All language subtitles for Happiness.S01E10.VIKI.x264.1080p[MkvDrama.me]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,359 --> 00:00:12,368 [This series is a work of fiction. All characters, locations, and events are entirely fabricated.] 2 00:00:12,368 --> 00:00:13,748 Tao! 3 00:00:13,748 --> 00:00:15,579 Tao, wake up! Wake up right now! 4 00:00:15,579 --> 00:00:18,206 You two killed an innocent person, right? 5 00:00:18,206 --> 00:00:20,870 I assure you… that I didn't kill Uncle Tao. 6 00:00:20,870 --> 00:00:23,178 And neither of us fired a single shot. 7 00:00:23,178 --> 00:00:26,681 You two are making us feel unsafe. 8 00:00:31,389 --> 00:00:34,791 If you want to know anything or have any questions, just ask. 9 00:00:34,791 --> 00:00:36,002 Don't hesitate. 10 00:00:37,341 --> 00:00:39,675 You have to get that old lady to sign over everything to you. 11 00:00:39,675 --> 00:00:42,193 And we have to make So disappear. 12 00:00:42,989 --> 00:00:44,939 If So dies because of the infected, 13 00:00:44,939 --> 00:00:46,352 it'll seem perfectly normal. 14 00:00:48,266 --> 00:00:49,681 Yoshi? 15 00:00:49,681 --> 00:00:50,231 Get out. 16 00:00:50,231 --> 00:00:51,410 I said get out. 17 00:00:53,352 --> 00:00:54,352 Yoshi. 18 00:00:58,645 --> 00:01:00,618 No, please don't. 19 00:01:00,618 --> 00:01:02,259 I'm the victim here. 20 00:01:04,268 --> 00:01:05,747 Just pay me. 21 00:01:07,067 --> 00:01:08,091 Come in, quickly. 22 00:01:11,231 --> 00:01:12,233 It's my fault. 23 00:01:12,233 --> 00:01:13,768 I shouldn't have helped you destroy the evidence. 24 00:01:13,768 --> 00:01:16,108 Hey! What the hell are you talking about? 25 00:01:16,108 --> 00:01:17,825 You evil bitch! You liar! 26 00:01:19,262 --> 00:01:21,286 Then can you help me find him? 27 00:01:21,286 --> 00:01:22,343 I'm sorry. 28 00:01:25,427 --> 00:01:27,378 Yoshi definitely didn't kill Hack. 29 00:01:27,378 --> 00:01:30,229 I think Sophida is setting Yoshi up to take the fall. 30 00:01:30,229 --> 00:01:32,838 But if he let Sophida out there to be bitten by the infected, 31 00:01:32,838 --> 00:01:35,454 we can't rule him out as an accomplice. 32 00:01:36,573 --> 00:01:38,287 Did you think I was too stupid to notice? 33 00:01:39,885 --> 00:01:41,015 I can accept it 34 00:01:41,015 --> 00:01:42,674 if my Yoshi 35 00:01:42,674 --> 00:01:43,865 becomes a murderer. 36 00:01:45,284 --> 00:01:47,140 Yoshi, no. 37 00:01:54,111 --> 00:01:55,977 Shoot her! I said shoot her! 38 00:01:55,977 --> 00:01:57,231 Damn it! 39 00:03:16,261 --> 00:03:20,023 [Happiness] 40 00:03:34,200 --> 00:03:35,560 You don't want to manage it? 41 00:03:36,160 --> 00:03:38,160 You're expecting me to do it all alone? 42 00:03:38,720 --> 00:03:40,760 You don't have to take on any cases. 43 00:03:42,040 --> 00:03:44,200 Just the management side of things. 44 00:03:47,040 --> 00:03:48,920 What research project are you working on? 45 00:03:50,256 --> 00:03:51,920 So you must need a lab? 46 00:03:53,806 --> 00:03:55,711 I'll set up a lab for you. 47 00:03:55,711 --> 00:03:58,120 Where have you been the past few days? Where are you now? 48 00:03:58,120 --> 00:03:59,440 Can I come see you? 49 00:04:00,404 --> 00:04:02,440 We don't have to put a label on it. 50 00:04:02,440 --> 00:04:05,840 Please… don't be mad at me. 51 00:04:05,840 --> 00:04:10,240 I just want to be near you and help you out. 52 00:04:10,240 --> 00:04:12,240 That's all I want. 53 00:04:16,486 --> 00:04:20,120 I'll do anything for you. I was wrong, So. I've made a mistake, So. 54 00:04:20,120 --> 00:04:21,600 Don't beg her. 55 00:04:23,120 --> 00:04:26,560 Lovers should be together, right? 56 00:04:26,560 --> 00:04:29,600 So. So, I'll do anything to be with you. 57 00:04:29,600 --> 00:04:32,480 Do you even know what it means to "do anything"? 58 00:04:32,480 --> 00:04:38,160 You have no idea what it means to do anything for someone. 59 00:04:38,680 --> 00:04:40,120 Why would you say that? 60 00:04:40,920 --> 00:04:42,385 I just want to see your face. 61 00:04:42,385 --> 00:04:46,705 I just wish I could be near you and help with everything. 