All language subtitles for His Motorbike, Her Island 1986 720p HDTV x265-ER

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,340 --> 00:00:37,470 My day-to-day life at that time was a complete mess. 2 00:00:37,950 --> 00:00:40,710 I can't say it was the fault of youth. 3 00:00:41,820 --> 00:00:46,520 I was a student at a music college, but I had a part-time job delivering copy. 4 00:00:47,360 --> 00:00:51,890 A certain girl referred me to it, and I was extremely well-suited to the job. 5 00:01:12,980 --> 00:01:14,920 Some punk like you had a wreck. 6 00:01:14,990 --> 00:01:18,480 Flirting with his girl and not watching the road. Lucky he's not dead. 7 00:01:19,020 --> 00:01:20,960 This poor old man's gonna be though. 8 00:01:21,090 --> 00:01:24,030 Listen! Get it there in an hour! You're fired if you don't! 9 00:01:33,840 --> 00:01:35,600 The accident outline and the film. 10 00:01:35,770 --> 00:01:36,800 Thanks. 11 00:01:41,440 --> 00:01:46,710 Hello, hello. Yeah. Yeah. What? When? This morning? Did you check around? 12 00:01:51,450 --> 00:01:52,510 Please excuse me. 13 00:01:52,720 --> 00:01:54,660 Just cigarettes? Cheeky. 14 00:01:58,160 --> 00:01:59,220 Thank you. 15 00:02:00,530 --> 00:02:01,590 Thanks. 16 00:02:09,840 --> 00:02:11,860 - Thanks. - Hey, come here! 17 00:02:12,010 --> 00:02:14,370 You said you'd fix it before the last case! 18 00:02:14,610 --> 00:02:16,100 I'm gonna be late! 19 00:02:16,350 --> 00:02:17,400 Whatever. 20 00:02:23,090 --> 00:02:24,250 Hey, Hashimoto. 21 00:02:25,620 --> 00:02:26,650 Yeah? 22 00:02:29,830 --> 00:02:31,620 Take responsibility for my sister. 23 00:02:36,930 --> 00:02:39,200 - What do you mean? - What are you gonna do? 24 00:02:40,200 --> 00:02:42,330 I didn't say you could break up with her. 25 00:02:44,070 --> 00:02:47,510 It's between Fuyumi-San and I. 26 00:02:47,680 --> 00:02:48,740 Shut up! 27 00:02:49,250 --> 00:02:50,910 You put the moves on her. 28 00:02:51,850 --> 00:02:53,320 She was a virgin. 29 00:02:53,920 --> 00:02:58,510 She wouldn't have ridden off with someone unless they put the moves on her. 30 00:02:58,890 --> 00:03:01,220 I'll give you two or three days, got it? 31 00:03:02,160 --> 00:03:03,460 Think hard! 32 00:03:37,330 --> 00:03:39,120 Ko Hashimoto 33 00:04:01,480 --> 00:04:03,510 Produced by Haruki Kadokawa 34 00:04:07,160 --> 00:04:09,220 Based on a novel by Yoshio Kataoka 35 00:04:12,860 --> 00:04:14,890 Screenplay by Ikuo Sekimoto 36 00:04:18,600 --> 00:04:20,630 Directed by Nobuhiko Obayashi 37 00:04:28,550 --> 00:04:30,600 Kiwako Harada 38 00:04:34,350 --> 00:04:36,380 Noriko Watanabe 39 00:04:40,090 --> 00:04:42,080 Riki Takeuchi 40 00:04:45,760 --> 00:04:47,820 Ryoichi Takayanagi 41 00:04:54,170 --> 00:04:56,230 Takahiro Tamura 42 00:05:02,350 --> 00:05:04,370 Tomokazu Miura 43 00:05:06,820 --> 00:05:13,310 Hey, let's go somewhere where it's just the two of us. 44 00:05:15,890 --> 00:05:20,890 HIS MOTORBIKE, HER ISLAND 45 00:05:31,770 --> 00:05:34,300 Toshie Negishi Toru Minegishi 46 00:05:38,410 --> 00:05:40,910 Kiyohiko Ozaki Koji Naka 47 00:05:43,420 --> 00:05:46,010 Kisuke Yamashita Mami Mochizuki 48 00:05:48,320 --> 00:05:50,920 Nenji Kobayashi Shigeru Izumiya 49 00:05:53,430 --> 00:05:56,490 Yasuhiro Arai Sumiko Kakizaki Makoto Kakeda 50 00:06:39,580 --> 00:06:41,100 Toshinori Omi Satomi Kobayashi 51 00:06:41,210 --> 00:06:42,740 Ittoku Kishibe Wakaba Irie 52 00:06:42,850 --> 00:06:44,510 Narrated by Mitsutoshi Ishigami 53 00:06:58,800 --> 00:07:01,360 Produced by Michio Morioka and Kyoko Obayashi 54 00:07:01,600 --> 00:07:03,620 Cinematography by Yoshitaka Sakamoto 55 00:07:03,830 --> 00:07:05,820 Art Design by Kazuo Satsuya 56 00:07:06,040 --> 00:07:08,030 Sound Design by Shohei Hayashi 57 00:07:19,280 --> 00:07:21,340 Editing by Nobuhiko Obayashi 58 00:07:31,160 --> 00:07:33,250 Music by Naoshi Miyazaki 59 00:09:56,810 --> 00:10:02,840 Some guys have vividly colored dreams, but mine were always in monochrome. 60 00:10:03,780 --> 00:10:07,110 This story is one of those monochrome dreams. 61 00:10:15,830 --> 00:10:16,880 What's up? 62 00:10:21,330 --> 00:10:22,320 Sorry. 63 00:10:23,200 --> 00:10:25,500 It was like she was carried there by the wind. 64 00:10:25,800 --> 00:10:28,530 Summer would arrive very soon. 65 00:10:31,070 --> 00:10:32,130 What's up? 66 00:10:32,440 --> 00:10:33,670 It's beautiful. 67 00:10:33,940 --> 00:10:35,170 It was gonna crush you. 68 00:10:36,050 --> 00:10:38,570 It was so beautiful that I had to touch it. 69 00:10:40,020 --> 00:10:41,810 So what do you call it? 70 00:10:42,020 --> 00:10:43,080 A motorbike. 71 00:10:49,990 --> 00:10:52,590 Ka-wa-sa-ki. 72 00:10:53,400 --> 00:10:55,890 650RSW3. 73 00:10:58,400 --> 00:10:59,390 Want some? 74 00:10:59,800 --> 00:11:02,170 No thanks. How about some tea? 75 00:11:02,540 --> 00:11:03,560 It's cold. 76 00:11:04,270 --> 00:11:05,540 Is that right? 77 00:11:12,320 --> 00:11:13,540 Kawasaki-San! 78 00:11:28,000 --> 00:11:29,230 Where are you from? 79 00:11:30,370 --> 00:11:31,390 Tokyo. 80 00:11:33,940 --> 00:11:35,300 Did you ride that Kawasaki? 81 00:11:35,570 --> 00:11:36,600 I did. 82 00:11:41,740 --> 00:11:42,840 You did. 83 00:11:44,210 --> 00:11:45,610 I'll send you the pictures. 84 00:11:47,980 --> 00:11:49,010 That's alright. 85 00:11:49,450 --> 00:11:51,720 But they've got both you and the bike. 86 00:11:52,120 --> 00:11:53,610 Probably out of focus. 87 00:12:01,130 --> 00:12:03,260 Where are you heading today? 88 00:12:03,470 --> 00:12:05,730 Looking for the wind, and then taking a nap. 89 00:12:15,440 --> 00:12:20,470 I actually wanted to stay with her a bit longer, but I took off on my bike. 90 00:12:21,720 --> 00:12:26,280 This trip was for me to think about another girl. 91 00:12:31,930 --> 00:12:34,190 Gotta do it. 92 00:12:36,130 --> 00:12:39,330 Please let me ride on the back of that big bike! -Fuyumi Sawada 93 00:12:39,800 --> 00:12:42,170 I got your letter, Fuyumi. 94 00:12:42,640 --> 00:12:44,040 You can ride if you want. 95 00:12:44,610 --> 00:12:47,080 It's a Kawasaki 650RSW3. 96 00:12:48,140 --> 00:12:49,670 Are you Hashimoto-San? 97 00:12:52,010 --> 00:12:53,070 I'm Fuyumi. 98 00:12:54,550 --> 00:12:55,980 Wow. 99 00:12:56,550 --> 00:12:58,210 Thanks for the note. 100 00:12:59,690 --> 00:13:02,590 - Why do you want to ride a motorbike? - I just do. 101 00:13:03,990 --> 00:13:05,020 Not too big? 102 00:13:05,030 --> 00:13:06,460 My brother has a Kawasaki too. 103 00:13:06,560 --> 00:13:08,390 - What model? - 650-W1. 