Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,340 --> 00:00:05,340
Hola.
2
00:00:05,760 --> 00:00:06,920
¿Cómo estás, Putifarra?
3
00:00:07,920 --> 00:00:09,520
¿Estás sola? ¿Y tu mujer?
4
00:00:09,900 --> 00:00:13,080
Sabes muy bien que estoy solo. Mi mujer
está en el río. ¿De verdad?
5
00:00:16,100 --> 00:00:17,480
Putifarra, ¿me has traído comida?
6
00:00:17,720 --> 00:00:18,720
Sí.
7
00:00:19,020 --> 00:00:20,040
Me encanta.
8
00:00:21,340 --> 00:00:23,000
¿Te gusta, verdad, cariño?
9
00:00:23,960 --> 00:00:25,660
¿A ti también te gusta el cerdo?
10
00:00:25,940 --> 00:00:26,940
Claro que me gusta.
11
00:00:29,020 --> 00:00:30,780
Mira qué putifarra te voy a dar.
12
00:00:32,920 --> 00:00:35,320
Vamos a ver qué culo precioso y qué
jamones.
13
00:00:35,540 --> 00:00:38,640
Oh, da otra vuelta, guapa. Sí, da otra
vuelta.
14
00:00:38,860 --> 00:00:40,260
Qué rica estás.
15
00:00:40,700 --> 00:00:43,440
Madre mía, qué melones. Dame jamones,
dame jamones.
16
00:00:44,080 --> 00:00:46,780
Uy, uy, uy, uy. Mira qué melones.
17
00:00:47,200 --> 00:00:48,660
Uy, mira qué melones.
18
00:00:49,160 --> 00:00:50,680
Ay, qué buena estás.
19
00:00:52,140 --> 00:00:54,600
Te pone cachondo el jamón. Claro que sí.
20
00:00:55,120 --> 00:00:58,580
Démonos prisa porque mi mujer llegará de
momento a otro. No me digas. Claro que
21
00:00:58,580 --> 00:01:02,320
sí. Ya sabes que nunca tenemos tiempo.
Me tardará un cuarto de hora más o menos
22
00:01:02,320 --> 00:01:03,320
en volver.
23
00:01:04,980 --> 00:01:06,260
Vamos. Vamos.
24
00:01:08,220 --> 00:01:09,220
Toma.
25
00:01:10,180 --> 00:01:11,180
Toma.
26
00:01:12,580 --> 00:01:13,580
Sí,
27
00:01:14,180 --> 00:01:14,798
sí, sí.
28
00:01:14,800 --> 00:01:15,800
Toma.
29
00:01:16,240 --> 00:01:17,240
Toma, chorizo.
30
00:01:31,660 --> 00:01:32,660
Mmm.
31
00:02:28,370 --> 00:02:30,730
Así, como me pones.
32
00:02:49,320 --> 00:02:52,120
¡Ah! ¡Ah!
33
00:02:53,940 --> 00:02:56,980
¡Ah! ¡Ah!
34
00:02:57,680 --> 00:03:00,380
¡Ah! ¡Ah!
35
00:03:12,920 --> 00:03:14,320
¡Ah!
36
00:04:39,820 --> 00:04:40,820
Sí, sí,
37
00:04:41,980 --> 00:04:42,980
sí.
38
00:05:15,370 --> 00:05:16,370
¡Ay, me viene el gusto!
39
00:05:16,530 --> 00:05:17,530
¡Ay,
40
00:05:18,570 --> 00:05:19,570
no me puedo callar!
41
00:05:20,110 --> 00:05:23,050
¡Ah! ¡Ah! ¡Ah!
42
00:05:23,810 --> 00:05:24,810
¡Ah!
43
00:05:25,930 --> 00:05:28,910
¡Ah! ¡Ah! ¡Ah!
44
00:05:29,590 --> 00:05:33,850
¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah! ¡Ah!
45
00:05:42,390 --> 00:05:43,390
¡Ah!
46
00:06:39,660 --> 00:06:40,820
Clévame el rabo.
47
00:06:42,060 --> 00:06:43,060
Clévamelo.
48
00:06:56,040 --> 00:06:56,680
¿Te
49
00:06:56,680 --> 00:07:05,180
gusta,
50
00:07:05,280 --> 00:07:07,240
putifarra? Me encanta.
51
00:07:07,520 --> 00:07:10,100
A mí también. También es como montar a
caballo.
