heb? 239 00:20:25,358 --> 00:20:26,567 Echt? 240 00:20:26,900 --> 00:20:28,275 Jazeker. 241 00:20:28,483 --> 00:20:30,650 Mijn jeugd ben ik opgegroeid in Milaan. 242 00:20:30,858 --> 00:20:32,483 Waarom ben je niet gebleven? 243 00:20:32,858 --> 00:20:37,400 Soms in het leven ben je verplicht keuzen te maken. 244 00:20:37,900 --> 00:20:40,192 En je moment gaat verloren. 245 00:20:47,067 --> 00:20:50,400 Voor ons is een historische moment... 246 00:20:51,650 --> 00:20:57,733 voor de geboorte van de democratie van Italië. 247 00:20:59,567 --> 00:21:02,567 Tijdens de oorlog, wij vrouwen... 248 00:21:02,900 --> 00:21:04,983 hebben in stilte geleefd. 249 00:21:05,233 --> 00:21:12,025 En nu voor de eerste keer kunnen we zeggen wat we denken. 250 00:21:13,150 --> 00:21:14,483 Keer terug naar huis! 251 00:21:14,650 --> 00:21:17,150 Mijn vrouw stemt wat ik haar zeg! 252 00:21:17,775 --> 00:21:21,733 Die daar spreekt heeft nooit haar handen vuil gemaakt. 253 00:21:22,858 --> 00:21:27,817 We zijn overtuigd dat wij vrouwen het verschil kunnen maken. 254 00:21:30,483 --> 00:21:32,317 Om hoe laat stopt deze vergadering? 255 00:21:32,775 --> 00:21:35,692 Leg 'm slapen. Misschien wordt het laat. 256 00:21:35,858 --> 00:21:40,567 Wat is die homo van plan met je deze avond? 257 00:22:28,067 --> 00:22:29,608 Kom binnen! 258 00:22:30,150 --> 00:22:33,192 Je bent iets te vroeg. 259 00:22:35,942 --> 00:22:38,692 Drink een slokje met me. 260 00:22:44,400 --> 00:22:47,567 Dit hier is speciaal. - Dank je wel. 261 00:22:47,900 --> 00:22:50,858 Dat is mijn wens. Zo een huis te hebben. 262 00:23:07,817 --> 00:23:09,692 Waarom kijk je zo naar me? 263 00:23:12,025 --> 00:23:14,067 Is wat ik aan heb niet goed? 264 00:23:14,692 --> 00:23:15,900 Ik wist het. 265 00:23:16,108 --> 00:23:19,733 Je bent altijd bezorgd wat andere mensen denken. 266 00:23:23,525 --> 00:23:27,275 Ik weet niet of ik de juiste ding ben aan het doen. 267 00:23:31,900 --> 00:23:34,150 Dus gaan we ze opzoeken. 268 00:23:44,983 --> 00:23:46,942 Ben je erop? 269 00:24:02,442 --> 00:24:04,358 Gaan we een wedstrijd doen? - Nee 270 00:24:04,608 --> 00:24:06,567 voor het eerst! 271 00:24:07,567 --> 00:24:11,983 Wacht op me. - Je bent traag, beweeg! 272 00:24:14,858 --> 00:24:17,317 Michele... - Wat is er? 273 00:24:19,858 --> 00:24:21,275 Heb je het gehoord? 274 00:24:23,192 --> 00:24:24,525 Kom, kom. 275 00:24:37,358 --> 00:24:38,358 Wat een vetzak! 276 00:24:42,650 --> 00:24:46,567 Ga heen! Homo! 277 00:24:49,567 --> 00:24:52,192 De Duce heeft gelijk! 278 00:24:52,817 --> 00:24:55,442 Ze vermoorden ons allemaal zo! 279 00:24:55,650 --> 00:24:57,442 Laat me met rust! 280 00:24:57,650 --> 00:25:00,067 Ik wil alleen zijn, bol het af! 281 00:25:44,525 --> 00:25:45,983 Kom, ik stel je voor. 282 00:25:48,400 --> 00:25:51,358 Ah, Lorenzo. Eindelijk! 283 00:25:51,650 --> 00:25:55,067 Je neemt je tijd nogal. Ik dacht dat je niet meer kwam. 284 00:25:58,400 --> 00:26:00,692 Ik stel je voor: Marta. 285 00:26:01,317 --> 00:26:02,775 David, aangenaam. 286 00:26:07,317 --> 00:26:08,983 Hier is goede kaas, salami... 287 00:26:09,358 --> 00:26:10,608 eet wat je wilt. 288 00:26:11,233 --> 00:26:14,525 Hier is genoeg, hier mankeert niets. 289 00:26:14,775 --> 00:26:17,983 Francesco... hoe is het? 290 00:26:35,192 --> 00:26:36,567 Marta, kom! 291 00:26:38,483 --> 00:26:41,150 Hier is Bianca, dat is Felice. 292 00:26:41,400 --> 00:26:43,525 Waar ben je op school geweest? 293 00:26:46,483 --> 00:26:47,483 Middelbaar. 294 00:26:48,567 --> 00:26:52,650 Ze is altijd beter dan de andere die ik ken. 295 00:26:53,400 --> 00:26:54,483 Kan je schrijven? 296 00:26:55,275 --> 00:26:56,942 Jazeker. 297 00:26:57,317 --> 00:26:58,942 Heb je al geschreven? 298 00:27:00,942 --> 00:27:04,692 Met een typemachine. - Eh, nee. 299 00:27:05,108 --> 00:27:09,317 Als je dactylo leert vind je rap werk. 300 00:27:09,525 --> 00:27:10,942 Secretaresse bv. 301 00:27:13,775 --> 00:27:20,358 Ze begint met een cursus. Als je wilt kan je hem volgen. 302 00:27:20,567 --> 00:27:24,275 Dactylo vergt veel concentratie en je kan meer in deze tijd. 303 00:27:25,942 --> 00:27:27,942 Denk je deze kwaliteit te hebben? 304 00:27:28,775 --> 00:27:30,400 Ik denk het wel. 305 00:27:30,775 --> 00:27:32,108 Goed zo. 306 00:27:32,358 --> 00:27:34,275 Dan beginnen we zo snel mogelijk. 307 00:27:35,400 --> 00:27:38,817 Elke dag begint ge met schrijven. Alles wat je kan bedenken... 308 00:27:39,025 --> 00:27:40,775 op een papiertje. 309 00:27:40,983 --> 00:27:45,692 Je geeft ze aan Lorenzo en de volgende dag krijg je ze verbeterd terug. 310 00:27:45,858 --> 00:27:48,550 Hou je haaks, begin met schrijven. 311 00:27:48,817 --> 00:27:51,483 Eens zien of we een typemachine kunnen vinden. 312 00:27:52,275 --> 00:27:54,442 We vinden eentje. 313 00:27:54,650 --> 00:27:56,400 Dank je zeer. 314 00:27:56,608 --> 00:27:57,942 Bedankt hem maar. 315 00:29:30,650 --> 00:29:32,483 Wanneer deze twee samen zijn, 316 00:29:33,275 --> 00:29:35,400 bestaat er niets anders. 317 00:29:38,150 --> 00:29:42,025 Ik hoop dat wat ge hier ziet niet opbiecht aan Don Antonio. 318 00:29:48,567 --> 00:29:50,233 Weet je... 319 00:29:52,275 --> 00:29:55,733 Michele kuste mij ook zo. 320 00:29:56,983 --> 00:30:01,733 Ik was precies de enige vrouw op deze wereld. 321 00:30:04,275 --> 00:30:06,275 Ik heet Marta. 322 00:30:06,775 --> 00:30:11,067 Ik ben geboren de 25 juni 1923. 323 00:30:12,858 --> 00:30:15,733 Ik herinner mij vanaf 4 jaar. 324 00:30:16,567 --> 00:30:18,567 Ik herinner mij de bruiloft van de baron, 325 00:30:18,900 --> 00:30:22,775 toen de koets met de bruidspaar door het dorp reed. 326 00:30:24,358 --> 00:30:29,942 Ik hoop dat Michelangelo zich niet veel herinnert, 327 00:30:30,483 --> 00:30:34,900 want hij zou de slechte dingen kunnen herinneren. 328 00:30:40,692 --> 00:30:43,108 Langzaam aan... 329 00:30:54,775 --> 00:30:59,025 wat brabbelt ge toch de ganse dag? 330 00:31:06,775 --> 00:31:09,400 Lieve Marta, het begint goed te gaan. 331 00:31:09,900 --> 00:31:12,192 Ik stuur je artikels door, 332 00:31:12,733 --> 00:31:15,025 Schrijf een eigen kolom met jouw commentaar. 333 00:31:55,858 --> 00:31:58,150 Kom, ik heb iets voor je. 334 00:32:02,067 --> 00:32:04,317 Bianca heeft 'm opgestuurd. 335 00:32:17,358 --> 00:32:19,275 Wat mooi. 336 00:33:32,108 --> 00:33:34,025 Waarom schreeuwen jullie? 337 00:33:35,567 --> 00:33:39,692 Marta. - Excuseer dat ik zo onaangekondigd kom. 338 00:33:40,150 --> 00:33:43,942 Maak je geen zorgen, binnenkort is het ook jou huis. 339 00:33:44,108 --> 00:33:47,858 Hebben ze gegroet? - Ja, hebben ze gedaan. 