Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,000
U aangeboden door chien.
2
00:01:02,775 --> 00:01:04,150
Kom hier!
3
00:01:11,733 --> 00:01:18,150
Overweldig me met je kussen
en wat je voor me betekent.
4
00:01:22,942 --> 00:01:24,483
Hou je ervan?
5
00:01:24,858 --> 00:01:27,275
Het is mooi, dank je wel.
6
00:01:28,983 --> 00:01:31,692
Je bent mijn meisje, toch?
7
00:01:34,650 --> 00:01:36,317
Geen schrik hebben.
8
00:01:38,817 --> 00:01:41,625
Je moet terug komen, versta je?
Je mag me niet verlaten.
9
00:01:41,900 --> 00:01:43,525
Ik laat je niet.
10
00:02:12,858 --> 00:02:16,150
Praat je niet meer?
11
00:02:17,733 --> 00:02:19,400
Heb ik je pijn gedaan?
12
00:02:23,067 --> 00:02:25,192
Heb je spijt?
13
00:02:28,900 --> 00:02:31,567
Weet je? Ik ben blij dat ik vertrek.
14
00:02:33,108 --> 00:02:37,067
Alle gronden zijn hier van de baron.
En de rest heeft niks.
15
00:02:38,983 --> 00:02:42,442
Misschien zijn er andere dingen
voor ons maar dan buiten het dorp.
16
00:02:42,733 --> 00:02:44,400
Je gaat naar de oorlog, Michele!
17
00:02:44,692 --> 00:02:46,900
Je gaat niet naar iets moois.
18
00:02:47,108 --> 00:02:50,067
Je zal zien, bij kerstmis ben ik thuis.
19
00:02:50,317 --> 00:02:52,067
De Duce heeft het gezegd.
20
00:02:52,275 --> 00:02:54,108
Maak je geen zorgen.
21
00:03:01,858 --> 00:03:05,108
Drie jaar later.
22
00:03:08,442 --> 00:03:10,650
We komen...
23
00:03:13,233 --> 00:03:15,817
kom moeder, hier overleven we niet!
24
00:03:16,025 --> 00:03:18,400
Laat haar hier, wij gaan.
25
00:03:39,567 --> 00:03:42,775
Snel, vooruit!
26
00:03:46,358 --> 00:03:49,483
Geef me de kleine. Ik help jullie!
27
00:03:49,692 --> 00:03:51,650
Ik kan het wel zelf!
28
00:03:55,692 --> 00:03:57,483
Langs deze weg, vlug!
29
00:04:22,900 --> 00:04:26,067
Bedek de kleine.
- Heb je zelf geen nodig?
30
00:04:26,983 --> 00:04:28,400
Deze nacht sterf ik niet.
31
00:04:28,608 --> 00:04:31,025
Niet door de amerikanen
en niet door de kou.
32
00:04:31,650 --> 00:04:33,442
Bedankt.
33
00:04:41,817 --> 00:04:45,025
MIJN PLAATS IS HIER.
34
00:04:57,233 --> 00:04:59,025
Verse vis.
35
00:05:02,775 --> 00:05:04,942
Een kwart voor mevrouw.
36
00:05:05,525 --> 00:05:09,150
Deze vind je goed, he mevrouw?
37
00:05:12,025 --> 00:05:15,567
Denk je dat alleen jullie
vrouwen het alleen lekker vinden?
38
00:05:16,192 --> 00:05:20,983
Nee, ook enkele mannen hebben het graag.
39
00:05:22,108 --> 00:05:27,692
De vis moet ook vers zijn.
Want als 'm oud is stinkt hij.
40
00:05:27,900 --> 00:05:29,483
En dan wilt niemand hem meer.
41
00:05:29,692 --> 00:05:31,942
Zoals sommige vrouwen die we kennen.
42
00:05:32,150 --> 00:05:33,233
Juist, he?
43
00:05:33,567 --> 00:05:39,442
Laat 'm zijn, hij denkt alleen maar slecht.
44
00:05:40,358 --> 00:05:42,608
Want je bent een mooie en jonge meisje.
45
00:05:42,858 --> 00:05:44,400
Hoe oud is je zoontje?
46
00:05:44,567 --> 00:05:45,650
5 jaar.
47
00:05:45,817 --> 00:05:51,858
Nog effen en hij is groter dan jij.
48
00:05:52,150 --> 00:05:53,275
Twee van dit.
49
00:05:53,608 --> 00:05:55,692
Twee zijn niet genoeg.
50
00:05:55,983 --> 00:05:58,275
Je krijgt er drie extra. Voor
je zoontje... lekker mals.
51
00:05:58,483 --> 00:05:59,650
Bedankt.
52
00:06:00,775 --> 00:06:03,150
Hoe lang ben jij wel niet weggeweest!
53
00:06:03,358 --> 00:06:04,525
Werk dit af.
54
00:06:04,733 --> 00:06:06,233
Rosa is naar tante Annuzza.
55
00:06:06,483 --> 00:06:08,400
Daarna breng je de eieren naar Philomena.
56
00:06:08,817 --> 00:06:10,400
Als ik het wist was ik ook gegaan.
57
00:06:10,692 --> 00:06:13,942
We werken ons krom om te overleven!
58
00:06:17,317 --> 00:06:19,275
Nonno heeft me geleerd met de kaarten.
59
00:06:19,567 --> 00:06:21,608
Bravo! Heb je gewonnen?
- Nee...
60
00:06:21,900 --> 00:06:23,942
Hij moet zich beter inspannen.
61
00:06:24,150 --> 00:06:25,150
En jij?
62
00:06:25,275 --> 00:06:27,501
Moet je niet naar Micuzzo gaan de
scheuten binden bij de wijngaard?
63
00:06:27,525 --> 00:06:29,733
Breek mijn eieren niet, Marie!
64
00:06:30,108 --> 00:06:32,400
Ik moet met wat vrienden praten.
65
00:06:32,733 --> 00:06:36,483
Hoe zou het zijn met Annuzza?
- Die heeft het beter dan ons.
66
00:06:37,067 --> 00:06:39,067
Morgen begint ze te werken.
67
00:06:39,733 --> 00:06:43,525
Maar ik wil niet eindigen als
oude vrijster zoals zei, verstaan?
68
00:06:44,233 --> 00:06:46,275
Eigenlijk, oude vrijster als jou!
69
00:06:46,608 --> 00:06:47,959
Wat heeft het ene met de andere te maken?
70
00:06:47,983 --> 00:06:50,442
Vraag aan haar wat het verschil is.
71
00:06:50,608 --> 00:06:52,775
Ze trouwt en nodigt het hele dorp uit.
72
00:06:53,108 --> 00:06:56,775
Ze nodigt iedereen uit en mij niet, waarom?
73
00:06:58,275 --> 00:07:00,442
Neem je kaarten en ga spelen.
74
00:07:01,442 --> 00:07:05,400
Wat dacht je, wat je
gedaan heb alleen jou treft?
75
00:07:06,108 --> 00:07:09,233
Je had er eerder aan moeten
denken om de hoer uit te hangen.
76
00:07:09,483 --> 00:07:13,233
Je hebt ons door de modder gesleurd.
77
00:07:37,025 --> 00:07:39,150
Waarom is Zia Rosa kwaad op mij?
78
00:07:39,525 --> 00:07:42,692
Nee, jij hebt niets gedaan.
79
00:07:44,025 --> 00:07:45,900
Is het voor papa?
80
00:07:46,192 --> 00:07:48,192
Wat zeg je toch?
81
00:07:52,567 --> 00:07:54,817
Als hij er was praatte hij niet zo.
82
00:07:57,567 --> 00:08:00,233
Dat is waar.
83
00:08:01,275 --> 00:08:04,317
Dat lost veel op.
84
00:08:47,525 --> 00:08:49,442
Je was goed vandaag.
85
00:08:50,817 --> 00:08:53,567
Ik heb alleen gelezen.
86
00:09:13,275 --> 00:09:15,733
Marta, ga zitten.
87
00:09:24,733 --> 00:09:30,233
Meneer Gino is vandaag hier
om ons een aanzoek te doen...
88
00:09:33,483 --> 00:09:36,150
hij vraagt of je zijn vrouw wilt worden.
89
00:09:36,608 --> 00:09:39,692
We zijn content dat twee mensen
dan gelukkig samen kunnen zijn.
90
00:09:43,525 --> 00:09:47,692
Ik ben weduwnaar, ik
heb twee kleine kinderen.
91
00:09:48,400 --> 00:09:50,442
Ik heb werk,
92
00:09:50,650 --> 00:09:53,775
ook al voel ik me zeer jong.
93
00:09:54,983 --> 00:09:59,275
Natuurlijk neem ik uw
zoon dan onder mijn hoede.
94
00:10:02,608 --> 00:10:04,942
Je moet me niet deze
avond al antwoord geven...
95
00:10:05,192 --> 00:10:06,817
denk er over na.
96
00:10:07,358 --> 00:10:10,067
Als je klaar bent, laat dan iets horen.
97
00:10:10,233 --> 00:10:14,275
Marta? Antwoord meneer Gino.
Hij heeft je gevraagd.
98
00:10:22,025 --> 00:10:25,150
Ik ben blij je aanvraag goed te keuren.
99
00:10:25,358 --> 00:10:26,942
Dat is goed nieuws!
100
00:10:27,150 --> 00:10:29,608
Ik praat met de pastoor
en organiseer alles.
101
00:10:31,067 --> 00:10:33,817
Met jullie toestemming
ga ik terug naar huis.
102
00:10:34,233 --> 00:10:35,983
Mevrouw Mariella, dank je.
103
00:10:36,275 --> 00:10:38,525
Marta. Dank je.
104
00:10:39,192 --> 00:10:40,983
Ik ben zo content.
105
00:10:41,858 --> 00:10:44,650
Ik wist het dat je deze
kans niet liet glippen.
106
00:10:46,150 --> 00:10:48,108
Ik ga me omkleden en kom je helpen.
107
00:10:48,400 --> 00:10:51,317
Ga Rosa helpen.
108
00:11:15,317 --> 00:11:23,067
Ik denk dat de 15 mei een goede datum is.
De maand van de madonna.
109
00:11:23,358 --> 00:11:26,817
Zo heb je 4 maanden om je voor te bereiden.
110
00:11:27,192 --> 00:11:29,067
Hier is Lorenzo.
111
00:11:31,400 --> 00:11:34,483
Lorenzo is een goede
hulp bij de organisatie.
112
00:11:34,650 --> 00:11:36,858
Alles wat 'm raakt veranderd in goud.
113
00:11:38,192 --> 00:11:41,025
De bruid is content en de mama ook.
114
00:11:41,192 --> 00:11:44,317
Zeker omdat de nieuwe
kandelaars aankomen...
115
00:11:45,192 --> 00:11:46,442
Gefeliciteerd.
116
00:11:47,192 --> 00:11:49,608
Hoe voel je je?
Geëmotioneerd?
117
00:11:50,275 --> 00:11:51,775
Veel.
118
00:11:52,692 --> 00:11:55,942
Heb je nog een wens?
Iets anders?
119
00:11:56,108 --> 00:11:57,525
Eigenlijk niet.
120
00:11:57,733 --> 00:11:59,358
Heb je al een kleed?
121
00:11:59,650 --> 00:12:01,525
Ik krijg die van mijn mama.
122
00:12:02,025 --> 00:12:04,567
Misschien eens praten met meneer Gino.
123
00:12:04,775 --> 00:12:05,775
En waarom?
124
00:12:05,983 --> 00:12:07,733
Excuseer me.
125
00:12:12,692 --> 00:12:16,608
Ga allemaal eens zitten.
126
00:12:24,233 --> 00:12:26,942
Mag ik eens iets laten zien voor dat we beginnen?
- Zeker.
127
00:12:27,358 --> 00:12:32,358
Ik heb dat van iemand zijn lijst gescheurd.
Ik weet dat jullie bonje hebben.
128
00:12:33,525 --> 00:12:35,608
Kijk eens hoe mooi.
129
00:12:37,233 --> 00:12:41,358
Ik wil mijn haren zo.
- Je trouwt niet met Clark Gable.