62 00:04:57,895 --> 00:04:59,000 Thank you so much. 63 00:05:31,399 --> 00:05:34,800 I can keep secrets, no matter what they are. 64 00:05:35,920 --> 00:05:39,760 Especially if it's your dream, I'll do anything to help you. 65 00:05:42,800 --> 00:05:43,800 Stop! 66 00:05:46,680 --> 00:05:47,680 Uncle Tao! 67 00:05:53,760 --> 00:05:54,760 Tao! 68 00:05:55,360 --> 00:05:56,360 Tao! 69 00:06:00,686 --> 00:06:02,693 [It just so happens that I filmed it. I won't tell anyone, if you cover my medical expenses. Say, 200,000 or 300,000 baht.] 70 00:06:07,320 --> 00:06:12,560 You two are making us feel unsafe. 71 00:06:12,560 --> 00:06:13,880 That's right. 72 00:06:27,351 --> 00:06:29,120 So. So, please let me go. 73 00:06:29,120 --> 00:06:31,480 - So, I'll do anything for you. - Stop pleading with her! 74 00:06:32,120 --> 00:06:34,360 If you're not going to help, then shut up! 75 00:06:37,311 --> 00:06:40,594 Just admit it! She's not going to let us go. 76 00:06:41,480 --> 00:06:43,000 I told you to shut up! 77 00:06:43,680 --> 00:06:44,680 What are you afraid of? 78 00:06:45,600 --> 00:06:47,240 You're not dying alone. 79 00:06:48,160 --> 00:06:49,560 If you want to die, then die alone! 80 00:06:50,240 --> 00:06:51,507 Damn it! 81 00:06:51,507 --> 00:06:53,680 So. So. So. So. 82 00:06:53,680 --> 00:06:55,184 So. So. 83 00:07:57,611 --> 00:07:58,680 Let go of me! 84 00:08:06,800 --> 00:08:07,800 Inspector. 85 00:08:11,240 --> 00:08:12,345 Can you hear me? 86 00:08:14,926 --> 00:08:15,926 Inspector? 87 00:08:25,880 --> 00:08:27,840 Hello? Yes? 88 00:08:28,520 --> 00:08:29,520 Inspector? 89 00:08:36,718 --> 00:08:37,720 Run? 90 00:08:37,720 --> 00:08:38,429 Yes? 91 00:08:38,429 --> 00:08:41,115 I just heard someone in here. 92 00:08:42,000 --> 00:08:43,000 Okay. 93 00:08:44,200 --> 00:08:45,200 This is Run. 94 00:08:47,120 --> 00:08:49,915 Run… is the Inspector there? 95 00:08:50,509 --> 00:08:53,192 He's not here. You can talk to me. 96 00:09:01,105 --> 00:09:03,206 Or do you have something to say about me? 97 00:09:07,960 --> 00:09:09,394 The research team… 98 00:09:19,960 --> 00:09:21,091 I'll get back to you. 99 00:09:22,041 --> 00:09:24,720 Lock the door. Don't open it for anyone except for me. 100 00:09:24,720 --> 00:09:26,000 Okay. 101 00:09:26,000 --> 00:09:27,000 Run. 102 00:09:28,880 --> 00:09:29,880 Stop! 103 00:11:08,089 --> 00:11:09,443 Are you okay? 104 00:11:45,098 --> 00:11:46,098 Run? 105 00:11:50,100 --> 00:11:51,100 Are you alright? 106 00:11:56,520 --> 00:11:57,840 You weren't bitten, right? 107 00:11:58,942 --> 00:11:59,942 No. 108 00:12:00,729 --> 00:12:02,486 It's probably blood from that infected man. 109 00:12:48,881 --> 00:12:50,276 Is this Grandma Jin's food? 110 00:12:50,840 --> 00:12:51,840 Yes. 111 00:12:52,840 --> 00:12:54,893 Jin always prepared it. 112 00:12:57,120 --> 00:12:58,509 After what happened, 113 00:13:00,226 --> 00:13:02,498 I realized 114 00:13:02,498 --> 00:13:05,421 it wasn't easy for her to prepare food for me and Jee, 115 00:13:06,400 --> 00:13:08,120 and also take care of the apartment. 116 00:13:08,689 --> 00:13:10,591 It's not easy. 117 00:13:10,591 --> 00:13:14,216 So I decided that if there's anything I can do for her, 118 00:13:15,214 --> 00:13:17,007 I'll do my best… 119 00:13:18,163 --> 00:13:21,841 because I don't know how much time… 120 00:13:23,048 --> 00:13:24,605 we have left together. 121 00:13:27,880 --> 00:13:29,194 I'm sorry… 122 00:13:30,551 --> 00:13:32,681 for separating you two that day. 123 00:13:36,880 --> 00:13:39,951 Find a room and seal them inside. 124 00:13:39,951 --> 00:13:40,976 - Alright? - What? 125 00:13:40,976 --> 00:13:42,960 Before she transforms, hurry and restrain her. 126 00:13:42,960 --> 00:13:43,960 No. Don't. 127 00:13:43,960 --> 00:13:44,928 - No! - No! 128 00:13:44,928 --> 00:13:46,480 - No! - Quarantine her! 129 00:13:46,480 --> 00:13:48,760 - Just take her. What are you waiting for? - No! 130 00:14:05,880 --> 00:14:09,497 It's in the past now. Let's not bring it up again. 