340 00:33:48,108 --> 00:33:51,108 Kan ik je iets aanbieden? - Een beetje water. 341 00:33:51,275 --> 00:33:52,733 Neem maar. 342 00:33:52,983 --> 00:33:55,067 Gaan jullie maar. 343 00:34:00,775 --> 00:34:02,483 Ik moet je spreken. 344 00:34:02,817 --> 00:34:06,650 Natuurlijk, voor mij is het een plezier dat ik je zie. 345 00:34:14,942 --> 00:34:16,275 Meneer Gino... 346 00:34:16,900 --> 00:34:19,567 nu dat ge mijn man gaat worden, 347 00:34:20,483 --> 00:34:24,108 wil ik jou goedkeuring om werk te vinden. 348 00:34:25,150 --> 00:34:26,650 Werken? 349 00:34:27,733 --> 00:34:33,400 Maar het huis, de kinderen. - Wie doet dat dan? 350 00:34:33,900 --> 00:34:36,525 Ik zal zorgen dat er niets tekort komt voor de familie, 351 00:34:36,942 --> 00:34:37,942 ik zweer het je. 352 00:34:38,275 --> 00:34:41,525 Maar werken is voor oude vrijsters, 353 00:34:41,817 --> 00:34:44,483 voor mensen die niet weten hoe ze moeten leven. 354 00:34:44,650 --> 00:34:46,400 Ze zijn goed betaald. 355 00:34:47,608 --> 00:34:49,233 Wat krijg je nu in je hoofd? 356 00:34:49,400 --> 00:34:51,442 Dat vandaag jij het geld binnen brengt? 357 00:34:51,650 --> 00:34:52,983 Luister eens goed. 358 00:34:53,192 --> 00:34:55,275 Dit is uw plaats, hier! 359 00:34:55,567 --> 00:35:01,150 Anders als het u niet aan staat, daar is de deur! 360 00:35:01,775 --> 00:35:06,483 Ze zeiden al dat uw hoofd zot was maar ik dacht niet zo ver. 361 00:35:16,108 --> 00:35:20,733 Don Antonio wilt dat ge me begeleid naar de kerk. 362 00:35:21,483 --> 00:35:23,025 Ja, zeker. 363 00:35:25,483 --> 00:35:27,025 Tot ziens. 364 00:36:16,942 --> 00:36:19,900 Sorry dat ik onaangekondigd kom mevrouw Dora. 365 00:36:20,150 --> 00:36:23,442 Ik kom eens met Michelangelo op bezoek. 366 00:36:23,775 --> 00:36:25,025 Goed zo. 367 00:36:25,317 --> 00:36:29,067 Kom binnen, ik wist niet dat je kwam, anders... 368 00:36:29,275 --> 00:36:31,692 had ik iets voor hem gereed gemaakt. 369 00:36:33,108 --> 00:36:35,317 Laat je eens zien. 370 00:36:35,608 --> 00:36:37,442 Wat ben je knap. 371 00:36:37,775 --> 00:36:39,692 Wat een mooie gilet. 372 00:36:39,900 --> 00:36:41,692 Heeft nonna die gemaakt? 373 00:36:42,067 --> 00:36:44,858 Je bent groot geworden. 374 00:36:47,150 --> 00:36:51,025 Ik speel graag met kaarten, maar ik verlies altijd. 375 00:37:05,067 --> 00:37:07,275 Herinner je je nog? 376 00:37:12,525 --> 00:37:18,817 Natuurlijk, het was het feest van de baas. 377 00:37:19,275 --> 00:37:21,108 Er was een tent van de fotograaf 378 00:37:21,942 --> 00:37:23,817 ik heb het je nooit gezegd... 379 00:37:23,983 --> 00:37:30,025 maar de foto heb ik klein laten afdrukken. Ik nam ze mee de oorlog in. 380 00:37:32,483 --> 00:37:34,608 Wat een mooi kind dat we hebben. 381 00:37:36,358 --> 00:37:38,942 Gelukkig lijkt 'm op de mama. 382 00:37:42,900 --> 00:37:45,025 Lust ge koekjes? 383 00:37:49,108 --> 00:37:50,983 Je moet eens meer komen. 384 00:37:51,483 --> 00:37:53,400 Ik weet het. 385 00:37:56,150 --> 00:37:58,192 Je moet je niet verantwoorden. 386 00:37:58,483 --> 00:38:02,067 Ik weet dat je het druk hebt met de trouw. 387 00:38:03,192 --> 00:38:05,608 Kunnen we eens praten? 388 00:38:08,608 --> 00:38:12,650 Koekjes voor iemand die ik ken. 389 00:38:13,650 --> 00:38:16,192 Eet 'm maar op. 390 00:38:17,192 --> 00:38:19,358 Natuurlijk voor iedereen. 391 00:38:21,275 --> 00:38:23,192 Ik wordt oud, mevrouw Mariella. 392 00:38:23,608 --> 00:38:24,858 Je bent nog een juffrouw. 393 00:38:25,025 --> 00:38:27,400 Ik ben vol pijnen. 394 00:38:28,775 --> 00:38:30,817 Ik ben ook altijd alleen. 395 00:38:31,150 --> 00:38:32,942 Daarom kwam ik ook... 396 00:38:33,900 --> 00:38:37,650 nu uw dochter Marta zich gaat settelen, 397 00:38:38,275 --> 00:38:40,567 daarvan zijn we allen gelukkig. 398 00:38:41,608 --> 00:38:43,733 Alleen als ze naar Fontenuova gaat... 399 00:38:44,192 --> 00:38:46,108 is nogal ver. 400 00:38:46,525 --> 00:38:48,733 Daarom wou ik vragen... 401 00:38:49,108 --> 00:38:54,150 Als het mogelijk was om een beetje tijd te doorbrengen met Michelangelo. 402 00:38:57,608 --> 00:39:01,567 Ik weet dat we het jullie moeilijk gemaakt hebben. 403 00:39:02,608 --> 00:39:06,108 Maar nu moeten we denken aan de mooie dingen. 404 00:39:09,358 --> 00:39:11,192 Voor mij is het goed. 405 00:39:12,942 --> 00:39:17,733 Ik wil u niet beledigen, heb het gevoel niet dat ik u niet respecteer. 406 00:39:17,900 --> 00:39:18,983 Maak u geen zorgen. 407 00:39:19,192 --> 00:39:22,150 Zoals u zegt. Wat was is voorbij. 408 00:39:22,358 --> 00:39:23,942 We zijn ook mensen. 409 00:39:25,233 --> 00:39:27,317 Ik was het bijna vergeten. 410 00:39:27,525 --> 00:39:30,442 Ik heb ze gisteren geslacht: ze zijn vers. 411 00:39:35,483 --> 00:39:37,317 Kom hier! 412 00:40:06,067 --> 00:40:10,442 Dat is een mooie. - Probeer eens. 413 00:40:11,150 --> 00:40:13,567 Ik ken er niets van. 414 00:40:14,150 --> 00:40:16,317 Ik heb schrik dat ik 'm kapot maak. 415 00:40:38,525 --> 00:40:41,858 Dank je wel. 416 00:40:46,775 --> 00:40:48,192 Stap op. 417 00:40:49,275 --> 00:40:51,317 Ben je er? 418 00:41:45,442 --> 00:41:47,400 Kom. 419 00:41:52,983 --> 00:41:57,067 Hier is ons bruidje! - U mag gaan. 420 00:42:00,608 --> 00:42:01,775 Kom Marta! 421 00:42:05,108 --> 00:42:07,400 Op het einde zijn er maar 4 ingeschreven. 422 00:42:07,942 --> 00:42:10,043 Hemel een aarde heb ik bewogen om deze ruimte te krijgen. 423 00:42:10,067 --> 00:42:11,608 Ik heb aan de kameraden laten weten 424 00:42:11,942 --> 00:42:15,150 als er maar één gevonden wordt die werkt een goed resultaat is. 425 00:42:15,775 --> 00:42:18,567 Dit is ook een gevecht. 426 00:42:24,525 --> 00:42:26,692 Welkom. - Dank je. 427 00:42:27,483 --> 00:42:29,608 Ga daar zitten. 428 00:42:30,317 --> 00:42:32,108 Goedendag. - Goedendag. 429 00:42:33,858 --> 00:42:35,608 Zo... 430 00:42:37,817 --> 00:42:40,358 Wat ge hier bent aan het realiseren vergt discipline. 431 00:42:41,775 --> 00:42:46,775 Ik wil geen luieriken, geen slaphangers. 432 00:42:47,650 --> 00:42:51,858 Maar harde vrouwen, gemotiveerd. 433 00:42:53,817 --> 00:42:55,150 Lukt het Marta? 434 00:42:58,358 --> 00:43:00,483 Het is de eerste les, volkomen normaal. 435 00:43:02,317 --> 00:43:04,817 Tijd is nu voorbij voor de stomme poppen. 436 00:43:05,692 --> 00:43:09,275 Ik wil jullie niet alleen 100 woorden per minuut leren. 437 00:43:09,817 --> 00:43:17,150 Ik wil dat morgen iemand van jullie werk die jullie personaliteit overbrengt. 438 00:43:18,400 --> 00:43:21,900 Daarom beginnen we onmiddellijk. 