104 00:13:11,370 --> 00:13:15,330 - Why can't you ride with him? - There's no way he'd let me touch it. 105 00:13:20,940 --> 00:13:25,000 - Alright. You can ride. - Really? I'm glad. 106 00:13:25,480 --> 00:13:27,570 I was really happy when I got your note. 107 00:13:33,490 --> 00:13:36,120 How old's your brother? 108 00:13:36,430 --> 00:13:37,860 Twenty-seven. 109 00:13:38,560 --> 00:13:40,500 He uses his motorbike for work. 110 00:13:41,930 --> 00:13:44,700 - How so? - He's a copy delivery man. 111 00:13:45,030 --> 00:13:47,090 Delivery man? What do you mean? 112 00:13:47,470 --> 00:13:50,410 He started a company with his friends. 113 00:14:31,380 --> 00:14:32,750 See ya! 114 00:14:37,090 --> 00:14:39,210 Damn that asshole! 115 00:14:40,320 --> 00:14:41,410 Hop off! 116 00:14:47,560 --> 00:14:48,660 Undress! 117 00:14:52,000 --> 00:14:52,990 Hurry up! 118 00:14:59,980 --> 00:15:01,170 Take 'em off! 119 00:15:01,380 --> 00:15:03,070 - Underwear too! - No! 120 00:15:03,280 --> 00:15:04,370 Undress! 121 00:15:06,050 --> 00:15:07,170 Whatever! 122 00:15:08,450 --> 00:15:09,680 Stay here. 123 00:15:10,290 --> 00:15:12,450 Wait... wait... 124 00:15:27,770 --> 00:15:29,030 What should we do? 125 00:15:29,410 --> 00:15:30,460 I dunno. 126 00:15:31,370 --> 00:15:32,500 What do you want to do? 127 00:15:33,140 --> 00:15:34,230 Whatever you want. 128 00:15:46,820 --> 00:15:48,080 Be gentle. 129 00:16:01,400 --> 00:16:02,530 What's wrong? 130 00:16:04,510 --> 00:16:05,570 Regret it? 131 00:16:06,240 --> 00:16:07,400 Don't cry then! 132 00:16:08,110 --> 00:16:09,170 It's just... 133 00:16:10,580 --> 00:16:12,510 I thought I would be smiling. 134 00:16:13,780 --> 00:16:17,050 I thought I'd smile, but I'm crying. 135 00:16:17,990 --> 00:16:20,150 Then don't try to smile. 136 00:16:20,820 --> 00:16:23,380 - But... - You've been crying over an hour already. 137 00:16:24,830 --> 00:16:25,890 Cut it out. 138 00:16:32,430 --> 00:16:33,700 Come on, don't cry. 139 00:16:36,670 --> 00:16:38,070 I'll be gentle. 140 00:16:39,480 --> 00:16:40,570 Really? 141 00:16:41,380 --> 00:16:43,570 Re-Al-ly. 142 00:16:44,480 --> 00:16:48,880 Then, is it alright to fall in love? 143 00:16:49,290 --> 00:16:51,880 Yeah. You can fall in love. 144 00:16:55,260 --> 00:16:56,820 Gotta do it. 145 00:17:28,820 --> 00:17:30,160 It's really coming down. 146 00:18:37,990 --> 00:18:39,050 Sorry! 147 00:18:42,830 --> 00:18:43,960 Oh?! 148 00:18:50,610 --> 00:18:52,230 Taking a bath after your nap? 149 00:18:53,040 --> 00:18:54,030 Well... 150 00:18:55,880 --> 00:18:57,140 What about the Kawasaki? 151 00:18:58,110 --> 00:19:00,170 It's... outside. 152 00:19:00,450 --> 00:19:01,640 Won't it get soaked? 153 00:19:02,950 --> 00:19:03,980 Totally. 154 00:19:05,490 --> 00:19:06,480 How sad. 155 00:19:15,600 --> 00:19:18,830 I'm taking the Koumi line tomorrow. 156 00:19:21,870 --> 00:19:22,890 Yeah? 157 00:19:23,440 --> 00:19:25,430 All the way from Komoro to Kobuchizawa. 158 00:19:26,440 --> 00:19:28,340 Then comes the Chuo Main Line. 159 00:19:32,510 --> 00:19:33,640 You've taken it? 160 00:19:37,850 --> 00:19:38,910 Nope. 161 00:19:48,900 --> 00:19:50,660 Well, I'm getting out. 162 00:19:55,900 --> 00:19:58,670 Two happy coincidences... 163 00:19:59,310 --> 00:20:02,510 it felt just like I was in a story. 164 00:20:10,820 --> 00:20:11,810 Hey. 165 00:20:14,360 --> 00:20:16,350 Where will you go now? 166 00:20:18,090 --> 00:20:20,690 - Looking for the wind again? - Something like that. 167 00:20:21,400 --> 00:20:23,830 I'm staying at an inn nearby. 168 00:20:24,200 --> 00:20:26,220 - Want me to take you? - On the Kawasaki? 169 00:20:27,440 --> 00:20:28,530 My gift to you. 170 00:20:56,830 --> 00:20:57,820 This is great! 171 00:21:00,870 --> 00:21:02,930 The best! 172 00:21:23,930 --> 00:21:25,790 - Thank you. - See ya. 173 00:21:30,530 --> 00:21:32,630 What were you saying before? 174 00:21:33,400 --> 00:21:34,930 I said, 'This is great!" 175 00:21:35,740 --> 00:21:36,760 Oh. 176 00:21:37,410 --> 00:21:39,310 - I'll send you the pictures. - Right. 177 00:21:48,280 --> 00:21:51,840 The painful trip turned into a happy memory. 178 00:21:52,590 --> 00:21:55,460 It allowed me to get over my broken heart. 179 00:22:03,670 --> 00:22:06,630 I went back to Tokyo to break up with Fuyumi. 180 00:22:10,240 --> 00:22:13,300 I just want to be with you. 181 00:22:17,880 --> 00:22:21,680 So I ended up having to duel her brother. 182 00:22:22,680 --> 00:22:26,090 I thought it was a bit childish, but so be it. 183 00:22:47,280 --> 00:22:50,400 It's a bit early, but wanna get started? 184 00:22:55,580 --> 00:22:56,610 Well? 185 00:22:59,990 --> 00:23:01,080 Fine with me. 186 00:23:03,030 --> 00:23:06,050 Whatever happens, I don't want to hear any complaints, got it? 187 00:23:21,610 --> 00:23:22,630 Alright. 188 00:27:39,700 --> 00:27:42,800 Somehow I managed to win. 189 00:27:43,770 --> 00:27:48,940 Going up against the boss is saying farewell to your job. 190 00:27:49,640 --> 00:27:53,310 But since it was a duel with no grudges there was no need for me to quit. 191 00:27:53,680 --> 00:27:56,150 That's what Fuyumi's brother said afterwards. 192 00:27:56,720 --> 00:27:59,980 I heard it from Fuyumi herself. 193 00:28:05,660 --> 00:28:07,250 Michikusa 194 00:28:14,740 --> 00:28:15,860 Rain 195 00:28:17,670 --> 00:28:18,930 Wind 196 00:28:21,010 --> 00:28:22,310 Storm 197 00:28:25,380 --> 00:28:28,040 Lightning 198 00:28:28,250 --> 00:28:32,210 I saw Fuyumi again a week after the duel. 199 00:28:33,050 --> 00:28:35,319 I went to meet the girl I'd broken up with. 200 00:28:35,320 --> 00:28:38,190 It already seemed like ancient history. 201 00:28:38,490 --> 00:28:39,550 Yo. 202 00:28:41,730 --> 00:28:42,820 Doing well? 203 00:28:43,700 --> 00:28:44,790 Yes. 204 00:28:45,330 --> 00:28:47,460 Fuyumi was the one who called me to meet. 205 00:28:47,900 --> 00:28:53,270 To choose Michikusa, a place where we had so many memories... that was just like her. 206 00:28:55,740 --> 00:28:58,470 I had taken Fuyumi to the hospital. 207 00:28:58,780 --> 00:29:01,810 She came to return the money for her brother's medical bills. 208 00:29:05,990 --> 00:29:08,680 My brother said to pay you back. 209 00:29:08,920 --> 00:29:12,120 But a man can't take back something once it's given. 210 00:29:12,760 --> 00:29:13,790 Listen up everyone! 