Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,340 --> 00:00:37,470
My day-to-day life at that
time was a complete mess.
2
00:00:37,950 --> 00:00:40,710
I can't say it was the fault of youth.
3
00:00:41,820 --> 00:00:46,520
I was a student at a music college,
but I had a part-time job delivering copy.
4
00:00:47,360 --> 00:00:51,890
A certain girl referred me to it, and I
was extremely well-suited to the job.
5
00:01:12,980 --> 00:01:14,920
Some punk like you had a wreck.
6
00:01:14,990 --> 00:01:18,480
Flirting with his girl and not watching
the road. Lucky he's not dead.
7
00:01:19,020 --> 00:01:20,960
This poor old man's gonna be though.
8
00:01:21,090 --> 00:01:24,030
Listen! Get it there in an hour!
You're fired if you don't!
9
00:01:33,840 --> 00:01:35,600
The accident outline and the film.
10
00:01:35,770 --> 00:01:36,800
Thanks.
11
00:01:41,440 --> 00:01:46,710
Hello, hello. Yeah. Yeah. What? When?
This morning? Did you check around?
12
00:01:51,450 --> 00:01:52,510
Please excuse me.
13
00:01:52,720 --> 00:01:54,660
Just cigarettes? Cheeky.
14
00:01:58,160 --> 00:01:59,220
Thank you.
15
00:02:00,530 --> 00:02:01,590
Thanks.
16
00:02:09,840 --> 00:02:11,860
- Thanks.
- Hey, come here!
17
00:02:12,010 --> 00:02:14,370
You said you'd fix it before the last case!
18
00:02:14,610 --> 00:02:16,100
I'm gonna be late!
19
00:02:16,350 --> 00:02:17,400
Whatever.
20
00:02:23,090 --> 00:02:24,250
Hey, Hashimoto.
21
00:02:25,620 --> 00:02:26,650
Yeah?
22
00:02:29,830 --> 00:02:31,620
Take responsibility for my sister.
23
00:02:36,930 --> 00:02:39,200
- What do you mean?
- What are you gonna do?
24
00:02:40,200 --> 00:02:42,330
I didn't say you could break up with her.
25
00:02:44,070 --> 00:02:47,510
It's between Fuyumi-San and I.
26
00:02:47,680 --> 00:02:48,740
Shut up!
27
00:02:49,250 --> 00:02:50,910
You put the moves on her.
28
00:02:51,850 --> 00:02:53,320
She was a virgin.
29
00:02:53,920 --> 00:02:58,510
She wouldn't have ridden off with someone
unless they put the moves on her.
30
00:02:58,890 --> 00:03:01,220
I'll give you two or three days, got it?
31
00:03:02,160 --> 00:03:03,460
Think hard!
32
00:03:37,330 --> 00:03:39,120
Ko Hashimoto
33
00:04:01,480 --> 00:04:03,510
Produced by Haruki Kadokawa
34
00:04:07,160 --> 00:04:09,220
Based on a novel by Yoshio Kataoka
35
00:04:12,860 --> 00:04:14,890
Screenplay by Ikuo Sekimoto
36
00:04:18,600 --> 00:04:20,630
Directed by Nobuhiko Obayashi
37
00:04:28,550 --> 00:04:30,600
Kiwako Harada
38
00:04:34,350 --> 00:04:36,380
Noriko Watanabe
39
00:04:40,090 --> 00:04:42,080
Riki Takeuchi
40
00:04:45,760 --> 00:04:47,820
Ryoichi Takayanagi
41
00:04:54,170 --> 00:04:56,230
Takahiro Tamura
42
00:05:02,350 --> 00:05:04,370
Tomokazu Miura
43
00:05:06,820 --> 00:05:13,310
Hey, let's go somewhere where
it's just the two of us.
44
00:05:15,890 --> 00:05:20,890
HIS MOTORBIKE, HER ISLAND
45
00:05:31,770 --> 00:05:34,300
Toshie Negishi
Toru Minegishi
46
00:05:38,410 --> 00:05:40,910
Kiyohiko Ozaki
Koji Naka
47
00:05:43,420 --> 00:05:46,010
Kisuke Yamashita
Mami Mochizuki
48
00:05:48,320 --> 00:05:50,920
Nenji Kobayashi
Shigeru Izumiya
49
00:05:53,430 --> 00:05:56,490
Yasuhiro Arai
Sumiko Kakizaki
Makoto Kakeda
50
00:06:39,580 --> 00:06:41,100
Toshinori Omi
Satomi Kobayashi
51
00:06:41,210 --> 00:06:42,740
Ittoku Kishibe
Wakaba Irie
52
00:06:42,850 --> 00:06:44,510
Narrated by Mitsutoshi Ishigami
53
00:06:58,800 --> 00:07:01,360
Produced by Michio Morioka
and Kyoko Obayashi
54
00:07:01,600 --> 00:07:03,620
Cinematography by Yoshitaka Sakamoto
55
00:07:03,830 --> 00:07:05,820
Art Design by Kazuo Satsuya
56
00:07:06,040 --> 00:07:08,030
Sound Design by Shohei Hayashi
57
00:07:19,280 --> 00:07:21,340
Editing by Nobuhiko Obayashi
58
00:07:31,160 --> 00:07:33,250
Music by Naoshi Miyazaki
59
00:09:56,810 --> 00:10:02,840
Some guys have vividly colored dreams,
but mine were always in monochrome.
60
00:10:03,780 --> 00:10:07,110
This story is one of those monochrome dreams.
61
00:10:15,830 --> 00:10:16,880
What's up?
62
00:10:21,330 --> 00:10:22,320
Sorry.
63
00:10:23,200 --> 00:10:25,500
It was like she was carried there by the wind.
64
00:10:25,800 --> 00:10:28,530
Summer would arrive very soon.
65
00:10:31,070 --> 00:10:32,130
What's up?
66
00:10:32,440 --> 00:10:33,670
It's beautiful.
67
00:10:33,940 --> 00:10:35,170
It was gonna crush you.
68
00:10:36,050 --> 00:10:38,570
It was so beautiful that I had to touch it.
69
00:10:40,020 --> 00:10:41,810
So what do you call it?
70
00:10:42,020 --> 00:10:43,080
A motorbike.
71
00:10:49,990 --> 00:10:52,590
Ka-wa-sa-ki.
72
00:10:53,400 --> 00:10:55,890
650RSW3.
73
00:10:58,400 --> 00:10:59,390
Want some?
74
00:10:59,800 --> 00:11:02,170
No thanks. How about some tea?
75
00:11:02,540 --> 00:11:03,560
It's cold.
76
00:11:04,270 --> 00:11:05,540
Is that right?
77
00:11:12,320 --> 00:11:13,540
Kawasaki-San!
78
00:11:28,000 --> 00:11:29,230
Where are you from?
79
00:11:30,370 --> 00:11:31,390
Tokyo.
80
00:11:33,940 --> 00:11:35,300
Did you ride that Kawasaki?
81
00:11:35,570 --> 00:11:36,600
I did.
82
00:11:41,740 --> 00:11:42,840
You did.
83
00:11:44,210 --> 00:11:45,610
I'll send you the pictures.
84
00:11:47,980 --> 00:11:49,010
That's alright.
85
00:11:49,450 --> 00:11:51,720
But they've got both you and the bike.
86
00:11:52,120 --> 00:11:53,610
Probably out of focus.
87
00:12:01,130 --> 00:12:03,260
Where are you heading today?
88
00:12:03,470 --> 00:12:05,730
Looking for the wind, and then taking a nap.
89
00:12:15,440 --> 00:12:20,470
I actually wanted to stay with her a
bit longer, but I took off on my bike.
90
00:12:21,720 --> 00:12:26,280
This trip was for me to
think about another girl.
91
00:12:31,930 --> 00:12:34,190
Gotta do it.
92
00:12:36,130 --> 00:12:39,330
Please let me ride on the back
of that big bike! -Fuyumi Sawada
93
00:12:39,800 --> 00:12:42,170
I got your letter, Fuyumi.
94
00:12:42,640 --> 00:12:44,040
You can ride if you want.
95
00:12:44,610 --> 00:12:47,080
It's a Kawasaki 650RSW3.
96
00:12:48,140 --> 00:12:49,670
Are you Hashimoto-San?
97
00:12:52,010 --> 00:12:53,070
I'm Fuyumi.