439 00:43:22,650 --> 00:43:24,942 Wanneer jullie achter de typemachine zijn... 440 00:43:25,775 --> 00:43:30,608 moet je u inbeelden dat je voor een belangrijk persoon bent. 441 00:43:31,442 --> 00:43:33,567 Die jullie respect verdiend. 442 00:43:37,108 --> 00:43:39,442 Zet uw handen op het toetsenbord. 443 00:43:40,025 --> 00:43:46,275 Pink op de A, ringvinger op de S. Middelvinger op de G. 444 00:43:46,817 --> 00:43:48,192 Zijn we er? 445 00:43:49,192 --> 00:43:51,442 Dit is het ritme, goed luisteren. 446 00:43:54,442 --> 00:43:58,108 A, S, A, spatie. 447 00:43:58,358 --> 00:44:01,233 A, S, B, spatie. 448 00:44:01,650 --> 00:44:04,525 A, S, A, spatie. 449 00:44:08,442 --> 00:44:10,108 Dit is de spatiebalk. 450 00:44:10,567 --> 00:44:15,650 Waarom dient hij? Om spatie te creëren tussen twee woorden. 451 00:44:16,067 --> 00:44:18,650 Dit is het wagentje. 452 00:44:20,942 --> 00:44:24,692 Dit geeft de spatie tussen de regels. 453 00:44:26,733 --> 00:44:28,525 Vooruit, laten we beginnen. 454 00:44:29,108 --> 00:44:31,900 Ga tot het einde van de lijn. 455 00:44:39,942 --> 00:44:43,442 Het einde van de lijn moest als een opluchting zijn. 456 00:44:44,317 --> 00:44:48,108 Maar de aanslagen moeten alleen zijn in je hoofd. 457 00:44:48,358 --> 00:44:50,733 Ik zie ze en doe zo... 458 00:44:51,442 --> 00:44:53,483 A, S, T 459 00:44:54,317 --> 00:44:55,942 Kijk naar ze. 460 00:44:56,817 --> 00:44:59,775 Probeer ze te memoriseren. Doe je ogen dicht. 461 00:45:00,275 --> 00:45:03,233 A, S, T 462 00:45:06,317 --> 00:45:07,525 Juist! 463 00:45:09,858 --> 00:45:13,025 Bravo. 464 00:45:21,192 --> 00:45:24,067 Voor vandaag hebben we gedaan, bravo juffrouwen. 465 00:45:24,275 --> 00:45:27,692 Tot volgende week. 466 00:45:31,525 --> 00:45:33,067 Voorzichtig. 467 00:45:38,775 --> 00:45:41,442 Gegroet, ben je nieuw? 468 00:45:45,775 --> 00:45:49,150 Ik stel me voor: Francesco. 469 00:45:49,775 --> 00:45:52,775 Marta. - Marta, mooi naam. 470 00:45:54,567 --> 00:45:56,900 Waarom blijf je niet bij de lezing? 471 00:45:58,067 --> 00:46:01,650 Over wat praten jullie? - Over de les? 472 00:46:02,275 --> 00:46:04,442 hier stikt het van de fascisten. 473 00:46:04,650 --> 00:46:07,400 Ze vernieuwen, vinden de gematigden. 474 00:46:07,608 --> 00:46:09,442 Maar blijven altijd fascisten. 475 00:46:09,650 --> 00:46:13,775 We moeten aan de mensen laten begrijpen dat we ons niet moeten laten sollen. 476 00:46:14,567 --> 00:46:15,900 Ga jij stemmen? 477 00:46:16,108 --> 00:46:17,317 Natuurlijk. 478 00:46:18,858 --> 00:46:20,275 Maar... 479 00:46:20,483 --> 00:46:22,150 ik weet niet voor wie en hoe. 480 00:46:24,733 --> 00:46:27,192 Je laat me lachen alleen al omdat je eerlijk bent. 481 00:46:27,400 --> 00:46:30,233 Moet ik volgens jou op de PCI stemmen? 482 00:46:30,483 --> 00:46:32,358 Moet jij weten! 483 00:46:32,525 --> 00:46:34,317 Begrijp je waar we zitten? 484 00:46:35,525 --> 00:46:38,192 Is dit niet de partij dat u helpt studeren? 485 00:46:39,858 --> 00:46:41,317 Blijf je of vertrek je? 486 00:46:41,817 --> 00:46:43,692 Dank je, ik kan niet. 487 00:46:44,275 --> 00:46:45,775 Een andere keer misschien. 488 00:46:46,567 --> 00:46:50,358 Maandag ben je hier terug, juist? Ik heb je gezien. 489 00:47:02,525 --> 00:47:05,150 Hoe is het gegaan? - Je vriendin kan dat goed. 490 00:47:05,525 --> 00:47:07,442 Vertrek nu want het is laat. 491 00:47:18,942 --> 00:47:20,692 Ik groetje. - Goedendag. 492 00:47:21,233 --> 00:47:22,650 Is je dochter Marta in huis? 493 00:47:23,108 --> 00:47:24,442 Nee. - Nee? 494 00:47:25,608 --> 00:47:27,775 Wil je binnenkomen? - Ja, natuurlijk. 495 00:47:35,025 --> 00:47:37,650 Ik ga duidelijk spreken. 496 00:47:38,483 --> 00:47:42,608 Ze is me komen opzoeken en me komen vertellen dat ze werk zoekt buitenhuis. 497 00:47:45,150 --> 00:47:48,317 Wist je dit? - Wat heb je gezegd? 498 00:47:48,858 --> 00:47:50,650 Ik heb niets tekort. 499 00:47:50,983 --> 00:47:53,900 Het geld dat zij binnenbrengt heb ik niet nodig! 500 00:47:56,692 --> 00:47:58,275 Zoals ik het zie, 501 00:47:58,525 --> 00:48:01,317 Marta is gekomen om te praten omdat ze uw autoriteit erkent. 502 00:48:02,067 --> 00:48:04,483 En je hebt uw besluit gegeven. 503 00:48:05,900 --> 00:48:09,817 Je moet me excuseren, mevrouw Marielle maar wat er met Marta is gebeurd... 504 00:48:10,025 --> 00:48:12,567 Meneer Gino, mijn dochter is veranderd. 505 00:48:13,233 --> 00:48:17,275 En ze is niet de enige die een familie wilt verenigen. 506 00:48:18,692 --> 00:48:22,650 Michelangelo! - Mama. 507 00:48:24,317 --> 00:48:26,983 Ga, het is al laat. 508 00:48:27,192 --> 00:48:29,025 Voor het eerst thuis. 509 00:48:36,525 --> 00:48:37,733 Eindelijk ben je thuis. 510 00:48:37,983 --> 00:48:39,233 Wat is er gebeurd? 511 00:48:39,608 --> 00:48:41,900 Niets, we zijn te laat. 512 00:48:52,692 --> 00:48:56,233 Ik was op café met vrienden. - Ik heb honger. 513 00:48:56,650 --> 00:48:58,858 Wat gebeurt er? - De baron... 514 00:48:59,983 --> 00:49:02,567 de communisten willen niet dat hij het land terugneemt. 515 00:49:03,108 --> 00:49:05,233 Ze denken dat ze de oorlog al gewonnen hebben. 516 00:49:05,567 --> 00:49:07,025 We zullen ze laten zien... 517 00:49:07,192 --> 00:49:10,025 Moei u niet. We hebben andere problemen. 518 00:49:11,483 --> 00:49:12,942 Apropos... 519 00:49:14,400 --> 00:49:16,192 Wat wou je vragen aan papa? 520 00:49:17,275 --> 00:49:20,192 Wel, er is een jongen... 521 00:49:20,733 --> 00:49:21,983 Welke jongen? 522 00:49:23,442 --> 00:49:27,067 Een jongeman wil je dochter uitnodigen om uit te gaan. 523 00:49:27,400 --> 00:49:28,483 Het is Amedeo, papa. 524 00:49:28,692 --> 00:49:29,692 Wie is Amedeo? 525 00:49:29,942 --> 00:49:33,192 Amedeo, de zoon van de marktkramer. 526 00:49:33,442 --> 00:49:35,358 Hij is lief en hij is verliefd op me. 527 00:49:35,567 --> 00:49:37,150 De jongen is oké. 528 00:49:37,525 --> 00:49:39,692 Wel altijd met iemand mee, verstaan? 529 00:49:39,858 --> 00:49:41,233 Ja, ja zeker! 530 00:49:41,442 --> 00:49:43,400 En nu eten we. 531 00:49:51,942 --> 00:49:53,608 Goedemorgen. - Goedemorgen. 532 00:49:53,858 --> 00:49:56,150 Hoe is het. - Alles in orde. 533 00:49:59,733 --> 00:50:02,442 Marta, goedemorgen. 534 00:50:03,025 --> 00:50:04,900 We gaan naar binnen. 535 00:50:25,358 --> 00:50:29,858 Voor de mannen een borrel voor hun een limonade. 536 00:50:30,108 --> 00:50:31,400 Lust ge een limonade? 537 00:50:33,650 --> 00:50:35,525 Tijdens de mis heb ik de homo gezien. 538 00:50:35,775 --> 00:50:37,192 Moet je hem nog zien? 539 00:50:37,525 --> 00:50:39,358 Er zijn nog dingen die moeten geregeld worden. 540 00:50:39,567 --> 00:50:42,775 De Princes is alles aan het regelen. 