211 00:29:14,600 --> 00:29:17,190 I'm paying the rest of the tabs! It's a party! 212 00:29:17,970 --> 00:29:19,370 Everything's on me tonight! 213 00:29:32,680 --> 00:29:35,620 It's goodbye to this place, too. 214 00:29:37,690 --> 00:29:39,180 You can come back anytime. 215 00:29:41,090 --> 00:29:42,610 Don't worry about me. 216 00:29:43,790 --> 00:29:46,450 No, that's alright. 217 00:29:49,430 --> 00:29:52,260 Goodbye to the motorbike as well. 218 00:29:53,170 --> 00:29:56,600 You got some good practice for riding by yourself. 219 00:29:57,140 --> 00:30:00,070 No, I... 220 00:30:00,780 --> 00:30:03,770 I was happy just riding behind you. 221 00:30:07,650 --> 00:30:11,380 If we happen to meet again somewhere... 222 00:30:12,450 --> 00:30:14,920 ...will you say hello? 223 00:30:16,060 --> 00:30:19,860 I will. But what if you're on your motorbike? 224 00:30:20,100 --> 00:30:21,220 You can wave then. 225 00:30:22,200 --> 00:30:23,290 Right. 226 00:30:24,370 --> 00:30:25,420 What if it's late? 227 00:30:26,030 --> 00:30:27,160 How late? 228 00:30:27,900 --> 00:30:30,340 What would you say at 11? 229 00:30:33,310 --> 00:30:35,470 I'd say good night. 230 00:30:48,720 --> 00:30:50,350 What a party. 231 00:30:52,090 --> 00:30:58,460 Everything I have was saved little by little for a brighter tomorrow. 232 00:30:59,530 --> 00:31:01,160 510,000 yen. 233 00:31:06,310 --> 00:31:11,710 I took on more than I could handle 234 00:31:13,210 --> 00:31:18,120 But you were there to hold me up 235 00:31:22,620 --> 00:31:24,490 Wow, she's good. 236 00:31:25,390 --> 00:31:27,020 That girl can sing. 237 00:31:28,500 --> 00:31:29,590 That song... 238 00:31:29,960 --> 00:31:31,730 Huh? What about it? 239 00:31:32,230 --> 00:31:37,140 Sometimes Fuyumi would write lyrics in a notebook while I wrote her songs. 240 00:31:39,270 --> 00:31:41,270 It's sentimental just like you. 241 00:31:41,380 --> 00:31:42,430 Idiot! 242 00:31:44,110 --> 00:31:47,600 Things like that are meant to be treasured. 243 00:31:50,450 --> 00:31:55,620 I bought a diary 244 00:31:57,290 --> 00:32:03,390 Blue blots of sadness 245 00:32:03,770 --> 00:32:06,390 Why'd you break up with a great girl like her? 246 00:32:07,940 --> 00:32:09,490 It was boring. 247 00:32:11,470 --> 00:32:15,880 All she knew was crying and cooking. 248 00:32:16,750 --> 00:32:18,610 A guy couldn't do better, could he? 249 00:32:30,260 --> 00:32:36,600 And I... 250 00:32:38,330 --> 00:32:47,570 I couldn't be yours 251 00:33:00,360 --> 00:33:01,380 Go after her. 252 00:33:03,120 --> 00:33:04,720 If you don't, I will. 253 00:33:05,960 --> 00:33:07,050 Do what you want. 254 00:33:08,760 --> 00:33:12,360 You're supposed to stand up and say something at a time like this. 255 00:33:22,810 --> 00:33:26,980 That was a bit cruel, Ko. 256 00:33:28,550 --> 00:33:29,610 Also... 257 00:33:30,520 --> 00:33:33,650 You need to take all this money back. 258 00:33:39,590 --> 00:33:41,650 You really love your motorbike. 259 00:33:41,900 --> 00:33:43,730 I knew it from the moment I saw it. 260 00:33:43,970 --> 00:33:45,430 I was so jealous. 261 00:33:46,330 --> 00:33:48,600 To be loved to that degree... 262 00:33:49,400 --> 00:33:51,200 Why do you ride? 263 00:33:51,710 --> 00:33:54,370 The heart is a willful thing. 264 00:33:54,710 --> 00:33:58,740 By the time something from the past is buried, another story has already begun. 265 00:33:59,410 --> 00:34:00,780 Because I'm bored. 266 00:34:01,920 --> 00:34:05,080 And because I'm bored, I do everything my way. 267 00:34:05,250 --> 00:34:07,650 I cheat my way through it all. 268 00:34:09,020 --> 00:34:10,350 Even music. 269 00:34:11,230 --> 00:34:15,060 Riding the motorbike is the only thing I couldn't cheat my way through. 270 00:34:16,100 --> 00:34:18,590 When you do that, it comes back on you in the end. 271 00:34:19,230 --> 00:34:22,170 Always. So I ride. 272 00:34:24,740 --> 00:34:26,070 I'm bored too. 273 00:34:26,710 --> 00:34:30,670 Somehow I felt it clearly after reading your letter. 274 00:34:31,950 --> 00:34:34,240 My life is the same old same old. 275 00:34:34,520 --> 00:34:37,420 I guess it's fine if you can live with that, 276 00:34:37,920 --> 00:34:42,650 but that seems so far away from where I am now. 277 00:34:43,320 --> 00:34:44,450 What should I do? 278 00:34:51,370 --> 00:34:54,160 - Oh? You're home? - I'm here! 279 00:34:54,400 --> 00:34:56,840 I thought I'd try giving you a call. 280 00:34:56,940 --> 00:34:57,930 Where are you? 281 00:34:58,110 --> 00:34:59,100 Nishinomiya. 282 00:34:59,870 --> 00:35:01,140 Violet Apartments? 283 00:35:01,580 --> 00:35:04,840 - You knew that off the top of your head? - Of course I did. 284 00:35:05,350 --> 00:35:07,470 Hey, how do you read your name? 285 00:35:08,150 --> 00:35:09,170 Isao? 286 00:35:09,650 --> 00:35:10,710 Ko. 287 00:35:10,890 --> 00:35:12,250 I'm Miiyo. 288 00:35:13,290 --> 00:35:14,350 Right. 289 00:35:14,520 --> 00:35:16,350 I shortened Miyoko to Miiyo. 290 00:35:16,560 --> 00:35:17,350 I see. 291 00:35:18,160 --> 00:35:19,350 It's got a nice sound. 292 00:35:20,030 --> 00:35:21,050 Ko. 293 00:35:22,500 --> 00:35:23,490 What are you doing? 294 00:35:23,930 --> 00:35:25,090 Getting undressed. 295 00:35:25,500 --> 00:35:27,020 I'm naked right now! 296 00:35:27,170 --> 00:35:28,430 It's so hot. 297 00:35:28,670 --> 00:35:31,400 - But autumn's coming early this year. - Yeah? 298 00:35:31,910 --> 00:35:33,310 - It's awful. - Why? 299 00:35:33,470 --> 00:35:35,670 - Because summer's the best. - I agree! 300 00:35:38,450 --> 00:35:39,640 How old are you, Miiyo? 301 00:35:39,750 --> 00:35:42,550 - I just turned twenty-two. - We're the same age, too. 302 00:35:42,650 --> 00:35:45,180 - Today's my birthday. - How about that! 303 00:35:45,650 --> 00:35:47,250 Time sure does fly. 304 00:35:47,460 --> 00:35:48,650 Happy birthday! 305 00:35:51,060 --> 00:35:53,490 - Should I sing you a song? - Sing! 306 00:35:53,700 --> 00:35:54,680 Hold on. 307 00:36:11,650 --> 00:36:21,020 I'm riding, yeah, looking for the wind 308 00:36:24,490 --> 00:36:33,700 I am light, yeah, I am sound 309 00:36:37,010 --> 00:36:44,610 When you and I ride together 310 00:36:45,350 --> 00:36:52,880 The whole world gently shines 311 00:36:53,720 --> 00:37:01,790 We are the wind 312 00:37:08,870 --> 00:37:16,370 - I love you - I love you 313 00:37:17,050 --> 00:37:19,540 That's beautiful! What do you call it? 314 00:37:20,150 --> 00:37:22,780 'The Song of the Wind." I just wrote it. 315 00:37:23,620 --> 00:37:25,550 I just thought of something good too. 316 00:37:27,360 --> 00:37:28,380 What is it? 317 00:37:28,660 --> 00:37:30,060 Want to come to my island? 