130
00:12:41,567 --> 00:12:45,025
Uw haren dienen nog niet voor een borstel.
131
00:12:45,192 --> 00:12:47,108
Laat mij de foto zien.
132
00:12:48,358 --> 00:12:51,025
Het staat u inderdaad niet slecht.
133
00:12:51,233 --> 00:12:54,192
Maar er is werk aan.
134
00:12:54,400 --> 00:12:56,858
In dit geval kunnen eieren mirakels doen.
135
00:12:57,233 --> 00:13:00,358
Je drenkt het eenmaal per week op
je haren en je laat ze een uur drogen.
136
00:13:00,567 --> 00:13:04,067
Daarna spoelen en ze
blinken als een spiegel.
137
00:13:04,275 --> 00:13:08,192
Als mevrouw erachter komt dat ze eieren
daarvoor gebruikt breekt ze hare nek.
138
00:13:08,400 --> 00:13:10,108
Schoonheid heeft zijn prijs.
139
00:13:10,400 --> 00:13:12,358
Ik roep Don Antonio.
140
00:13:15,275 --> 00:13:18,983
Ik zet op mijn haar: paardenmest.
141
00:13:24,150 --> 00:13:26,608
We waren Marta aan het feliciteren.
142
00:13:26,817 --> 00:13:28,983
O ja, mooi.
143
00:13:29,317 --> 00:13:31,483
Ze heeft ons niet gezegd
wie de gelukkige is.
144
00:13:34,400 --> 00:13:36,650
Gino Fontenuova.
145
00:13:41,192 --> 00:13:43,275
Beter dan niks.
146
00:13:45,025 --> 00:13:46,858
Zijn we er allemaal?
147
00:13:47,317 --> 00:13:50,983
Vandaag praten we over
de stappen dat jullie gaan doen.
148
00:13:51,150 --> 00:13:54,733
Het huwelijk. Vergeet niet dat de
man het hoofd van de familie is.
149
00:13:55,775 --> 00:13:58,942
Hij brengt brood op de plank en
zijn zweet is zoals heilig water.
150
00:13:59,275 --> 00:14:04,150
Wordt dagelijks gerespecteerd
omdat 'm brood op tafel brengt.
151
00:14:04,442 --> 00:14:07,192
Jullie mogen geen ogen,
glimlach, nog affectie
152
00:14:07,400 --> 00:14:09,942
voor geen enkele andere heer,
dan alleen jullie man hebben.
153
00:14:10,567 --> 00:14:13,025
Dank je voor je tijd
voor mij te begeleiden.
154
00:14:13,942 --> 00:14:16,900
Ik voel me niet op m'n gemak
om alleen te zijn met een homo.
155
00:14:17,108 --> 00:14:18,608
Kom binnen.
156
00:14:26,483 --> 00:14:27,692
Goedendag.
157
00:14:29,692 --> 00:14:31,608
Meneer Gino.
158
00:14:32,358 --> 00:14:33,817
Wat een verrassing.
159
00:14:34,317 --> 00:14:36,025
Het doet me echt veel plezier.
160
00:14:36,942 --> 00:14:38,858
Ga zitten.
161
00:14:48,692 --> 00:14:49,942
En nu?
162
00:14:50,692 --> 00:14:52,608
Wat met de bloemen?
163
00:14:54,150 --> 00:14:55,483
Wat denk jij?
164
00:14:55,983 --> 00:14:58,275
Er zijn verschillende soorten:
165
00:14:58,483 --> 00:15:00,358
er zijn lelies die sensueel
zijn en vrouwelijk.
166
00:15:00,567 --> 00:15:03,858
Of er zijn gladiolen die groot
worden en mooie kleuren hebben.
167
00:15:04,233 --> 00:15:05,692
Er zijn van alle kleuren
168
00:15:05,942 --> 00:15:07,942
er zijn witte, rode, oranje
169
00:15:08,317 --> 00:15:12,650
er zijn ook rozen. De bloem van de liefde.
170
00:15:13,317 --> 00:15:14,983
De rozen zijn mooi.
171
00:15:16,150 --> 00:15:19,733
We hebben ook niet zoveel om op te maken.
172
00:15:21,733 --> 00:15:23,483
Wat denk jij?
173
00:15:25,775 --> 00:15:28,108
De rozen. De rozen zijn oké.
174
00:15:29,150 --> 00:15:31,608
Goed.
175
00:15:32,192 --> 00:15:33,483
Don Antonio...
176
00:15:34,400 --> 00:15:37,983
Ik ga even met de pastoor praten.
- Doe maar.
177
00:15:51,817 --> 00:15:53,942
Dit is de heilige Barbara.
178
00:15:55,483 --> 00:15:58,442
Die met het zwaard in handen is de vader.
179
00:15:58,817 --> 00:16:01,983
Hij heeft ze van haar leven
geroofd toen hij wist van de bekering.
180
00:16:05,858 --> 00:16:10,150
Wat heb je meneer Gino verteld
om hem naar hier te lokken?
181
00:16:10,442 --> 00:16:13,108
Normaal komen alleen de mannen naar hier.
182
00:16:14,650 --> 00:16:16,150
Zeg me eens iets...
183
00:16:16,900 --> 00:16:19,317
waarom blijft je me lastigvallen?
184
00:16:19,608 --> 00:16:21,858
Over alles heb je iets te zeggen!
185
00:16:22,150 --> 00:16:24,608
En dan iemand zoals jij...
186
00:16:26,567 --> 00:16:30,233
beter dat ik zwijg.
- Praat! Iemand zoals ik? Vertel!
187
00:16:30,442 --> 00:16:32,442
U bevuilt het huis des heren!
188
00:16:32,650 --> 00:16:35,775
Laat mij want je doet me pijn!
189
00:16:38,692 --> 00:16:40,692
Je verdiend niets!
190
00:16:40,900 --> 00:16:43,442
Wie denk je dat verhaaltjes verteld?
191
00:16:44,025 --> 00:16:45,817
Ga maar!
192
00:17:19,317 --> 00:17:22,608
Ik dacht dat het Don Antonio was
van de boekjes
193
00:17:24,567 --> 00:17:27,108
ik heb je gezien dat
je lachte bij het lezen.
194
00:17:28,983 --> 00:17:30,983
Het is niet alleen voor de verhaaltjes...
195
00:17:32,108 --> 00:17:35,025
ik lees verschrikkelijk graag.
196
00:17:36,817 --> 00:17:42,983
Op school kreeg ik altijd complimenten.
197
00:17:47,400 --> 00:17:49,733
Kom morgen samen met mij naar Elsa.
198
00:17:50,525 --> 00:17:52,650
Breng je kind mee.
199
00:17:57,275 --> 00:17:58,608
Mama, waar gaan we?
200
00:17:58,817 --> 00:18:00,067
Mama moet nog iets doen.
201
00:18:00,275 --> 00:18:02,442
Goedendag.
- Goedendag.
202
00:18:03,775 --> 00:18:06,400
Groet.
- Goedendag.
203
00:18:06,858 --> 00:18:09,275
Ik heet Lorenzo.
- Dat weet ik.
204
00:18:09,608 --> 00:18:13,275
O ja? Je bent ook slim.
205
00:18:14,983 --> 00:18:20,067
Waarom kleed zich een bruid in het wit?
206
00:18:20,275 --> 00:18:23,358
Als ik trouw kleed ik me als een cowboy.
207
00:18:23,692 --> 00:18:25,612
Van toen hij de film
projectie op het plein zag..
208
00:18:25,692 --> 00:18:27,983
Praat hij alleen van cowboys en indianen.
209
00:18:30,192 --> 00:18:34,067
Luister eens Michelangelo.
We wachten niet op de bruiloft.
210
00:18:34,358 --> 00:18:38,608
Nu komt carnaval... ik
maak je een cowboypak.
211
00:18:38,858 --> 00:18:40,025
Nee, doe geen moeite.
212
00:18:41,525 --> 00:18:42,692
Wil je?
- Ja!
213
00:18:42,983 --> 00:18:44,317
Ook een pistool?
214
00:18:47,525 --> 00:18:50,192
Als je braaf bent.
215
00:18:50,775 --> 00:18:52,733
Dank u.
- Dank u.
216
00:18:55,358 --> 00:18:57,775
Daar, je kan je daar omkleden.
217
00:18:58,692 --> 00:19:00,733
Michele, blijf in de buurt.
218
00:19:07,983 --> 00:19:09,192
Wat denk je?
219
00:19:11,733 --> 00:19:13,817
Te breed.
220
00:19:14,025 --> 00:19:17,525
Ja, maar niet te veel.
Zo recupereren we stof.
221
00:19:17,775 --> 00:19:20,275
Daarmee kunnen we wat plooien...
222
00:19:20,608 --> 00:19:23,775
blijf niet zo stijf staan,
doe je armen omhoog.
223
00:19:24,150 --> 00:19:29,150
Hier doen we het zo, streng.
224
00:19:29,358 --> 00:19:32,775
Kijk hoe de vormen uitkomen,
die haar zo goed staan.
225
00:19:33,108 --> 00:19:36,608
Hier zetten een stuk bij...
226
00:19:37,233 --> 00:19:40,442
tot aan de mouw.
227
00:19:40,692 --> 00:19:42,442
Hier en daar.
228
00:19:49,483 --> 00:19:51,525
Laat die stuk staan zoals het is.
229
00:19:52,400 --> 00:19:54,733
Elsa, probeer het eens.
230
00:19:55,442 --> 00:19:56,775
Zo kost het een fortuin.
231
00:19:56,983 --> 00:20:01,692
Kijk, hier zijn ook vlekken!
- Niemand gaat ze nog zien.
232
00:20:01,983 --> 00:20:05,025
We gaan ook te voet naar Fontenuova,
hij bevuild zich sowieso.
233
00:20:05,233 --> 00:20:07,942
Laat mij maar doen, ik breng het in orde.
234
00:20:13,442 --> 00:20:15,025
Hier wordt je verspild,
235
00:20:15,275 --> 00:20:17,150
je barst van de ideeën.
236
00:20:17,400 --> 00:20:19,442
Jij zou een actrice kunnen kleden,
237
00:20:19,650 --> 00:20:21,483
niet iemand van het dorp.
238
00:20:21,817 --> 00:20:24,942
Wie zegt dat ik het al niet gedaan heb?
239
00:20:25,358 --> 00:20:26,567
Echt?
240
00:20:26,900 --> 00:20:28,275
Jazeker.
241
00:20:28,483 --> 00:20:30,650
Mijn jeugd ben ik opgegroeid in Milaan.
242
00:20:30,858 --> 00:20:32,483
Waarom ben je niet gebleven?
243
00:20:32,858 --> 00:20:37,400
Soms in het leven ben je
verplicht keuzen te maken.
244
00:20:37,900 --> 00:20:40,192
En je moment gaat verloren.
245
00:20:47,067 --> 00:20:50,400
Voor ons is een historische moment...
246
00:20:51,650 --> 00:20:57,733
voor de geboorte van
de democratie van Italië.
247
00:20:59,567 --> 00:21:02,567
Tijdens de oorlog, wij vrouwen...
248
00:21:02,900 --> 00:21:04,983
hebben in stilte geleefd.
249
00:21:05,233 --> 00:21:12,025
En nu voor de eerste keer
kunnen we zeggen wat we denken.
250
00:21:13,150 --> 00:21:14,483
Keer terug naar huis!
251
00:21:14,650 --> 00:21:17,150
Mijn vrouw stemt wat ik haar zeg!
252
00:21:17,775 --> 00:21:21,733
Die daar spreekt heeft nooit
haar handen vuil gemaakt.
253
00:21:22,858 --> 00:21:27,817
We zijn overtuigd dat wij vrouwen
het verschil kunnen maken.
254
00:21:30,483 --> 00:21:32,317
Om hoe laat stopt deze vergadering?
255
00:21:32,775 --> 00:21:35,692
Leg 'm slapen. Misschien wordt het laat.
256
00:21:35,858 --> 00:21:40,567
Wat is die homo van plan met je deze avond?
257
00:22:28,067 --> 00:22:29,608
Kom binnen!
258
00:22:30,150 --> 00:22:33,192
Je bent iets te vroeg.