541 00:50:54,567 --> 00:50:58,150 Ze maken hun handen nooit vuil. 542 00:50:58,900 --> 00:51:00,858 Laat het maar aan ons over als ze komen. 543 00:51:01,483 --> 00:51:05,108 En op wie stem je, Don Saverio? - Stomme vraag, de monarchen. 544 00:51:05,358 --> 00:51:06,567 Wie anders? 545 00:51:07,567 --> 00:51:10,858 Deze ongeregelde willen ons leveren aan de bolsjewieken. 546 00:51:11,900 --> 00:51:13,525 Het moet terug zijn als het was... 547 00:51:13,942 --> 00:51:16,067 een koning! 548 00:51:16,275 --> 00:51:19,195 Nu hebben ze iets in het hoofd gehaald om de vrouwen ook te laten stemmen. 549 00:51:19,275 --> 00:51:21,150 Maar wat hopen ze? 550 00:51:21,358 --> 00:51:23,358 Volgens mij gaan de vrouwen niet stemmen. 551 00:51:24,108 --> 00:51:28,233 Jullie vrouwen begrijpen toch niets van politiek. 552 00:51:28,817 --> 00:51:31,442 Tot nu toe hebben we het overleefd zonder te stemmen. 553 00:51:32,983 --> 00:51:34,650 Ik ga wel stemmen. 554 00:51:38,900 --> 00:51:41,150 Heb je gehoord wat een vrouw ik heb! 555 00:51:41,692 --> 00:51:44,983 En op wie? Laat ons eens lachen'. 556 00:51:45,567 --> 00:51:47,192 PCI. 557 00:51:48,817 --> 00:51:52,817 PCI? Heb je uw dochter gehoord? 558 00:51:53,400 --> 00:51:55,692 Ze wil stemmen op de PCI. 559 00:51:56,025 --> 00:51:57,817 Wat zeg je, verdomme? 560 00:51:58,275 --> 00:51:59,983 Maak u geen zorgen, meneer Gino. 561 00:52:00,192 --> 00:52:02,858 Ze maakt graag grapjes. 562 00:52:03,067 --> 00:52:07,608 Dat is de schuld van de homo, ik ben er zeker van. 563 00:52:08,067 --> 00:52:09,858 Luister... 564 00:52:10,108 --> 00:52:11,942 we moeten snel trouwen... 565 00:52:12,192 --> 00:52:15,317 wie weet wat ze u nog wijs zullen maken. 566 00:53:18,775 --> 00:53:21,442 Kom, haast je. 567 00:54:03,900 --> 00:54:08,275 Goedemorgen. - Goedemorgen, kom. 568 00:54:14,983 --> 00:54:16,942 Wat denk je? Vind je hem mooi? 569 00:54:18,150 --> 00:54:20,900 Je hebt het stuk erbij gezet. 570 00:54:21,858 --> 00:54:23,400 Past hem. 571 00:54:24,817 --> 00:54:27,983 Mevrouw Elsa, help je me? 572 00:54:40,650 --> 00:54:41,775 Zo moet dat. 573 00:55:07,233 --> 00:55:08,608 Hij is mooi. 574 00:55:09,275 --> 00:55:11,025 Jij bent mooi. 575 00:55:13,150 --> 00:55:17,483 Bianca heeft me verteld dat er een mei een wedstrijd is. 576 00:55:19,108 --> 00:55:21,233 Daar weet ik niets van. 577 00:55:22,150 --> 00:55:25,525 Wie de examens haalt krijgt een officiële certificaat. 578 00:55:26,400 --> 00:55:29,025 Je kunt dan een goed werk vinden. 579 00:55:29,608 --> 00:55:31,317 Je zegt dat ik het moet proberen? 580 00:55:31,567 --> 00:55:33,692 Zeker dat je dat moet doen. 581 00:55:36,400 --> 00:55:37,817 Het huwelijk is er. 582 00:55:38,567 --> 00:55:40,525 Ik weet het. 583 00:55:43,233 --> 00:55:45,608 Het lijkt een droom. 584 00:55:47,650 --> 00:55:50,483 Oké, ik kleed me om. 585 00:56:07,817 --> 00:56:10,108 Ziezo, laat je eens zien. 586 00:56:13,942 --> 00:56:16,942 Ik hou het niet meer hij wil z'n vriendjes verrassen. 587 00:56:17,233 --> 00:56:18,650 De pistool heb je? 588 00:56:18,900 --> 00:56:20,817 Maak je geen zorgen. 589 00:56:24,150 --> 00:56:28,817 Wat weegt hij. Met twee handen. 590 00:56:29,900 --> 00:56:31,650 Schiet rond! 591 00:56:32,567 --> 00:56:36,317 Waar je wilt! 592 00:56:42,567 --> 00:56:44,567 Nu is het jou beurt. 593 00:56:44,942 --> 00:56:45,942 Wat? 594 00:56:47,025 --> 00:56:49,108 Als prinses heb ik je al gekleed. 595 00:56:49,983 --> 00:56:51,733 Nu kleed je je als een prins. 596 00:56:51,983 --> 00:56:53,192 Grapje zeker? 597 00:56:53,400 --> 00:56:58,108 Amuseer je ook eens! - Wat zegt je toch? 598 00:56:58,483 --> 00:56:59,692 Nee. 599 00:57:01,317 --> 00:57:02,692 Ben je zeker? 600 00:57:03,567 --> 00:57:05,192 Alleen voor ene keer. 601 00:57:05,775 --> 00:57:07,692 Wil je niet weten hoe een man zich voelt? 602 00:57:08,692 --> 00:57:10,358 En als iemand mij herkent? 603 00:57:10,775 --> 00:57:14,275 Niemand herkent je, vertrouw me. 604 00:57:14,483 --> 00:57:16,150 Ik regel alles. 605 00:57:48,817 --> 00:57:50,358 Kijk eens. 606 00:57:51,067 --> 00:57:53,108 Mijn moeder! 607 00:57:53,858 --> 00:57:57,233 Doe je jas altijd dicht, anders zien ze jou borsten. 608 00:57:59,733 --> 00:58:01,275 Mooi dit. 609 00:58:01,483 --> 00:58:03,650 Ik doe ze ook aan als ik buiten het dorp ga. 610 00:58:03,817 --> 00:58:05,733 Zo herkennen ze me niet. 611 00:58:09,108 --> 00:58:12,275 Schiet hem neer! 612 00:58:14,317 --> 00:58:19,942 We vangen jullie wel! Zie hoe ze lopen! 613 00:58:20,567 --> 00:58:22,942 We komen eraan! 614 00:58:25,775 --> 00:58:27,317 De reuzen! 615 00:58:40,108 --> 00:58:42,775 Je stem! - Sorry, je hebt gelijk. 616 00:58:43,150 --> 00:58:44,733 Controleer het beter. 617 00:58:45,150 --> 00:58:47,108 Probeer het iets lager. 618 00:58:48,733 --> 00:58:53,483 Ga naar de bar neem een cognac. 619 00:58:55,525 --> 00:58:57,942 En vergeet niet dat je vanavond... 620 00:58:58,150 --> 00:58:59,942 een man bent! 621 00:59:09,358 --> 00:59:12,983 Je bent nog jong, de cognac valt je zwaar. 622 00:59:13,192 --> 00:59:15,317 Laat zijn, het is koud. 623 00:59:16,942 --> 00:59:20,067 Met een cognac verwarmt hij een beetje. 624 00:59:20,858 --> 00:59:23,650 Je bent niet van hier, is het niet? 625 00:59:23,900 --> 00:59:26,233 Laat 'm met rust. 626 00:59:26,483 --> 00:59:28,900 Hij is hier om een paar vrienden te maken. 627 00:59:29,567 --> 00:59:32,400 Ik wil niet opscheppen, maar in deze dorp zijn er mooie vrouwen. 628 00:59:32,608 --> 00:59:35,275 Ook enkele te losbandig. 629 00:59:35,442 --> 00:59:37,608 Laat 'm zijn. Proost! 630 00:59:38,275 --> 00:59:39,525 Ik zoek geen vrouw. 631 00:59:39,775 --> 00:59:41,858 Beter zo: ene minder! 632 01:00:07,817 --> 01:00:11,483 Deze feesten zijn een goede manier om buitenstaanders te leren kennen. 633 01:00:12,442 --> 01:00:18,108 ik heb ook gemerkt dat ge met de hulp van de priester een zekere band hebt. 634 01:00:18,733 --> 01:00:20,483 En misschien... 635 01:00:21,692 --> 01:00:25,067 ben je een andere type van gezelschap aan het zoeken? 636 01:00:30,733 --> 01:00:32,608 Misschien. 637 01:00:33,358 --> 01:00:36,067 Met een zekere ervaring kom je meer te weten. 638 01:00:37,525 --> 01:00:41,567 Wat zeg je als we ergens gaan waar we beter kunnen praten? 639 01:00:42,400 --> 01:00:45,192 Bij de ingang van het dorp is er een verlaten put. 640 01:00:45,733 --> 01:00:47,858 We zien ons daar. 641 01:00:48,650 --> 01:00:50,692 Kunnen we. 642 01:00:55,275 --> 01:00:57,525 Lorenzo, ik moet mij onmiddellijk terug omdoen! 643 01:00:57,733 --> 01:01:00,400 Je weet niet wat me net is overkomen! - Kalmeer! 644 01:01:00,608 --> 01:01:01,317 En Michelangelo? 