52
00:07:10,460 --> 00:07:11,780
Vamos, zorra.
53
00:07:12,040 --> 00:07:14,060
Vamos, nena, que todavía aguanto.
54
00:07:14,540 --> 00:07:17,480
Sí, porque tienes un poco de polla.
Vamos, toma, toma.
55
00:07:17,740 --> 00:07:19,240
Sí, sí, un poquito más.
56
00:07:20,360 --> 00:07:21,640
Dame, dame un poquito.
57
00:07:24,840 --> 00:07:25,840
Sí,
58
00:07:28,880 --> 00:07:34,520
cariño. Sí, muy bien.
59
00:07:34,940 --> 00:07:36,360
Vamos, córtame.
60
00:07:41,160 --> 00:07:43,040
Sí, sí, sí, sí.
61
00:08:18,380 --> 00:08:20,140
¡Cómo me has dejado!
62
00:08:23,900 --> 00:08:30,060
Nos vemos mañana.
63
00:08:31,120 --> 00:08:33,179
Es mi mujer, que ya viene.
64
00:08:53,200 --> 00:08:56,040
¿Os gusta el masaje? Sí, me encanta.
65
00:08:56,560 --> 00:08:57,680
Me alegro.
66
00:09:02,020 --> 00:09:06,940
Os prometo que esta vez ganaremos.
67
00:09:07,460 --> 00:09:08,760
Espero que tengáis razón.
68
00:09:09,240 --> 00:09:12,040
Y espero que no olvidéis vuestra
promesa. No la olvidaré.
69
00:09:12,660 --> 00:09:15,960
¿Cómo podría olvidarla? Quiero ser
cónsul. Lo sé.
70
00:09:16,300 --> 00:09:17,900
Quiero ser cónsul. Ya lo sé.
71
00:09:19,440 --> 00:09:22,610
Pero mientras tanto... No olvidéis la
nuestra.
72
00:09:23,090 --> 00:09:26,650
¿Deseáis que os complazca? Un poco de
placer, sí.
73
00:10:23,720 --> 00:10:27,160
Una polla consular. Eso es lo que
quiero.
74
00:10:32,680 --> 00:10:33,840
Desnudaos, Centurión.
75
00:11:22,120 --> 00:11:25,640
Mi señora Flavia, sois la mejor
chupapollas de toda Roma.
76
00:11:26,060 --> 00:11:27,060
Lo sé.
77
00:11:27,320 --> 00:11:30,020
Y de toda la Galia, Britania y Germania.
78
00:11:32,640 --> 00:11:34,360
Sí, os lo aseguro.
79
00:11:45,060 --> 00:11:48,360
Es un gran honor tener mi polla en
vuestra boca, señora.
80
00:11:48,580 --> 00:11:50,160
La misma boca que ha hecho...
81
00:12:00,560 --> 00:12:03,160
No sabéis el honor que le hacéis a mi
polla.
82
00:12:09,080 --> 00:12:10,760
Por Júpiter.
83
00:12:47,410 --> 00:12:48,890
Estoy impaciente.
84
00:12:49,190 --> 00:12:50,410
¡Oh, sí!
85
00:12:53,010 --> 00:12:54,010
¡Oh,
86
00:12:57,030 --> 00:13:00,570
fantástico, fantástico!
87
00:13:02,030 --> 00:13:05,590
¡Qué maravilloso! ¿Una masturbación
ibérica, señora?
88
00:13:05,810 --> 00:13:07,430
No, es algo que yo me he inventado.
89
00:13:08,070 --> 00:13:11,430
¿Os gusta Centurión? ¡Oh, sí, sí!
90
00:13:12,170 --> 00:13:13,690
¡Qué maravilla!
91
00:13:20,760 --> 00:13:24,660
Mi polla, mi polla con sabor consolar.
92
00:13:26,560 --> 00:13:28,540
Ahora penetradme.
93
00:14:09,580 --> 00:14:12,980
señora así lo conseguirá
94
00:15:18,790 --> 00:15:22,850
Me encanta vuestro coño imperial,
señora.
95
00:16:11,310 --> 00:16:13,550
más glorioso que el arco del triunfo,
señora.
96
00:16:14,430 --> 00:16:17,310
Sí, y mucho más ancho.
97
00:16:18,690 --> 00:16:19,310
Seguid
98
00:16:19,310 --> 00:16:31,350
follando
99
00:16:31,350 --> 00:16:33,610
y seréis más que consul.