259
00:22:35,942 --> 00:22:38,692
Drink een slokje met me.
260
00:22:44,400 --> 00:22:47,567
Dit hier is speciaal.
- Dank je wel.
261
00:22:47,900 --> 00:22:50,858
Dat is mijn wens. Zo een huis te hebben.
262
00:23:07,817 --> 00:23:09,692
Waarom kijk je zo naar me?
263
00:23:12,025 --> 00:23:14,067
Is wat ik aan heb niet goed?
264
00:23:14,692 --> 00:23:15,900
Ik wist het.
265
00:23:16,108 --> 00:23:19,733
Je bent altijd bezorgd wat
andere mensen denken.
266
00:23:23,525 --> 00:23:27,275
Ik weet niet of ik de juiste
ding ben aan het doen.
267
00:23:31,900 --> 00:23:34,150
Dus gaan we ze opzoeken.
268
00:23:44,983 --> 00:23:46,942
Ben je erop?
269
00:24:02,442 --> 00:24:04,358
Gaan we een wedstrijd doen?
- Nee
270
00:24:04,608 --> 00:24:06,567
voor het eerst!
271
00:24:07,567 --> 00:24:11,983
Wacht op me.
- Je bent traag, beweeg!
272
00:24:14,858 --> 00:24:17,317
Michele...
- Wat is er?
273
00:24:19,858 --> 00:24:21,275
Heb je het gehoord?
274
00:24:23,192 --> 00:24:24,525
Kom, kom.
275
00:24:37,358 --> 00:24:38,358
Wat een vetzak!
276
00:24:42,650 --> 00:24:46,567
Ga heen!
Homo!
277
00:24:49,567 --> 00:24:52,192
De Duce heeft gelijk!
278
00:24:52,817 --> 00:24:55,442
Ze vermoorden ons allemaal zo!
279
00:24:55,650 --> 00:24:57,442
Laat me met rust!
280
00:24:57,650 --> 00:25:00,067
Ik wil alleen zijn, bol het af!
281
00:25:44,525 --> 00:25:45,983
Kom, ik stel je voor.
282
00:25:48,400 --> 00:25:51,358
Ah, Lorenzo.
Eindelijk!
283
00:25:51,650 --> 00:25:55,067
Je neemt je tijd nogal.
Ik dacht dat je niet meer kwam.
284
00:25:58,400 --> 00:26:00,692
Ik stel je voor: Marta.
285
00:26:01,317 --> 00:26:02,775
David, aangenaam.
286
00:26:07,317 --> 00:26:08,983
Hier is goede kaas, salami...
287
00:26:09,358 --> 00:26:10,608
eet wat je wilt.
288
00:26:11,233 --> 00:26:14,525
Hier is genoeg, hier mankeert niets.
289
00:26:14,775 --> 00:26:17,983
Francesco... hoe is het?
290
00:26:35,192 --> 00:26:36,567
Marta, kom!
291
00:26:38,483 --> 00:26:41,150
Hier is Bianca, dat is Felice.
292
00:26:41,400 --> 00:26:43,525
Waar ben je op school geweest?
293
00:26:46,483 --> 00:26:47,483
Middelbaar.
294
00:26:48,567 --> 00:26:52,650
Ze is altijd beter dan
de andere die ik ken.
295
00:26:53,400 --> 00:26:54,483
Kan je schrijven?
296
00:26:55,275 --> 00:26:56,942
Jazeker.
297
00:26:57,317 --> 00:26:58,942
Heb je al geschreven?
298
00:27:00,942 --> 00:27:04,692
Met een typemachine.
- Eh, nee.
299
00:27:05,108 --> 00:27:09,317
Als je dactylo leert
vind je rap werk.
300
00:27:09,525 --> 00:27:10,942
Secretaresse bv.
301
00:27:13,775 --> 00:27:20,358
Ze begint met een cursus.
Als je wilt kan je hem volgen.
302
00:27:20,567 --> 00:27:24,275
Dactylo vergt veel concentratie
en je kan meer in deze tijd.
303
00:27:25,942 --> 00:27:27,942
Denk je deze kwaliteit te hebben?
304
00:27:28,775 --> 00:27:30,400
Ik denk het wel.
305
00:27:30,775 --> 00:27:32,108
Goed zo.
306
00:27:32,358 --> 00:27:34,275
Dan beginnen we zo snel mogelijk.
307
00:27:35,400 --> 00:27:38,817
Elke dag begint ge met schrijven.
Alles wat je kan bedenken...
308
00:27:39,025 --> 00:27:40,775
op een papiertje.
309
00:27:40,983 --> 00:27:45,692
Je geeft ze aan Lorenzo en de
volgende dag krijg je ze verbeterd terug.
310
00:27:45,858 --> 00:27:48,550
Hou je haaks, begin met schrijven.
311
00:27:48,817 --> 00:27:51,483
Eens zien of we een
typemachine kunnen vinden.
312
00:27:52,275 --> 00:27:54,442
We vinden eentje.
313
00:27:54,650 --> 00:27:56,400
Dank je zeer.
314
00:27:56,608 --> 00:27:57,942
Bedankt hem maar.
315
00:29:30,650 --> 00:29:32,483
Wanneer deze twee samen zijn,
316
00:29:33,275 --> 00:29:35,400
bestaat er niets anders.
317
00:29:38,150 --> 00:29:42,025
Ik hoop dat wat ge hier ziet
niet opbiecht aan Don Antonio.
318
00:29:48,567 --> 00:29:50,233
Weet je...
319
00:29:52,275 --> 00:29:55,733
Michele kuste mij ook zo.
320
00:29:56,983 --> 00:30:01,733
Ik was precies de enige
vrouw op deze wereld.
321
00:30:04,275 --> 00:30:06,275
Ik heet Marta.
322
00:30:06,775 --> 00:30:11,067
Ik ben geboren de 25 juni 1923.
323
00:30:12,858 --> 00:30:15,733
Ik herinner mij vanaf 4 jaar.
324
00:30:16,567 --> 00:30:18,567
Ik herinner mij de bruiloft van de baron,
325
00:30:18,900 --> 00:30:22,775
toen de koets met de
bruidspaar door het dorp reed.
326
00:30:24,358 --> 00:30:29,942
Ik hoop dat Michelangelo
zich niet veel herinnert,
327
00:30:30,483 --> 00:30:34,900
want hij zou de slechte
dingen kunnen herinneren.
328
00:30:40,692 --> 00:30:43,108
Langzaam aan...
329
00:30:54,775 --> 00:30:59,025
wat brabbelt ge toch de ganse dag?
330
00:31:06,775 --> 00:31:09,400
Lieve Marta, het begint goed te gaan.
331
00:31:09,900 --> 00:31:12,192
Ik stuur je artikels door,
332
00:31:12,733 --> 00:31:15,025
Schrijf een eigen kolom met jouw commentaar.
333
00:31:55,858 --> 00:31:58,150
Kom, ik heb iets voor je.
334
00:32:02,067 --> 00:32:04,317
Bianca heeft 'm opgestuurd.
335
00:32:17,358 --> 00:32:19,275
Wat mooi.
336
00:33:32,108 --> 00:33:34,025
Waarom schreeuwen jullie?
337
00:33:35,567 --> 00:33:39,692
Marta.
- Excuseer dat ik zo onaangekondigd kom.
338
00:33:40,150 --> 00:33:43,942
Maak je geen zorgen,
binnenkort is het ook jou huis.
339
00:33:44,108 --> 00:33:47,858
Hebben ze gegroet?
- Ja, hebben ze gedaan.
340
00:33:48,108 --> 00:33:51,108
Kan ik je iets aanbieden?
- Een beetje water.
341
00:33:51,275 --> 00:33:52,733
Neem maar.
342
00:33:52,983 --> 00:33:55,067
Gaan jullie maar.
343
00:34:00,775 --> 00:34:02,483
Ik moet je spreken.
344
00:34:02,817 --> 00:34:06,650
Natuurlijk, voor mij is het
een plezier dat ik je zie.
345
00:34:14,942 --> 00:34:16,275
Meneer Gino...
346
00:34:16,900 --> 00:34:19,567
nu dat ge mijn man gaat worden,
347
00:34:20,483 --> 00:34:24,108
wil ik jou goedkeuring om werk te vinden.
348
00:34:25,150 --> 00:34:26,650
Werken?
349
00:34:27,733 --> 00:34:33,400
Maar het huis, de kinderen.
- Wie doet dat dan?
350
00:34:33,900 --> 00:34:36,525
Ik zal zorgen dat er niets
tekort komt voor de familie,
351
00:34:36,942 --> 00:34:37,942
ik zweer het je.
352
00:34:38,275 --> 00:34:41,525
Maar werken is voor oude vrijsters,
353
00:34:41,817 --> 00:34:44,483
voor mensen die niet
weten hoe ze moeten leven.
354
00:34:44,650 --> 00:34:46,400
Ze zijn goed betaald.
355
00:34:47,608 --> 00:34:49,233
Wat krijg je nu in je hoofd?
356
00:34:49,400 --> 00:34:51,442
Dat vandaag jij het geld binnen brengt?
357
00:34:51,650 --> 00:34:52,983
Luister eens goed.
358
00:34:53,192 --> 00:34:55,275
Dit is uw plaats, hier!
359
00:34:55,567 --> 00:35:01,150
Anders als het u niet
aan staat, daar is de deur!
360
00:35:01,775 --> 00:35:06,483
Ze zeiden al dat uw hoofd zot was
maar ik dacht niet zo ver.
361
00:35:16,108 --> 00:35:20,733
Don Antonio wilt dat ge
me begeleid naar de kerk.
362
00:35:21,483 --> 00:35:23,025
Ja, zeker.
363
00:35:25,483 --> 00:35:27,025
Tot ziens.
364
00:36:16,942 --> 00:36:19,900
Sorry dat ik onaangekondigd
kom mevrouw Dora.
365
00:36:20,150 --> 00:36:23,442
Ik kom eens met Michelangelo op bezoek.
366
00:36:23,775 --> 00:36:25,025
Goed zo.
367
00:36:25,317 --> 00:36:29,067
Kom binnen,
ik wist niet dat je kwam, anders...
368
00:36:29,275 --> 00:36:31,692
had ik iets voor hem gereed gemaakt.
369
00:36:33,108 --> 00:36:35,317
Laat je eens zien.
370
00:36:35,608 --> 00:36:37,442
Wat ben je knap.
371
00:36:37,775 --> 00:36:39,692
Wat een mooie gilet.
372
00:36:39,900 --> 00:36:41,692
Heeft nonna die gemaakt?
373
00:36:42,067 --> 00:36:44,858
Je bent groot geworden.
374
00:36:47,150 --> 00:36:51,025
Ik speel graag met kaarten,
maar ik verlies altijd.
375
00:37:05,067 --> 00:37:07,275
Herinner je je nog?
376
00:37:12,525 --> 00:37:18,817
Natuurlijk, het was het feest van de baas.
377
00:37:19,275 --> 00:37:21,108
Er was een tent van de fotograaf
378
00:37:21,942 --> 00:37:23,817
ik heb het je nooit gezegd...
379
00:37:23,983 --> 00:37:30,025
maar de foto heb ik klein laten afdrukken.
Ik nam ze mee de oorlog in.
380
00:37:32,483 --> 00:37:34,608
Wat een mooi kind dat we hebben.
381
00:37:36,358 --> 00:37:38,942
Gelukkig lijkt 'm op de mama.
382
00:37:42,900 --> 00:37:45,025
Lust ge koekjes?
383
00:37:49,108 --> 00:37:50,983
Je moet eens meer komen.
384
00:37:51,483 --> 00:37:53,400
Ik weet het.
385
00:37:56,150 --> 00:37:58,192
Je moet je niet verantwoorden.
386
00:37:58,483 --> 00:38:02,067
Ik weet dat je het druk hebt met de trouw.
387
00:38:03,192 --> 00:38:05,608
Kunnen we eens praten?
388
00:38:08,608 --> 00:38:12,650
Koekjes voor iemand die ik ken.
389
00:38:13,650 --> 00:38:16,192
Eet 'm maar op.
390
00:38:17,192 --> 00:38:19,358
Natuurlijk voor iedereen.