645 01:01:01,525 --> 01:01:04,025 Hij is met de kinderen! - Vertel me. 646 01:01:04,233 --> 01:01:05,650 Het is de visverkoper, begrijp je? 647 01:01:05,858 --> 01:01:09,442 Nu wacht hij op mij. Eigenlijk wacht hij op dit! 648 01:01:09,650 --> 01:01:11,067 Laat 'm wachten. 649 01:01:11,275 --> 01:01:13,650 Als ik niet ga, gaat hij me zoeken. 650 01:01:15,025 --> 01:01:18,817 Kijk eens aan, juist hij noemt mij "een rotte visje". 651 01:01:19,150 --> 01:01:22,108 De mensen moesten het eens weten wat voor mens dat is. 652 01:01:22,317 --> 01:01:24,317 Misschien weten ze het al. 653 01:01:24,525 --> 01:01:26,067 Wat bedoel je? 654 01:01:26,608 --> 01:01:28,650 Als deze straatjes konden praten, 655 01:01:28,983 --> 01:01:32,025 wie weet hoeveel zich moesten schamen. 656 01:01:35,150 --> 01:01:37,567 Ook ik wil alles weten! 657 01:01:37,817 --> 01:01:39,608 Dat is niets voor jou. 658 01:01:39,983 --> 01:01:41,442 Wat weet jij ervan? 659 01:01:41,692 --> 01:01:44,067 Ik ben het moe van hoe jullie mij behandelen. 660 01:01:45,858 --> 01:01:48,275 Nu dat ik u met andere ogen bekijk 661 01:01:48,483 --> 01:01:50,858 ...ben je eigenlijk een knappe jongen. 662 01:01:51,108 --> 01:01:52,775 Als je een paar jaar ouder was, 663 01:01:52,942 --> 01:01:55,275 had ik me niet bedacht. 664 01:01:55,692 --> 01:01:57,900 Ook dit nog. 665 01:02:00,275 --> 01:02:02,400 Ik zal je eens iets vertellen... 666 01:02:05,275 --> 01:02:08,817 toen ze in dit dorp rond bazuinden dat ik homo was, 667 01:02:09,275 --> 01:02:11,942 durfde ik de weg niet op. 668 01:02:12,650 --> 01:02:16,150 Er waren vrouwen die me bespuwden. 669 01:02:17,358 --> 01:02:20,483 Alle dagen werd ik beschimpt. 670 01:02:21,150 --> 01:02:22,817 De nachten dan... 671 01:02:23,650 --> 01:02:26,275 je moet eens weten hoeveel er op m'n deur kwamen kloppen... 672 01:02:26,442 --> 01:02:28,358 terwijl de vrouwen thuis sliepen. 673 01:02:29,067 --> 01:02:31,400 Ik heb iemand ooit nee gezegd. 674 01:02:32,192 --> 01:02:34,275 Hij heeft me afgeranseld. 675 01:02:40,275 --> 01:02:42,733 Hoe ben je erachter gekomen... 676 01:02:43,567 --> 01:02:44,858 Homo? 677 01:02:45,067 --> 01:02:48,983 Alles heeft een naam... homo! 678 01:02:49,525 --> 01:02:52,817 Ik wil je niet beledigen met dat woord... 679 01:02:53,817 --> 01:02:54,817 ...Homo. 680 01:02:54,983 --> 01:02:56,317 Nu heb ik 'm gezegd. 681 01:02:58,733 --> 01:03:03,858 Ik had iemand in Milaan leren kennen. Op slag verliefd. 682 01:03:04,483 --> 01:03:06,358 Als twee idioten. 683 01:03:07,525 --> 01:03:09,733 De beste periode van m'n leven. 684 01:03:11,108 --> 01:03:14,775 We moesten daar blijven, hij werkte in Modena. 685 01:03:15,108 --> 01:03:17,817 We waren gelukkig geweest. 686 01:03:19,067 --> 01:03:21,692 Alleen dat hij naar hier wilde komen. 687 01:03:22,900 --> 01:03:24,817 En toen veranderde alles. 688 01:03:27,358 --> 01:03:30,900 We moesten altijd uitkijken, ook als we alleen waren. 689 01:03:31,400 --> 01:03:33,900 Als het uit moest komen... 690 01:03:34,233 --> 01:03:36,775 Ik verwachte een leven met hem. 691 01:03:37,650 --> 01:03:40,900 Maar hij had altijd een uitvlucht voor te blijven. 692 01:03:41,692 --> 01:03:46,192 Maar zijn moeder had het door. 693 01:03:47,067 --> 01:03:49,525 Op de ene dag, pop... 694 01:03:50,358 --> 01:03:54,442 ik had voor haar een huwelijk georganiseerd met het rijkste vrouw van het dorp. 695 01:03:54,692 --> 01:03:58,400 Wat zeg je toch? Enrico... 696 01:03:58,733 --> 01:04:03,067 hij dus. Enrico Russo. 697 01:04:06,400 --> 01:04:09,692 Van dat moment begon hij zich te schamen voor mij. 698 01:04:12,275 --> 01:04:17,608 Maar hij was het die het rondbazuinde dat ik homo was. 699 01:04:17,942 --> 01:04:21,108 Waarom heb jij het ook niet gedaan en dat jullie een relatie hadden? 700 01:04:21,692 --> 01:04:24,192 Maar ik ben niet zoals hij. 701 01:04:25,192 --> 01:04:28,150 In de liefde bedrieg ik niet. 702 01:04:33,983 --> 01:04:36,275 En met Don Antonio dan? 703 01:04:39,608 --> 01:04:45,108 Toen de dienaar stierf stelde ik me voor en zei: 704 01:04:45,317 --> 01:04:49,442 "in het sacrament is er een verhaal van de zwarte schaap". 705 01:04:51,733 --> 01:04:56,733 Het is een goed christen, hij bid alle dagen voor me... 706 01:04:57,192 --> 01:04:58,692 om me uit het vagevuur te houden. 707 01:04:59,167 --> 01:05:00,900 Dat lijkt me sterk. 708 01:05:03,650 --> 01:05:05,358 Ik help 'm veel. 709 01:05:05,650 --> 01:05:08,233 Weet je hoeveel huwelijken ik voor hem geregeld heb? 710 01:05:10,608 --> 01:05:15,650 Het is laat, we gaan je omkleden en de kleine halen. 711 01:06:04,150 --> 01:06:06,108 Het interesseert me niet. 712 01:06:12,483 --> 01:06:16,442 Laat me eens horen: excuseer me meneer! 713 01:06:17,942 --> 01:06:20,400 Ik zou eens willen zien of madam dat hier ook eens deed. 714 01:06:22,775 --> 01:06:25,275 Morgen vroeg zeg ik het haar. 715 01:06:30,858 --> 01:06:34,275 Uw schouder ontspannen houden. 716 01:06:56,483 --> 01:07:00,067 Je moet ook leren schrijven zonder op het blad te kijken 717 01:07:18,400 --> 01:07:20,442 Laat je me eens kijken? - Natuurlijk. 718 01:07:21,108 --> 01:07:22,483 Wil je proberen? 719 01:07:41,525 --> 01:07:44,442 Mama, waarom ben je altijd in de kamer van papa? 720 01:07:45,650 --> 01:07:49,192 Ik zet de papieren van papa in orde. 721 01:07:50,358 --> 01:07:53,108 Niet vergeten, als iemand het vraagt. 722 01:07:55,317 --> 01:07:56,525 Vrienden... 723 01:07:56,858 --> 01:07:58,579 het spijt me, maar Bianca komt vandaag niet. 724 01:07:58,775 --> 01:08:01,192 In bed, ziek. 725 01:08:09,608 --> 01:08:12,150 Tot volgende week. - Tot ziens. 726 01:08:19,358 --> 01:08:21,275 Slaapt ge hier ook? 727 01:08:22,692 --> 01:08:24,567 Als ik niet stoor. Ik wil nog oefenen. 728 01:08:24,858 --> 01:08:25,858 Doe maar. 729 01:08:26,067 --> 01:08:27,775 Geen probleem. 730 01:08:29,692 --> 01:08:31,650 Je hebt al wat snelheid. 731 01:08:32,525 --> 01:08:36,025 Ga kalmer of de pagina schiet in vuur. 732 01:08:36,525 --> 01:08:38,025 Overdrijf niet. 733 01:08:38,983 --> 01:08:42,983 Juffrouw Bianca geeft me altijd complimenten. - Ze moet. 734 01:08:46,025 --> 01:08:49,025 Ik weet waarom je deze cursus volgt. 735 01:08:51,567 --> 01:08:54,525 Is het zo makkelijk in mijn hoofd te kruipen? 736 01:08:55,483 --> 01:09:00,400 Alleen wie grote dingen in het vooruitzicht heeft die perfectie benaderen. 737 01:09:02,233 --> 01:09:07,817 Het heropleven van Italië heeft vrouwen zoals jij nodig. 738 01:09:09,733 --> 01:09:11,233 Dag Marta! 739 01:09:16,400 --> 01:09:19,442 Wat moet hij hebben? - Wie, meneer Francesco? 