98
00:12:54,550 --> 00:12:55,980
Wow.
99
00:12:56,550 --> 00:12:58,210
Thanks for the note.
100
00:12:59,690 --> 00:13:02,590
- Why do you want to ride a motorbike?
- I just do.
101
00:13:03,990 --> 00:13:05,020
Not too big?
102
00:13:05,030 --> 00:13:06,460
My brother has a Kawasaki too.
103
00:13:06,560 --> 00:13:08,390
- What model?
- 650-W1.
104
00:13:11,370 --> 00:13:15,330
- Why can't you ride with him?
- There's no way he'd let me touch it.
105
00:13:20,940 --> 00:13:25,000
- Alright. You can ride.
- Really? I'm glad.
106
00:13:25,480 --> 00:13:27,570
I was really happy when I got your note.
107
00:13:33,490 --> 00:13:36,120
How old's your brother?
108
00:13:36,430 --> 00:13:37,860
Twenty-seven.
109
00:13:38,560 --> 00:13:40,500
He uses his motorbike for work.
110
00:13:41,930 --> 00:13:44,700
- How so?
- He's a copy delivery man.
111
00:13:45,030 --> 00:13:47,090
Delivery man? What do you mean?
112
00:13:47,470 --> 00:13:50,410
He started a company with his friends.
113
00:14:31,380 --> 00:14:32,750
See ya!
114
00:14:37,090 --> 00:14:39,210
Damn that asshole!
115
00:14:40,320 --> 00:14:41,410
Hop off!
116
00:14:47,560 --> 00:14:48,660
Undress!
117
00:14:52,000 --> 00:14:52,990
Hurry up!
118
00:14:59,980 --> 00:15:01,170
Take 'em off!
119
00:15:01,380 --> 00:15:03,070
- Underwear too!
- No!
120
00:15:03,280 --> 00:15:04,370
Undress!
121
00:15:06,050 --> 00:15:07,170
Whatever!
122
00:15:08,450 --> 00:15:09,680
Stay here.
123
00:15:10,290 --> 00:15:12,450
Wait... wait...
124
00:15:27,770 --> 00:15:29,030
What should we do?
125
00:15:29,410 --> 00:15:30,460
I dunno.
126
00:15:31,370 --> 00:15:32,500
What do you want to do?
127
00:15:33,140 --> 00:15:34,230
Whatever you want.
128
00:15:46,820 --> 00:15:48,080
Be gentle.
129
00:16:01,400 --> 00:16:02,530
What's wrong?
130
00:16:04,510 --> 00:16:05,570
Regret it?
131
00:16:06,240 --> 00:16:07,400
Don't cry then!
132
00:16:08,110 --> 00:16:09,170
It's just...
133
00:16:10,580 --> 00:16:12,510
I thought I would be smiling.
134
00:16:13,780 --> 00:16:17,050
I thought I'd smile, but I'm crying.
135
00:16:17,990 --> 00:16:20,150
Then don't try to smile.
136
00:16:20,820 --> 00:16:23,380
- But...
- You've been crying over an hour already.
137
00:16:24,830 --> 00:16:25,890
Cut it out.
138
00:16:32,430 --> 00:16:33,700
Come on, don't cry.
139
00:16:36,670 --> 00:16:38,070
I'll be gentle.
140
00:16:39,480 --> 00:16:40,570
Really?
141
00:16:41,380 --> 00:16:43,570
Re-Al-ly.
142
00:16:44,480 --> 00:16:48,880
Then, is it alright to fall in love?
143
00:16:49,290 --> 00:16:51,880
Yeah. You can fall in love.
144
00:16:55,260 --> 00:16:56,820
Gotta do it.
145
00:17:28,820 --> 00:17:30,160
It's really coming down.
146
00:18:37,990 --> 00:18:39,050
Sorry!
147
00:18:42,830 --> 00:18:43,960
Oh?!
148
00:18:50,610 --> 00:18:52,230
Taking a bath after your nap?
149
00:18:53,040 --> 00:18:54,030
Well...
150
00:18:55,880 --> 00:18:57,140
What about the Kawasaki?
151
00:18:58,110 --> 00:19:00,170
It's... outside.
152
00:19:00,450 --> 00:19:01,640
Won't it get soaked?
153
00:19:02,950 --> 00:19:03,980
Totally.
154
00:19:05,490 --> 00:19:06,480
How sad.
155
00:19:15,600 --> 00:19:18,830
I'm taking the Koumi line tomorrow.
156
00:19:21,870 --> 00:19:22,890
Yeah?
157
00:19:23,440 --> 00:19:25,430
All the way from Komoro to Kobuchizawa.
158
00:19:26,440 --> 00:19:28,340
Then comes the Chuo Main Line.
159
00:19:32,510 --> 00:19:33,640
You've taken it?
160
00:19:37,850 --> 00:19:38,910
Nope.
161
00:19:48,900 --> 00:19:50,660
Well, I'm getting out.
162
00:19:55,900 --> 00:19:58,670
Two happy coincidences...
163
00:19:59,310 --> 00:20:02,510
it felt just like I was in a story.
164
00:20:10,820 --> 00:20:11,810
Hey.
165
00:20:14,360 --> 00:20:16,350
Where will you go now?
166
00:20:18,090 --> 00:20:20,690
- Looking for the wind again?
- Something like that.
167
00:20:21,400 --> 00:20:23,830
I'm staying at an inn nearby.
168
00:20:24,200 --> 00:20:26,220
- Want me to take you?
- On the Kawasaki?
169
00:20:27,440 --> 00:20:28,530
My gift to you.
170
00:20:56,830 --> 00:20:57,820
This is great!
171
00:21:00,870 --> 00:21:02,930
The best!
172
00:21:23,930 --> 00:21:25,790
- Thank you.
- See ya.
173
00:21:30,530 --> 00:21:32,630
What were you saying before?
174
00:21:33,400 --> 00:21:34,930
I said, 'This is great!"
175
00:21:35,740 --> 00:21:36,760
Oh.
176
00:21:37,410 --> 00:21:39,310
- I'll send you the pictures.
- Right.
177
00:21:48,280 --> 00:21:51,840
The painful trip turned into a happy memory.
178
00:21:52,590 --> 00:21:55,460
It allowed me to get over my broken heart.
179
00:22:03,670 --> 00:22:06,630
I went back to Tokyo to break up with Fuyumi.
180
00:22:10,240 --> 00:22:13,300
I just want to be with you.
181
00:22:17,880 --> 00:22:21,680
So I ended up having to duel her brother.
182
00:22:22,680 --> 00:22:26,090
I thought it was a bit childish, but so be it.
183
00:22:47,280 --> 00:22:50,400
It's a bit early, but wanna get started?
184
00:22:55,580 --> 00:22:56,610
Well?
185
00:22:59,990 --> 00:23:01,080
Fine with me.
186
00:23:03,030 --> 00:23:06,050
Whatever happens, I don't want
to hear any complaints, got it?
187
00:23:21,610 --> 00:23:22,630
Alright.
188
00:27:39,700 --> 00:27:42,800
Somehow I managed to win.
189
00:27:43,770 --> 00:27:48,940
Going up against the boss
is saying farewell to your job.
190
00:27:49,640 --> 00:27:53,310
But since it was a duel with no grudges
there was no need for me to quit.
191
00:27:53,680 --> 00:27:56,150
That's what Fuyumi's brother said afterwards.
192
00:27:56,720 --> 00:27:59,980
I heard it from Fuyumi herself.
193
00:28:05,660 --> 00:28:07,250
Michikusa
194
00:28:14,740 --> 00:28:15,860
Rain
195
00:28:17,670 --> 00:28:18,930
Wind
196
00:28:21,010 --> 00:28:22,310
Storm
197
00:28:25,380 --> 00:28:28,040
Lightning
198
00:28:28,250 --> 00:28:32,210
I saw Fuyumi again a week after the duel.
199
00:28:33,050 --> 00:28:35,319
I went to meet the girl I'd broken up with.
200
00:28:35,320 --> 00:28:38,190
It already seemed like ancient history.
201
00:28:38,490 --> 00:28:39,550
Yo.
202
00:28:41,730 --> 00:28:42,820
Doing well?
203
00:28:43,700 --> 00:28:44,790
Yes.
204
00:28:45,330 --> 00:28:47,460
Fuyumi was the one who called me to meet.