131 00:14:12,917 --> 00:14:14,600 After Tao died, 132 00:14:16,175 --> 00:14:21,596 I realized how much it hurts to be apart from the one you love. 133 00:14:24,760 --> 00:14:26,686 I shouldn't have said those things. 134 00:14:27,961 --> 00:14:30,569 I'm really sorry, Chan. I'm truly sorry. 135 00:14:32,880 --> 00:14:33,970 It's okay. 136 00:14:47,189 --> 00:14:48,189 You know, 137 00:14:51,501 --> 00:14:53,121 I have to give you credit 138 00:14:54,341 --> 00:14:55,808 for coming to see me today. 139 00:14:56,948 --> 00:15:00,000 You're doing a great job as the condo manager. 140 00:15:03,480 --> 00:15:07,215 This is what it means to truly care for the residents. 141 00:15:19,597 --> 00:15:20,797 I can feel it. 142 00:15:24,341 --> 00:15:25,360 Thank you. 143 00:15:34,607 --> 00:15:37,013 Right. Where's Jee? 144 00:15:37,959 --> 00:15:39,519 Is he playing games in his room? 145 00:15:40,724 --> 00:15:42,107 That kid… 146 00:15:43,761 --> 00:15:45,000 He's so stubborn. 147 00:15:45,740 --> 00:15:49,463 Not sure why he's sulking, but he ran off again. 148 00:15:50,692 --> 00:15:53,760 He shouldn't be going out alone right now, Grandpa Chan. 149 00:15:53,760 --> 00:15:55,128 I know, 150 00:15:56,120 --> 00:15:58,522 but I can't stop him. That kid… 151 00:17:14,052 --> 00:17:18,640 This is the evidence that proves Sophida killed Hack and Uncle Tao. 152 00:17:41,920 --> 00:17:44,409 There's more here than what was in Hack's locker. 153 00:17:45,440 --> 00:17:46,440 Yes, 154 00:17:47,160 --> 00:17:51,678 but it's all the same drug, just in different packaging. 155 00:17:51,678 --> 00:17:54,240 Both the drugs and the deaths of Hack and Uncle Tao… 156 00:17:54,240 --> 00:17:56,893 Sophida is definitely more than just a drug distributor. 157 00:17:59,357 --> 00:18:03,558 And then there's the infected person we just encountered, who's different from the others. 158 00:18:07,164 --> 00:18:08,960 What could be her motive? 159 00:18:09,886 --> 00:18:11,102 Sophida… 160 00:18:12,208 --> 00:18:13,720 She must want something 161 00:18:14,480 --> 00:18:15,710 more than just killing people. 162 00:18:18,111 --> 00:18:19,353 There has to be something else. 163 00:18:20,071 --> 00:18:21,071 What else? 164 00:18:21,846 --> 00:18:22,846 A cure. 165 00:18:24,240 --> 00:18:27,000 There might be a cure. We have to look for it. 166 00:18:27,000 --> 00:18:28,681 You think Sophida would keep it here? 167 00:18:40,808 --> 00:18:42,024 Financial documents. 168 00:19:01,080 --> 00:19:02,503 The bullets used to kill Uncle Tao. 169 00:19:07,600 --> 00:19:09,013 I feel so relieved. 170 00:19:12,240 --> 00:19:13,662 Here you go. You want this, right? 171 00:19:13,662 --> 00:19:15,243 You want it. Take it, take it. 172 00:19:19,958 --> 00:19:20,960 Here, smell it. 173 00:19:20,960 --> 00:19:22,077 It smells so good. 174 00:19:25,307 --> 00:19:26,480 This one is mine. 175 00:19:28,128 --> 00:19:29,256 This one's good too. 176 00:19:30,304 --> 00:19:32,440 I wonder how Ohn is doing. 177 00:19:33,284 --> 00:19:36,727 I hope he escaped safely and wasn't bitten to death by the infected. 178 00:19:38,760 --> 00:19:44,604 But it's okay. It used to be a three-way split, but now it's just two. 179 00:19:48,739 --> 00:19:49,741 Here, here. 180 00:19:51,760 --> 00:19:55,400 - I… I'm starting to feel uneasy. - It smells so good. 181 00:19:55,400 --> 00:19:58,000 Should we… return these? 182 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 What? 183 00:19:59,520 --> 00:20:02,209 Now you want to be a good person? 184 00:20:02,209 --> 00:20:05,080 - I only did it because we had to. - Such a good person. 185 00:20:05,080 --> 00:20:07,400 Right, it was necessary. 186 00:20:07,400 --> 00:20:10,240 We really need these. 187 00:20:10,240 --> 00:20:15,300 I meant food. In this situation, food is what's necessary. 188 00:20:16,338 --> 00:20:17,338 That's right. 189 00:20:18,040 --> 00:20:21,255 Right now, we're like hungry little kids. 190 00:20:21,255 --> 00:20:24,673 But I'm not hungry for an iPad. 191 00:20:24,673 --> 00:20:26,240 I'm not hungry for a laptop. 192 00:20:26,240 --> 00:20:33,320 And what if Dr. Beam keeps investigating and calls the cops on us? 193 00:20:33,320 --> 00:20:35,171 I guess that's your problem then. 194 00:20:35,171 --> 00:20:37,813 I don't know. I think I'll return these. 