740 01:09:19,817 --> 01:09:20,900 Ja, ja. 741 01:09:21,358 --> 01:09:22,942 Niets! 742 01:09:24,025 --> 01:09:25,817 Ben je jaloers op mij? 743 01:09:26,192 --> 01:09:28,442 Ik ken die types zoals hem heel goed. 744 01:09:28,775 --> 01:09:30,567 Ondervraag je mij? 745 01:09:30,775 --> 01:09:32,525 Jij ook al? 746 01:09:46,525 --> 01:09:48,733 Praat harder. Ik hoor je niet! 747 01:09:49,025 --> 01:09:51,775 Dank je voor alle hulp! 748 01:09:55,650 --> 01:09:58,233 Ga harder! 749 01:10:01,275 --> 01:10:02,858 Marta, geef me de zeep eens aan. 750 01:10:04,400 --> 01:10:07,192 Slaap je rechtstaand? De zeep! 751 01:10:24,817 --> 01:10:26,192 Dag Marta. 752 01:10:27,858 --> 01:10:31,108 Dag meneer Francesco. - Meneer Francesco? 753 01:10:32,358 --> 01:10:36,067 We kunnen mekaar toch tutoyeren, wat denk je? 754 01:10:38,442 --> 01:10:39,442 Voor mij is het goed. 755 01:10:42,025 --> 01:10:43,858 Ik weet nog niet wat werk dat je doet. 756 01:10:44,608 --> 01:10:47,442 Ik? Ik trek mijn plan. 757 01:10:47,983 --> 01:10:49,608 Een beetje hier, een beetje daar. 758 01:10:49,900 --> 01:10:52,733 De oorlog heeft me leren overleven 759 01:10:53,108 --> 01:10:54,983 nu is het routine geworden. 760 01:10:55,775 --> 01:10:57,317 Wat wilde je dan doen? 761 01:10:59,317 --> 01:11:02,692 Mijn vader heeft zijn rug onder een baas gebroken. 762 01:11:03,442 --> 01:11:05,442 Ik wil dit zeker ook niet doen. 763 01:11:07,400 --> 01:11:11,233 Maar je vader zijn werk heeft brood op de plank gezorgd. 764 01:11:12,650 --> 01:11:14,817 Tuurlijk, maar de wereld veranderd. 765 01:11:15,067 --> 01:11:17,067 De oorlog is gedaan, we zijn herboren. 766 01:11:18,025 --> 01:11:20,858 Wat zin heeft het als we hetzelfde doen als ervoor? 767 01:11:24,317 --> 01:11:25,983 Ge hebt gelijk. 768 01:11:29,650 --> 01:11:31,400 Waar was ge in de oorlog? 769 01:11:31,983 --> 01:11:35,275 Ze hadden ons gestuurd naar Frankrijk, op het Moncenisio. 770 01:11:36,567 --> 01:11:38,567 Dan heb ge Michele gekend! 771 01:11:39,233 --> 01:11:42,733 Michele wie? - Michele Gallo, ook uit Folano. 772 01:11:43,817 --> 01:11:45,275 Niet gekend. 773 01:11:47,733 --> 01:11:49,400 Frankrijk is mooi, weet je. 774 01:11:50,275 --> 01:11:51,983 Heel mooi. 775 01:11:53,317 --> 01:11:56,275 Misschien heb ge het geluk eens naar daar te gaan. 776 01:11:56,775 --> 01:11:58,275 Een reis... 777 01:11:59,192 --> 01:12:00,733 wittebroodsweken. 778 01:12:00,900 --> 01:12:02,317 Natuurlijk. 779 01:12:02,525 --> 01:12:04,192 Als ge een prins trouwt! 780 01:12:05,692 --> 01:12:08,150 Ik breng je naar alle plaatsen die je wilt. 781 01:12:11,317 --> 01:12:15,567 Ik zou graag de zee eens zien. 782 01:12:16,775 --> 01:12:18,400 We kunnen eens een dag gaan. 783 01:12:19,275 --> 01:12:21,150 We pakken de bus. 784 01:12:22,692 --> 01:12:23,900 En we gaan. 785 01:12:29,150 --> 01:12:31,775 Excuseer, ik moet gaan. 786 01:12:32,817 --> 01:12:34,942 Waar gaat ge naartoe? 787 01:12:35,900 --> 01:12:39,150 Wacht hier 10 minuten, ze mogen ons niet samen zien. 788 01:12:39,525 --> 01:12:41,025 Kom hier. - Wat doe je? 789 01:12:43,400 --> 01:12:45,108 Wat doe je? 790 01:12:46,108 --> 01:12:47,358 Niet bewegen. 791 01:12:51,025 --> 01:12:52,025 Laat me! 792 01:12:56,275 --> 01:12:58,358 Sta eens stil! 793 01:12:58,983 --> 01:13:01,108 Ik weet dat je dit graag hebt! 794 01:13:02,567 --> 01:13:05,608 Ellendige trut! 795 01:13:06,025 --> 01:13:08,775 Kom hier! 796 01:13:16,275 --> 01:13:17,817 Marta, kom naar beneden! 797 01:13:18,525 --> 01:13:20,900 Mag ik weten wat je daar boven doet? 798 01:13:50,275 --> 01:13:51,275 Goedendag. 799 01:14:19,817 --> 01:14:21,692 Ik wist het! 800 01:14:30,275 --> 01:14:33,025 Die Lorenzo doet iets met ons Marta. 801 01:14:33,525 --> 01:14:35,983 Ik heb ze gisteren gezien vertrekken met de motor. 802 01:14:36,442 --> 01:14:40,150 Maar nee, ze zijn alles aan het regelen. 803 01:14:40,608 --> 01:14:44,525 Met alle eerlijkheid. Ik kan mij moeilijk inbeelden... 804 01:14:44,775 --> 01:14:46,275 tussen hun tweeën. 805 01:14:46,692 --> 01:14:48,525 God behoed ons. 806 01:14:48,733 --> 01:14:50,192 Dat bedoelde ik niet. 807 01:14:51,192 --> 01:14:52,900 Marta houd iets verborgen. 808 01:14:53,108 --> 01:14:55,192 Er is iets dat ik niet mag weten. 809 01:14:55,400 --> 01:14:57,067 En ik wil het weten! 810 01:14:57,233 --> 01:15:00,275 Het enige dat ik wil dat dit huwelijk slaagt. 811 01:15:02,233 --> 01:15:03,650 Weet je wat? 812 01:15:03,900 --> 01:15:08,775 Ik zal eens kijken... als er iets is. Ben ik verantwoordelijk. 813 01:15:08,983 --> 01:15:10,692 Oké zo? 814 01:15:20,608 --> 01:15:22,692 Als ik mag... 815 01:15:23,900 --> 01:15:30,317 Ik zou in uw plaats nadenken aan de rol van deze meneer in deze kerk. 816 01:15:59,400 --> 01:16:03,233 Ik heb gezien dat er een mooie vriendschap is gegroeid tussen jullie beide. 817 01:16:03,483 --> 01:16:06,567 In het begin was ik content, misschien heb ik me vergist. 818 01:16:07,650 --> 01:16:09,650 Wat stoort er u? 819 01:16:11,483 --> 01:16:13,733 Vertel jij het mij? 820 01:16:18,733 --> 01:16:21,108 Lorenzo, ik heb je lange tijd een mogelijkheid gegeven 821 01:16:21,858 --> 01:16:25,692 laat me geen spijt krijgen vertel me zoals een biecht. 822 01:16:26,025 --> 01:16:28,858 Ik vergeef je en het meisje vind hare toekomst. 823 01:16:29,567 --> 01:16:31,608 En welke toekomst wacht op haar? 824 01:16:33,108 --> 01:16:35,067 Je weet wat er gebeurd is. 825 01:16:35,442 --> 01:16:37,817 Is het voor haar niet beter dat ze trouwt? 826 01:16:38,442 --> 01:16:40,733 Deze huwelijk is ook een straf. 827 01:16:44,233 --> 01:16:46,317 Ik heb je graag. 828 01:16:47,067 --> 01:16:49,192 Je bent slim, je kent de wereld. 829 01:16:50,567 --> 01:16:51,692 Maar let op, 830 01:16:52,692 --> 01:16:55,025 als deze huwelijk op de klippen loopt, 831 01:16:55,608 --> 01:16:57,442 zoals je in de kerk bent binnengekomen... 832 01:16:58,317 --> 01:17:00,817 stamp ik je naar buiten. 833 01:17:01,983 --> 01:17:03,900 Volgende week gaat ge niet naar Dora. 834 01:17:04,650 --> 01:17:05,775 En waarom? 835 01:17:06,067 --> 01:17:07,400 Je bent veel te veel weg. 836 01:17:07,942 --> 01:17:09,775 Je moet hier zijn en me helpen. 837 01:17:10,275 --> 01:17:11,733 Ik help je toch? 838 01:17:12,442 --> 01:17:15,275 En spreek me niet aan alsof ik een puber ben. 839 01:17:16,067 --> 01:17:21,525 Als ze komen moeten ze met de mond open staan. 840 01:17:48,608 --> 01:17:51,233 Mariella, heb je het gehoord? 841 01:17:57,858 --> 01:17:59,567 Excuseer me. 842 01:18:08,608 --> 01:18:12,108 Mijn moeder houd me gevangen, ik mag niet meer naar Dora. 843 01:18:12,442 --> 01:18:14,483 Hou je een tijdje kalm. 844 01:18:14,692 --> 01:18:16,567 Hoe moet ik dat doen? 845 01:18:16,733 --> 01:18:19,233 Binnen een maand is het examens en dan is er de trouw. 