205
00:28:47,900 --> 00:28:53,270
To choose Michikusa, a place where we had
so many memories... that was just like her.
206
00:28:55,740 --> 00:28:58,470
I had taken Fuyumi to the hospital.
207
00:28:58,780 --> 00:29:01,810
She came to return the money
for her brother's medical bills.
208
00:29:05,990 --> 00:29:08,680
My brother said to pay you back.
209
00:29:08,920 --> 00:29:12,120
But a man can't take back
something once it's given.
210
00:29:12,760 --> 00:29:13,790
Listen up everyone!
211
00:29:14,600 --> 00:29:17,190
I'm paying the rest of the tabs! It's a party!
212
00:29:17,970 --> 00:29:19,370
Everything's on me tonight!
213
00:29:32,680 --> 00:29:35,620
It's goodbye to this place, too.
214
00:29:37,690 --> 00:29:39,180
You can come back anytime.
215
00:29:41,090 --> 00:29:42,610
Don't worry about me.
216
00:29:43,790 --> 00:29:46,450
No, that's alright.
217
00:29:49,430 --> 00:29:52,260
Goodbye to the motorbike as well.
218
00:29:53,170 --> 00:29:56,600
You got some good practice
for riding by yourself.
219
00:29:57,140 --> 00:30:00,070
No, I...
220
00:30:00,780 --> 00:30:03,770
I was happy just riding behind you.
221
00:30:07,650 --> 00:30:11,380
If we happen to meet again somewhere...
222
00:30:12,450 --> 00:30:14,920
...will you say hello?
223
00:30:16,060 --> 00:30:19,860
I will. But what if you're on your motorbike?
224
00:30:20,100 --> 00:30:21,220
You can wave then.
225
00:30:22,200 --> 00:30:23,290
Right.
226
00:30:24,370 --> 00:30:25,420
What if it's late?
227
00:30:26,030 --> 00:30:27,160
How late?
228
00:30:27,900 --> 00:30:30,340
What would you say at 11?
229
00:30:33,310 --> 00:30:35,470
I'd say good night.
230
00:30:48,720 --> 00:30:50,350
What a party.
231
00:30:52,090 --> 00:30:58,460
Everything I have was saved little
by little for a brighter tomorrow.
232
00:30:59,530 --> 00:31:01,160
510,000 yen.
233
00:31:06,310 --> 00:31:11,710
I took on more than I could handle
234
00:31:13,210 --> 00:31:18,120
But you were there to hold me up
235
00:31:22,620 --> 00:31:24,490
Wow, she's good.
236
00:31:25,390 --> 00:31:27,020
That girl can sing.
237
00:31:28,500 --> 00:31:29,590
That song...
238
00:31:29,960 --> 00:31:31,730
Huh? What about it?
239
00:31:32,230 --> 00:31:37,140
Sometimes Fuyumi would write lyrics
in a notebook while I wrote her songs.
240
00:31:39,270 --> 00:31:41,270
It's sentimental just like you.
241
00:31:41,380 --> 00:31:42,430
Idiot!
242
00:31:44,110 --> 00:31:47,600
Things like that are meant to be treasured.
243
00:31:50,450 --> 00:31:55,620
I bought a diary
244
00:31:57,290 --> 00:32:03,390
Blue blots of sadness
245
00:32:03,770 --> 00:32:06,390
Why'd you break up with a great girl like her?
246
00:32:07,940 --> 00:32:09,490
It was boring.
247
00:32:11,470 --> 00:32:15,880
All she knew was crying and cooking.
248
00:32:16,750 --> 00:32:18,610
A guy couldn't do better, could he?
249
00:32:30,260 --> 00:32:36,600
And I...
250
00:32:38,330 --> 00:32:47,570
I couldn't be yours
251
00:33:00,360 --> 00:33:01,380
Go after her.
252
00:33:03,120 --> 00:33:04,720
If you don't, I will.
253
00:33:05,960 --> 00:33:07,050
Do what you want.
254
00:33:08,760 --> 00:33:12,360
You're supposed to stand up and
say something at a time like this.
255
00:33:22,810 --> 00:33:26,980
That was a bit cruel, Ko.
256
00:33:28,550 --> 00:33:29,610
Also...
257
00:33:30,520 --> 00:33:33,650
You need to take all this money back.
258
00:33:39,590 --> 00:33:41,650
You really love your motorbike.
259
00:33:41,900 --> 00:33:43,730
I knew it from the moment I saw it.
260
00:33:43,970 --> 00:33:45,430
I was so jealous.
261
00:33:46,330 --> 00:33:48,600
To be loved to that degree...
262
00:33:49,400 --> 00:33:51,200
Why do you ride?
263
00:33:51,710 --> 00:33:54,370
The heart is a willful thing.
264
00:33:54,710 --> 00:33:58,740
By the time something from the past is
buried, another story has already begun.
265
00:33:59,410 --> 00:34:00,780
Because I'm bored.
266
00:34:01,920 --> 00:34:05,080
And because I'm bored, I do everything my way.
267
00:34:05,250 --> 00:34:07,650
I cheat my way through it all.
268
00:34:09,020 --> 00:34:10,350
Even music.
269
00:34:11,230 --> 00:34:15,060
Riding the motorbike is the only thing
I couldn't cheat my way through.
270
00:34:16,100 --> 00:34:18,590
When you do that, it comes
back on you in the end.
271
00:34:19,230 --> 00:34:22,170
Always. So I ride.
272
00:34:24,740 --> 00:34:26,070
I'm bored too.
273
00:34:26,710 --> 00:34:30,670
Somehow I felt it clearly
after reading your letter.
274
00:34:31,950 --> 00:34:34,240
My life is the same old same old.
275
00:34:34,520 --> 00:34:37,420
I guess it's fine if you can live with that,
276
00:34:37,920 --> 00:34:42,650
but that seems so far away from where I am now.
277
00:34:43,320 --> 00:34:44,450
What should I do?
278
00:34:51,370 --> 00:34:54,160
- Oh? You're home?
- I'm here!
279
00:34:54,400 --> 00:34:56,840
I thought I'd try giving you a call.
280
00:34:56,940 --> 00:34:57,930
Where are you?
281
00:34:58,110 --> 00:34:59,100
Nishinomiya.
282
00:34:59,870 --> 00:35:01,140
Violet Apartments?
283
00:35:01,580 --> 00:35:04,840
- You knew that off the top of your head?
- Of course I did.
284
00:35:05,350 --> 00:35:07,470
Hey, how do you read your name?
285
00:35:08,150 --> 00:35:09,170
Isao?
286
00:35:09,650 --> 00:35:10,710
Ko.
287
00:35:10,890 --> 00:35:12,250
I'm Miiyo.
288
00:35:13,290 --> 00:35:14,350
Right.
289
00:35:14,520 --> 00:35:16,350
I shortened Miyoko to Miiyo.
290
00:35:16,560 --> 00:35:17,350
I see.
291
00:35:18,160 --> 00:35:19,350
It's got a nice sound.
292
00:35:20,030 --> 00:35:21,050
Ko.
293
00:35:22,500 --> 00:35:23,490
What are you doing?
294
00:35:23,930 --> 00:35:25,090
Getting undressed.
295
00:35:25,500 --> 00:35:27,020
I'm naked right now!
296
00:35:27,170 --> 00:35:28,430
It's so hot.
297
00:35:28,670 --> 00:35:31,400
- But autumn's coming early this year.
- Yeah?
298
00:35:31,910 --> 00:35:33,310
- It's awful.
- Why?
299
00:35:33,470 --> 00:35:35,670
- Because summer's the best.
- I agree!
300
00:35:38,450 --> 00:35:39,640
How old are you, Miiyo?
301
00:35:39,750 --> 00:35:42,550
- I just turned twenty-two.
- We're the same age, too.
302
00:35:42,650 --> 00:35:45,180
- Today's my birthday.
- How about that!
303
00:35:45,650 --> 00:35:47,250
Time sure does fly.
304
00:35:47,460 --> 00:35:48,650
Happy birthday!
305
00:35:51,060 --> 00:35:53,490
- Should I sing you a song?
- Sing!
306
00:35:53,700 --> 00:35:54,680
Hold on.