195 00:20:38,800 --> 00:20:42,760 Go ahead, return them. This is your share… This is yours. 196 00:20:42,760 --> 00:20:44,599 And this is all mine. 197 00:20:45,711 --> 00:20:47,731 Return them, Miss Goody Two-shoes. 198 00:20:48,640 --> 00:20:52,900 You're a good person who's poor… Very poor. 199 00:20:54,175 --> 00:20:57,240 Congrats on going broke again. 200 00:20:58,640 --> 00:21:01,519 Grandma Jin, have you seen Jee? 201 00:21:01,519 --> 00:21:03,195 He hasn't come to see me. 202 00:21:04,480 --> 00:21:06,935 Maybe he's secretly filming the infected. 203 00:21:06,935 --> 00:21:08,012 I don't think so. 204 00:21:08,560 --> 00:21:13,240 Jee doesn't usually go anywhere alone. 205 00:21:13,240 --> 00:21:14,280 Chan? 206 00:21:15,175 --> 00:21:19,294 Did you say something to Jee that made him run away again? 207 00:21:19,294 --> 00:21:21,098 I didn't say anything to him. 208 00:21:21,612 --> 00:21:23,161 Don't worry about him. 209 00:21:23,161 --> 00:21:27,210 He can't go far. He'll come back when he's hungry. 210 00:21:36,080 --> 00:21:37,080 Oh my. 211 00:21:37,777 --> 00:21:38,967 Is something wrong? 212 00:21:39,749 --> 00:21:42,447 I found this bag in the trash. 213 00:21:42,447 --> 00:21:46,888 I heard that your room was robbed, so I brought it back. 214 00:21:46,888 --> 00:21:49,535 I mean, I came to ask if this is yours. 215 00:21:50,720 --> 00:21:51,723 - Thank you. - Sure. 216 00:21:55,722 --> 00:21:57,480 These are actually mine. 217 00:21:57,480 --> 00:21:59,050 - Thank you very much. - You're welcome. 218 00:22:00,397 --> 00:22:02,889 But there's still a lot missing. 219 00:22:04,814 --> 00:22:08,105 If I find anything else, I'll bring it to you. 220 00:22:08,907 --> 00:22:10,232 - Thank you. - Of course. 221 00:22:11,895 --> 00:22:12,895 Wait. 222 00:22:17,689 --> 00:22:19,906 Do you have enough food in the janitor room? 223 00:22:19,906 --> 00:22:21,200 You can get some from me. 224 00:22:21,200 --> 00:22:25,522 It's… It's enough. We're okay. I'll be going now. 225 00:22:27,185 --> 00:22:28,497 Do you want me to walk you down? 226 00:22:29,320 --> 00:22:32,760 No need. I came alone, I can go back alone. 227 00:22:32,760 --> 00:22:34,720 - I'm a grown-up. You don't have to walk me. - I can walk you down. 228 00:22:34,720 --> 00:22:37,840 No need. You should rest, Doctor. Get plenty of rest. 229 00:22:37,840 --> 00:22:39,200 - I'll be going now. - Okay. 230 00:22:39,200 --> 00:22:40,874 I'm going. 231 00:22:48,605 --> 00:22:50,886 You're looking for Sophida in this room? 232 00:22:53,923 --> 00:22:56,903 We have nothing to do with Sophida. 233 00:22:57,926 --> 00:22:59,494 We also have something to tell you. 234 00:23:01,001 --> 00:23:02,194 Just say it. 235 00:23:06,450 --> 00:23:11,070 We witnessed the murders of Rangrong and Yoshi, 236 00:23:12,510 --> 00:23:14,101 and Sophida was involved. 237 00:23:15,747 --> 00:23:17,096 Rangrong is dead? 238 00:23:25,330 --> 00:23:28,687 Sophida couldn't have killed them. 239 00:23:28,687 --> 00:23:31,692 Yoshi was very close to her. 240 00:23:32,800 --> 00:23:35,506 You should be careful around Sophida. 241 00:23:37,575 --> 00:23:39,608 Thank you for letting us know. 242 00:23:53,719 --> 00:23:54,984 I'm sorry. 243 00:23:56,480 --> 00:23:58,760 Even if I didn't want her here, 244 00:23:58,760 --> 00:24:00,509 I don't want to see anyone die. 245 00:24:03,108 --> 00:24:04,118 From now on, 246 00:24:05,080 --> 00:24:07,486 don't go anywhere alone. 247 00:24:07,486 --> 00:24:09,704 If anything happens, tell me first. 248 00:24:12,280 --> 00:24:15,806 You know how much I care about you. 249 00:24:21,620 --> 00:24:23,978 You should worry about yourself like you always do. 250 00:24:24,840 --> 00:24:27,800 I'm fine now, and I'm relieved. 251 00:24:30,928 --> 00:24:32,208 I'll be going now. 252 00:25:26,452 --> 00:25:28,928 What's going on? I heard gunshots. 253 00:25:28,928 --> 00:25:31,599 Sophida killed Yoshi and Rangrong. 254 00:25:32,280 --> 00:25:35,318 And it seems like she can control the infected. 