846 01:18:19,483 --> 01:18:21,942 Oké. Ge zult zien dat alles in orde komt. 847 01:18:22,817 --> 01:18:24,525 Marta! 848 01:18:37,275 --> 01:18:40,650 Papa, heb je gezien dat Amedeo vriendelijk is? Hij heeft kikkererwten gebracht. 849 01:18:40,858 --> 01:18:44,525 Toen heeft hij me gezegd dat hij grond wil huren... 850 01:18:44,775 --> 01:18:46,608 die van Don Ciccio. 851 01:18:47,233 --> 01:18:50,983 Hij wil er dieren in zetten... 852 01:19:40,692 --> 01:19:42,733 wat doe je? - Ik moet gaan! 853 01:19:42,900 --> 01:19:44,817 Waar? - Eens zien hoe het met haar gaat. 854 01:19:45,025 --> 01:19:46,900 Nee, je blijft hier. - Ze is alleen in huis. 855 01:19:47,192 --> 01:19:48,817 Laat me los! 856 01:20:17,775 --> 01:20:20,567 De koorts wil niet dalen. Laat haar iets eten. 857 01:20:21,025 --> 01:20:22,692 Ze moet op krachten komen. 858 01:20:23,525 --> 01:20:27,025 als er iets is... 859 01:20:42,567 --> 01:20:45,775 Ik ga. Ik kom later terug. 860 01:21:12,775 --> 01:21:15,108 Marta! 861 01:21:16,317 --> 01:21:19,192 Ik heb je wakker gemaakt. - Jij bent het. 862 01:21:31,192 --> 01:21:33,400 Ik had je direct herkent. 863 01:21:34,233 --> 01:21:35,775 Hoe voel je je? 864 01:21:35,983 --> 01:21:37,483 Maak je geen zorgen. 865 01:21:38,317 --> 01:21:41,692 Ik heb in die kamer niemand laten binnengaan. 866 01:21:42,192 --> 01:21:44,150 Dank je. 867 01:21:47,775 --> 01:21:49,817 Moet ik je iets te eten maken? 868 01:21:53,608 --> 01:21:56,900 Maak u geen zorgen over een arme oudje. 869 01:21:57,442 --> 01:21:59,942 Denk aan wat jij moet doen. 870 01:22:00,442 --> 01:22:02,233 De tijd dringt. 871 01:22:03,358 --> 01:22:04,858 Alleen een zaak nog: 872 01:22:05,650 --> 01:22:08,817 voor dat ge vertrekt, kom je me groeten. 873 01:22:09,775 --> 01:22:11,525 Natuurlijk. 874 01:22:29,733 --> 01:22:32,817 Wat heb je gedaan? Ben je gaan lopen? 875 01:22:33,317 --> 01:22:35,942 Het is niet zo, maar ik moest niet hier zijn. 876 01:22:36,650 --> 01:22:40,733 Maandag kan ik een excuus vinden. Kan je me naar Volpe brengen? 877 01:22:40,942 --> 01:22:42,342 Het spijt me, maar ik kan niet meer. 878 01:22:42,650 --> 01:22:43,983 Waarom? 879 01:22:44,275 --> 01:22:47,442 Don Antonio heeft mijn werk op een andere dag gezet. 880 01:22:47,692 --> 01:22:51,442 Wat brabbelt ge nu? Kan je hem niet overtuigen zoals altijd? 881 01:22:51,650 --> 01:22:55,025 Ik zei het maar hij zei dat dat niet ging. 882 01:22:56,192 --> 01:22:58,567 Je bent boos op me. En voor Francesco. 883 01:22:59,442 --> 01:23:00,942 Maar nee. 884 01:23:01,858 --> 01:23:04,400 Je had gelijk, ik was mis met hem. 885 01:23:05,358 --> 01:23:06,983 Wat interesseert me dat? 886 01:23:07,483 --> 01:23:09,067 Het is jou leven. 887 01:23:09,483 --> 01:23:13,775 Ik heb de indruk dat je u gedraagt alsof je mijn dochter bent. 888 01:23:13,942 --> 01:23:16,358 Je begrijpt niet hoe de zaken in werkelijkheid gaan. 889 01:23:16,525 --> 01:23:19,942 Gino zei je van nee. Waarom houd je vol? 890 01:23:20,150 --> 01:23:22,817 Wat vertel jij nu? Jij hebt me deze zaken laten zien. 891 01:23:23,025 --> 01:23:25,067 Nu vertel ik je hoe het marcheert! 892 01:23:25,233 --> 01:23:29,567 Jullie trouwen in Fontenuova en je breekt je rug voor hem! 893 01:23:29,775 --> 01:23:31,817 Misschien een paar kinderen met hem. 894 01:23:31,983 --> 01:23:37,983 En voor de nostalgie herinnerd gij u die homo die u rare ideeën in je hoofd plante. 895 01:23:38,150 --> 01:23:40,483 Maar het is een korte leven geschoren, 896 01:23:40,692 --> 01:23:43,567 en de vraag is voor hoelang. 897 01:23:44,733 --> 01:23:46,233 Luister naar mij... 898 01:23:46,733 --> 01:23:49,442 beter iemand kort kennen dan een hele leven. 899 01:23:49,608 --> 01:23:53,483 Want ge vergeet de mooie dingen waar iemand ze niet verwacht. 900 01:23:53,692 --> 01:23:55,858 Don Antonio is het geweest? 901 01:23:56,067 --> 01:23:57,983 Ze willen niet dat ik problemen schep. 902 01:24:00,525 --> 01:24:05,358 Ik kan je niet meer helpen. Begrijp je of begrijp je het niet? 903 01:24:05,900 --> 01:24:07,358 Ik kan niet. 904 01:24:21,275 --> 01:24:26,067 Doe eens flink en teken en kijk of Dora iets nodig heeft. 905 01:24:27,067 --> 01:24:30,275 Gaat mevrouw Dora sterven zoals papa? 906 01:24:30,608 --> 01:24:31,900 Wat zeg je? 907 01:24:32,858 --> 01:24:36,067 Ik kom direct terug. 908 01:24:37,442 --> 01:24:38,442 Kom. 909 01:25:19,275 --> 01:25:22,150 Ga Marta! Ga! 910 01:26:01,608 --> 01:26:03,233 Mag ik? 911 01:26:04,108 --> 01:26:07,692 Marta, welkom. Kom binnen. 912 01:26:08,608 --> 01:26:12,025 Ik heb je eventjes niet gezien heb je problemen gehad? 913 01:26:12,358 --> 01:26:13,817 Nee. 914 01:26:15,900 --> 01:26:18,650 Ik was je collega's het verloop van de examens aan het uitleggen. 915 01:26:19,233 --> 01:26:21,692 Een belangrijke gebeurtenis. 916 01:26:22,817 --> 01:26:24,733 Jaag u geen angst aan. 917 01:26:25,192 --> 01:26:26,775 Er zal een jury zijn. 918 01:26:27,192 --> 01:26:29,692 Jullie krijgen een blad, een stylo en een typemachine. 919 01:26:29,942 --> 01:26:31,400 Het gaat door in een grote zaal. 920 01:26:31,692 --> 01:26:35,733 Praat daar niet in het dialect. 921 01:26:37,358 --> 01:26:39,192 Mevrouw Dora... 922 01:26:39,817 --> 01:26:41,525 mevrouw Dora... 923 01:26:53,483 --> 01:26:54,942 Nonna, nonna! 924 01:26:57,733 --> 01:27:00,233 Waar is je mama? - Ik weet het niet. 925 01:27:05,442 --> 01:27:06,608 Dora! 926 01:27:07,150 --> 01:27:08,400 Dora! 927 01:27:14,108 --> 01:27:18,900 Wanneer is ze terug? - Ze is zo terug. 928 01:27:48,317 --> 01:27:50,400 Mevrouw Dora, ik ben er! 929 01:27:52,817 --> 01:27:54,400 Alles in orde? 930 01:27:56,025 --> 01:27:57,608 Wat dacht je? 931 01:27:58,108 --> 01:28:00,525 Dat we allen idioten zijn? 932 01:28:03,483 --> 01:28:06,150 Jij bent mijn ondergang, een ongeluk! 933 01:28:06,358 --> 01:28:08,942 Ik had je nooit moeten laten binnenkomen! 934 01:28:09,525 --> 01:28:10,942 Het is mijn leven! 935 01:28:11,150 --> 01:28:13,983 Als je dit afneemt moet je me doden! 936 01:28:29,483 --> 01:28:32,358 Ik dacht aan al de mensen die ik liet trouwen. 937 01:28:34,025 --> 01:28:40,608 Na een tijdje vond ik dat fijn. 938 01:28:41,900 --> 01:28:44,858 En je werd een liefdes expert. 939 01:28:46,775 --> 01:28:51,692 Niet van de liefde, niet van het leven. 940 01:28:54,108 --> 01:28:55,900 Wie is het? 941 01:29:19,442 --> 01:29:22,692 Lorenzo, gaat zitten. 942 01:29:23,483 --> 01:29:25,025 Antwoord jij aan de bisschop. 