391
00:38:21,275 --> 00:38:23,192
Ik wordt oud, mevrouw Mariella.
392
00:38:23,608 --> 00:38:24,858
Je bent nog een juffrouw.
393
00:38:25,025 --> 00:38:27,400
Ik ben vol pijnen.
394
00:38:28,775 --> 00:38:30,817
Ik ben ook altijd alleen.
395
00:38:31,150 --> 00:38:32,942
Daarom kwam ik ook...
396
00:38:33,900 --> 00:38:37,650
nu uw dochter Marta zich gaat settelen,
397
00:38:38,275 --> 00:38:40,567
daarvan zijn we allen gelukkig.
398
00:38:41,608 --> 00:38:43,733
Alleen als ze naar Fontenuova gaat...
399
00:38:44,192 --> 00:38:46,108
is nogal ver.
400
00:38:46,525 --> 00:38:48,733
Daarom wou ik vragen...
401
00:38:49,108 --> 00:38:54,150
Als het mogelijk was om een beetje
tijd te doorbrengen met Michelangelo.
402
00:38:57,608 --> 00:39:01,567
Ik weet dat we het jullie
moeilijk gemaakt hebben.
403
00:39:02,608 --> 00:39:06,108
Maar nu moeten we
denken aan de mooie dingen.
404
00:39:09,358 --> 00:39:11,192
Voor mij is het goed.
405
00:39:12,942 --> 00:39:17,733
Ik wil u niet beledigen, heb het
gevoel niet dat ik u niet respecteer.
406
00:39:17,900 --> 00:39:18,983
Maak u geen zorgen.
407
00:39:19,192 --> 00:39:22,150
Zoals u zegt. Wat was is voorbij.
408
00:39:22,358 --> 00:39:23,942
We zijn ook mensen.
409
00:39:25,233 --> 00:39:27,317
Ik was het bijna vergeten.
410
00:39:27,525 --> 00:39:30,442
Ik heb ze gisteren geslacht: ze zijn vers.
411
00:39:35,483 --> 00:39:37,317
Kom hier!
412
00:40:06,067 --> 00:40:10,442
Dat is een mooie.
- Probeer eens.
413
00:40:11,150 --> 00:40:13,567
Ik ken er niets van.
414
00:40:14,150 --> 00:40:16,317
Ik heb schrik dat ik 'm kapot maak.
415
00:40:38,525 --> 00:40:41,858
Dank je wel.
416
00:40:46,775 --> 00:40:48,192
Stap op.
417
00:40:49,275 --> 00:40:51,317
Ben je er?
418
00:41:45,442 --> 00:41:47,400
Kom.
419
00:41:52,983 --> 00:41:57,067
Hier is ons bruidje!
- U mag gaan.
420
00:42:00,608 --> 00:42:01,775
Kom Marta!
421
00:42:05,108 --> 00:42:07,400
Op het einde zijn er maar 4 ingeschreven.
422
00:42:07,942 --> 00:42:10,043
Hemel een aarde heb ik
bewogen om deze ruimte te krijgen.
423
00:42:10,067 --> 00:42:11,608
Ik heb aan de kameraden laten weten
424
00:42:11,942 --> 00:42:15,150
als er maar één gevonden wordt
die werkt een goed resultaat is.
425
00:42:15,775 --> 00:42:18,567
Dit is ook een gevecht.
426
00:42:24,525 --> 00:42:26,692
Welkom.
- Dank je.
427
00:42:27,483 --> 00:42:29,608
Ga daar zitten.
428
00:42:30,317 --> 00:42:32,108
Goedendag.
- Goedendag.
429
00:42:33,858 --> 00:42:35,608
Zo...
430
00:42:37,817 --> 00:42:40,358
Wat ge hier bent aan het
realiseren vergt discipline.
431
00:42:41,775 --> 00:42:46,775
Ik wil geen luieriken, geen slaphangers.
432
00:42:47,650 --> 00:42:51,858
Maar harde vrouwen, gemotiveerd.
433
00:42:53,817 --> 00:42:55,150
Lukt het Marta?
434
00:42:58,358 --> 00:43:00,483
Het is de eerste les, volkomen normaal.
435
00:43:02,317 --> 00:43:04,817
Tijd is nu voorbij voor de stomme poppen.
436
00:43:05,692 --> 00:43:09,275
Ik wil jullie niet alleen 100
woorden per minuut leren.
437
00:43:09,817 --> 00:43:17,150
Ik wil dat morgen iemand van jullie
werk die jullie personaliteit overbrengt.
438
00:43:18,400 --> 00:43:21,900
Daarom beginnen we onmiddellijk.
439
00:43:22,650 --> 00:43:24,942
Wanneer jullie achter
de typemachine zijn...
440
00:43:25,775 --> 00:43:30,608
moet je u inbeelden dat je
voor een belangrijk persoon bent.
441
00:43:31,442 --> 00:43:33,567
Die jullie respect verdiend.
442
00:43:37,108 --> 00:43:39,442
Zet uw handen op het toetsenbord.
443
00:43:40,025 --> 00:43:46,275
Pink op de A, ringvinger op de S.
Middelvinger op de G.
444
00:43:46,817 --> 00:43:48,192
Zijn we er?
445
00:43:49,192 --> 00:43:51,442
Dit is het ritme, goed luisteren.
446
00:43:54,442 --> 00:43:58,108
A, S, A, spatie.
447
00:43:58,358 --> 00:44:01,233
A, S, B, spatie.
448
00:44:01,650 --> 00:44:04,525
A, S, A, spatie.
449
00:44:08,442 --> 00:44:10,108
Dit is de spatiebalk.
450
00:44:10,567 --> 00:44:15,650
Waarom dient hij?
Om spatie te creëren tussen twee woorden.
451
00:44:16,067 --> 00:44:18,650
Dit is het wagentje.
452
00:44:20,942 --> 00:44:24,692
Dit geeft de spatie tussen de regels.
453
00:44:26,733 --> 00:44:28,525
Vooruit, laten we beginnen.
454
00:44:29,108 --> 00:44:31,900
Ga tot het einde van de lijn.
455
00:44:39,942 --> 00:44:43,442
Het einde van de lijn moest
als een opluchting zijn.
456
00:44:44,317 --> 00:44:48,108
Maar de aanslagen
moeten alleen zijn in je hoofd.
457
00:44:48,358 --> 00:44:50,733
Ik zie ze en doe zo...
458
00:44:51,442 --> 00:44:53,483
A, S, T
459
00:44:54,317 --> 00:44:55,942
Kijk naar ze.
460
00:44:56,817 --> 00:44:59,775
Probeer ze te memoriseren.
Doe je ogen dicht.
461
00:45:00,275 --> 00:45:03,233
A, S, T
462
00:45:06,317 --> 00:45:07,525
Juist!
463
00:45:09,858 --> 00:45:13,025
Bravo.
464
00:45:21,192 --> 00:45:24,067
Voor vandaag hebben we gedaan,
bravo juffrouwen.
465
00:45:24,275 --> 00:45:27,692
Tot volgende week.
466
00:45:31,525 --> 00:45:33,067
Voorzichtig.
467
00:45:38,775 --> 00:45:41,442
Gegroet, ben je nieuw?
468
00:45:45,775 --> 00:45:49,150
Ik stel me voor: Francesco.
469
00:45:49,775 --> 00:45:52,775
Marta.
- Marta, mooi naam.
470
00:45:54,567 --> 00:45:56,900
Waarom blijf je niet bij de lezing?
471
00:45:58,067 --> 00:46:01,650
Over wat praten jullie?
- Over de les?
472
00:46:02,275 --> 00:46:04,442
hier stikt het van de fascisten.
473
00:46:04,650 --> 00:46:07,400
Ze vernieuwen, vinden de gematigden.
474
00:46:07,608 --> 00:46:09,442
Maar blijven altijd fascisten.
475
00:46:09,650 --> 00:46:13,775
We moeten aan de mensen laten begrijpen
dat we ons niet moeten laten sollen.
476
00:46:14,567 --> 00:46:15,900
Ga jij stemmen?
477
00:46:16,108 --> 00:46:17,317
Natuurlijk.
478
00:46:18,858 --> 00:46:20,275
Maar...
479
00:46:20,483 --> 00:46:22,150
ik weet niet voor wie en hoe.
480
00:46:24,733 --> 00:46:27,192
Je laat me lachen alleen
al omdat je eerlijk bent.
481
00:46:27,400 --> 00:46:30,233
Moet ik volgens jou op de PCI stemmen?
482
00:46:30,483 --> 00:46:32,358
Moet jij weten!
483
00:46:32,525 --> 00:46:34,317
Begrijp je waar we zitten?
484
00:46:35,525 --> 00:46:38,192
Is dit niet de partij dat u helpt studeren?
485
00:46:39,858 --> 00:46:41,317
Blijf je of vertrek je?
486
00:46:41,817 --> 00:46:43,692
Dank je, ik kan niet.
487
00:46:44,275 --> 00:46:45,775
Een andere keer misschien.
488
00:46:46,567 --> 00:46:50,358
Maandag ben je hier terug, juist?
Ik heb je gezien.
489
00:47:02,525 --> 00:47:05,150
Hoe is het gegaan?
- Je vriendin kan dat goed.
490
00:47:05,525 --> 00:47:07,442
Vertrek nu want het is laat.
491
00:47:18,942 --> 00:47:20,692
Ik groetje.
- Goedendag.
492
00:47:21,233 --> 00:47:22,650
Is je dochter Marta in huis?
493
00:47:23,108 --> 00:47:24,442
Nee.
- Nee?
494
00:47:25,608 --> 00:47:27,775
Wil je binnenkomen?
- Ja, natuurlijk.
495
00:47:35,025 --> 00:47:37,650
Ik ga duidelijk spreken.
496
00:47:38,483 --> 00:47:42,608
Ze is me komen opzoeken en me komen
vertellen dat ze werk zoekt buitenhuis.
497
00:47:45,150 --> 00:47:48,317
Wist je dit?
- Wat heb je gezegd?
498
00:47:48,858 --> 00:47:50,650
Ik heb niets tekort.
499
00:47:50,983 --> 00:47:53,900
Het geld dat zij binnenbrengt
heb ik niet nodig!
500
00:47:56,692 --> 00:47:58,275
Zoals ik het zie,
501
00:47:58,525 --> 00:48:01,317
Marta is gekomen om te praten
omdat ze uw autoriteit erkent.
502
00:48:02,067 --> 00:48:04,483
En je hebt uw besluit gegeven.
503
00:48:05,900 --> 00:48:09,817
Je moet me excuseren, mevrouw Marielle
maar wat er met Marta is gebeurd...
504
00:48:10,025 --> 00:48:12,567
Meneer Gino, mijn dochter is veranderd.
505
00:48:13,233 --> 00:48:17,275
En ze is niet de enige die
een familie wilt verenigen.
506
00:48:18,692 --> 00:48:22,650
Michelangelo!
- Mama.
507
00:48:24,317 --> 00:48:26,983
Ga, het is al laat.
508
00:48:27,192 --> 00:48:29,025
Voor het eerst thuis.
509
00:48:36,525 --> 00:48:37,733
Eindelijk ben je thuis.
510
00:48:37,983 --> 00:48:39,233
Wat is er gebeurd?
511
00:48:39,608 --> 00:48:41,900
Niets, we zijn te laat.
512
00:48:52,692 --> 00:48:56,233
Ik was op café met vrienden.
- Ik heb honger.
513
00:48:56,650 --> 00:48:58,858
Wat gebeurt er?
- De baron...
514
00:48:59,983 --> 00:49:02,567
de communisten willen niet
dat hij het land terugneemt.
515
00:49:03,108 --> 00:49:05,233
Ze denken dat ze de
oorlog al gewonnen hebben.
516
00:49:05,567 --> 00:49:07,025
We zullen ze laten zien...
517
00:49:07,192 --> 00:49:10,025
Moei u niet. We hebben andere problemen.
518
00:49:11,483 --> 00:49:12,942
Apropos...
519
00:49:14,400 --> 00:49:16,192
Wat wou je vragen aan papa?
520
00:49:17,275 --> 00:49:20,192
Wel, er is een jongen...