318 00:37:31,860 --> 00:37:32,880 Your island? 319 00:37:33,330 --> 00:37:35,990 My island in the Inland Sea. 320 00:37:36,900 --> 00:37:39,370 I'm going home for Obon soon. 321 00:37:40,640 --> 00:37:42,130 An island? 322 00:37:42,370 --> 00:37:47,030 Why not show your Kawasaki the Bon dance? 323 00:37:48,480 --> 00:37:49,470 Yeah. 324 00:38:10,360 --> 00:38:14,960 To tell the truth, I didn't yet long for her at that time. 325 00:38:15,740 --> 00:38:18,300 What I longed for was that island. 326 00:39:28,640 --> 00:39:29,670 Ko! 327 00:39:29,880 --> 00:39:32,510 Ko! Ko! 328 00:39:33,920 --> 00:39:34,900 Ko! 329 00:39:35,780 --> 00:39:36,910 Ko! 330 00:39:38,720 --> 00:39:39,780 Ko! 331 00:39:44,890 --> 00:39:47,660 - You really came on the Kawasaki, huh? - That's right. 332 00:39:49,160 --> 00:39:50,260 What are you drinking? 333 00:39:50,530 --> 00:39:51,590 Club soda. 334 00:39:51,730 --> 00:39:54,570 For some reason I feel like drinking it in the summer. 335 00:40:00,310 --> 00:40:01,330 What a sound. 336 00:40:01,710 --> 00:40:02,800 The sound of love. 337 00:40:11,320 --> 00:40:13,220 Life on the island was fun. 338 00:40:13,850 --> 00:40:19,450 I lost myself in it before I knew it. I felt completely alive. 339 00:40:22,600 --> 00:40:26,290 My greatest pleasure was putting Miiyo on the motorbike. 340 00:40:26,730 --> 00:40:31,140 She said she only had her small-size license from when she was 16, but she had potential. 341 00:40:31,170 --> 00:40:34,510 I felt very close to this strange girl. 342 00:40:44,120 --> 00:40:46,950 That's the first time I've driven a 650cc! What a thrill! 343 00:40:46,990 --> 00:40:48,550 - You were great. - Really? 344 00:40:48,560 --> 00:40:52,520 - The important thing's not being afraid. - But I was. I'm not used to it yet. 345 00:40:52,590 --> 00:40:55,120 Keep riding. You can use the throttle a bit more. 346 00:40:55,530 --> 00:40:56,590 OK. 347 00:41:23,490 --> 00:41:24,520 Wow! 348 00:41:25,030 --> 00:41:26,120 That good? 349 00:41:26,290 --> 00:41:28,790 - Yeah, from what I've seen. - Teach me more! 350 00:41:29,000 --> 00:41:31,190 - The writing on the tank... - Oh, Kawasaki? 351 00:41:31,400 --> 00:41:34,100 - Read the first three letters. - K, A, W. 352 00:41:34,370 --> 00:41:35,460 Read it like English. 353 00:41:35,570 --> 00:41:36,700 Kao... Kou... 354 00:41:37,070 --> 00:41:38,100 My name! 355 00:41:44,850 --> 00:41:48,680 On such a small island, the priest can't get by on donations. 356 00:41:49,080 --> 00:41:53,020 He's the principal of the elementary school too. 357 00:41:55,160 --> 00:41:57,150 - Relax. - Alright. 358 00:41:59,460 --> 00:42:00,830 Have a drink. 359 00:42:01,300 --> 00:42:02,460 Thank you. 360 00:42:03,700 --> 00:42:08,230 Sure is hard to make a living. 361 00:42:09,640 --> 00:42:10,730 I'll pour. 362 00:42:15,280 --> 00:42:20,580 What a shame that Miyoko's mother died when she was young. 363 00:42:21,120 --> 00:42:27,450 Maybe I shouldn't have spoiled her so much. Now she's spoiled rotten. 364 00:42:29,620 --> 00:42:31,110 Sorry I'm spoiled. 365 00:42:44,310 --> 00:42:47,170 Well, they say clothes make the man. 366 00:42:47,340 --> 00:42:49,640 Right, dear? 367 00:42:55,680 --> 00:42:58,170 You look just like her... 368 00:43:16,940 --> 00:43:20,670 - Going to the Bon dance? - Yeah. Let's go, Ko! 369 00:43:21,840 --> 00:43:23,810 Alright, I'll go too! 370 00:43:24,350 --> 00:43:25,610 Let's go, let's go! 371 00:43:25,750 --> 00:43:29,610 Ko, come on! Let's go, Miyoko! Come on, come on! Let's go, let's go! 372 00:43:55,310 --> 00:43:57,370 Hey, let me sing! 373 00:43:58,050 --> 00:43:59,030 Sure! 374 00:44:52,570 --> 00:44:53,930 Come on, dance! 375 00:44:54,440 --> 00:44:57,370 - That's alright. I'll just watch. - You can't just watch! 376 00:45:03,380 --> 00:45:04,470 What's that? 377 00:45:05,050 --> 00:45:07,880 The people who were born, lived, and died on this island. 378 00:45:08,020 --> 00:45:09,350 My mother is there too. 379 00:45:24,060 --> 00:45:26,330 - Is this the pilgrim's song? - That's right. 380 00:45:26,770 --> 00:45:28,930 - You dance to the pilgrim's song? - We do. 381 00:45:29,200 --> 00:45:33,000 Obon's the one time a year the dead return to this world. 382 00:45:33,610 --> 00:45:36,340 We have to welcome them with a lively song and dance. 383 00:45:47,820 --> 00:45:49,190 - Miiyo! - Huh? 384 00:45:50,320 --> 00:45:52,850 I totally understand why you are the way you are. 385 00:45:53,060 --> 00:45:54,080 Why? 386 00:45:54,330 --> 00:45:57,760 Because you were raised in a place that dances to the pilgrim's song. 387 00:45:57,970 --> 00:45:58,990 I'm carefree? 388 00:45:59,300 --> 00:46:00,430 It's great! 389 00:46:14,980 --> 00:46:16,780 It's already been three days. 390 00:46:17,820 --> 00:46:20,340 You're going home tomorrow, aren't you? 391 00:46:21,990 --> 00:46:23,680 Time sure does fly. 392 00:46:24,760 --> 00:46:26,350 We'll be old before we know it. 393 00:46:27,090 --> 00:46:31,220 Ko, you really love your Kawasaki motorbike, right? 394 00:46:32,230 --> 00:46:33,290 I do. 395 00:46:33,470 --> 00:46:36,400 I was so jealous the first time I saw it in Shinshu. 396 00:46:38,040 --> 00:46:40,870 - It was written on your face. - On my whole body! 397 00:46:41,410 --> 00:46:43,340 - It's my sweetheart. - And me? 398 00:46:44,180 --> 00:46:45,980 - You're beautiful. - That's it? 399 00:46:46,410 --> 00:46:47,470 It's love. 400 00:46:49,650 --> 00:46:52,850 Don't be jealous. You're no match for 53 horsepower. 401 00:46:53,450 --> 00:46:54,940 I want to be able to ride it. 402 00:46:55,120 --> 00:46:57,820 You have your 125cc license, so your mid-size is next. 403 00:46:57,930 --> 00:47:00,090 Then the 750cc. Think I can do it? 404 00:47:00,690 --> 00:47:02,560 Yeah, I know you've got it in you. 405 00:47:02,700 --> 00:47:03,690 You think so? 406 00:47:04,200 --> 00:47:05,220 I do. 407 00:47:08,540 --> 00:47:09,830 Now it's perfect. 408 00:47:10,340 --> 00:47:11,400 Sleep with me. 409 00:47:16,010 --> 00:47:18,640 My time on the island passed in the blink of an eye. 410 00:47:19,050 --> 00:47:21,410 It was such a short summer. 