943 01:29:25,233 --> 01:29:28,442 Jij kan het beter uitleggen dan ik. 944 01:29:29,733 --> 01:29:33,317 Waar je verlangens geboren worden? Ideologische vragen? 945 01:29:33,733 --> 01:29:37,775 Ik hoop het. Meer plattelands eerder. 946 01:29:39,983 --> 01:29:43,525 Mariella zei me dat Marta vroeger wilde trouwen. 947 01:29:44,150 --> 01:29:45,567 Ze trouwen overmorgen. 948 01:29:45,775 --> 01:29:48,855 Maar dat is toch onmogelijk. Ik heb niets klaar. Het kleed, ceremonie... niks. 949 01:29:48,942 --> 01:29:52,650 Dat wil zeggen dat deze huwelijk zeer basic en simpel gaat zijn. 950 01:29:54,442 --> 01:29:56,775 Schrijf: uwe eminentie... 951 01:30:11,233 --> 01:30:12,775 heb je ontbeten? 952 01:30:13,025 --> 01:30:16,733 Ja, Zia Rosa heeft me ricotta met koffie gegeven. 953 01:30:43,025 --> 01:30:45,692 Wat doe je, Marta? Laat mij het doen. 954 01:30:51,275 --> 01:30:53,400 Wil je iets voor me doen? 955 01:31:21,817 --> 01:31:25,317 "Lorenzo, je had me gezegd dat je berouw hebt getoond" 956 01:31:25,567 --> 01:31:27,858 "waarom je niet deed wat je wilde" 957 01:31:28,108 --> 01:31:30,858 "nu dat ik je beter ken weet ik ook waarom" 958 01:31:31,900 --> 01:31:33,650 wat weet jij daar nu van? 959 01:31:33,858 --> 01:31:35,150 Ik weet het. 960 01:31:36,192 --> 01:31:38,233 Je bent een lafaard, Loré... 961 01:31:38,983 --> 01:31:40,608 maar ik ben niet zoals jij. 962 01:31:40,983 --> 01:31:43,233 Ik ga mijn leven nemen. 963 01:31:44,317 --> 01:31:46,275 Maar jij hebt nog een mogelijkheid. 964 01:31:46,983 --> 01:31:48,442 Kom met mij. 965 01:31:48,608 --> 01:31:50,608 Laat me geloven in de dingen dat je me vertelde. 966 01:34:05,942 --> 01:34:07,067 Wat doe je hier? 967 01:34:08,275 --> 01:34:10,150 Je weet dat je hier niet moet komen. 968 01:34:11,192 --> 01:34:12,775 Ik deed een wandeling... 969 01:34:13,025 --> 01:34:14,775 en toen zei ik tegen mezelf: 970 01:34:15,150 --> 01:34:17,942 ga een oude vriend eens opzoeken. 971 01:34:18,317 --> 01:34:19,942 Mooi appartementje heb je. 972 01:34:22,442 --> 01:34:24,608 Uw piano gaat 'm nog? 973 01:34:27,858 --> 01:34:29,400 De kleine slaapt. 974 01:34:30,067 --> 01:34:33,733 Wat is er? Heb je schrik om met mij gezien te worden? 975 01:34:36,400 --> 01:34:38,567 Je mag het aan iedereen vertellen. 976 01:34:39,358 --> 01:34:41,858 Hoe ik je beter dan je vrouw laat genieten... 977 01:34:42,525 --> 01:34:44,275 Laat me los. 978 01:34:45,358 --> 01:34:47,400 Of ik begin te schreeuwen. 979 01:34:47,900 --> 01:34:49,275 Doe maar. 980 01:34:49,525 --> 01:34:52,567 Laten we in deze vervelende dorp een groot schandaal maken! 981 01:34:53,275 --> 01:34:54,858 Wat wil je Lorenzo? Geld? 982 01:34:55,192 --> 01:34:57,983 Bol het dan af. 983 01:34:58,567 --> 01:35:01,067 Ik heb geen geld nodig. 984 01:35:02,733 --> 01:35:05,317 Laten we zeggen in de naam van ons verleden. 985 01:35:07,233 --> 01:35:11,442 En het geld voor hoererij? Heb je die niet meer nodig? 986 01:35:12,858 --> 01:35:20,108 Je bent mis. Ik heb me niet verkocht. 987 01:35:24,442 --> 01:35:26,983 Laten we dit aan de kant zetten. 988 01:35:27,567 --> 01:35:29,567 Laten we aan ons denken. 989 01:35:29,775 --> 01:35:30,775 Kus me. 990 01:35:39,567 --> 01:35:40,942 Laat me, Lorenzo. 991 01:35:41,192 --> 01:35:43,567 Maak je geen zorgen voor je vrouw want ze is boven. 992 01:35:57,650 --> 01:36:00,858 Mijn Enrico, omhels me. 993 01:36:34,108 --> 01:36:35,650 Hoeveel heb je nodig? 994 01:36:38,567 --> 01:36:41,525 Laten we zeggen. 30.000 lire. 995 01:36:42,817 --> 01:36:44,733 Grapje zeker? 996 01:36:45,233 --> 01:36:46,442 En waarom? 997 01:36:46,817 --> 01:36:49,192 Is het te weinig voor wat ik heb moeten afzien? 998 01:37:29,942 --> 01:37:31,067 Ben je content? 999 01:37:32,317 --> 01:37:33,983 Jij wint. 1000 01:37:34,567 --> 01:37:36,650 Ik heb zeker verloren. 1001 01:37:37,233 --> 01:37:40,025 Enige troost is dat jij ook heb verloren. 1002 01:37:43,733 --> 01:37:47,567 Ga, vuile homo. 1003 01:39:20,400 --> 01:39:21,692 Marta? 1004 01:39:23,692 --> 01:39:26,317 We moeten gaan, vlug! 1005 01:39:30,483 --> 01:39:31,775 Word wakker. 1006 01:39:32,942 --> 01:39:35,067 Buiten is er een verrassing. 1007 01:39:36,192 --> 01:39:39,400 We gaan stil naar beneden want de opa's willen het ook zien. 1008 01:39:41,025 --> 01:39:42,400 Kom. 1009 01:39:52,775 --> 01:39:55,900 Marta, kom. 1010 01:40:06,442 --> 01:40:08,025 Goedemorgen. - Goedemorgen. 1011 01:40:10,150 --> 01:40:12,733 Ben je gereed? We moeten vertrekken. 1012 01:40:15,858 --> 01:40:17,233 Schrijf me Marta. 1013 01:40:26,567 --> 01:40:29,233 Pas op jezelf. - Jij ook. 1014 01:40:31,983 --> 01:40:33,525 We gaan. 1015 01:41:22,358 --> 01:41:23,692 Heb je gezien? 1016 01:41:27,483 --> 01:41:29,442 Heb je nog iets nodig? 1017 01:41:31,275 --> 01:41:33,567 Dank je, dank je. 1018 01:41:42,942 --> 01:41:44,983 Goedemorgen. - Goedemorgen mevrouw. 1019 01:41:50,942 --> 01:41:52,025 Dag. 1020 01:41:53,483 --> 01:41:54,900 Ik kom 1021 01:42:12,483 --> 01:42:14,567 ik heb jou bericht gelezen. 1022 01:42:19,150 --> 01:42:21,150 Ik heb je dit gebracht. 1023 01:42:29,233 --> 01:42:31,067 Ik heb 'm voor je gekocht. 1024 01:42:34,817 --> 01:42:36,858 Hij is mooi. 1025 01:42:37,692 --> 01:42:39,400 Je zal 'm nodig hebben. 1026 01:42:41,525 --> 01:42:42,942 Als je naar Milaan gaat... 1027 01:42:44,108 --> 01:42:45,650 zoek deze mevrouw op. 1028 01:42:47,900 --> 01:42:49,442 Het is een goede vriendin van me. 1029 01:42:50,608 --> 01:42:52,442 Die kan je in het begin helpen. 1030 01:42:52,942 --> 01:42:54,067 En jij? 1031 01:42:54,275 --> 01:42:55,775 Kom je niet? 1032 01:42:58,358 --> 01:42:59,942 Mijn tijd is voorbij. 1033 01:43:00,858 --> 01:43:03,608 Mijn plaats is hier. 1034 01:43:04,650 --> 01:43:06,900 We gaan vertrekken. 1035 01:43:08,567 --> 01:43:10,983 Dit heb ik ook mee. 1036 01:43:16,650 --> 01:43:18,900 Koop u mooie kleren. 1037 01:43:21,108 --> 01:43:24,442 Het is belangrijk dat ge u mooi kleed als je solliciteert. 1038 01:43:25,650 --> 01:43:27,358 Bedankt me niet. 1039 01:43:27,692 --> 01:43:29,567 Ik doe dit voor mij. 1040 01:43:36,275 --> 01:43:38,442 Nu ben jij de man des huizes. 1041 01:43:38,900 --> 01:43:40,358 Let op je mama. 1042 01:43:40,983 --> 01:43:42,775 Geef me een kus. 1043 01:43:43,317 --> 01:43:44,817 Ik hou van je. 1044 01:43:47,775 --> 01:43:49,067 Kom. 1045 01:43:49,317 --> 01:43:51,025 Ik help je met dit. 1046 01:43:51,942 --> 01:43:53,067 Ga. 1047 01:43:54,733 --> 01:43:56,483 Goede reis. 1048 01:44:49,317 --> 01:44:52,275 Mama, de zee! 1049 01:45:18,400 --> 01:45:27,900 Vertaald door chien.74201

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.