521
00:49:20,733 --> 00:49:21,983
Welke jongen?
522
00:49:23,442 --> 00:49:27,067
Een jongeman wil je dochter
uitnodigen om uit te gaan.
523
00:49:27,400 --> 00:49:28,483
Het is Amedeo, papa.
524
00:49:28,692 --> 00:49:29,692
Wie is Amedeo?
525
00:49:29,942 --> 00:49:33,192
Amedeo, de zoon van de marktkramer.
526
00:49:33,442 --> 00:49:35,358
Hij is lief en hij is verliefd op me.
527
00:49:35,567 --> 00:49:37,150
De jongen is oké.
528
00:49:37,525 --> 00:49:39,692
Wel altijd met iemand mee, verstaan?
529
00:49:39,858 --> 00:49:41,233
Ja, ja zeker!
530
00:49:41,442 --> 00:49:43,400
En nu eten we.
531
00:49:51,942 --> 00:49:53,608
Goedemorgen.
- Goedemorgen.
532
00:49:53,858 --> 00:49:56,150
Hoe is het.
- Alles in orde.
533
00:49:59,733 --> 00:50:02,442
Marta, goedemorgen.
534
00:50:03,025 --> 00:50:04,900
We gaan naar binnen.
535
00:50:25,358 --> 00:50:29,858
Voor de mannen een borrel
voor hun een limonade.
536
00:50:30,108 --> 00:50:31,400
Lust ge een limonade?
537
00:50:33,650 --> 00:50:35,525
Tijdens de mis heb ik de homo gezien.
538
00:50:35,775 --> 00:50:37,192
Moet je hem nog zien?
539
00:50:37,525 --> 00:50:39,358
Er zijn nog dingen die
moeten geregeld worden.
540
00:50:39,567 --> 00:50:42,775
De Princes is alles aan het regelen.
541
00:50:54,567 --> 00:50:58,150
Ze maken hun handen nooit vuil.
542
00:50:58,900 --> 00:51:00,858
Laat het maar aan ons over als ze komen.
543
00:51:01,483 --> 00:51:05,108
En op wie stem je, Don Saverio?
- Stomme vraag, de monarchen.
544
00:51:05,358 --> 00:51:06,567
Wie anders?
545
00:51:07,567 --> 00:51:10,858
Deze ongeregelde willen ons
leveren aan de bolsjewieken.
546
00:51:11,900 --> 00:51:13,525
Het moet terug zijn als het was...
547
00:51:13,942 --> 00:51:16,067
een koning!
548
00:51:16,275 --> 00:51:19,195
Nu hebben ze iets in het hoofd gehaald
om de vrouwen ook te laten stemmen.
549
00:51:19,275 --> 00:51:21,150
Maar wat hopen ze?
550
00:51:21,358 --> 00:51:23,358
Volgens mij gaan de vrouwen niet stemmen.
551
00:51:24,108 --> 00:51:28,233
Jullie vrouwen begrijpen
toch niets van politiek.
552
00:51:28,817 --> 00:51:31,442
Tot nu toe hebben we het
overleefd zonder te stemmen.
553
00:51:32,983 --> 00:51:34,650
Ik ga wel stemmen.
554
00:51:38,900 --> 00:51:41,150
Heb je gehoord wat een vrouw ik heb!
555
00:51:41,692 --> 00:51:44,983
En op wie?
Laat ons eens lachen'.
556
00:51:45,567 --> 00:51:47,192
PCI.
557
00:51:48,817 --> 00:51:52,817
PCI?
Heb je uw dochter gehoord?
558
00:51:53,400 --> 00:51:55,692
Ze wil stemmen op de PCI.
559
00:51:56,025 --> 00:51:57,817
Wat zeg je, verdomme?
560
00:51:58,275 --> 00:51:59,983
Maak u geen zorgen, meneer Gino.
561
00:52:00,192 --> 00:52:02,858
Ze maakt graag grapjes.
562
00:52:03,067 --> 00:52:07,608
Dat is de schuld van de homo,
ik ben er zeker van.
563
00:52:08,067 --> 00:52:09,858
Luister...
564
00:52:10,108 --> 00:52:11,942
we moeten snel trouwen...
565
00:52:12,192 --> 00:52:15,317
wie weet wat ze u nog wijs zullen maken.
566
00:53:18,775 --> 00:53:21,442
Kom, haast je.
567
00:54:03,900 --> 00:54:08,275
Goedemorgen.
- Goedemorgen, kom.
568
00:54:14,983 --> 00:54:16,942
Wat denk je?
Vind je hem mooi?
569
00:54:18,150 --> 00:54:20,900
Je hebt het stuk erbij gezet.
570
00:54:21,858 --> 00:54:23,400
Past hem.
571
00:54:24,817 --> 00:54:27,983
Mevrouw Elsa, help je me?
572
00:54:40,650 --> 00:54:41,775
Zo moet dat.
573
00:55:07,233 --> 00:55:08,608
Hij is mooi.
574
00:55:09,275 --> 00:55:11,025
Jij bent mooi.
575
00:55:13,150 --> 00:55:17,483
Bianca heeft me verteld dat
er een mei een wedstrijd is.
576
00:55:19,108 --> 00:55:21,233
Daar weet ik niets van.
577
00:55:22,150 --> 00:55:25,525
Wie de examens haalt
krijgt een officiële certificaat.
578
00:55:26,400 --> 00:55:29,025
Je kunt dan een goed werk vinden.
579
00:55:29,608 --> 00:55:31,317
Je zegt dat ik het moet proberen?
580
00:55:31,567 --> 00:55:33,692
Zeker dat je dat moet doen.
581
00:55:36,400 --> 00:55:37,817
Het huwelijk is er.
582
00:55:38,567 --> 00:55:40,525
Ik weet het.
583
00:55:43,233 --> 00:55:45,608
Het lijkt een droom.
584
00:55:47,650 --> 00:55:50,483
Oké, ik kleed me om.
585
00:56:07,817 --> 00:56:10,108
Ziezo, laat je eens zien.
586
00:56:13,942 --> 00:56:16,942
Ik hou het niet meer
hij wil z'n vriendjes verrassen.
587
00:56:17,233 --> 00:56:18,650
De pistool heb je?
588
00:56:18,900 --> 00:56:20,817
Maak je geen zorgen.
589
00:56:24,150 --> 00:56:28,817
Wat weegt hij.
Met twee handen.
590
00:56:29,900 --> 00:56:31,650
Schiet rond!
591
00:56:32,567 --> 00:56:36,317
Waar je wilt!
592
00:56:42,567 --> 00:56:44,567
Nu is het jou beurt.
593
00:56:44,942 --> 00:56:45,942
Wat?
594
00:56:47,025 --> 00:56:49,108
Als prinses heb ik je al gekleed.
595
00:56:49,983 --> 00:56:51,733
Nu kleed je je als een prins.
596
00:56:51,983 --> 00:56:53,192
Grapje zeker?
597
00:56:53,400 --> 00:56:58,108
Amuseer je ook eens!
- Wat zegt je toch?
598
00:56:58,483 --> 00:56:59,692
Nee.
599
00:57:01,317 --> 00:57:02,692
Ben je zeker?
600
00:57:03,567 --> 00:57:05,192
Alleen voor ene keer.
601
00:57:05,775 --> 00:57:07,692
Wil je niet weten hoe een man zich voelt?
602
00:57:08,692 --> 00:57:10,358
En als iemand mij herkent?
603
00:57:10,775 --> 00:57:14,275
Niemand herkent je, vertrouw me.
604
00:57:14,483 --> 00:57:16,150
Ik regel alles.
605
00:57:48,817 --> 00:57:50,358
Kijk eens.
606
00:57:51,067 --> 00:57:53,108
Mijn moeder!
607
00:57:53,858 --> 00:57:57,233
Doe je jas altijd dicht, anders
zien ze jou borsten.
608
00:57:59,733 --> 00:58:01,275
Mooi dit.
609
00:58:01,483 --> 00:58:03,650
Ik doe ze ook aan als
ik buiten het dorp ga.
610
00:58:03,817 --> 00:58:05,733
Zo herkennen ze me niet.
611
00:58:09,108 --> 00:58:12,275
Schiet hem neer!
612
00:58:14,317 --> 00:58:19,942
We vangen jullie wel! Zie hoe ze lopen!
613
00:58:20,567 --> 00:58:22,942
We komen eraan!
614
00:58:25,775 --> 00:58:27,317
De reuzen!
615
00:58:40,108 --> 00:58:42,775
Je stem!
- Sorry, je hebt gelijk.
616
00:58:43,150 --> 00:58:44,733
Controleer het beter.
617
00:58:45,150 --> 00:58:47,108
Probeer het iets lager.
618
00:58:48,733 --> 00:58:53,483
Ga naar de bar neem een cognac.
619
00:58:55,525 --> 00:58:57,942
En vergeet niet dat je vanavond...
620
00:58:58,150 --> 00:58:59,942
een man bent!
621
00:59:09,358 --> 00:59:12,983
Je bent nog jong, de cognac valt je zwaar.
622
00:59:13,192 --> 00:59:15,317
Laat zijn, het is koud.
623
00:59:16,942 --> 00:59:20,067
Met een cognac verwarmt hij een beetje.
624
00:59:20,858 --> 00:59:23,650
Je bent niet van hier, is het niet?
625
00:59:23,900 --> 00:59:26,233
Laat 'm met rust.
626
00:59:26,483 --> 00:59:28,900
Hij is hier om een paar vrienden te maken.
627
00:59:29,567 --> 00:59:32,400
Ik wil niet opscheppen, maar in
deze dorp zijn er mooie vrouwen.
628
00:59:32,608 --> 00:59:35,275
Ook enkele te losbandig.
629
00:59:35,442 --> 00:59:37,608
Laat 'm zijn. Proost!
630
00:59:38,275 --> 00:59:39,525
Ik zoek geen vrouw.
631
00:59:39,775 --> 00:59:41,858
Beter zo: ene minder!
632
01:00:07,817 --> 01:00:11,483
Deze feesten zijn een goede manier
om buitenstaanders te leren kennen.
633
01:00:12,442 --> 01:00:18,108
ik heb ook gemerkt dat ge met de hulp
van de priester een zekere band hebt.
634
01:00:18,733 --> 01:00:20,483
En misschien...
635
01:00:21,692 --> 01:00:25,067
ben je een andere type van
gezelschap aan het zoeken?
636
01:00:30,733 --> 01:00:32,608
Misschien.
637
01:00:33,358 --> 01:00:36,067
Met een zekere ervaring
kom je meer te weten.
638
01:00:37,525 --> 01:00:41,567
Wat zeg je als we ergens gaan
waar we beter kunnen praten?
639
01:00:42,400 --> 01:00:45,192
Bij de ingang van het
dorp is er een verlaten put.
640
01:00:45,733 --> 01:00:47,858
We zien ons daar.
641
01:00:48,650 --> 01:00:50,692
Kunnen we.
642
01:00:55,275 --> 01:00:57,525
Lorenzo, ik moet mij
onmiddellijk terug omdoen!
643
01:00:57,733 --> 01:01:00,400
Je weet niet wat me net is overkomen!
- Kalmeer!
644
01:01:00,608 --> 01:01:01,317
En Michelangelo?
645
01:01:01,525 --> 01:01:04,025
Hij is met de kinderen!
- Vertel me.
646
01:01:04,233 --> 01:01:05,650
Het is de visverkoper, begrijp je?
647
01:01:05,858 --> 01:01:09,442
Nu wacht hij op mij.
Eigenlijk wacht hij op dit!
648
01:01:09,650 --> 01:01:11,067
Laat 'm wachten.
649
01:01:11,275 --> 01:01:13,650
Als ik niet ga, gaat hij me zoeken.
650
01:01:15,025 --> 01:01:18,817
Kijk eens aan, juist hij noemt mij
"een rotte visje".
651
01:01:19,150 --> 01:01:22,108
De mensen moesten het eens
weten wat voor mens dat is.
652
01:01:22,317 --> 01:01:24,317
Misschien weten ze het al.
653
01:01:24,525 --> 01:01:26,067
Wat bedoel je?