411 00:47:26,250 --> 00:47:27,810 Don't zone out and drop it! 412 00:47:56,620 --> 00:47:58,850 - What happened? - Uh, well... 413 00:47:59,350 --> 00:48:02,520 Zoning out because summer's over? 414 00:48:04,730 --> 00:48:05,820 Sawada-San! 415 00:48:09,960 --> 00:48:11,020 Don't say a word. 416 00:48:11,530 --> 00:48:14,130 Move your body like this. 417 00:48:15,770 --> 00:48:17,700 There's no bad blood anymore. 418 00:48:20,610 --> 00:48:22,230 Fuyumi left. 419 00:48:23,680 --> 00:48:25,510 I'm already used to being alone. 420 00:48:28,650 --> 00:48:29,640 Hello? 421 00:48:30,880 --> 00:48:31,980 Sure. 422 00:48:32,150 --> 00:48:34,380 Ko, it's for you. 423 00:48:34,590 --> 00:48:35,680 Thanks. 424 00:48:37,620 --> 00:48:38,780 Miiyo! 425 00:48:40,690 --> 00:48:42,660 An unusual autumn began. 426 00:48:43,100 --> 00:48:45,430 A very long and strange autumn. 427 00:48:52,340 --> 00:48:53,500 It's right here. 428 00:49:03,120 --> 00:49:04,550 Ah, that's right. 429 00:49:06,190 --> 00:49:08,210 I gave you a spare key. 430 00:49:09,220 --> 00:49:12,420 Been a long time since I've been here. It's so dreary. 431 00:49:13,060 --> 00:49:16,030 - My heart is full, though. - What the hell does that mean? 432 00:49:16,260 --> 00:49:19,320 Thought I'd put on a record, but you don't have anything good. 433 00:49:19,500 --> 00:49:21,020 Why do you only have Chopin? 434 00:49:21,940 --> 00:49:23,870 I had more, but everyone took them. 435 00:49:24,300 --> 00:49:25,600 This is all that's left? 436 00:49:26,070 --> 00:49:27,170 Yep. 437 00:49:27,410 --> 00:49:31,100 That's perfect. You were always a romantic. 438 00:49:31,410 --> 00:49:33,210 - I'm a pragmatist. - Oh, shut up. 439 00:49:33,480 --> 00:49:37,280 Would a pragmatist deliver copy on a Kawasaki W3? 440 00:49:37,480 --> 00:49:39,750 I guess you don't mind that it's hard to use. 441 00:49:40,450 --> 00:49:41,820 I'm Miyoko Shiraishi. 442 00:49:43,360 --> 00:49:44,620 Keiichi Ogawa. 443 00:49:46,460 --> 00:49:49,020 - So what brings you here? - I need to talk to you. 444 00:49:49,260 --> 00:49:52,560 - About what? - I'm writing a song for graduation. 445 00:49:52,800 --> 00:49:54,320 - Yeah? - What about you? 446 00:49:55,170 --> 00:49:57,360 I'm failing, so I'll have to repeat a year. 447 00:49:57,670 --> 00:49:59,470 It's called Sunday Driver. 448 00:49:59,840 --> 00:50:02,100 It's about a guy obsessed with motorbikes. 449 00:50:02,580 --> 00:50:05,510 This guy goes on Sunday drives on four boring old wheels. 450 00:50:05,780 --> 00:50:07,440 He keeps seeing this motorbike. 451 00:50:07,750 --> 00:50:09,270 It's always the same one. 452 00:50:10,080 --> 00:50:11,910 Eventually he starts longing for it. 453 00:50:12,490 --> 00:50:16,120 He ends up leaving his lover behind so he can fly off on that motorbike. 454 00:50:19,190 --> 00:50:21,320 - So I've got a favor to ask. - What is it? 455 00:50:21,900 --> 00:50:24,300 It's not a big deal. You hungry? 456 00:50:24,570 --> 00:50:25,760 Yeah. 457 00:50:26,100 --> 00:50:27,930 - Let's go eat. - I'm starving too. 458 00:50:28,570 --> 00:50:31,400 Alright, we'll wait downstairs while you get changed. 459 00:50:41,180 --> 00:50:42,410 Who's she? 460 00:50:42,550 --> 00:50:43,680 A friend. 461 00:50:44,120 --> 00:50:47,050 - But you and I are friends. - Can't compare the two. 462 00:50:48,560 --> 00:50:50,720 What happened to the girl from last year? 463 00:50:50,990 --> 00:50:53,760 - The girl you were with in Shinshu. - She got married. 464 00:50:54,230 --> 00:50:55,700 So you got dumped. 465 00:50:56,060 --> 00:50:57,360 No way! 466 00:50:59,930 --> 00:51:00,960 Anything now? 467 00:51:01,100 --> 00:51:03,070 - There's a girl. - What's she like? 468 00:51:04,440 --> 00:51:07,170 She's just your average girl. 469 00:51:07,310 --> 00:51:08,500 And what's average? 470 00:51:09,680 --> 00:51:11,140 She's the boring type. 471 00:51:13,650 --> 00:51:15,410 - What about your girl? - Mine? 472 00:51:17,320 --> 00:51:20,580 I don't even know if she thinks I'm her man. 473 00:51:21,120 --> 00:51:22,880 Whatever she thinks is fine, right? 474 00:51:23,060 --> 00:51:27,020 Yeah, so don't say that she's my girl. 475 00:51:27,830 --> 00:51:30,020 We're both just trying to escape boredom. 476 00:51:31,000 --> 00:51:33,430 It's like we're walking on a tightrope above it. 477 00:51:34,330 --> 00:51:35,700 That's how it is, huh? 478 00:51:36,570 --> 00:51:39,270 That's just how girls are. 479 00:51:40,270 --> 00:51:41,740 If they weren't... 480 00:51:42,840 --> 00:51:45,970 it would just be a seesaw game of trying to love and be loved. 481 00:51:46,950 --> 00:51:48,110 Thanks for waiting. 482 00:51:52,020 --> 00:51:53,880 So where are we going? 483 00:51:54,390 --> 00:51:57,190 - Hmm... - How about Michikusa? 484 00:51:57,360 --> 00:51:58,690 Michikusa, huh? 485 00:51:59,890 --> 00:52:01,220 It's been a long time. 486 00:52:01,430 --> 00:52:02,550 Michikusa? 487 00:52:02,760 --> 00:52:04,530 Where the music school students go. 488 00:52:04,670 --> 00:52:06,030 - I wanna go! - Yeah. 489 00:52:21,880 --> 00:52:25,910 I took on more than I could handle 490 00:52:26,890 --> 00:52:27,950 Hey! 491 00:52:29,190 --> 00:52:29,950 What's up? 492 00:52:30,160 --> 00:52:34,390 You said I was lighter than expected 493 00:52:35,560 --> 00:52:37,430 Three glasses! 494 00:52:39,000 --> 00:52:46,100 Changed the color of my lipstick, cut my fingernails 495 00:52:46,940 --> 00:52:51,140 To record those days full of love 496 00:52:51,910 --> 00:52:54,970 I bought a diary 497 00:52:58,820 --> 00:53:00,790 - Surprised? - Yep. 498 00:53:01,560 --> 00:53:04,990 I persuaded her to be our exclusive singer. 499 00:53:05,430 --> 00:53:06,860 Today's her first day. 500 00:53:07,290 --> 00:53:08,660 Can I get an onion pizza? 501 00:53:08,860 --> 00:53:10,350 - One for me too. - Me too. 502 00:53:13,300 --> 00:53:16,270 And you... 503 00:53:17,540 --> 00:53:21,670 You weren't mine 504 00:53:21,840 --> 00:53:24,710 And I... 505 00:53:26,180 --> 00:53:31,780 I couldn't be yours 506 00:53:35,190 --> 00:53:36,250 Great song, huh? 507 00:53:36,660 --> 00:53:40,390 I wrote the music and gave it a title. "Sunshine Girl." 508 00:53:48,440 --> 00:53:49,560 Hello. 509 00:53:50,770 --> 00:53:51,800 Hello. 510 00:53:52,770 --> 00:53:54,970 Hello. I'm Miiyo. 511 00:53:55,280 --> 00:53:57,740 I just came to Tokyo today. Nice to meet you. 512 00:53:58,580 --> 00:53:59,600 Nice to meet you. 513 00:54:00,850 --> 00:54:02,470 I'm Fuyumi. 514 00:54:02,650 --> 00:54:04,240 Heading out? It's 3,500 yen. 515 00:54:04,350 --> 00:54:07,750 Why don't we toast the new beginnings for these two beautiful girls? 