307
00:36:11,650 --> 00:36:21,020
I'm riding, yeah, looking for the wind
308
00:36:24,490 --> 00:36:33,700
I am light, yeah, I am sound
309
00:36:37,010 --> 00:36:44,610
When you and I ride together
310
00:36:45,350 --> 00:36:52,880
The whole world gently shines
311
00:36:53,720 --> 00:37:01,790
We are the wind
312
00:37:08,870 --> 00:37:16,370
- I love you - I love you
313
00:37:17,050 --> 00:37:19,540
That's beautiful! What do you call it?
314
00:37:20,150 --> 00:37:22,780
'The Song of the Wind." I just wrote it.
315
00:37:23,620 --> 00:37:25,550
I just thought of something good too.
316
00:37:27,360 --> 00:37:28,380
What is it?
317
00:37:28,660 --> 00:37:30,060
Want to come to my island?
318
00:37:31,860 --> 00:37:32,880
Your island?
319
00:37:33,330 --> 00:37:35,990
My island in the Inland Sea.
320
00:37:36,900 --> 00:37:39,370
I'm going home for Obon soon.
321
00:37:40,640 --> 00:37:42,130
An island?
322
00:37:42,370 --> 00:37:47,030
Why not show your Kawasaki the Bon dance?
323
00:37:48,480 --> 00:37:49,470
Yeah.
324
00:38:10,360 --> 00:38:14,960
To tell the truth, I didn't yet
long for her at that time.
325
00:38:15,740 --> 00:38:18,300
What I longed for was that island.
326
00:39:28,640 --> 00:39:29,670
Ko!
327
00:39:29,880 --> 00:39:32,510
Ko! Ko!
328
00:39:33,920 --> 00:39:34,900
Ko!
329
00:39:35,780 --> 00:39:36,910
Ko!
330
00:39:38,720 --> 00:39:39,780
Ko!
331
00:39:44,890 --> 00:39:47,660
- You really came on the Kawasaki, huh?
- That's right.
332
00:39:49,160 --> 00:39:50,260
What are you drinking?
333
00:39:50,530 --> 00:39:51,590
Club soda.
334
00:39:51,730 --> 00:39:54,570
For some reason I feel like
drinking it in the summer.
335
00:40:00,310 --> 00:40:01,330
What a sound.
336
00:40:01,710 --> 00:40:02,800
The sound of love.
337
00:40:11,320 --> 00:40:13,220
Life on the island was fun.
338
00:40:13,850 --> 00:40:19,450
I lost myself in it before I knew it.
I felt completely alive.
339
00:40:22,600 --> 00:40:26,290
My greatest pleasure was putting
Miiyo on the motorbike.
340
00:40:26,730 --> 00:40:31,140
She said she only had her small-size license
from when she was 16, but she had potential.
341
00:40:31,170 --> 00:40:34,510
I felt very close to this strange girl.
342
00:40:44,120 --> 00:40:46,950
That's the first time I've
driven a 650cc! What a thrill!
343
00:40:46,990 --> 00:40:48,550
- You were great.
- Really?
344
00:40:48,560 --> 00:40:52,520
- The important thing's not being afraid.
- But I was. I'm not used to it yet.
345
00:40:52,590 --> 00:40:55,120
Keep riding. You can use
the throttle a bit more.
346
00:40:55,530 --> 00:40:56,590
OK.
347
00:41:23,490 --> 00:41:24,520
Wow!
348
00:41:25,030 --> 00:41:26,120
That good?
349
00:41:26,290 --> 00:41:28,790
- Yeah, from what I've seen.
- Teach me more!
350
00:41:29,000 --> 00:41:31,190
- The writing on the tank...
- Oh, Kawasaki?
351
00:41:31,400 --> 00:41:34,100
- Read the first three letters.
- K, A, W.
352
00:41:34,370 --> 00:41:35,460
Read it like English.
353
00:41:35,570 --> 00:41:36,700
Kao... Kou...
354
00:41:37,070 --> 00:41:38,100
My name!
355
00:41:44,850 --> 00:41:48,680
On such a small island, the priest
can't get by on donations.
356
00:41:49,080 --> 00:41:53,020
He's the principal of the elementary school too.
357
00:41:55,160 --> 00:41:57,150
- Relax.
- Alright.
358
00:41:59,460 --> 00:42:00,830
Have a drink.
359
00:42:01,300 --> 00:42:02,460
Thank you.
360
00:42:03,700 --> 00:42:08,230
Sure is hard to make a living.
361
00:42:09,640 --> 00:42:10,730
I'll pour.
362
00:42:15,280 --> 00:42:20,580
What a shame that Miyoko's
mother died when she was young.
363
00:42:21,120 --> 00:42:27,450
Maybe I shouldn't have spoiled
her so much. Now she's spoiled rotten.
364
00:42:29,620 --> 00:42:31,110
Sorry I'm spoiled.
365
00:42:44,310 --> 00:42:47,170
Well, they say clothes make the man.
366
00:42:47,340 --> 00:42:49,640
Right, dear?
367
00:42:55,680 --> 00:42:58,170
You look just like her...
368
00:43:16,940 --> 00:43:20,670
- Going to the Bon dance?
- Yeah. Let's go, Ko!
369
00:43:21,840 --> 00:43:23,810
Alright, I'll go too!
370
00:43:24,350 --> 00:43:25,610
Let's go, let's go!
371
00:43:25,750 --> 00:43:29,610
Ko, come on! Let's go, Miyoko!
Come on, come on! Let's go, let's go!
372
00:43:55,310 --> 00:43:57,370
Hey, let me sing!
373
00:43:58,050 --> 00:43:59,030
Sure!
374
00:44:52,570 --> 00:44:53,930
Come on, dance!
375
00:44:54,440 --> 00:44:57,370
- That's alright. I'll just watch.
- You can't just watch!
376
00:45:03,380 --> 00:45:04,470
What's that?
377
00:45:05,050 --> 00:45:07,880
The people who were born,
lived, and died on this island.
378
00:45:08,020 --> 00:45:09,350
My mother is there too.
379
00:45:24,060 --> 00:45:26,330
- Is this the pilgrim's song?
- That's right.
380
00:45:26,770 --> 00:45:28,930
- You dance to the pilgrim's song?
- We do.
381
00:45:29,200 --> 00:45:33,000
Obon's the one time a year
the dead return to this world.
382
00:45:33,610 --> 00:45:36,340
We have to welcome them
with a lively song and dance.
383
00:45:47,820 --> 00:45:49,190
- Miiyo!
- Huh?
384
00:45:50,320 --> 00:45:52,850
I totally understand why
you are the way you are.
385
00:45:53,060 --> 00:45:54,080
Why?
386
00:45:54,330 --> 00:45:57,760
Because you were raised in a place
that dances to the pilgrim's song.
387
00:45:57,970 --> 00:45:58,990
I'm carefree?
388
00:45:59,300 --> 00:46:00,430
It's great!
389
00:46:14,980 --> 00:46:16,780
It's already been three days.
390
00:46:17,820 --> 00:46:20,340
You're going home tomorrow, aren't you?
391
00:46:21,990 --> 00:46:23,680
Time sure does fly.
392
00:46:24,760 --> 00:46:26,350
We'll be old before we know it.
393
00:46:27,090 --> 00:46:31,220
Ko, you really love your
Kawasaki motorbike, right?
394
00:46:32,230 --> 00:46:33,290
I do.
395
00:46:33,470 --> 00:46:36,400
I was so jealous the first
time I saw it in Shinshu.
396
00:46:38,040 --> 00:46:40,870
- It was written on your face.
- On my whole body!
397
00:46:41,410 --> 00:46:43,340
- It's my sweetheart.
- And me?
398
00:46:44,180 --> 00:46:45,980
- You're beautiful.
- That's it?
399
00:46:46,410 --> 00:46:47,470
It's love.
400
00:46:49,650 --> 00:46:52,850
Don't be jealous. You're no
match for 53 horsepower.
401
00:46:53,450 --> 00:46:54,940
I want to be able to ride it.
402
00:46:55,120 --> 00:46:57,820
You have your 125cc license,
so your mid-size is next.
403
00:46:57,930 --> 00:47:00,090
Then the 750cc. Think I can do it?
404
00:47:00,690 --> 00:47:02,560
Yeah, I know you've got it in you.
405
00:47:02,700 --> 00:47:03,690
You think so?
406
00:47:04,200 --> 00:47:05,220
I do.
407
00:47:08,540 --> 00:47:09,830
Now it's perfect.