100
00:16:34,330 --> 00:16:37,350
Señora, os follaré todo cuanto queráis.
101
00:16:42,700 --> 00:16:44,000
Para vuestras órdenes.
102
00:18:09,680 --> 00:18:10,680
Se salió, señor.
103
00:19:06,760 --> 00:19:10,320
Si seguís así, podréis ocupar el lugar
del César. ¿Cómo decís, señora?
104
00:19:10,660 --> 00:19:11,479
¿Seguiré así?
105
00:19:11,480 --> 00:19:12,480
Yo lo creo.
106
00:21:09,130 --> 00:21:10,130
Señora.
107
00:21:41,350 --> 00:21:43,410
Soy la reina de Roma. ¿Sí?
108
00:21:43,810 --> 00:21:44,910
¿De veras?
109
00:22:31,920 --> 00:22:33,120
Vaya, vaya, vaya.
110
00:22:33,780 --> 00:22:36,440
Otro romano. Qué hermoso día, ¿verdad?
111
00:22:36,920 --> 00:22:40,420
Tengo que advertiros que la Convención
de Ginebra garantiza al portador de una
112
00:22:40,420 --> 00:22:43,200
bandera blanca la seguridad contra
cualquier ataque. ¿Qué cara tienes?
113
00:22:43,420 --> 00:22:44,540
Habla, fazdeanus.
114
00:22:45,840 --> 00:22:48,400
Fazdarus y no fazdeanus. Es lo que he
dicho.
115
00:22:49,230 --> 00:22:52,190
Sí, pero mi nombre no es Fazbear. Bueno,
bien.
116
00:22:52,390 --> 00:22:55,990
¿A qué has venido? ¿Vais a volver de una
vez a Roma o no?
117
00:22:56,730 --> 00:22:59,310
Eso quisiéramos todos, pero no por
ahora.
118
00:23:00,450 --> 00:23:02,750
Curio César os invita a una competición.
119
00:23:06,430 --> 00:23:07,530
¿Un desafío?
120
00:23:10,450 --> 00:23:11,870
Pero siempre ganamos.
121
00:23:17,100 --> 00:23:21,320
El quinto día de Plenilunium, vuestros
hombres se enfrentarán con los míos en
122
00:23:21,320 --> 00:23:22,320
torneo.
123
00:23:23,140 --> 00:23:26,280
Pero que sea sin armas, para equilibrar
las cosas.
124
00:23:26,640 --> 00:23:30,980
Escuchad, mientras dure el gran torneo,
vuestro campeón se enfrentará con el
125
00:23:30,980 --> 00:23:33,520
nuestro para satisfacer la lujuria de
nuestras damas.
126
00:23:34,040 --> 00:23:38,840
Aquel que folle mejor será proclamado
campeón del imperio y, por ende, campeón
127
00:23:38,840 --> 00:23:39,840
del universo.
128
00:23:43,660 --> 00:23:47,920
Recibiendo como trofeo la codiciada
estatuilla de nuestro dios Hot Doric.
129
00:23:48,060 --> 00:23:51,300
Pateale el culo y órrame el viaje,
Pardeanus.
130
00:23:53,040 --> 00:23:55,320
Ve y dile a César que aceptamos.
131
00:23:55,720 --> 00:24:00,720
Y por supuesto, mientras dure el torneo,
tendremos tregua, ¿eh? Nada de peleas.
132
00:24:02,020 --> 00:24:03,740
Palabra de jefe, Pardeanus.
133
00:24:04,660 --> 00:24:07,080
Perfecto. En ese caso, señores, ¡hasta
pronto!
134
00:24:08,430 --> 00:24:12,070
Pero Stannis, si no te has despedido,
¿qué has empatado con él?
135
00:24:12,550 --> 00:24:14,650
¡Ah! ¡Lo había olvidado!
136
00:24:14,990 --> 00:24:16,330
¡Vamos! ¡Adeanos!
137
00:24:16,930 --> 00:24:17,930
¡Espera!
138
00:24:23,730 --> 00:24:25,090
Es algo torpe.
139
00:24:34,130 --> 00:24:36,470
Aún no me he acostumbrado a la cortesía
gala.
140
00:24:40,430 --> 00:24:42,910
Ya está. Ya me he despedido de él.