255 00:25:35,318 --> 00:25:38,315 Those infected people can barely control themselves. 256 00:25:38,315 --> 00:25:40,138 How can Sophida do that? 257 00:25:40,138 --> 00:25:43,040 That's what we need to find out. 258 00:25:43,040 --> 00:25:44,838 But we still haven't found her. 259 00:25:45,771 --> 00:25:47,815 We don't know what else she's planning. 260 00:25:49,548 --> 00:25:50,548 Inspector? 261 00:25:52,478 --> 00:25:53,480 Inspector? 262 00:25:53,480 --> 00:25:54,480 I hear you. 263 00:25:54,480 --> 00:25:55,482 Inspector… 264 00:25:55,482 --> 00:25:56,693 Is Run with you? 265 00:26:00,898 --> 00:26:02,234 This is Run. 266 00:26:02,234 --> 00:26:04,396 You want to pick up where we left off, right? 267 00:26:04,396 --> 00:26:05,398 Run, 268 00:26:05,398 --> 00:26:08,136 I want you to come back to the quarantine center right away. 269 00:26:08,136 --> 00:26:10,648 Our research team has discovered that 270 00:26:10,648 --> 00:26:14,329 your blood can create antibodies for the infected and cure them. 271 00:26:14,329 --> 00:26:15,604 Are you sure? 272 00:26:18,560 --> 00:26:21,001 The research confirms it with 100% certainty. 273 00:26:26,764 --> 00:26:28,307 Okay, I'll be there right away… 274 00:26:29,121 --> 00:26:30,560 but I have a condition. 275 00:26:31,391 --> 00:26:32,138 What do you want? 276 00:26:32,138 --> 00:26:33,518 I want you to turn on the water and electricity 277 00:26:33,518 --> 00:26:35,160 and restore the phone service. 278 00:26:36,275 --> 00:26:37,277 I can only give you 279 00:26:37,277 --> 00:26:39,121 water and electricity. 280 00:26:39,121 --> 00:26:40,968 Come to the quarantine center so we can handle 281 00:26:40,968 --> 00:26:42,706 the antibody situation first. 282 00:27:00,690 --> 00:27:01,900 Are you ready? 283 00:27:01,900 --> 00:27:02,900 Yeah. 284 00:27:39,196 --> 00:27:40,609 Let's go. 285 00:27:40,609 --> 00:27:41,609 Clear. 286 00:27:58,652 --> 00:28:00,579 Go away. Go! 287 00:28:01,216 --> 00:28:02,216 Let's go. 288 00:28:15,704 --> 00:28:16,704 Come on. 289 00:28:34,723 --> 00:28:35,723 Let's go. 290 00:28:40,392 --> 00:28:42,208 Why didn't I ask them for help? 291 00:28:42,208 --> 00:28:43,588 Hey! 292 00:28:43,588 --> 00:28:44,760 Hey! 293 00:28:44,760 --> 00:28:46,495 Hey! Come back and help me! 294 00:28:47,361 --> 00:28:48,399 Hey! 295 00:28:55,015 --> 00:28:56,109 Hey! 296 00:29:48,704 --> 00:29:49,821 Go, Run. 297 00:29:52,886 --> 00:29:54,000 Go. 298 00:29:54,000 --> 00:29:55,173 Open the gate! 299 00:30:02,303 --> 00:30:04,363 I made a deal with your boss that when I arrived, 300 00:30:04,363 --> 00:30:07,148 you had to turn the water and electricity back on for everyone in the condo. 301 00:30:07,148 --> 00:30:08,187 I understand, 302 00:30:08,187 --> 00:30:11,602 but the Director will only do that once you're at the quarantine center. 303 00:30:15,415 --> 00:30:17,293 So many conditions? 304 00:30:17,293 --> 00:30:18,692 Then hurry up and take me there. 305 00:30:24,613 --> 00:30:25,613 Wait. 306 00:30:26,796 --> 00:30:28,292 We can only take Run. 307 00:30:30,788 --> 00:30:31,904 As for you… 308 00:30:34,000 --> 00:30:35,000 No way. 309 00:30:35,880 --> 00:30:37,906 I won't let Run go alone. 310 00:30:37,906 --> 00:30:40,594 I have to go with her, and we will come back together. 311 00:30:41,358 --> 00:30:42,780 Those are the director's orders. 312 00:30:42,780 --> 00:30:44,521 But I don't trust you guys. 313 00:30:46,916 --> 00:30:48,389 Come on now. 314 00:30:49,300 --> 00:30:51,901 You'll be more useful here. 315 00:30:51,901 --> 00:30:55,413 In the meantime, find Sophida and protect the residents. 316 00:30:56,992 --> 00:30:58,003 Are you sure about this? 317 00:30:59,404 --> 00:31:00,675 Don't worry. 318 00:31:02,199 --> 00:31:04,046 They won't do anything to me. 319 00:31:04,046 --> 00:31:05,313 I'm still useful to them. 320 00:31:26,214 --> 00:31:27,214 Hey! 321 00:31:28,017 --> 00:31:29,017 Hey! 322 00:31:30,200 --> 00:31:31,206 Hey! 323 00:31:31,206 --> 00:31:32,210 Hey! 324 00:31:32,210 --> 00:31:33,108 Hey! 325 00:31:33,108 --> 00:31:34,113 Help me! 326 00:31:34,113 --> 00:31:35,113 Hey! 327 00:31:40,838 --> 00:31:41,840 Come quickly. 