408
00:47:10,340 --> 00:47:11,400
Sleep with me.
409
00:47:16,010 --> 00:47:18,640
My time on the island passed
in the blink of an eye.
410
00:47:19,050 --> 00:47:21,410
It was such a short summer.
411
00:47:26,250 --> 00:47:27,810
Don't zone out and drop it!
412
00:47:56,620 --> 00:47:58,850
- What happened?
- Uh, well...
413
00:47:59,350 --> 00:48:02,520
Zoning out because summer's over?
414
00:48:04,730 --> 00:48:05,820
Sawada-San!
415
00:48:09,960 --> 00:48:11,020
Don't say a word.
416
00:48:11,530 --> 00:48:14,130
Move your body like this.
417
00:48:15,770 --> 00:48:17,700
There's no bad blood anymore.
418
00:48:20,610 --> 00:48:22,230
Fuyumi left.
419
00:48:23,680 --> 00:48:25,510
I'm already used to being alone.
420
00:48:28,650 --> 00:48:29,640
Hello?
421
00:48:30,880 --> 00:48:31,980
Sure.
422
00:48:32,150 --> 00:48:34,380
Ko, it's for you.
423
00:48:34,590 --> 00:48:35,680
Thanks.
424
00:48:37,620 --> 00:48:38,780
Miiyo!
425
00:48:40,690 --> 00:48:42,660
An unusual autumn began.
426
00:48:43,100 --> 00:48:45,430
A very long and strange autumn.
427
00:48:52,340 --> 00:48:53,500
It's right here.
428
00:49:03,120 --> 00:49:04,550
Ah, that's right.
429
00:49:06,190 --> 00:49:08,210
I gave you a spare key.
430
00:49:09,220 --> 00:49:12,420
Been a long time since I've
been here. It's so dreary.
431
00:49:13,060 --> 00:49:16,030
- My heart is full, though.
- What the hell does that mean?
432
00:49:16,260 --> 00:49:19,320
Thought I'd put on a record,
but you don't have anything good.
433
00:49:19,500 --> 00:49:21,020
Why do you only have Chopin?
434
00:49:21,940 --> 00:49:23,870
I had more, but everyone took them.
435
00:49:24,300 --> 00:49:25,600
This is all that's left?
436
00:49:26,070 --> 00:49:27,170
Yep.
437
00:49:27,410 --> 00:49:31,100
That's perfect. You were always a romantic.
438
00:49:31,410 --> 00:49:33,210
- I'm a pragmatist.
- Oh, shut up.
439
00:49:33,480 --> 00:49:37,280
Would a pragmatist deliver
copy on a Kawasaki W3?
440
00:49:37,480 --> 00:49:39,750
I guess you don't mind that it's hard to use.
441
00:49:40,450 --> 00:49:41,820
I'm Miyoko Shiraishi.
442
00:49:43,360 --> 00:49:44,620
Keiichi Ogawa.
443
00:49:46,460 --> 00:49:49,020
- So what brings you here?
- I need to talk to you.
444
00:49:49,260 --> 00:49:52,560
- About what?
- I'm writing a song for graduation.
445
00:49:52,800 --> 00:49:54,320
- Yeah?
- What about you?
446
00:49:55,170 --> 00:49:57,360
I'm failing, so I'll have to repeat a year.
447
00:49:57,670 --> 00:49:59,470
It's called Sunday Driver.
448
00:49:59,840 --> 00:50:02,100
It's about a guy obsessed with motorbikes.
449
00:50:02,580 --> 00:50:05,510
This guy goes on Sunday drives
on four boring old wheels.
450
00:50:05,780 --> 00:50:07,440
He keeps seeing this motorbike.
451
00:50:07,750 --> 00:50:09,270
It's always the same one.
452
00:50:10,080 --> 00:50:11,910
Eventually he starts longing for it.
453
00:50:12,490 --> 00:50:16,120
He ends up leaving his lover behind
so he can fly off on that motorbike.
454
00:50:19,190 --> 00:50:21,320
- So I've got a favor to ask.
- What is it?
455
00:50:21,900 --> 00:50:24,300
It's not a big deal. You hungry?
456
00:50:24,570 --> 00:50:25,760
Yeah.
457
00:50:26,100 --> 00:50:27,930
- Let's go eat.
- I'm starving too.
458
00:50:28,570 --> 00:50:31,400
Alright, we'll wait downstairs
while you get changed.
459
00:50:41,180 --> 00:50:42,410
Who's she?
460
00:50:42,550 --> 00:50:43,680
A friend.
461
00:50:44,120 --> 00:50:47,050
- But you and I are friends.
- Can't compare the two.
462
00:50:48,560 --> 00:50:50,720
What happened to the girl from last year?
463
00:50:50,990 --> 00:50:53,760
- The girl you were with in Shinshu.
- She got married.
464
00:50:54,230 --> 00:50:55,700
So you got dumped.
465
00:50:56,060 --> 00:50:57,360
No way!
466
00:50:59,930 --> 00:51:00,960
Anything now?
467
00:51:01,100 --> 00:51:03,070
- There's a girl.
- What's she like?
468
00:51:04,440 --> 00:51:07,170
She's just your average girl.
469
00:51:07,310 --> 00:51:08,500
And what's average?
470
00:51:09,680 --> 00:51:11,140
She's the boring type.
471
00:51:13,650 --> 00:51:15,410
- What about your girl?
- Mine?
472
00:51:17,320 --> 00:51:20,580
I don't even know if she thinks I'm her man.
473
00:51:21,120 --> 00:51:22,880
Whatever she thinks is fine, right?
474
00:51:23,060 --> 00:51:27,020
Yeah, so don't say that she's my girl.
475
00:51:27,830 --> 00:51:30,020
We're both just trying to escape boredom.
476
00:51:31,000 --> 00:51:33,430
It's like we're walking on a tightrope above it.
477
00:51:34,330 --> 00:51:35,700
That's how it is, huh?
478
00:51:36,570 --> 00:51:39,270
That's just how girls are.
479
00:51:40,270 --> 00:51:41,740
If they weren't...
480
00:51:42,840 --> 00:51:45,970
it would just be a seesaw game
of trying to love and be loved.
481
00:51:46,950 --> 00:51:48,110
Thanks for waiting.
482
00:51:52,020 --> 00:51:53,880
So where are we going?
483
00:51:54,390 --> 00:51:57,190
- Hmm...
- How about Michikusa?
484
00:51:57,360 --> 00:51:58,690
Michikusa, huh?
485
00:51:59,890 --> 00:52:01,220
It's been a long time.
486
00:52:01,430 --> 00:52:02,550
Michikusa?
487
00:52:02,760 --> 00:52:04,530
Where the music school students go.
488
00:52:04,670 --> 00:52:06,030
- I wanna go!
- Yeah.
489
00:52:21,880 --> 00:52:25,910
I took on more than I could handle
490
00:52:26,890 --> 00:52:27,950
Hey!
491
00:52:29,190 --> 00:52:29,950
What's up?
492
00:52:30,160 --> 00:52:34,390
You said I was lighter than expected
493
00:52:35,560 --> 00:52:37,430
Three glasses!
494
00:52:39,000 --> 00:52:46,100
Changed the color of my
lipstick, cut my fingernails
495
00:52:46,940 --> 00:52:51,140
To record those days full of love
496
00:52:51,910 --> 00:52:54,970
I bought a diary
497
00:52:58,820 --> 00:53:00,790
- Surprised?
- Yep.
498
00:53:01,560 --> 00:53:04,990
I persuaded her to be our exclusive singer.
499
00:53:05,430 --> 00:53:06,860
Today's her first day.
500
00:53:07,290 --> 00:53:08,660
Can I get an onion pizza?
501
00:53:08,860 --> 00:53:10,350
- One for me too.
- Me too.
502
00:53:13,300 --> 00:53:16,270
And you...
503
00:53:17,540 --> 00:53:21,670
You weren't mine
504
00:53:21,840 --> 00:53:24,710
And I...
505
00:53:26,180 --> 00:53:31,780
I couldn't be yours
506
00:53:35,190 --> 00:53:36,250
Great song, huh?
507
00:53:36,660 --> 00:53:40,390
I wrote the music and gave
it a title. "Sunshine Girl."
508
00:53:48,440 --> 00:53:49,560
Hello.
509
00:53:50,770 --> 00:53:51,800
Hello.