654
01:01:26,608 --> 01:01:28,650
Als deze straatjes konden praten,
655
01:01:28,983 --> 01:01:32,025
wie weet hoeveel zich moesten schamen.
656
01:01:35,150 --> 01:01:37,567
Ook ik wil alles weten!
657
01:01:37,817 --> 01:01:39,608
Dat is niets voor jou.
658
01:01:39,983 --> 01:01:41,442
Wat weet jij ervan?
659
01:01:41,692 --> 01:01:44,067
Ik ben het moe van
hoe jullie mij behandelen.
660
01:01:45,858 --> 01:01:48,275
Nu dat ik u met andere ogen bekijk
661
01:01:48,483 --> 01:01:50,858
...ben je eigenlijk een knappe jongen.
662
01:01:51,108 --> 01:01:52,775
Als je een paar jaar ouder was,
663
01:01:52,942 --> 01:01:55,275
had ik me niet bedacht.
664
01:01:55,692 --> 01:01:57,900
Ook dit nog.
665
01:02:00,275 --> 01:02:02,400
Ik zal je eens iets vertellen...
666
01:02:05,275 --> 01:02:08,817
toen ze in dit dorp rond
bazuinden dat ik homo was,
667
01:02:09,275 --> 01:02:11,942
durfde ik de weg niet op.
668
01:02:12,650 --> 01:02:16,150
Er waren vrouwen die me bespuwden.
669
01:02:17,358 --> 01:02:20,483
Alle dagen werd ik beschimpt.
670
01:02:21,150 --> 01:02:22,817
De nachten dan...
671
01:02:23,650 --> 01:02:26,275
je moet eens weten hoeveel
er op m'n deur kwamen kloppen...
672
01:02:26,442 --> 01:02:28,358
terwijl de vrouwen thuis sliepen.
673
01:02:29,067 --> 01:02:31,400
Ik heb iemand ooit nee gezegd.
674
01:02:32,192 --> 01:02:34,275
Hij heeft me afgeranseld.
675
01:02:40,275 --> 01:02:42,733
Hoe ben je erachter gekomen...
676
01:02:43,567 --> 01:02:44,858
Homo?
677
01:02:45,067 --> 01:02:48,983
Alles heeft een naam... homo!
678
01:02:49,525 --> 01:02:52,817
Ik wil je niet beledigen met dat woord...
679
01:02:53,817 --> 01:02:54,817
...Homo.
680
01:02:54,983 --> 01:02:56,317
Nu heb ik 'm gezegd.
681
01:02:58,733 --> 01:03:03,858
Ik had iemand in Milaan leren kennen.
Op slag verliefd.
682
01:03:04,483 --> 01:03:06,358
Als twee idioten.
683
01:03:07,525 --> 01:03:09,733
De beste periode van m'n leven.
684
01:03:11,108 --> 01:03:14,775
We moesten daar blijven,
hij werkte in Modena.
685
01:03:15,108 --> 01:03:17,817
We waren gelukkig geweest.
686
01:03:19,067 --> 01:03:21,692
Alleen dat hij naar hier wilde komen.
687
01:03:22,900 --> 01:03:24,817
En toen veranderde alles.
688
01:03:27,358 --> 01:03:30,900
We moesten altijd uitkijken,
ook als we alleen waren.
689
01:03:31,400 --> 01:03:33,900
Als het uit moest komen...
690
01:03:34,233 --> 01:03:36,775
Ik verwachte een leven met hem.
691
01:03:37,650 --> 01:03:40,900
Maar hij had altijd een uitvlucht
voor te blijven.
692
01:03:41,692 --> 01:03:46,192
Maar zijn moeder had het door.
693
01:03:47,067 --> 01:03:49,525
Op de ene dag, pop...
694
01:03:50,358 --> 01:03:54,442
ik had voor haar een huwelijk georganiseerd
met het rijkste vrouw van het dorp.
695
01:03:54,692 --> 01:03:58,400
Wat zeg je toch? Enrico...
696
01:03:58,733 --> 01:04:03,067
hij dus. Enrico Russo.
697
01:04:06,400 --> 01:04:09,692
Van dat moment begon
hij zich te schamen voor mij.
698
01:04:12,275 --> 01:04:17,608
Maar hij was het die het
rondbazuinde dat ik homo was.
699
01:04:17,942 --> 01:04:21,108
Waarom heb jij het ook niet gedaan
en dat jullie een relatie hadden?
700
01:04:21,692 --> 01:04:24,192
Maar ik ben niet zoals hij.
701
01:04:25,192 --> 01:04:28,150
In de liefde bedrieg ik niet.
702
01:04:33,983 --> 01:04:36,275
En met Don Antonio dan?
703
01:04:39,608 --> 01:04:45,108
Toen de dienaar stierf
stelde ik me voor en zei:
704
01:04:45,317 --> 01:04:49,442
"in het sacrament is er een
verhaal van de zwarte schaap".
705
01:04:51,733 --> 01:04:56,733
Het is een goed christen,
hij bid alle dagen voor me...
706
01:04:57,192 --> 01:04:58,692
om me uit het vagevuur te houden.
707
01:04:59,167 --> 01:05:00,900
Dat lijkt me sterk.
708
01:05:03,650 --> 01:05:05,358
Ik help 'm veel.
709
01:05:05,650 --> 01:05:08,233
Weet je hoeveel huwelijken
ik voor hem geregeld heb?
710
01:05:10,608 --> 01:05:15,650
Het is laat, we gaan je
omkleden en de kleine halen.
711
01:06:04,150 --> 01:06:06,108
Het interesseert me niet.
712
01:06:12,483 --> 01:06:16,442
Laat me eens horen: excuseer me meneer!
713
01:06:17,942 --> 01:06:20,400
Ik zou eens willen zien of
madam dat hier ook eens deed.
714
01:06:22,775 --> 01:06:25,275
Morgen vroeg zeg ik het haar.
715
01:06:30,858 --> 01:06:34,275
Uw schouder ontspannen houden.
716
01:06:56,483 --> 01:07:00,067
Je moet ook leren schrijven
zonder op het blad te kijken
717
01:07:18,400 --> 01:07:20,442
Laat je me eens kijken?
- Natuurlijk.
718
01:07:21,108 --> 01:07:22,483
Wil je proberen?
719
01:07:41,525 --> 01:07:44,442
Mama, waarom ben je
altijd in de kamer van papa?
720
01:07:45,650 --> 01:07:49,192
Ik zet de papieren van papa in orde.
721
01:07:50,358 --> 01:07:53,108
Niet vergeten, als iemand het vraagt.
722
01:07:55,317 --> 01:07:56,525
Vrienden...
723
01:07:56,858 --> 01:07:58,579
het spijt me, maar Bianca komt vandaag niet.
724
01:07:58,775 --> 01:08:01,192
In bed, ziek.
725
01:08:09,608 --> 01:08:12,150
Tot volgende week.
- Tot ziens.
726
01:08:19,358 --> 01:08:21,275
Slaapt ge hier ook?
727
01:08:22,692 --> 01:08:24,567
Als ik niet stoor.
Ik wil nog oefenen.
728
01:08:24,858 --> 01:08:25,858
Doe maar.
729
01:08:26,067 --> 01:08:27,775
Geen probleem.
730
01:08:29,692 --> 01:08:31,650
Je hebt al wat snelheid.
731
01:08:32,525 --> 01:08:36,025
Ga kalmer of de pagina schiet in vuur.
732
01:08:36,525 --> 01:08:38,025
Overdrijf niet.
733
01:08:38,983 --> 01:08:42,983
Juffrouw Bianca geeft me altijd complimenten.
- Ze moet.
734
01:08:46,025 --> 01:08:49,025
Ik weet waarom je deze cursus volgt.
735
01:08:51,567 --> 01:08:54,525
Is het zo makkelijk in
mijn hoofd te kruipen?
736
01:08:55,483 --> 01:09:00,400
Alleen wie grote dingen in het
vooruitzicht heeft die perfectie benaderen.
737
01:09:02,233 --> 01:09:07,817
Het heropleven van Italië
heeft vrouwen zoals jij nodig.
738
01:09:09,733 --> 01:09:11,233
Dag Marta!
739
01:09:16,400 --> 01:09:19,442
Wat moet hij hebben?
- Wie, meneer Francesco?
740
01:09:19,817 --> 01:09:20,900
Ja, ja.
741
01:09:21,358 --> 01:09:22,942
Niets!
742
01:09:24,025 --> 01:09:25,817
Ben je jaloers op mij?
743
01:09:26,192 --> 01:09:28,442
Ik ken die types zoals hem heel goed.
744
01:09:28,775 --> 01:09:30,567
Ondervraag je mij?
745
01:09:30,775 --> 01:09:32,525
Jij ook al?
746
01:09:46,525 --> 01:09:48,733
Praat harder. Ik hoor je niet!
747
01:09:49,025 --> 01:09:51,775
Dank je voor alle hulp!
748
01:09:55,650 --> 01:09:58,233
Ga harder!
749
01:10:01,275 --> 01:10:02,858
Marta, geef me de zeep eens aan.
750
01:10:04,400 --> 01:10:07,192
Slaap je rechtstaand?
De zeep!
751
01:10:24,817 --> 01:10:26,192
Dag Marta.
752
01:10:27,858 --> 01:10:31,108
Dag meneer Francesco.
- Meneer Francesco?
753
01:10:32,358 --> 01:10:36,067
We kunnen mekaar toch
tutoyeren, wat denk je?
754
01:10:38,442 --> 01:10:39,442
Voor mij is het goed.
755
01:10:42,025 --> 01:10:43,858
Ik weet nog niet wat werk dat je doet.
756
01:10:44,608 --> 01:10:47,442
Ik? Ik trek mijn plan.
757
01:10:47,983 --> 01:10:49,608
Een beetje hier, een beetje daar.
758
01:10:49,900 --> 01:10:52,733
De oorlog heeft me leren overleven
759
01:10:53,108 --> 01:10:54,983
nu is het routine geworden.
760
01:10:55,775 --> 01:10:57,317
Wat wilde je dan doen?
761
01:10:59,317 --> 01:11:02,692
Mijn vader heeft zijn rug
onder een baas gebroken.
762
01:11:03,442 --> 01:11:05,442
Ik wil dit zeker ook niet doen.
763
01:11:07,400 --> 01:11:11,233
Maar je vader zijn werk heeft
brood op de plank gezorgd.
764
01:11:12,650 --> 01:11:14,817
Tuurlijk, maar de wereld veranderd.
765
01:11:15,067 --> 01:11:17,067
De oorlog is gedaan,
we zijn herboren.
766
01:11:18,025 --> 01:11:20,858
Wat zin heeft het als we
hetzelfde doen als ervoor?
767
01:11:24,317 --> 01:11:25,983
Ge hebt gelijk.
768
01:11:29,650 --> 01:11:31,400
Waar was ge in de oorlog?
769
01:11:31,983 --> 01:11:35,275
Ze hadden ons gestuurd naar Frankrijk,
op het Moncenisio.
770
01:11:36,567 --> 01:11:38,567
Dan heb ge Michele gekend!
771
01:11:39,233 --> 01:11:42,733
Michele wie?
- Michele Gallo, ook uit Folano.
772
01:11:43,817 --> 01:11:45,275
Niet gekend.
773
01:11:47,733 --> 01:11:49,400
Frankrijk is mooi, weet je.
774
01:11:50,275 --> 01:11:51,983
Heel mooi.
775
01:11:53,317 --> 01:11:56,275
Misschien heb ge het
geluk eens naar daar te gaan.
776
01:11:56,775 --> 01:11:58,275
Een reis...
777
01:11:59,192 --> 01:12:00,733
wittebroodsweken.
778
01:12:00,900 --> 01:12:02,317
Natuurlijk.
779
01:12:02,525 --> 01:12:04,192
Als ge een prins trouwt!
780
01:12:05,692 --> 01:12:08,150
Ik breng je naar alle plaatsen die je wilt.
781
01:12:11,317 --> 01:12:15,567
Ik zou graag de zee eens zien.
782
01:12:16,775 --> 01:12:18,400
We kunnen eens een dag gaan.
783
01:12:19,275 --> 01:12:21,150
We pakken de bus.