328 00:31:41,840 --> 00:31:42,840 Come out. 329 00:31:44,711 --> 00:31:47,031 Go on! Quickly! Hurry up! 330 00:31:48,520 --> 00:31:49,520 Go! 331 00:32:09,847 --> 00:32:11,136 Come on, help me. 332 00:32:12,008 --> 00:32:13,008 There. 333 00:32:23,321 --> 00:32:26,392 Why were you there alone? It's dangerous, you know. 334 00:32:26,929 --> 00:32:29,311 I'm sorry. I didn't know there would be so many of them. 335 00:32:33,196 --> 00:32:34,599 Who opened the door? 336 00:32:35,714 --> 00:32:38,704 I didn't open it. I closed it when I left. 337 00:32:50,325 --> 00:32:51,553 Prach. 338 00:32:54,487 --> 00:32:57,214 Did you lock the door when Run and I left? 339 00:32:57,214 --> 00:33:00,009 Of course, I did. And I patrolled the area too. 340 00:33:01,080 --> 00:33:02,136 Did something happen? 341 00:33:09,595 --> 00:33:11,029 I'm not sure yet. 342 00:33:11,797 --> 00:33:14,312 Let me check the area again, and then I'll head up. 343 00:33:16,205 --> 00:33:17,205 Okay. 344 00:33:19,896 --> 00:33:22,080 Can you take me to the fitness room? 345 00:33:22,080 --> 00:33:23,080 Let's go. 346 00:33:43,207 --> 00:33:44,207 Aim, 347 00:33:46,254 --> 00:33:47,714 I brought you some snacks. 348 00:33:49,553 --> 00:33:51,680 You bring me snacks so often. I feel bad. 349 00:33:51,680 --> 00:33:53,547 It's okay. I'll bring some for the others too. 350 00:33:55,604 --> 00:33:58,017 Jeu, I brought you some snacks. 351 00:33:58,983 --> 00:33:59,983 Okay. 352 00:34:02,703 --> 00:34:05,518 Jee, where have you been? 353 00:34:08,166 --> 00:34:09,548 Jee was trapped in the car. 354 00:34:09,548 --> 00:34:10,660 So I got him out. 355 00:34:12,810 --> 00:34:14,289 What were you doing out there? 356 00:34:14,982 --> 00:34:17,805 Out filming another one of your videos again? 357 00:34:17,805 --> 00:34:19,000 Do you have a death wish? 358 00:34:19,000 --> 00:34:20,155 Calm down, sir. 359 00:34:21,076 --> 00:34:22,693 Let's talk about this calmly. 360 00:34:24,928 --> 00:34:29,624 For crying out loud, why are you so stubborn? 361 00:34:29,624 --> 00:34:32,002 You're always causing trouble for others. 362 00:34:32,810 --> 00:34:34,810 When will you grow up? 363 00:34:44,107 --> 00:34:46,265 Let me see if you have any injuries. 364 00:34:49,183 --> 00:34:51,633 Do you know how worried Grandma is about you? 365 00:34:55,868 --> 00:34:57,157 Were you bitten? 366 00:35:04,583 --> 00:35:05,800 Hello, everyone. 367 00:35:06,383 --> 00:35:08,120 Nothing much today. 368 00:35:08,120 --> 00:35:10,289 Just wanted to say that this world is so boring. 369 00:35:12,070 --> 00:35:13,315 Who else is bored? 370 00:35:15,533 --> 00:35:18,114 I'm super tired of my grandparents. 371 00:35:19,204 --> 00:35:20,920 They keep doing the same things over and over again. 372 00:35:20,920 --> 00:35:23,945 And they always think other people are better than their own family. 373 00:35:45,475 --> 00:35:46,764 Infected, 374 00:35:47,910 --> 00:35:49,627 infected, 375 00:35:49,627 --> 00:35:50,640 infected. 376 00:35:51,263 --> 00:35:53,193 Is everyone in the world infected? 377 00:36:40,705 --> 00:36:41,705 What's wrong? 378 00:36:48,697 --> 00:36:50,092 I'm sorry, Grandpa. 379 00:36:51,315 --> 00:36:52,827 I'm sorry for everything. 380 00:37:08,007 --> 00:37:09,007 Alright. 381 00:37:19,724 --> 00:37:20,751 It's okay. 382 00:37:23,406 --> 00:37:24,797 I'm glad you're safe. 383 00:37:28,303 --> 00:37:30,210 Let's go visit Grandma. 384 00:37:45,471 --> 00:37:48,614 Where do I even start? This place is such a mess. 385 00:37:48,614 --> 00:37:51,692 I need to get a boyfriend to help me clean up. 386 00:38:03,763 --> 00:38:06,828 I'll just pile everything here and throw it out later. 387 00:38:14,568 --> 00:38:16,311 Is this Jeu's stuff? 388 00:38:29,874 --> 00:38:32,040 I told you not to overwork yourself. 389 00:38:32,040 --> 00:38:34,512 You know there isn't enough light to write scripts at night, right? 390 00:38:34,512 --> 00:38:37,120 You want me to stop writing? I can't do that. 391 00:38:37,120 --> 00:38:39,044 The crew is rushing to start filming. 