510
00:53:52,770 --> 00:53:54,970
Hello. I'm Miiyo.
511
00:53:55,280 --> 00:53:57,740
I just came to Tokyo today. Nice to meet you.
512
00:53:58,580 --> 00:53:59,600
Nice to meet you.
513
00:54:00,850 --> 00:54:02,470
I'm Fuyumi.
514
00:54:02,650 --> 00:54:04,240
Heading out? It's 3,500 yen.
515
00:54:04,350 --> 00:54:07,750
Why don't we toast the new beginnings
for these two beautiful girls?
516
00:54:08,060 --> 00:54:10,020
- Cheers!
- Cheers!
517
00:54:13,860 --> 00:54:15,830
So what did you think of "Sunshine Girl?"
518
00:54:16,460 --> 00:54:18,090
A lot different from my version.
519
00:54:18,770 --> 00:54:20,960
The music changes with the creator.
520
00:54:21,330 --> 00:54:22,390
Sorry for the wait.
521
00:54:22,640 --> 00:54:24,000
The girl changes as well.
522
00:54:27,970 --> 00:54:31,570
Ko, what was your version
of "Sunshine Girl" like?
523
00:54:34,880 --> 00:54:35,910
I can't remember.
524
00:54:40,520 --> 00:54:41,710
I have the sheet music.
525
00:54:45,890 --> 00:54:48,190
Well then, why don't I sing it?
526
00:55:01,780 --> 00:55:02,800
You did it?
527
00:55:04,110 --> 00:55:05,200
I did it.
528
00:55:06,180 --> 00:55:07,200
That night?
529
00:55:07,750 --> 00:55:08,740
That night.
530
00:55:09,380 --> 00:55:10,640
We live together now.
531
00:55:18,020 --> 00:55:22,960
I took on more than I could handle
532
00:55:24,100 --> 00:55:28,500
But you were there to hold me up
533
00:55:30,000 --> 00:55:34,530
You said I was lighter than expected
534
00:55:34,740 --> 00:55:39,080
As you held me tightly
535
00:55:39,180 --> 00:55:41,980
- She's not bad, is she?
- She's not bad.
536
00:55:45,620 --> 00:55:47,110
Still crying?
537
00:55:47,450 --> 00:55:48,480
Not at all.
538
00:55:48,660 --> 00:55:49,990
Cooking?
539
00:55:50,190 --> 00:55:51,350
Of course.
540
00:55:53,660 --> 00:55:57,930
To record those days full of love
541
00:56:00,300 --> 00:56:04,100
Now I understand why you left me behind.
542
00:56:06,610 --> 00:56:08,540
You were looking for a girl like her.
543
00:56:10,840 --> 00:56:12,680
She's a great girl.
544
00:56:13,750 --> 00:56:16,340
Hearts change as well
545
00:56:16,480 --> 00:56:19,350
And you...
546
00:56:20,550 --> 00:56:24,960
You weren't mine
547
00:56:25,360 --> 00:56:28,290
And I...
548
00:56:29,500 --> 00:56:37,100
I couldn't be yours
549
00:56:55,020 --> 00:56:56,250
So what are we doing?
550
00:56:56,520 --> 00:57:00,150
Just shut up for about two
hours and stay behind me.
551
00:57:02,260 --> 00:57:03,420
I'll pick out cars.
552
00:57:04,530 --> 00:57:07,360
We'll pull up beside them when
there's not much traffic,
553
00:57:07,470 --> 00:57:09,660
then I'll take out the right side mirrors.
554
00:57:10,970 --> 00:57:15,000
Get behind me after I do it so they'll have
trouble remembering the plate number.
555
00:57:15,140 --> 00:57:16,400
Why are we doing this?
556
00:57:17,040 --> 00:57:20,140
I ended up wanting to try it
as I was writing the song.
557
00:57:22,580 --> 00:57:23,670
I see.
558
00:57:24,220 --> 00:57:27,380
Don't run over them after they
fly off, or you'll go flying too.
559
00:57:27,590 --> 00:57:28,650
Got it.
560
01:00:56,960 --> 01:00:58,090
Wasn't that fun?
561
01:00:58,730 --> 01:01:00,390
Are you inspired now?
562
01:01:00,730 --> 01:01:01,760
Plenty.
563
01:01:11,310 --> 01:01:12,370
Miiyo!
564
01:01:13,550 --> 01:01:17,450
I think I was pressing too hard on
the shifter. I mis-shifted four times.
565
01:01:17,580 --> 01:01:18,480
Miiyo, you...
566
01:01:18,520 --> 01:01:20,210
I was behind you the whole time.
567
01:01:20,450 --> 01:01:23,510
I knew my first time riding
through Tokyo would be scary.
568
01:01:23,620 --> 01:01:27,490
You idiot! Didn't you say you
only had your small-size license?
569
01:01:27,960 --> 01:01:29,590
So why are you riding a 250cc?
570
01:01:30,800 --> 01:01:33,600
- Don't you know how dangerous that is?
- Sorry!
571
01:01:34,130 --> 01:01:36,800
I made sure she was capable before we met up.
572
01:01:37,100 --> 01:01:40,100
She was great. I wouldn't have
let her if it was dangerous.
573
01:01:40,270 --> 01:01:41,930
The helmet and motorbike are mine.
574
01:01:41,980 --> 01:01:46,640
- When did you plan this?
- Yesterday. It's alright, she's fine.
575
01:01:47,380 --> 01:01:48,470
It's not alright!
576
01:01:48,550 --> 01:01:50,240
Let's head inside.
577
01:02:04,230 --> 01:02:05,320
Hey!
578
01:02:12,040 --> 01:02:14,910
Well, I'm going to go warm up.
579
01:02:16,680 --> 01:02:17,730
Welcome.
580
01:02:21,810 --> 01:02:23,250
- What?
- Look.
581
01:02:24,780 --> 01:02:26,980
I got it in Nishinomiya last month.
582
01:02:28,290 --> 01:02:29,650
Mid-size license.
583
01:02:32,560 --> 01:02:35,030
I said I wanted to ride with you.
584
01:02:45,470 --> 01:02:46,500
Let's go outside.
585
01:03:15,300 --> 01:03:16,330
In Shinshu...
586
01:03:17,040 --> 01:03:19,560
When I saw you on top of that Kawasaki...
587
01:03:19,740 --> 01:03:21,260
I was so jealous.
588
01:03:21,640 --> 01:03:25,340
I envied that Kawasaki.
I wanted to ride it myself.
589
01:03:25,680 --> 01:03:28,370
And I wanted to be loved
as much as that Kawasaki.
590
01:03:29,750 --> 01:03:30,770
Miiyo...
591
01:03:36,460 --> 01:03:37,860
Sorry about before.
592
01:03:39,960 --> 01:03:43,590
I went to a driving school as soon
as I got back from Shinshu.
593
01:03:44,700 --> 01:03:49,760
Motorbikes were the only things that weren't
boring, just like you said in your letter.
594
01:03:55,310 --> 01:03:56,640
Let's go touring together.
595
01:03:57,040 --> 01:03:58,100
Really?
596
01:03:58,610 --> 01:03:59,980
It's the perfect season.
597
01:04:01,980 --> 01:04:03,110
I'm so happy!
598
01:04:11,690 --> 01:04:14,590
The R takes curves in a similar way.
599
01:04:14,790 --> 01:04:17,700
It's different when you
have a blind curve though.
600
01:04:17,930 --> 01:04:18,920
Got it.
601
01:04:19,030 --> 01:04:20,800
Don't fly into the curves either.
602
01:04:20,870 --> 01:04:22,130
Too much throttle?
603
01:04:22,170 --> 01:04:23,190
Downshift.
604
01:04:23,500 --> 01:04:25,630
It's better to be in a low gear than high.
605
01:04:25,740 --> 01:04:26,830
Why?
606
01:04:26,870 --> 01:04:29,240
It's easier to accelerate if something happens.
607
01:04:29,280 --> 01:04:33,680
Enter the curb slowly, then accelerate to
an appropriate speed as you come out.
608
01:04:33,850 --> 01:04:34,870
OK.
609
01:04:44,520 --> 01:04:45,960
You're doing pretty well.
610
01:04:46,090 --> 01:04:48,930
Really? I want to ride that Kawasaki soon.
611
01:04:49,560 --> 01:04:50,890
Be patient, be patient.