516 00:54:08,060 --> 00:54:10,020 - Cheers! - Cheers! 517 00:54:13,860 --> 00:54:15,830 So what did you think of "Sunshine Girl?" 518 00:54:16,460 --> 00:54:18,090 A lot different from my version. 519 00:54:18,770 --> 00:54:20,960 The music changes with the creator. 520 00:54:21,330 --> 00:54:22,390 Sorry for the wait. 521 00:54:22,640 --> 00:54:24,000 The girl changes as well. 522 00:54:27,970 --> 00:54:31,570 Ko, what was your version of "Sunshine Girl" like? 523 00:54:34,880 --> 00:54:35,910 I can't remember. 524 00:54:40,520 --> 00:54:41,710 I have the sheet music. 525 00:54:45,890 --> 00:54:48,190 Well then, why don't I sing it? 526 00:55:01,780 --> 00:55:02,800 You did it? 527 00:55:04,110 --> 00:55:05,200 I did it. 528 00:55:06,180 --> 00:55:07,200 That night? 529 00:55:07,750 --> 00:55:08,740 That night. 530 00:55:09,380 --> 00:55:10,640 We live together now. 531 00:55:18,020 --> 00:55:22,960 I took on more than I could handle 532 00:55:24,100 --> 00:55:28,500 But you were there to hold me up 533 00:55:30,000 --> 00:55:34,530 You said I was lighter than expected 534 00:55:34,740 --> 00:55:39,080 As you held me tightly 535 00:55:39,180 --> 00:55:41,980 - She's not bad, is she? - She's not bad. 536 00:55:45,620 --> 00:55:47,110 Still crying? 537 00:55:47,450 --> 00:55:48,480 Not at all. 538 00:55:48,660 --> 00:55:49,990 Cooking? 539 00:55:50,190 --> 00:55:51,350 Of course. 540 00:55:53,660 --> 00:55:57,930 To record those days full of love 541 00:56:00,300 --> 00:56:04,100 Now I understand why you left me behind. 542 00:56:06,610 --> 00:56:08,540 You were looking for a girl like her. 543 00:56:10,840 --> 00:56:12,680 She's a great girl. 544 00:56:13,750 --> 00:56:16,340 Hearts change as well 545 00:56:16,480 --> 00:56:19,350 And you... 546 00:56:20,550 --> 00:56:24,960 You weren't mine 547 00:56:25,360 --> 00:56:28,290 And I... 548 00:56:29,500 --> 00:56:37,100 I couldn't be yours 549 00:56:55,020 --> 00:56:56,250 So what are we doing? 550 00:56:56,520 --> 00:57:00,150 Just shut up for about two hours and stay behind me. 551 00:57:02,260 --> 00:57:03,420 I'll pick out cars. 552 00:57:04,530 --> 00:57:07,360 We'll pull up beside them when there's not much traffic, 553 00:57:07,470 --> 00:57:09,660 then I'll take out the right side mirrors. 554 00:57:10,970 --> 00:57:15,000 Get behind me after I do it so they'll have trouble remembering the plate number. 555 00:57:15,140 --> 00:57:16,400 Why are we doing this? 556 00:57:17,040 --> 00:57:20,140 I ended up wanting to try it as I was writing the song. 557 00:57:22,580 --> 00:57:23,670 I see. 558 00:57:24,220 --> 00:57:27,380 Don't run over them after they fly off, or you'll go flying too. 559 00:57:27,590 --> 00:57:28,650 Got it. 560 01:00:56,960 --> 01:00:58,090 Wasn't that fun? 561 01:00:58,730 --> 01:01:00,390 Are you inspired now? 562 01:01:00,730 --> 01:01:01,760 Plenty. 563 01:01:11,310 --> 01:01:12,370 Miiyo! 564 01:01:13,550 --> 01:01:17,450 I think I was pressing too hard on the shifter. I mis-shifted four times. 565 01:01:17,580 --> 01:01:18,480 Miiyo, you... 566 01:01:18,520 --> 01:01:20,210 I was behind you the whole time. 567 01:01:20,450 --> 01:01:23,510 I knew my first time riding through Tokyo would be scary. 568 01:01:23,620 --> 01:01:27,490 You idiot! Didn't you say you only had your small-size license? 569 01:01:27,960 --> 01:01:29,590 So why are you riding a 250cc? 570 01:01:30,800 --> 01:01:33,600 - Don't you know how dangerous that is? - Sorry! 571 01:01:34,130 --> 01:01:36,800 I made sure she was capable before we met up. 572 01:01:37,100 --> 01:01:40,100 She was great. I wouldn't have let her if it was dangerous. 573 01:01:40,270 --> 01:01:41,930 The helmet and motorbike are mine. 574 01:01:41,980 --> 01:01:46,640 - When did you plan this? - Yesterday. It's alright, she's fine. 575 01:01:47,380 --> 01:01:48,470 It's not alright! 576 01:01:48,550 --> 01:01:50,240 Let's head inside. 577 01:02:04,230 --> 01:02:05,320 Hey! 578 01:02:12,040 --> 01:02:14,910 Well, I'm going to go warm up. 579 01:02:16,680 --> 01:02:17,730 Welcome. 580 01:02:21,810 --> 01:02:23,250 - What? - Look. 581 01:02:24,780 --> 01:02:26,980 I got it in Nishinomiya last month. 582 01:02:28,290 --> 01:02:29,650 Mid-size license. 583 01:02:32,560 --> 01:02:35,030 I said I wanted to ride with you. 584 01:02:45,470 --> 01:02:46,500 Let's go outside. 585 01:03:15,300 --> 01:03:16,330 In Shinshu... 586 01:03:17,040 --> 01:03:19,560 When I saw you on top of that Kawasaki... 587 01:03:19,740 --> 01:03:21,260 I was so jealous. 588 01:03:21,640 --> 01:03:25,340 I envied that Kawasaki. I wanted to ride it myself. 589 01:03:25,680 --> 01:03:28,370 And I wanted to be loved as much as that Kawasaki. 590 01:03:29,750 --> 01:03:30,770 Miiyo... 591 01:03:36,460 --> 01:03:37,860 Sorry about before. 592 01:03:39,960 --> 01:03:43,590 I went to a driving school as soon as I got back from Shinshu. 593 01:03:44,700 --> 01:03:49,760 Motorbikes were the only things that weren't boring, just like you said in your letter. 594 01:03:55,310 --> 01:03:56,640 Let's go touring together. 595 01:03:57,040 --> 01:03:58,100 Really? 596 01:03:58,610 --> 01:03:59,980 It's the perfect season. 597 01:04:01,980 --> 01:04:03,110 I'm so happy! 598 01:04:11,690 --> 01:04:14,590 The R takes curves in a similar way. 599 01:04:14,790 --> 01:04:17,700 It's different when you have a blind curve though. 600 01:04:17,930 --> 01:04:18,920 Got it. 601 01:04:19,030 --> 01:04:20,800 Don't fly into the curves either. 602 01:04:20,870 --> 01:04:22,130 Too much throttle? 603 01:04:22,170 --> 01:04:23,190 Downshift. 604 01:04:23,500 --> 01:04:25,630 It's better to be in a low gear than high. 605 01:04:25,740 --> 01:04:26,830 Why? 606 01:04:26,870 --> 01:04:29,240 It's easier to accelerate if something happens. 607 01:04:29,280 --> 01:04:33,680 Enter the curb slowly, then accelerate to an appropriate speed as you come out. 608 01:04:33,850 --> 01:04:34,870 OK. 609 01:04:44,520 --> 01:04:45,960 You're doing pretty well. 610 01:04:46,090 --> 01:04:48,930 Really? I want to ride that Kawasaki soon. 611 01:04:49,560 --> 01:04:50,890 Be patient, be patient. 612 01:04:51,000 --> 01:04:52,990 Not happening on that mid-size license. 613 01:05:12,350 --> 01:05:13,940 Your island was great, Miiyo. 614 01:05:14,150 --> 01:05:15,880 Of course. 