784
01:12:22,692 --> 01:12:23,900
En we gaan.
785
01:12:29,150 --> 01:12:31,775
Excuseer, ik moet gaan.
786
01:12:32,817 --> 01:12:34,942
Waar gaat ge naartoe?
787
01:12:35,900 --> 01:12:39,150
Wacht hier 10 minuten,
ze mogen ons niet samen zien.
788
01:12:39,525 --> 01:12:41,025
Kom hier.
- Wat doe je?
789
01:12:43,400 --> 01:12:45,108
Wat doe je?
790
01:12:46,108 --> 01:12:47,358
Niet bewegen.
791
01:12:51,025 --> 01:12:52,025
Laat me!
792
01:12:56,275 --> 01:12:58,358
Sta eens stil!
793
01:12:58,983 --> 01:13:01,108
Ik weet dat je dit graag hebt!
794
01:13:02,567 --> 01:13:05,608
Ellendige trut!
795
01:13:06,025 --> 01:13:08,775
Kom hier!
796
01:13:16,275 --> 01:13:17,817
Marta, kom naar beneden!
797
01:13:18,525 --> 01:13:20,900
Mag ik weten wat je daar boven doet?
798
01:13:50,275 --> 01:13:51,275
Goedendag.
799
01:14:19,817 --> 01:14:21,692
Ik wist het!
800
01:14:30,275 --> 01:14:33,025
Die Lorenzo doet iets met ons Marta.
801
01:14:33,525 --> 01:14:35,983
Ik heb ze gisteren gezien
vertrekken met de motor.
802
01:14:36,442 --> 01:14:40,150
Maar nee, ze zijn alles aan het regelen.
803
01:14:40,608 --> 01:14:44,525
Met alle eerlijkheid. Ik
kan mij moeilijk inbeelden...
804
01:14:44,775 --> 01:14:46,275
tussen hun tweeën.
805
01:14:46,692 --> 01:14:48,525
God behoed ons.
806
01:14:48,733 --> 01:14:50,192
Dat bedoelde ik niet.
807
01:14:51,192 --> 01:14:52,900
Marta houd iets verborgen.
808
01:14:53,108 --> 01:14:55,192
Er is iets dat ik niet mag weten.
809
01:14:55,400 --> 01:14:57,067
En ik wil het weten!
810
01:14:57,233 --> 01:15:00,275
Het enige dat ik wil
dat dit huwelijk slaagt.
811
01:15:02,233 --> 01:15:03,650
Weet je wat?
812
01:15:03,900 --> 01:15:08,775
Ik zal eens kijken... als er iets is.
Ben ik verantwoordelijk.
813
01:15:08,983 --> 01:15:10,692
Oké zo?
814
01:15:20,608 --> 01:15:22,692
Als ik mag...
815
01:15:23,900 --> 01:15:30,317
Ik zou in uw plaats nadenken aan
de rol van deze meneer in deze kerk.
816
01:15:59,400 --> 01:16:03,233
Ik heb gezien dat er een mooie vriendschap
is gegroeid tussen jullie beide.
817
01:16:03,483 --> 01:16:06,567
In het begin was ik content,
misschien heb ik me vergist.
818
01:16:07,650 --> 01:16:09,650
Wat stoort er u?
819
01:16:11,483 --> 01:16:13,733
Vertel jij het mij?
820
01:16:18,733 --> 01:16:21,108
Lorenzo, ik heb je lange
tijd een mogelijkheid gegeven
821
01:16:21,858 --> 01:16:25,692
laat me geen spijt krijgen
vertel me zoals een biecht.
822
01:16:26,025 --> 01:16:28,858
Ik vergeef je en het
meisje vind hare toekomst.
823
01:16:29,567 --> 01:16:31,608
En welke toekomst wacht op haar?
824
01:16:33,108 --> 01:16:35,067
Je weet wat er gebeurd is.
825
01:16:35,442 --> 01:16:37,817
Is het voor haar niet beter dat ze trouwt?
826
01:16:38,442 --> 01:16:40,733
Deze huwelijk is ook een straf.
827
01:16:44,233 --> 01:16:46,317
Ik heb je graag.
828
01:16:47,067 --> 01:16:49,192
Je bent slim, je kent de wereld.
829
01:16:50,567 --> 01:16:51,692
Maar let op,
830
01:16:52,692 --> 01:16:55,025
als deze huwelijk op de klippen loopt,
831
01:16:55,608 --> 01:16:57,442
zoals je in de kerk bent binnengekomen...
832
01:16:58,317 --> 01:17:00,817
stamp ik je naar buiten.
833
01:17:01,983 --> 01:17:03,900
Volgende week gaat ge niet naar Dora.
834
01:17:04,650 --> 01:17:05,775
En waarom?
835
01:17:06,067 --> 01:17:07,400
Je bent veel te veel weg.
836
01:17:07,942 --> 01:17:09,775
Je moet hier zijn en me helpen.
837
01:17:10,275 --> 01:17:11,733
Ik help je toch?
838
01:17:12,442 --> 01:17:15,275
En spreek me niet aan
alsof ik een puber ben.
839
01:17:16,067 --> 01:17:21,525
Als ze komen moeten ze
met de mond open staan.
840
01:17:48,608 --> 01:17:51,233
Mariella, heb je het gehoord?
841
01:17:57,858 --> 01:17:59,567
Excuseer me.
842
01:18:08,608 --> 01:18:12,108
Mijn moeder houd me gevangen,
ik mag niet meer naar Dora.
843
01:18:12,442 --> 01:18:14,483
Hou je een tijdje kalm.
844
01:18:14,692 --> 01:18:16,567
Hoe moet ik dat doen?
845
01:18:16,733 --> 01:18:19,233
Binnen een maand is het
examens en dan is er de trouw.
846
01:18:19,483 --> 01:18:21,942
Oké. Ge zult zien dat alles in orde komt.
847
01:18:22,817 --> 01:18:24,525
Marta!
848
01:18:37,275 --> 01:18:40,650
Papa, heb je gezien dat Amedeo vriendelijk is?
Hij heeft kikkererwten gebracht.
849
01:18:40,858 --> 01:18:44,525
Toen heeft hij me gezegd
dat hij grond wil huren...
850
01:18:44,775 --> 01:18:46,608
die van Don Ciccio.
851
01:18:47,233 --> 01:18:50,983
Hij wil er dieren in zetten...
852
01:19:40,692 --> 01:19:42,733
wat doe je?
- Ik moet gaan!
853
01:19:42,900 --> 01:19:44,817
Waar?
- Eens zien hoe het met haar gaat.
854
01:19:45,025 --> 01:19:46,900
Nee, je blijft hier.
- Ze is alleen in huis.
855
01:19:47,192 --> 01:19:48,817
Laat me los!
856
01:20:17,775 --> 01:20:20,567
De koorts wil niet dalen.
Laat haar iets eten.
857
01:20:21,025 --> 01:20:22,692
Ze moet op krachten komen.
858
01:20:23,525 --> 01:20:27,025
als er iets is...
859
01:20:42,567 --> 01:20:45,775
Ik ga. Ik kom later terug.
860
01:21:12,775 --> 01:21:15,108
Marta!
861
01:21:16,317 --> 01:21:19,192
Ik heb je wakker gemaakt.
- Jij bent het.
862
01:21:31,192 --> 01:21:33,400
Ik had je direct herkent.
863
01:21:34,233 --> 01:21:35,775
Hoe voel je je?
864
01:21:35,983 --> 01:21:37,483
Maak je geen zorgen.
865
01:21:38,317 --> 01:21:41,692
Ik heb in die kamer
niemand laten binnengaan.
866
01:21:42,192 --> 01:21:44,150
Dank je.
867
01:21:47,775 --> 01:21:49,817
Moet ik je iets te eten maken?
868
01:21:53,608 --> 01:21:56,900
Maak u geen zorgen over een arme oudje.
869
01:21:57,442 --> 01:21:59,942
Denk aan wat jij moet doen.
870
01:22:00,442 --> 01:22:02,233
De tijd dringt.
871
01:22:03,358 --> 01:22:04,858
Alleen een zaak nog:
872
01:22:05,650 --> 01:22:08,817
voor dat ge vertrekt, kom je me groeten.
873
01:22:09,775 --> 01:22:11,525
Natuurlijk.
874
01:22:29,733 --> 01:22:32,817
Wat heb je gedaan?
Ben je gaan lopen?
875
01:22:33,317 --> 01:22:35,942
Het is niet zo, maar
ik moest niet hier zijn.
876
01:22:36,650 --> 01:22:40,733
Maandag kan ik een excuus vinden.
Kan je me naar Volpe brengen?
877
01:22:40,942 --> 01:22:42,342
Het spijt me, maar ik kan niet meer.
878
01:22:42,650 --> 01:22:43,983
Waarom?
879
01:22:44,275 --> 01:22:47,442
Don Antonio heeft mijn werk
op een andere dag gezet.
880
01:22:47,692 --> 01:22:51,442
Wat brabbelt ge nu?
Kan je hem niet overtuigen zoals altijd?
881
01:22:51,650 --> 01:22:55,025
Ik zei het maar hij zei dat dat niet ging.
882
01:22:56,192 --> 01:22:58,567
Je bent boos op me.
En voor Francesco.
883
01:22:59,442 --> 01:23:00,942
Maar nee.
884
01:23:01,858 --> 01:23:04,400
Je had gelijk,
ik was mis met hem.
885
01:23:05,358 --> 01:23:06,983
Wat interesseert me dat?
886
01:23:07,483 --> 01:23:09,067
Het is jou leven.
887
01:23:09,483 --> 01:23:13,775
Ik heb de indruk dat je u
gedraagt alsof je mijn dochter bent.
888
01:23:13,942 --> 01:23:16,358
Je begrijpt niet hoe de
zaken in werkelijkheid gaan.
889
01:23:16,525 --> 01:23:19,942
Gino zei je van nee.
Waarom houd je vol?
890
01:23:20,150 --> 01:23:22,817
Wat vertel jij nu?
Jij hebt me deze zaken laten zien.
891
01:23:23,025 --> 01:23:25,067
Nu vertel ik je hoe het marcheert!
892
01:23:25,233 --> 01:23:29,567
Jullie trouwen in Fontenuova
en je breekt je rug voor hem!
893
01:23:29,775 --> 01:23:31,817
Misschien een paar kinderen met hem.
894
01:23:31,983 --> 01:23:37,983
En voor de nostalgie herinnerd gij u die
homo die u rare ideeën in je hoofd plante.
895
01:23:38,150 --> 01:23:40,483
Maar het is een korte leven geschoren,
896
01:23:40,692 --> 01:23:43,567
en de vraag is voor hoelang.
897
01:23:44,733 --> 01:23:46,233
Luister naar mij...
898
01:23:46,733 --> 01:23:49,442
beter iemand kort kennen dan een hele leven.
899
01:23:49,608 --> 01:23:53,483
Want ge vergeet de mooie dingen
waar iemand ze niet verwacht.
900
01:23:53,692 --> 01:23:55,858
Don Antonio is het geweest?
901
01:23:56,067 --> 01:23:57,983
Ze willen niet dat ik problemen schep.
902
01:24:00,525 --> 01:24:05,358
Ik kan je niet meer helpen.
Begrijp je of begrijp je het niet?
903
01:24:05,900 --> 01:24:07,358
Ik kan niet.
904
01:24:21,275 --> 01:24:26,067
Doe eens flink en teken en
kijk of Dora iets nodig heeft.
905
01:24:27,067 --> 01:24:30,275
Gaat mevrouw Dora sterven zoals papa?
906
01:24:30,608 --> 01:24:31,900
Wat zeg je?
907
01:24:32,858 --> 01:24:36,067
Ik kom direct terug.
908
01:24:37,442 --> 01:24:38,442
Kom.
909
01:25:19,275 --> 01:25:22,150
Ga Marta! Ga!
910
01:26:01,608 --> 01:26:03,233
Mag ik?
911
01:26:04,108 --> 01:26:07,692
Marta, welkom.
Kom binnen.
912
01:26:08,608 --> 01:26:12,025
Ik heb je eventjes niet gezien
heb je problemen gehad?