612
01:04:51,000 --> 01:04:52,990
Not happening on that mid-size license.
613
01:05:12,350 --> 01:05:13,940
Your island was great, Miiyo.
614
01:05:14,150 --> 01:05:15,880
Of course.
615
01:05:16,490 --> 01:05:18,890
- But why do you say that?
- It's wide-open.
616
01:05:18,930 --> 01:05:20,050
- The island?
- Right.
617
01:05:20,460 --> 01:05:22,760
But it's tiny.
618
01:05:23,230 --> 01:05:27,030
- It's surrounded by the sea, so it's open.
- Why is that good?
619
01:05:27,300 --> 01:05:31,530
If a place isn't, then sometimes
the wind stops completely.
620
01:05:31,800 --> 01:05:33,930
Is the wind blowing now?
621
01:05:34,810 --> 01:05:36,640
It is. The storm is raging.
622
01:06:02,170 --> 01:06:04,640
Everyone performed for our sakes.
623
01:06:31,360 --> 01:06:38,070
Those secret words
624
01:06:40,610 --> 01:06:45,070
- I love you
- I love you
625
01:06:46,580 --> 01:06:50,810
Ko, why I am here?
626
01:06:52,490 --> 01:06:54,420
I wanted to ask you the same thing.
627
01:06:56,720 --> 01:06:58,920
Our tent is right over there.
628
01:07:01,330 --> 01:07:05,200
And inside is our sleeping bag.
629
01:07:07,830 --> 01:07:08,820
Let's lie down.
630
01:07:10,140 --> 01:07:11,690
Then we can do it.
631
01:07:14,840 --> 01:07:15,900
Yeah!
632
01:07:30,120 --> 01:07:35,650
Soon after that we were at the racetrack
with Fuyumi's brother's group.
633
01:07:44,170 --> 01:07:45,430
Want to ride this one?
634
01:07:47,910 --> 01:07:50,380
- Why don't you give it a try?
- Really?
635
01:07:56,550 --> 01:07:58,980
Upshift at 3000 rpm to keep it at 1500.
636
01:07:59,820 --> 01:08:02,190
Cut into the curves, but don't lean too much.
637
01:08:03,090 --> 01:08:04,150
Here!
638
01:08:20,040 --> 01:08:21,060
Alright.
639
01:08:24,140 --> 01:08:25,510
There you go!
640
01:09:33,150 --> 01:09:34,200
That's a good time.
641
01:09:34,610 --> 01:09:35,840
It's so powerful!
642
01:09:38,180 --> 01:09:40,950
- You look like you haven't had enough yet.
- I haven't.
643
01:09:42,620 --> 01:09:43,820
Alright, one more lap.
644
01:09:44,220 --> 01:09:45,450
Fly!
645
01:10:00,310 --> 01:10:02,330
I got a call from Fuyumi the other day.
646
01:10:05,580 --> 01:10:07,570
She said she's seeing a guy named Ogawa.
647
01:10:08,050 --> 01:10:09,110
Never met him.
648
01:10:10,480 --> 01:10:13,250
But I could tell from her voice
that she was doing well.
649
01:10:24,530 --> 01:10:25,930
She rides beautifully.
650
01:10:28,130 --> 01:10:29,570
How long has she been riding?
651
01:10:30,270 --> 01:10:31,700
About three months.
652
01:10:34,570 --> 01:10:35,840
Three months?
653
01:10:37,140 --> 01:10:39,810
She got her mid-size license
at the end of the summer.
654
01:10:46,450 --> 01:10:47,510
She's gonna die.
655
01:10:49,720 --> 01:10:51,660
She's one of those motorbike prodigies.
656
01:10:52,590 --> 01:10:54,720
People like you just don't have the gift.
657
01:10:57,360 --> 01:11:00,130
If you don't want to kill her,
then get her off of them.
658
01:11:02,700 --> 01:11:07,540
Ko, when can I get my 750cc license?
659
01:11:07,810 --> 01:11:08,830
Beginning of spring.
660
01:11:09,080 --> 01:11:11,010
Ugh! I want it now.
661
01:11:11,840 --> 01:11:13,110
You should slow down.
662
01:11:13,280 --> 01:11:14,270
I want it now.
663
01:11:14,450 --> 01:11:16,110
- No way.
- Why not?
664
01:11:17,220 --> 01:11:21,180
It's alright if you don't understand.
You'll have it in time for summer touring.
665
01:11:23,060 --> 01:11:24,110
I hate the rain.
666
01:11:24,220 --> 01:11:26,690
- Why?
- You can't teach me.
667
01:11:27,390 --> 01:11:29,380
- The rain is nice.
- Why?
668
01:11:30,060 --> 01:11:32,430
I don't get to be with you like this very often.
669
01:11:36,170 --> 01:11:37,970
Hello? What?!
670
01:11:38,970 --> 01:11:40,000
I'm on my way.
671
01:11:40,410 --> 01:11:41,500
Work?
672
01:11:41,570 --> 01:11:43,130
Murata-San was in an accident.
673
01:11:43,210 --> 01:11:45,200
I'm going to deliver the copy for him.
674
01:11:45,340 --> 01:11:47,510
It's nearby, so I'll take the 250cc.
675
01:12:01,190 --> 01:12:02,820
- Take care.
- Yeah.
676
01:13:05,290 --> 01:13:06,490
What are you doing?
677
01:13:08,860 --> 01:13:11,920
What are you doing riding without your license?
678
01:13:13,530 --> 01:13:15,000
I wanted to ride it.
679
01:13:15,970 --> 01:13:18,270
You won't let me ride it here with you at all.
680
01:13:18,300 --> 01:13:20,570
- I've been busy with work.
- You have not!
681
01:13:21,670 --> 01:13:23,610
You don't like me riding motorbikes!
682
01:13:23,910 --> 01:13:24,970
What?!
683
01:13:25,140 --> 01:13:27,640
You're jealous because I'm
crazy about motorbikes.
684
01:13:27,750 --> 01:13:28,740
Idiot!
685
01:13:29,420 --> 01:13:32,650
Wearing a leather jacket out in
the fucking rain... Take it off!
686
01:13:43,560 --> 01:13:44,620
Idiot!
687
01:13:46,130 --> 01:13:47,220
Why, you!
688
01:14:02,010 --> 01:14:05,450
You want to ride motorbikes that much?
689
01:14:05,680 --> 01:14:06,740
I do.
690
01:14:09,220 --> 01:14:10,310
You're gonna die.
691
01:14:11,220 --> 01:14:14,160
I love the Kawasaki.
692
01:14:15,730 --> 01:14:17,200
I wouldn't have any regrets.
693
01:14:25,100 --> 01:14:26,130
Get it.
694
01:14:27,340 --> 01:14:28,570
Your 750cc license.
695
01:14:31,640 --> 01:14:33,130
Six months passed.
696
01:14:34,050 --> 01:14:36,610
A lot of things can happen in six months.
697
01:14:37,350 --> 01:14:40,510
First, Ogawa's baby began
to grow in Fuyumi's belly.
698
01:14:41,720 --> 01:14:43,450
And after that, Miiyo left.
699
01:14:45,020 --> 01:14:47,650
She had appeared out of nowhere,
700
01:14:48,160 --> 01:14:51,100
so it was no surprise that
she disappeared just as suddenly.
701
01:14:51,300 --> 01:14:54,460
But my Kawasaki went missing along with her.
702
01:14:54,900 --> 01:14:58,500
It seemed she was going
to get her 750cc license.
703
01:14:59,070 --> 01:15:01,560
She was going to do it alone.
704
01:15:11,420 --> 01:15:13,780
It's like the wind has stopped completely.
705
01:15:13,990 --> 01:15:16,050
I think I'll go back to my island.
706
01:15:18,160 --> 01:15:19,990
That was Miiyo's farewell letter.
707
01:15:23,700 --> 01:15:26,630
It was almost summer, and I was irritated.
708
01:15:27,330 --> 01:15:31,830
But for some reason I hesitated.
709
01:15:41,350 --> 01:15:42,640
Asshole!
710
01:15:49,560 --> 01:15:53,120
Hey! What are you doing?
Watch where you're going!
711
01:16:26,860 --> 01:16:28,190
You asshole!
712
01:16:31,530 --> 01:16:32,690
Huh?
713
01:16:40,140 --> 01:16:43,230
- Come on! Get out here!