141
00:24:43,290 --> 00:24:45,650
Bien. No hay que ser maleducado.
142
00:24:48,790 --> 00:24:55,790
¿Me habéis entendido? Para ganar no
143
00:24:55,790 --> 00:24:59,370
basta con ser buenas folladoras. Debemos
sortear el destino. Y si queremos
144
00:24:59,370 --> 00:25:00,890
ganar, tenemos que hacer trampa.
145
00:25:01,250 --> 00:25:04,750
¿Entendido? Contad con nosotras. Sabéis
lo que somos capaces.
146
00:25:05,370 --> 00:25:07,750
Sabía que no olvidaríais todo lo que os
he enseñado.
147
00:25:08,030 --> 00:25:09,030
Es verdad.
148
00:25:09,740 --> 00:25:11,620
Habéis sido unas magníficas alumnas.
149
00:25:12,260 --> 00:25:13,260
Gracias.
150
00:25:13,860 --> 00:25:15,320
Bueno, comencemos a trabajar.
151
00:25:15,620 --> 00:25:16,880
No quiero veros por aquí.
152
00:25:17,100 --> 00:25:18,100
De acuerdo.
153
00:25:18,700 --> 00:25:19,960
Podéis retiraros.
154
00:25:23,520 --> 00:25:24,720
Avisad a Coraline.
155
00:25:48,390 --> 00:25:50,030
Buenos días, galo.
156
00:25:50,430 --> 00:25:52,290
Oh, hola, romana.
157
00:25:54,170 --> 00:25:58,530
No sabía que los galos tuvieran la piel
tan suave. ¿Quieres que te maten,
158
00:25:58,530 --> 00:26:01,030
romana? ¿Sabes lo peligroso que es venir
a mi aldea?
159
00:26:01,310 --> 00:26:05,110
¿Y por qué es tan peligroso? ¿No conoces
nuestra reputación?
160
00:26:05,510 --> 00:26:08,410
No, pero me han dicho que sois muy
buenos amantes. Ah, ¿sí?
161
00:26:09,350 --> 00:26:11,530
¿No sabes que comemos esto en la Galia?
162
00:26:27,280 --> 00:26:29,780
¿No sabías que los galos somos muy
cachondos?
163
00:26:43,320 --> 00:26:48,620
No somos como los hermanos.
164
00:27:06,959 --> 00:27:09,760
no no
165
00:27:09,760 --> 00:27:15,960
no
166
00:27:27,720 --> 00:27:28,720
Eso es.
167
00:27:31,860 --> 00:27:33,240
Cómetela toda, Romana.
168
00:27:37,640 --> 00:27:38,640
Así,
169
00:27:44,280 --> 00:27:45,500
así.
170
00:28:39,020 --> 00:28:40,020
Sí, sí.
171
00:29:09,260 --> 00:29:10,260
No.
172
00:29:42,280 --> 00:29:43,280
Ven aquí, ven aquí.
173
00:29:51,380 --> 00:29:53,260
¡Qué gustito!
174
00:29:53,600 --> 00:29:54,600
Así.
175
00:29:55,600 --> 00:29:56,800
Así, así.
176
00:30:02,440 --> 00:30:03,440
Sí,
177
00:30:06,960 --> 00:30:08,760
qué maravilla.
178
00:30:33,530 --> 00:30:34,930
¡Oh,
179
00:30:36,270 --> 00:30:37,270
Dios mío!
180
00:31:02,280 --> 00:31:03,280
Eso va bien, ¿eh?
181
00:31:08,160 --> 00:31:10,560
Somos distintos a los romanos, ¿verdad?
182
00:31:11,340 --> 00:31:13,240
Sí, Galo, ya lo creo.
183
00:32:04,400 --> 00:32:05,420
No, no, sigue, quiero correr.
184
00:32:47,530 --> 00:32:48,530
Sí te va bien, ¿eh?
185
00:32:48,970 --> 00:32:50,850
Por el culo te gusta, ¿verdad?
186
00:32:51,350 --> 00:32:52,450
Ay, me encanta.
187
00:32:52,850 --> 00:32:54,190
Lo sabía, lo sabía.
188
00:33:48,000 --> 00:33:50,320
Quieres que te abra el culo, ¿verdad?
Por favor.
189
00:33:56,820 --> 00:33:58,820
Por tu tatis.
190
00:34:08,760 --> 00:34:09,760
¿Cómo está?
12151
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.