615 01:05:16,490 --> 01:05:18,890 - But why do you say that? - It's wide-open. 616 01:05:18,930 --> 01:05:20,050 - The island? - Right. 617 01:05:20,460 --> 01:05:22,760 But it's tiny. 618 01:05:23,230 --> 01:05:27,030 - It's surrounded by the sea, so it's open. - Why is that good? 619 01:05:27,300 --> 01:05:31,530 If a place isn't, then sometimes the wind stops completely. 620 01:05:31,800 --> 01:05:33,930 Is the wind blowing now? 621 01:05:34,810 --> 01:05:36,640 It is. The storm is raging. 622 01:06:02,170 --> 01:06:04,640 Everyone performed for our sakes. 623 01:06:31,360 --> 01:06:38,070 Those secret words 624 01:06:40,610 --> 01:06:45,070 - I love you - I love you 625 01:06:46,580 --> 01:06:50,810 Ko, why I am here? 626 01:06:52,490 --> 01:06:54,420 I wanted to ask you the same thing. 627 01:06:56,720 --> 01:06:58,920 Our tent is right over there. 628 01:07:01,330 --> 01:07:05,200 And inside is our sleeping bag. 629 01:07:07,830 --> 01:07:08,820 Let's lie down. 630 01:07:10,140 --> 01:07:11,690 Then we can do it. 631 01:07:14,840 --> 01:07:15,900 Yeah! 632 01:07:30,120 --> 01:07:35,650 Soon after that we were at the racetrack with Fuyumi's brother's group. 633 01:07:44,170 --> 01:07:45,430 Want to ride this one? 634 01:07:47,910 --> 01:07:50,380 - Why don't you give it a try? - Really? 635 01:07:56,550 --> 01:07:58,980 Upshift at 3000 rpm to keep it at 1500. 636 01:07:59,820 --> 01:08:02,190 Cut into the curves, but don't lean too much. 637 01:08:03,090 --> 01:08:04,150 Here! 638 01:08:20,040 --> 01:08:21,060 Alright. 639 01:08:24,140 --> 01:08:25,510 There you go! 640 01:09:33,150 --> 01:09:34,200 That's a good time. 641 01:09:34,610 --> 01:09:35,840 It's so powerful! 642 01:09:38,180 --> 01:09:40,950 - You look like you haven't had enough yet. - I haven't. 643 01:09:42,620 --> 01:09:43,820 Alright, one more lap. 644 01:09:44,220 --> 01:09:45,450 Fly! 645 01:10:00,310 --> 01:10:02,330 I got a call from Fuyumi the other day. 646 01:10:05,580 --> 01:10:07,570 She said she's seeing a guy named Ogawa. 647 01:10:08,050 --> 01:10:09,110 Never met him. 648 01:10:10,480 --> 01:10:13,250 But I could tell from her voice that she was doing well. 649 01:10:24,530 --> 01:10:25,930 She rides beautifully. 650 01:10:28,130 --> 01:10:29,570 How long has she been riding? 651 01:10:30,270 --> 01:10:31,700 About three months. 652 01:10:34,570 --> 01:10:35,840 Three months? 653 01:10:37,140 --> 01:10:39,810 She got her mid-size license at the end of the summer. 654 01:10:46,450 --> 01:10:47,510 She's gonna die. 655 01:10:49,720 --> 01:10:51,660 She's one of those motorbike prodigies. 656 01:10:52,590 --> 01:10:54,720 People like you just don't have the gift. 657 01:10:57,360 --> 01:11:00,130 If you don't want to kill her, then get her off of them. 658 01:11:02,700 --> 01:11:07,540 Ko, when can I get my 750cc license? 659 01:11:07,810 --> 01:11:08,830 Beginning of spring. 660 01:11:09,080 --> 01:11:11,010 Ugh! I want it now. 661 01:11:11,840 --> 01:11:13,110 You should slow down. 662 01:11:13,280 --> 01:11:14,270 I want it now. 663 01:11:14,450 --> 01:11:16,110 - No way. - Why not? 664 01:11:17,220 --> 01:11:21,180 It's alright if you don't understand. You'll have it in time for summer touring. 665 01:11:23,060 --> 01:11:24,110 I hate the rain. 666 01:11:24,220 --> 01:11:26,690 - Why? - You can't teach me. 667 01:11:27,390 --> 01:11:29,380 - The rain is nice. - Why? 668 01:11:30,060 --> 01:11:32,430 I don't get to be with you like this very often. 669 01:11:36,170 --> 01:11:37,970 Hello? What?! 670 01:11:38,970 --> 01:11:40,000 I'm on my way. 671 01:11:40,410 --> 01:11:41,500 Work? 672 01:11:41,570 --> 01:11:43,130 Murata-San was in an accident. 673 01:11:43,210 --> 01:11:45,200 I'm going to deliver the copy for him. 674 01:11:45,340 --> 01:11:47,510 It's nearby, so I'll take the 250cc. 675 01:12:01,190 --> 01:12:02,820 - Take care. - Yeah. 676 01:13:05,290 --> 01:13:06,490 What are you doing? 677 01:13:08,860 --> 01:13:11,920 What are you doing riding without your license? 678 01:13:13,530 --> 01:13:15,000 I wanted to ride it. 679 01:13:15,970 --> 01:13:18,270 You won't let me ride it here with you at all. 680 01:13:18,300 --> 01:13:20,570 - I've been busy with work. - You have not! 681 01:13:21,670 --> 01:13:23,610 You don't like me riding motorbikes! 682 01:13:23,910 --> 01:13:24,970 What?! 683 01:13:25,140 --> 01:13:27,640 You're jealous because I'm crazy about motorbikes. 684 01:13:27,750 --> 01:13:28,740 Idiot! 685 01:13:29,420 --> 01:13:32,650 Wearing a leather jacket out in the fucking rain... Take it off! 686 01:13:43,560 --> 01:13:44,620 Idiot! 687 01:13:46,130 --> 01:13:47,220 Why, you! 688 01:14:02,010 --> 01:14:05,450 You want to ride motorbikes that much? 689 01:14:05,680 --> 01:14:06,740 I do. 690 01:14:09,220 --> 01:14:10,310 You're gonna die. 691 01:14:11,220 --> 01:14:14,160 I love the Kawasaki. 692 01:14:15,730 --> 01:14:17,200 I wouldn't have any regrets. 693 01:14:25,100 --> 01:14:26,130 Get it. 694 01:14:27,340 --> 01:14:28,570 Your 750cc license. 695 01:14:31,640 --> 01:14:33,130 Six months passed. 696 01:14:34,050 --> 01:14:36,610 A lot of things can happen in six months. 697 01:14:37,350 --> 01:14:40,510 First, Ogawa's baby began to grow in Fuyumi's belly. 698 01:14:41,720 --> 01:14:43,450 And after that, Miiyo left. 699 01:14:45,020 --> 01:14:47,650 She had appeared out of nowhere, 700 01:14:48,160 --> 01:14:51,100 so it was no surprise that she disappeared just as suddenly. 701 01:14:51,300 --> 01:14:54,460 But my Kawasaki went missing along with her. 702 01:14:54,900 --> 01:14:58,500 It seemed she was going to get her 750cc license. 703 01:14:59,070 --> 01:15:01,560 She was going to do it alone. 704 01:15:11,420 --> 01:15:13,780 It's like the wind has stopped completely. 705 01:15:13,990 --> 01:15:16,050 I think I'll go back to my island. 706 01:15:18,160 --> 01:15:19,990 That was Miiyo's farewell letter. 707 01:15:23,700 --> 01:15:26,630 It was almost summer, and I was irritated. 708 01:15:27,330 --> 01:15:31,830 But for some reason I hesitated. 709 01:15:41,350 --> 01:15:42,640 Asshole! 710 01:15:49,560 --> 01:15:53,120 Hey! What are you doing? Watch where you're going! 711 01:16:26,860 --> 01:16:28,190 You asshole! 712 01:16:31,530 --> 01:16:32,690 Huh? 713 01:16:40,140 --> 01:16:43,230 - Come on! Get out here! - Quit fucking around, dumb-ass! 714 01:16:44,540 --> 01:16:45,600 Come on! 715 01:16:45,710 --> 01:16:48,040 - Stop! - My arm! My arm! My arm! 716 01:16:48,580 --> 01:16:49,600 Come on! 717 01:16:57,820 --> 01:16:59,690 Forgive us! Forgive us! 718 01:17:00,190 --> 01:17:02,160 Please forgive us! Ow! 719 01:17:04,000 --> 01:17:06,260 Get in there! 