- Quit fucking around, dumb-ass!
714
01:16:44,540 --> 01:16:45,600
Come on!
715
01:16:45,710 --> 01:16:48,040
- Stop!
- My arm! My arm! My arm!
716
01:16:48,580 --> 01:16:49,600
Come on!
717
01:16:57,820 --> 01:16:59,690
Forgive us! Forgive us!
718
01:17:00,190 --> 01:17:02,160
Please forgive us! Ow!
719
01:17:04,000 --> 01:17:06,260
Get in there!
720
01:17:22,150 --> 01:17:25,710
- Help!
- Help us!
721
01:17:45,670 --> 01:17:47,660
We've ridden this way many times.
722
01:17:47,970 --> 01:17:51,370
Yeah. Feels like it's been a long time.
723
01:17:51,740 --> 01:17:52,770
It does.
724
01:17:53,010 --> 01:17:54,310
Why do you think that is?
725
01:17:54,780 --> 01:17:56,150
It's been years.
726
01:18:13,170 --> 01:18:15,660
You've been acting weird lately, Ko.
727
01:18:17,270 --> 01:18:19,860
You were finally in love with that one girl.
728
01:18:20,040 --> 01:18:21,770
That was all there was to it.
729
01:18:26,450 --> 01:18:27,710
Oh, thanks.
730
01:18:30,420 --> 01:18:31,400
I'll do it.
731
01:18:34,350 --> 01:18:37,620
I got a package from Miiyo yesterday.
732
01:18:38,290 --> 01:18:40,280
There were clothes for the baby inside.
733
01:18:41,460 --> 01:18:43,950
And a short letter.
734
01:18:45,560 --> 01:18:47,360
Baby clothes?
735
01:18:48,330 --> 01:18:51,500
It's already midsummer on my island.
736
01:18:52,970 --> 01:18:55,570
The sun is shining so brightly.
737
01:18:56,440 --> 01:18:57,840
The wind feels lovely.
738
01:18:59,410 --> 01:19:02,310
The Kawasaki and I are both very well.
739
01:19:04,220 --> 01:19:08,520
Best wishes to the baby in your belly and Papa.
740
01:19:11,090 --> 01:19:13,580
She didn't write anything about you.
741
01:19:15,490 --> 01:19:18,950
But it felt like it was meant for you somehow.
742
01:19:23,300 --> 01:19:24,330
Ko...
743
01:19:25,500 --> 01:19:29,370
Leaving me behind may have given you freedom.
744
01:19:31,010 --> 01:19:34,500
But it seems like being separated
from Miiyo has taken it away.
745
01:19:36,350 --> 01:19:41,380
Where's the Ko that I fell in love with?
746
01:19:46,730 --> 01:19:49,490
How about taking a ride to that girl's island?
747
01:19:51,700 --> 01:19:53,100
My CB's out front.
748
01:21:12,080 --> 01:21:16,040
Miiyo was waiting on the island as I'd hoped.
749
01:22:05,500 --> 01:22:07,690
I've been waiting here all this time.
750
01:22:08,600 --> 01:22:14,940
I've kept the Kawasaki polished and with a
full tank of gas while I was waiting for you.
751
01:22:18,240 --> 01:22:20,710
Have you been fooling around on me?
752
01:22:24,920 --> 01:22:28,480
If I tried to fool around, you wouldn't let me.
753
01:22:29,650 --> 01:22:31,210
There's no way I could.
754
01:22:33,790 --> 01:22:34,920
Good.
755
01:22:45,040 --> 01:22:46,130
Feels great.
756
01:22:47,570 --> 01:22:48,630
The wind.
757
01:22:48,910 --> 01:22:49,930
Yeah.
758
01:22:50,740 --> 01:22:51,970
Just like last year.
759
01:22:53,750 --> 01:22:56,710
No way! It feels so much better than last year.
760
01:22:59,820 --> 01:23:02,120
Ko, can you do me a favor?
761
01:23:02,590 --> 01:23:03,780
Say yes.
762
01:23:04,990 --> 01:23:06,010
Yes.
763
01:23:06,560 --> 01:23:07,550
I want to ride.
764
01:23:08,760 --> 01:23:10,490
I want us to be the wind.
765
01:23:13,870 --> 01:23:14,920
Miiyo...
766
01:23:27,750 --> 01:23:30,240
And the two of us became the wind.
767
01:23:31,020 --> 01:23:32,780
This is what I believed:
768
01:23:33,390 --> 01:23:35,180
She wasn't just a girl.
769
01:23:35,420 --> 01:23:38,080
The island wasn't just an island.
770
01:23:38,720 --> 01:23:40,420
She was the island.
771
01:23:41,430 --> 01:23:44,260
And at that time I became a motorbike.
772
01:23:49,030 --> 01:23:50,700
She was me at that moment.
773
01:23:51,300 --> 01:23:52,600
And I was her.
774
01:23:53,040 --> 01:23:55,670
We were the same person.
775
01:23:56,580 --> 01:24:00,170
As we played around by splitting
off onto different paths
776
01:24:00,750 --> 01:24:02,910
I felt that it was the truth.
777
01:25:31,970 --> 01:25:34,230
There's a drive-in near the bridge up ahead.
778
01:25:34,510 --> 01:25:35,730
I'll wait for you there.
779
01:25:37,580 --> 01:25:38,800
I'll wait for you.
780
01:26:49,810 --> 01:26:52,840
Well, in the light it was about this big.
781
01:26:53,950 --> 01:26:55,040
Here you are.
782
01:26:57,590 --> 01:27:00,110
Welcome. What would you like?
783
01:27:00,260 --> 01:27:01,920
Man, it's awful.
784
01:27:02,230 --> 01:27:03,850
I saw a terrible accident.
785
01:27:04,000 --> 01:27:05,160
- Where?
- What?
786
01:27:05,630 --> 01:27:11,000
A good looking girl on a
two-wheeler. She was flying.
787
01:27:11,400 --> 01:27:12,770
And then... hey! Hey!
788
01:27:12,970 --> 01:27:17,070
She goes into a curve, then she
suddenly jerks the handlebars to the right.
789
01:27:17,380 --> 01:27:19,810
There's a vehicle in the other lane.
790
01:27:20,080 --> 01:27:22,950
In such a hurry in rain like this...
791
01:27:23,180 --> 01:27:24,810
You could hear the tires.
792
01:27:25,180 --> 01:27:28,020
Poor girl hit a truck.
793
01:27:28,220 --> 01:27:32,780
It's as slick as this on rainy days.
794
01:27:32,960 --> 01:27:34,020
- So smooth.
- Hey!
795
01:27:34,130 --> 01:27:35,150
So what happened?
796
01:27:36,260 --> 01:27:39,490
She got dragged 50 meters. Instant death.
797
01:27:39,660 --> 01:27:44,030
A hare just ran out into the road.
No need to jerk the handlebars like that.
798
01:27:44,370 --> 01:27:46,670
She swerved to avoid a hare?
799
01:27:46,910 --> 01:27:48,460
Is that right?
800
01:27:49,170 --> 01:27:51,610
I was passing by on the way here.
801
01:27:52,010 --> 01:27:53,710
I saw her face.
802
01:27:54,550 --> 01:27:56,480
What a good looking girl.
803
01:27:57,080 --> 01:28:00,710
- What a shame.
- Hey, did she look like us?
804
01:28:01,850 --> 01:28:04,320
It would be a shame if it was either of you.
805
01:28:41,360 --> 01:28:45,300
Sorry I'm late.
806
01:28:49,970 --> 01:28:51,630
Miiyo...
807
01:28:52,200 --> 01:28:53,730
I'd caught her.
808
01:28:54,370 --> 01:28:58,040
She was there from one summer to the next.
809
01:28:58,710 --> 01:29:01,080
She became my story.
810
01:29:13,420 --> 01:29:18,230
"What happens after we take the photo?" I'd ask.
811
01:29:18,660 --> 01:29:22,390
"Don't ask something like that,"
she'd undoubtedly answer.
812
01:29:23,270 --> 01:29:25,400
And then the wind would blow.
813
01:29:25,800 --> 01:29:27,360
It would truly be summer.
814
01:29:27,670 --> 01:29:31,770
And summer is where my heart lies.
815
01:29:57,840 --> 01:30:01,830
Subtitles by nitroblast for ADC
55682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.