913
01:26:12,358 --> 01:26:13,817
Nee.
914
01:26:15,900 --> 01:26:18,650
Ik was je collega's het verloop
van de examens aan het uitleggen.
915
01:26:19,233 --> 01:26:21,692
Een belangrijke gebeurtenis.
916
01:26:22,817 --> 01:26:24,733
Jaag u geen angst aan.
917
01:26:25,192 --> 01:26:26,775
Er zal een jury zijn.
918
01:26:27,192 --> 01:26:29,692
Jullie krijgen een blad, een
stylo en een typemachine.
919
01:26:29,942 --> 01:26:31,400
Het gaat door in een grote zaal.
920
01:26:31,692 --> 01:26:35,733
Praat daar niet in het dialect.
921
01:26:37,358 --> 01:26:39,192
Mevrouw Dora...
922
01:26:39,817 --> 01:26:41,525
mevrouw Dora...
923
01:26:53,483 --> 01:26:54,942
Nonna, nonna!
924
01:26:57,733 --> 01:27:00,233
Waar is je mama?
- Ik weet het niet.
925
01:27:05,442 --> 01:27:06,608
Dora!
926
01:27:07,150 --> 01:27:08,400
Dora!
927
01:27:14,108 --> 01:27:18,900
Wanneer is ze terug?
- Ze is zo terug.
928
01:27:48,317 --> 01:27:50,400
Mevrouw Dora, ik ben er!
929
01:27:52,817 --> 01:27:54,400
Alles in orde?
930
01:27:56,025 --> 01:27:57,608
Wat dacht je?
931
01:27:58,108 --> 01:28:00,525
Dat we allen idioten zijn?
932
01:28:03,483 --> 01:28:06,150
Jij bent mijn ondergang,
een ongeluk!
933
01:28:06,358 --> 01:28:08,942
Ik had je nooit moeten laten binnenkomen!
934
01:28:09,525 --> 01:28:10,942
Het is mijn leven!
935
01:28:11,150 --> 01:28:13,983
Als je dit afneemt moet je me doden!
936
01:28:29,483 --> 01:28:32,358
Ik dacht aan al de
mensen die ik liet trouwen.
937
01:28:34,025 --> 01:28:40,608
Na een tijdje vond ik dat fijn.
938
01:28:41,900 --> 01:28:44,858
En je werd een liefdes expert.
939
01:28:46,775 --> 01:28:51,692
Niet van de liefde, niet van het leven.
940
01:28:54,108 --> 01:28:55,900
Wie is het?
941
01:29:19,442 --> 01:29:22,692
Lorenzo, gaat zitten.
942
01:29:23,483 --> 01:29:25,025
Antwoord jij aan de bisschop.
943
01:29:25,233 --> 01:29:28,442
Jij kan het beter uitleggen dan ik.
944
01:29:29,733 --> 01:29:33,317
Waar je verlangens geboren worden?
Ideologische vragen?
945
01:29:33,733 --> 01:29:37,775
Ik hoop het. Meer plattelands eerder.
946
01:29:39,983 --> 01:29:43,525
Mariella zei me dat Marta
vroeger wilde trouwen.
947
01:29:44,150 --> 01:29:45,567
Ze trouwen overmorgen.
948
01:29:45,775 --> 01:29:48,855
Maar dat is toch onmogelijk. Ik heb
niets klaar. Het kleed, ceremonie... niks.
949
01:29:48,942 --> 01:29:52,650
Dat wil zeggen dat deze huwelijk
zeer basic en simpel gaat zijn.
950
01:29:54,442 --> 01:29:56,775
Schrijf: uwe eminentie...
951
01:30:11,233 --> 01:30:12,775
heb je ontbeten?
952
01:30:13,025 --> 01:30:16,733
Ja, Zia Rosa heeft me
ricotta met koffie gegeven.
953
01:30:43,025 --> 01:30:45,692
Wat doe je, Marta? Laat mij het doen.
954
01:30:51,275 --> 01:30:53,400
Wil je iets voor me doen?
955
01:31:21,817 --> 01:31:25,317
"Lorenzo, je had me gezegd
dat je berouw hebt getoond"
956
01:31:25,567 --> 01:31:27,858
"waarom je niet deed wat je wilde"
957
01:31:28,108 --> 01:31:30,858
"nu dat ik je beter ken weet ik ook waarom"
958
01:31:31,900 --> 01:31:33,650
wat weet jij daar nu van?
959
01:31:33,858 --> 01:31:35,150
Ik weet het.
960
01:31:36,192 --> 01:31:38,233
Je bent een lafaard, Loré...
961
01:31:38,983 --> 01:31:40,608
maar ik ben niet zoals jij.
962
01:31:40,983 --> 01:31:43,233
Ik ga mijn leven nemen.
963
01:31:44,317 --> 01:31:46,275
Maar jij hebt nog een mogelijkheid.
964
01:31:46,983 --> 01:31:48,442
Kom met mij.
965
01:31:48,608 --> 01:31:50,608
Laat me geloven in de
dingen dat je me vertelde.
966
01:34:05,942 --> 01:34:07,067
Wat doe je hier?
967
01:34:08,275 --> 01:34:10,150
Je weet dat je hier niet moet komen.
968
01:34:11,192 --> 01:34:12,775
Ik deed een wandeling...
969
01:34:13,025 --> 01:34:14,775
en toen zei ik tegen mezelf:
970
01:34:15,150 --> 01:34:17,942
ga een oude vriend eens opzoeken.
971
01:34:18,317 --> 01:34:19,942
Mooi appartementje heb je.
972
01:34:22,442 --> 01:34:24,608
Uw piano gaat 'm nog?
973
01:34:27,858 --> 01:34:29,400
De kleine slaapt.
974
01:34:30,067 --> 01:34:33,733
Wat is er?
Heb je schrik om met mij gezien te worden?
975
01:34:36,400 --> 01:34:38,567
Je mag het aan iedereen vertellen.
976
01:34:39,358 --> 01:34:41,858
Hoe ik je beter dan je
vrouw laat genieten...
977
01:34:42,525 --> 01:34:44,275
Laat me los.
978
01:34:45,358 --> 01:34:47,400
Of ik begin te schreeuwen.
979
01:34:47,900 --> 01:34:49,275
Doe maar.
980
01:34:49,525 --> 01:34:52,567
Laten we in deze vervelende
dorp een groot schandaal maken!
981
01:34:53,275 --> 01:34:54,858
Wat wil je Lorenzo? Geld?
982
01:34:55,192 --> 01:34:57,983
Bol het dan af.
983
01:34:58,567 --> 01:35:01,067
Ik heb geen geld nodig.
984
01:35:02,733 --> 01:35:05,317
Laten we zeggen in de
naam van ons verleden.
985
01:35:07,233 --> 01:35:11,442
En het geld voor hoererij?
Heb je die niet meer nodig?
986
01:35:12,858 --> 01:35:20,108
Je bent mis. Ik heb me niet verkocht.
987
01:35:24,442 --> 01:35:26,983
Laten we dit aan de kant zetten.
988
01:35:27,567 --> 01:35:29,567
Laten we aan ons denken.
989
01:35:29,775 --> 01:35:30,775
Kus me.
990
01:35:39,567 --> 01:35:40,942
Laat me, Lorenzo.
991
01:35:41,192 --> 01:35:43,567
Maak je geen zorgen voor
je vrouw want ze is boven.
992
01:35:57,650 --> 01:36:00,858
Mijn Enrico, omhels me.
993
01:36:34,108 --> 01:36:35,650
Hoeveel heb je nodig?
994
01:36:38,567 --> 01:36:41,525
Laten we zeggen. 30.000 lire.
995
01:36:42,817 --> 01:36:44,733
Grapje zeker?
996
01:36:45,233 --> 01:36:46,442
En waarom?
997
01:36:46,817 --> 01:36:49,192
Is het te weinig voor
wat ik heb moeten afzien?
998
01:37:29,942 --> 01:37:31,067
Ben je content?
999
01:37:32,317 --> 01:37:33,983
Jij wint.
1000
01:37:34,567 --> 01:37:36,650
Ik heb zeker verloren.
1001
01:37:37,233 --> 01:37:40,025
Enige troost is dat jij ook heb verloren.
1002
01:37:43,733 --> 01:37:47,567
Ga, vuile homo.
1003
01:39:20,400 --> 01:39:21,692
Marta?
1004
01:39:23,692 --> 01:39:26,317
We moeten gaan, vlug!
1005
01:39:30,483 --> 01:39:31,775
Word wakker.
1006
01:39:32,942 --> 01:39:35,067
Buiten is er een verrassing.
1007
01:39:36,192 --> 01:39:39,400
We gaan stil naar beneden
want de opa's willen het ook zien.
1008
01:39:41,025 --> 01:39:42,400
Kom.
1009
01:39:52,775 --> 01:39:55,900
Marta, kom.
1010
01:40:06,442 --> 01:40:08,025
Goedemorgen.
- Goedemorgen.
1011
01:40:10,150 --> 01:40:12,733
Ben je gereed?
We moeten vertrekken.
1012
01:40:15,858 --> 01:40:17,233
Schrijf me Marta.
1013
01:40:26,567 --> 01:40:29,233
Pas op jezelf.
- Jij ook.
1014
01:40:31,983 --> 01:40:33,525
We gaan.
1015
01:41:22,358 --> 01:41:23,692
Heb je gezien?
1016
01:41:27,483 --> 01:41:29,442
Heb je nog iets nodig?
1017
01:41:31,275 --> 01:41:33,567
Dank je, dank je.
1018
01:41:42,942 --> 01:41:44,983
Goedemorgen.
- Goedemorgen mevrouw.
1019
01:41:50,942 --> 01:41:52,025
Dag.
1020
01:41:53,483 --> 01:41:54,900
Ik kom
1021
01:42:12,483 --> 01:42:14,567
ik heb jou bericht gelezen.
1022
01:42:19,150 --> 01:42:21,150
Ik heb je dit gebracht.
1023
01:42:29,233 --> 01:42:31,067
Ik heb 'm voor je gekocht.
1024
01:42:34,817 --> 01:42:36,858
Hij is mooi.
1025
01:42:37,692 --> 01:42:39,400
Je zal 'm nodig hebben.
1026
01:42:41,525 --> 01:42:42,942
Als je naar Milaan gaat...
1027
01:42:44,108 --> 01:42:45,650
zoek deze mevrouw op.
1028
01:42:47,900 --> 01:42:49,442
Het is een goede vriendin van me.
1029
01:42:50,608 --> 01:42:52,442
Die kan je in het begin helpen.
1030
01:42:52,942 --> 01:42:54,067
En jij?
1031
01:42:54,275 --> 01:42:55,775
Kom je niet?
1032
01:42:58,358 --> 01:42:59,942
Mijn tijd is voorbij.
1033
01:43:00,858 --> 01:43:03,608
Mijn plaats is hier.
1034
01:43:04,650 --> 01:43:06,900
We gaan vertrekken.
1035
01:43:08,567 --> 01:43:10,983
Dit heb ik ook mee.
1036
01:43:16,650 --> 01:43:18,900
Koop u mooie kleren.
1037
01:43:21,108 --> 01:43:24,442
Het is belangrijk dat ge u
mooi kleed als je solliciteert.
1038
01:43:25,650 --> 01:43:27,358
Bedankt me niet.
1039
01:43:27,692 --> 01:43:29,567
Ik doe dit voor mij.
1040
01:43:36,275 --> 01:43:38,442
Nu ben jij de man des huizes.
1041
01:43:38,900 --> 01:43:40,358
Let op je mama.
1042
01:43:40,983 --> 01:43:42,775
Geef me een kus.
1043
01:43:43,317 --> 01:43:44,817
Ik hou van je.
1044
01:43:47,775 --> 01:43:49,067
Kom.
1045
01:43:49,317 --> 01:43:51,025
Ik help je met dit.
1046
01:43:51,942 --> 01:43:53,067
Ga.
1047
01:43:54,733 --> 01:43:56,483
Goede reis.
1048
01:44:49,317 --> 01:44:52,275
Mama, de zee!
1049
01:45:18,400 --> 01:45:27,900
Vertaald door chien.74201
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.