720 01:17:22,150 --> 01:17:25,710 - Help! - Help us! 721 01:17:45,670 --> 01:17:47,660 We've ridden this way many times. 722 01:17:47,970 --> 01:17:51,370 Yeah. Feels like it's been a long time. 723 01:17:51,740 --> 01:17:52,770 It does. 724 01:17:53,010 --> 01:17:54,310 Why do you think that is? 725 01:17:54,780 --> 01:17:56,150 It's been years. 726 01:18:13,170 --> 01:18:15,660 You've been acting weird lately, Ko. 727 01:18:17,270 --> 01:18:19,860 You were finally in love with that one girl. 728 01:18:20,040 --> 01:18:21,770 That was all there was to it. 729 01:18:26,450 --> 01:18:27,710 Oh, thanks. 730 01:18:30,420 --> 01:18:31,400 I'll do it. 731 01:18:34,350 --> 01:18:37,620 I got a package from Miiyo yesterday. 732 01:18:38,290 --> 01:18:40,280 There were clothes for the baby inside. 733 01:18:41,460 --> 01:18:43,950 And a short letter. 734 01:18:45,560 --> 01:18:47,360 Baby clothes? 735 01:18:48,330 --> 01:18:51,500 It's already midsummer on my island. 736 01:18:52,970 --> 01:18:55,570 The sun is shining so brightly. 737 01:18:56,440 --> 01:18:57,840 The wind feels lovely. 738 01:18:59,410 --> 01:19:02,310 The Kawasaki and I are both very well. 739 01:19:04,220 --> 01:19:08,520 Best wishes to the baby in your belly and Papa. 740 01:19:11,090 --> 01:19:13,580 She didn't write anything about you. 741 01:19:15,490 --> 01:19:18,950 But it felt like it was meant for you somehow. 742 01:19:23,300 --> 01:19:24,330 Ko... 743 01:19:25,500 --> 01:19:29,370 Leaving me behind may have given you freedom. 744 01:19:31,010 --> 01:19:34,500 But it seems like being separated from Miiyo has taken it away. 745 01:19:36,350 --> 01:19:41,380 Where's the Ko that I fell in love with? 746 01:19:46,730 --> 01:19:49,490 How about taking a ride to that girl's island? 747 01:19:51,700 --> 01:19:53,100 My CB's out front. 748 01:21:12,080 --> 01:21:16,040 Miiyo was waiting on the island as I'd hoped. 749 01:22:05,500 --> 01:22:07,690 I've been waiting here all this time. 750 01:22:08,600 --> 01:22:14,940 I've kept the Kawasaki polished and with a full tank of gas while I was waiting for you. 751 01:22:18,240 --> 01:22:20,710 Have you been fooling around on me? 752 01:22:24,920 --> 01:22:28,480 If I tried to fool around, you wouldn't let me. 753 01:22:29,650 --> 01:22:31,210 There's no way I could. 754 01:22:33,790 --> 01:22:34,920 Good. 755 01:22:45,040 --> 01:22:46,130 Feels great. 756 01:22:47,570 --> 01:22:48,630 The wind. 757 01:22:48,910 --> 01:22:49,930 Yeah. 758 01:22:50,740 --> 01:22:51,970 Just like last year. 759 01:22:53,750 --> 01:22:56,710 No way! It feels so much better than last year. 760 01:22:59,820 --> 01:23:02,120 Ko, can you do me a favor? 761 01:23:02,590 --> 01:23:03,780 Say yes. 762 01:23:04,990 --> 01:23:06,010 Yes. 763 01:23:06,560 --> 01:23:07,550 I want to ride. 764 01:23:08,760 --> 01:23:10,490 I want us to be the wind. 765 01:23:13,870 --> 01:23:14,920 Miiyo... 766 01:23:27,750 --> 01:23:30,240 And the two of us became the wind. 767 01:23:31,020 --> 01:23:32,780 This is what I believed: 768 01:23:33,390 --> 01:23:35,180 She wasn't just a girl. 769 01:23:35,420 --> 01:23:38,080 The island wasn't just an island. 770 01:23:38,720 --> 01:23:40,420 She was the island. 771 01:23:41,430 --> 01:23:44,260 And at that time I became a motorbike. 772 01:23:49,030 --> 01:23:50,700 She was me at that moment. 773 01:23:51,300 --> 01:23:52,600 And I was her. 774 01:23:53,040 --> 01:23:55,670 We were the same person. 775 01:23:56,580 --> 01:24:00,170 As we played around by splitting off onto different paths 776 01:24:00,750 --> 01:24:02,910 I felt that it was the truth. 777 01:25:31,970 --> 01:25:34,230 There's a drive-in near the bridge up ahead. 778 01:25:34,510 --> 01:25:35,730 I'll wait for you there. 779 01:25:37,580 --> 01:25:38,800 I'll wait for you. 780 01:26:49,810 --> 01:26:52,840 Well, in the light it was about this big. 781 01:26:53,950 --> 01:26:55,040 Here you are. 782 01:26:57,590 --> 01:27:00,110 Welcome. What would you like? 783 01:27:00,260 --> 01:27:01,920 Man, it's awful. 784 01:27:02,230 --> 01:27:03,850 I saw a terrible accident. 785 01:27:04,000 --> 01:27:05,160 - Where? - What? 786 01:27:05,630 --> 01:27:11,000 A good looking girl on a two-wheeler. She was flying. 787 01:27:11,400 --> 01:27:12,770 And then... hey! Hey! 788 01:27:12,970 --> 01:27:17,070 She goes into a curve, then she suddenly jerks the handlebars to the right. 789 01:27:17,380 --> 01:27:19,810 There's a vehicle in the other lane. 790 01:27:20,080 --> 01:27:22,950 In such a hurry in rain like this... 791 01:27:23,180 --> 01:27:24,810 You could hear the tires. 792 01:27:25,180 --> 01:27:28,020 Poor girl hit a truck. 793 01:27:28,220 --> 01:27:32,780 It's as slick as this on rainy days. 794 01:27:32,960 --> 01:27:34,020 - So smooth. - Hey! 795 01:27:34,130 --> 01:27:35,150 So what happened? 796 01:27:36,260 --> 01:27:39,490 She got dragged 50 meters. Instant death. 797 01:27:39,660 --> 01:27:44,030 A hare just ran out into the road. No need to jerk the handlebars like that. 798 01:27:44,370 --> 01:27:46,670 She swerved to avoid a hare? 799 01:27:46,910 --> 01:27:48,460 Is that right? 800 01:27:49,170 --> 01:27:51,610 I was passing by on the way here. 801 01:27:52,010 --> 01:27:53,710 I saw her face. 802 01:27:54,550 --> 01:27:56,480 What a good looking girl. 803 01:27:57,080 --> 01:28:00,710 - What a shame. - Hey, did she look like us? 804 01:28:01,850 --> 01:28:04,320 It would be a shame if it was either of you. 805 01:28:41,360 --> 01:28:45,300 Sorry I'm late. 806 01:28:49,970 --> 01:28:51,630 Miiyo... 807 01:28:52,200 --> 01:28:53,730 I'd caught her. 808 01:28:54,370 --> 01:28:58,040 She was there from one summer to the next. 809 01:28:58,710 --> 01:29:01,080 She became my story. 810 01:29:13,420 --> 01:29:18,230 "What happens after we take the photo?" I'd ask. 811 01:29:18,660 --> 01:29:22,390 "Don't ask something like that," she'd undoubtedly answer. 812 01:29:23,270 --> 01:29:25,400 And then the wind would blow. 813 01:29:25,800 --> 01:29:27,360 It would truly be summer. 814 01:29:27,670 --> 01:29:31,770 And summer is where my heart lies. 815 01:29:57,840 --> 01:30:01,830 Subtitles by nitroblast for ADC 55682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.