392 00:38:39,880 --> 00:38:43,347 I've been writing for almost a year now, and I've only finished one story. 393 00:38:44,706 --> 00:38:46,253 Must be a meticulous job. 394 00:38:52,850 --> 00:38:56,589 I want a stable career… 395 00:38:57,980 --> 00:39:00,063 because I want money. 396 00:39:32,145 --> 00:39:33,484 Jee? 397 00:39:34,553 --> 00:39:35,894 You're back? 398 00:39:35,894 --> 00:39:38,903 Where have you been? I was so worried. 399 00:39:44,600 --> 00:39:47,991 I'm sorry for getting you stuck here, Grandma. 400 00:39:53,407 --> 00:39:56,800 It's okay, dear. It's okay. Don't worry about it. 401 00:39:56,800 --> 00:40:00,110 Oh my, where have you been? 402 00:40:02,466 --> 00:40:04,721 Have you eaten anything yet? 403 00:40:04,721 --> 00:40:05,723 - Grandpa? - Yes? 404 00:40:05,723 --> 00:40:07,160 Quick, fix something for our grandson to eat. 405 00:40:07,160 --> 00:40:08,880 Okay. 406 00:40:08,880 --> 00:40:13,080 You ran off. I was so stressed I couldn't sleep. 407 00:40:13,080 --> 00:40:14,832 Well, I'm back now. 408 00:40:15,420 --> 00:40:17,094 I'll eat with you, Grandma. 409 00:40:17,936 --> 00:40:19,200 Grandpa, hurry up. I'm hungry. 410 00:40:19,200 --> 00:40:20,320 - Grandpa, hurry up. Our grandson is hungry. - Alright, alright. 411 00:40:20,320 --> 00:40:21,600 - Hurry up. - Hurry up, hurry up. 412 00:40:21,600 --> 00:40:22,600 Okay. 413 00:40:39,806 --> 00:40:43,601 Your safety is our top priority when extracting the antibodies. 414 00:40:45,351 --> 00:40:47,597 Each time we extract the antibodies, 415 00:40:47,597 --> 00:40:52,086 we need 450 milliliters of your blood. 416 00:40:52,086 --> 00:40:56,611 You'll need to recover for three months to let your body replenish the blood 417 00:40:56,611 --> 00:40:59,103 before we can start the extraction again. 418 00:41:02,401 --> 00:41:04,803 How many vials of antibodies can you get from this? 419 00:41:14,012 --> 00:41:15,012 You… 420 00:41:18,344 --> 00:41:20,453 Are you the one who just entered the condo? 421 00:41:21,783 --> 00:41:24,622 Well, yes, I intended to turn myself in 422 00:41:24,622 --> 00:41:27,122 because it's really scary out there. 423 00:41:28,069 --> 00:41:30,498 Where have you been for the past few days? 424 00:41:31,192 --> 00:41:34,852 I've been in and out of the janitor room. 425 00:41:38,501 --> 00:41:40,819 You're covered in blood. What happened to you? 426 00:41:41,360 --> 00:41:44,067 It's nothing. I wasn't hurt. I'm fine. 427 00:41:54,007 --> 00:41:56,049 We were able to extract two vials of antibodies. 428 00:41:57,311 --> 00:41:58,686 I'll give you one. 429 00:41:58,686 --> 00:42:01,606 You can use it to help whoever you want. 430 00:42:01,606 --> 00:42:05,400 But we want you to continue your mission to find the drug distributor 431 00:42:05,400 --> 00:42:07,650 because that's our main goal. 432 00:42:09,682 --> 00:42:10,812 And the other vial? 433 00:42:14,892 --> 00:42:17,533 We need to keep it for further research. 434 00:42:30,880 --> 00:42:32,403 Leave me alone with Da. 435 00:44:02,753 --> 00:44:07,297 Shouldn't these antibodies… be used for the public good? 436 00:44:07,297 --> 00:44:08,360 Why are you… 437 00:44:08,360 --> 00:44:10,609 Just do your assigned work. 438 00:44:11,591 --> 00:44:12,591 Alright? 439 00:44:24,800 --> 00:44:26,933 It's not safe here anymore. 440 00:44:27,675 --> 00:44:29,802 Someone is after you. 441 00:44:29,802 --> 00:44:35,400 Our medical capacity isn't enough to make that many antibodies. 442 00:44:35,400 --> 00:44:38,720 We need to send the officer with the antibodies 443 00:44:38,720 --> 00:44:42,735 to continue research with our allies' advanced labs for mass production. 444 00:44:42,735 --> 00:44:45,912 But… everything is nearly complete. 445 00:44:47,043 --> 00:44:49,494 And right now… 446 00:44:49,494 --> 00:44:51,663 many things are still in motion. 447 00:44:51,663 --> 00:44:56,096 Send her to us right now. This is an order from the leader. 448 00:44:56,096 --> 00:44:57,703 I'm afraid I can't do that. 449 00:44:58,320 --> 00:45:00,240 You dare defy the leader? 450 00:45:00,240 --> 00:45:03,187 If you don't do it, I'll have to handle it myself. 451 00:45:08,455 --> 00:45:09,602 You have to go now. 452 00:45:14,295 --> 00:45:17,214 Yutthasak, the infected have gotten into the building. 453 00:45:17,720 --> 00:45:19,720 We're in danger. 454 00:45:19,720 --> 00:45:22,880 If you don't hurry, we'll all die here. 455 00:45:22,880 --> 00:45:24,614 Send someone to help us now! 456 00:45:27,191 --> 00:45:29,097 I'm coming now. 457 00:45:29,905 --> 00:45:30,905 Run, 458 00:45:31,606 --> 00:45:33,062 are you safe? 459 00:45:33,062 --> 00:45:35,274 What's wrong with your voice? What happened? 460 00:45:35,880 --> 00:45:36,880 Prach? 461 00:45:37,800 --> 00:45:40,618 Yutthasak… please take care of Run. 462 00:45:40,618 --> 00:45:42,240 Don't let her come back here. 463 00:45:42,240 --> 00:45:43,240 Prach! 464 00:45:46,630 --> 00:45:47,630 Prach? 465 00:45:49,300 --> 00:45:50,300 Prach! 466 00:45:55,760 --> 00:45:56,991 You are infected? 467 00:46:02,401 --> 00:46:04,160 You need to be quarantined in the fitness room. 468 00:46:04,160 --> 00:46:06,160 No, I'm not infected, Officer. 469 00:46:06,160 --> 00:46:08,263 - It might not be a bite mark, officer. - Go. 470 00:46:13,235 --> 00:46:14,384 O-O-Officer… 471 00:46:19,802 --> 00:46:23,731 Those people on the upper floors probably have everything they need. 472 00:46:23,731 --> 00:46:26,835 No one cares about poor people like us. 473 00:46:28,238 --> 00:46:29,623 What a waste of time. 474 00:47:44,707 --> 00:47:45,903 Here. 475 00:47:45,903 --> 00:47:47,880 A gift for the future Lieutenant. 476 00:47:47,880 --> 00:47:49,876 Why? Are you worried about me? 477 00:47:49,876 --> 00:47:52,299 Yeah, right, to protect you from bullets. 478 00:47:56,760 --> 00:47:59,513 Thanks a whole lot, then. 479 00:48:47,000 --> 00:48:48,267 Where is she now? 480 00:48:50,319 --> 00:48:51,709 She's not here anymore. 481 00:48:57,649 --> 00:48:59,591 You deliberately let her go, didn't you? 482 00:49:03,324 --> 00:49:04,825 You will be punished for that. 483 00:49:10,712 --> 00:49:12,211 I'm willing to accept punishment, 484 00:49:13,342 --> 00:49:15,722 but let me finish my mission first. 485 00:49:16,681 --> 00:49:19,600 We now know who the drug distributor is, 486 00:49:19,600 --> 00:49:22,301 and we'll bring them to you, sir. 487 00:49:24,698 --> 00:49:30,186 They made the disease, so obviously, they made the cure too. Right? 488 00:49:31,951 --> 00:49:34,032 If you can't deal with this problem… 489 00:49:34,795 --> 00:49:36,994 I'll take care of it myself. 490 00:49:47,651 --> 00:49:50,350 Don't come out. The infected are on the loose. 491 00:50:00,349 --> 00:50:03,288 Don't come out. The infected are on the loose. 492 00:50:12,423 --> 00:50:15,105 Don't come out. The infected are on the loose. 493 00:50:25,400 --> 00:50:28,134 Don't come out. The infected are on the loose. 494 00:50:30,863 --> 00:50:32,520 Don't come out. 495 00:50:32,520 --> 00:50:35,726 Don't come out. The infected are on the loose. 496 00:50:39,560 --> 00:50:41,393 Don't come out. 497 00:51:11,909 --> 00:51:19,898 [Next Episode] 498 00:51:22,201 --> 00:51:25,906 Where are you going, Prach? Can I come with you? 499 00:51:27,191 --> 00:51:28,334 Arisara, 500 00:51:28,908 --> 00:51:32,582 have the Special Control Unit evacuate everyone from Building B. 501 00:51:32,582 --> 00:51:34,513 What about the residents in the other buildings… 502 00:51:34,513 --> 00:51:36,644 I only want the drug distributor. 503 00:51:36,644 --> 00:51:38,127 The rest is up to you. 504 00:51:38,897 --> 00:51:40,273 If you're not going to help me, 505 00:51:40,273 --> 00:51:42,163 I'll expose everything. 506 00:51:47,911 --> 00:51:50,098 Are you going to let other residents die? 507 00:51:51,905 --> 00:51:54,067 Get a hold of yourself, Prach. Stay with me! 508 00:51:54,067 --> 00:51:56,696 - Let go of me! - I can't be on my own. 509 00:51:56,696 --> 00:51:59,397 We still have the residents to take care of. 510 00:51:59,965 --> 00:52:02,593 I can't do it alone, Prach. 35414

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.