Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,606 --> 00:00:12,300
[This series is a work of fiction.
All characters, locations, and events are entirely fabricated.]
2
00:00:12,300 --> 00:00:19,839
[Previously]
3
00:00:19,839 --> 00:00:22,590
Stop! Don't hurt him!
4
00:00:22,590 --> 00:00:25,815
When I examined Uncle Tao,
I didn't see any bite or scratch marks.
5
00:00:25,815 --> 00:00:28,056
Did you give Uncle Tao any medicine?
6
00:00:28,056 --> 00:00:29,235
Just regular medicine.
7
00:00:29,235 --> 00:00:32,172
And some supplements.
8
00:00:32,211 --> 00:00:35,023
The Next drug is
being distributed in many forms.
9
00:00:35,023 --> 00:00:36,059
And more importantly,
10
00:00:36,059 --> 00:00:38,517
none of the buyers seem to know
the effects of Next.
11
00:00:38,517 --> 00:00:40,291
Is it possible that Hack was killed
12
00:00:40,291 --> 00:00:42,487
because he knew this drug turns people
into the infected?
13
00:00:42,487 --> 00:00:46,189
Maybe because he knew
the true identity of the culprit.
14
00:00:46,189 --> 00:00:48,998
The lab reported that
the rat that received Run's blood
15
00:00:48,998 --> 00:00:51,011
had become infected again and died.
16
00:00:51,011 --> 00:00:54,423
Run's blood can't be used to develop a vaccine
at this time.
17
00:00:54,423 --> 00:00:56,940
The drug distributor must be
in The Breathe Condo.
18
00:00:56,940 --> 00:01:00,584
If they created this disease,
they must have a cure.
19
00:01:03,054 --> 00:01:05,309
Yes, sir. I have received it.
20
00:01:09,665 --> 00:01:12,436
Dinner is ready.
21
00:01:12,436 --> 00:01:16,411
Da... I'm sorry. I'm sorry. I'm sorry.
22
00:01:16,411 --> 00:01:19,193
I'll give you three more days.
23
00:01:21,034 --> 00:01:23,000
What's wrong with you?
24
00:01:23,048 --> 00:01:25,750
You look like you've seen a ghost.
25
00:01:32,194 --> 00:01:33,574
Go!
26
00:01:33,574 --> 00:01:37,240
Run away now! Run! Go!
27
00:01:37,240 --> 00:01:40,561
- Where should I go?
- Just go! Run! Run!
28
00:01:40,561 --> 00:01:44,100
- Where should I go?
- Just go!
29
00:01:44,130 --> 00:01:53,790
Timing and Subtitles brought to you by the "š„°Living in Ironyš±" @ Viki.com
30
00:01:58,728 --> 00:02:00,628
Don't!
31
00:02:02,460 --> 00:02:04,460
Run away!
32
00:03:08,440 --> 00:03:10,260
Uncle Tao!
33
00:03:21,962 --> 00:03:23,662
Stop!
34
00:04:49,557 --> 00:04:53,511
[Happiness]
35
00:05:03,542 --> 00:05:04,543
Uncle Tao!
36
00:05:04,543 --> 00:05:05,943
Run?
37
00:05:07,011 --> 00:05:08,411
Uncle Tao!
38
00:05:08,411 --> 00:05:09,838
Run!
39
00:05:10,776 --> 00:05:12,776
Uncle Tao has been shot!
40
00:05:14,561 --> 00:05:16,621
Who killed Uncle Tao?
41
00:05:17,714 --> 00:05:19,079
Tao!
42
00:05:19,079 --> 00:05:20,080
Tao!
43
00:05:20,080 --> 00:05:21,698
Uncle Tao is dead.
44
00:05:21,698 --> 00:05:23,398
Tao!
45
00:05:23,398 --> 00:05:24,891
Tao!
46
00:05:28,560 --> 00:05:31,305
Tao? Tao?
47
00:05:33,640 --> 00:05:35,540
Tao?
48
00:05:35,540 --> 00:05:38,972
Tao, wake up. Tao.
49
00:05:38,990 --> 00:05:43,448
Wake up, Tao! Wake up, Tao!
50
00:05:43,448 --> 00:05:46,821
Tao, wake up! Wake up right now!
51
00:05:47,686 --> 00:05:51,420
You guys! Why did you kill him?
52
00:05:52,818 --> 00:05:54,220
No, we didn't shoot him.
53
00:05:54,220 --> 00:05:55,917
Don't lie to me.
54
00:05:55,917 --> 00:05:57,540
These two didn't shoot Uncle Tao.
55
00:05:57,540 --> 00:06:00,060
If not these two, then who did?
56
00:06:00,060 --> 00:06:03,740
They're clearly holding guns.
57
00:06:06,531 --> 00:06:10,666
You said it was just a quarantine.
Just a quarantine.
58
00:06:10,666 --> 00:06:12,200
Just a quarantine!
59
00:06:12,200 --> 00:06:14,257
Ma'am, please calm down.
60
00:06:16,080 --> 00:06:18,429
Why did you kill him?
61
00:06:18,429 --> 00:06:21,069
Why did you kill him?
62
00:06:25,200 --> 00:06:26,900
Tao.
63
00:06:26,900 --> 00:06:29,908
Taoā¦
64
00:06:29,908 --> 00:06:32,360
Wake up. Wake up.
65
00:06:32,360 --> 00:06:35,499
Please wake up, Tao.
66
00:06:38,320 --> 00:06:41,880
These two cops killed Tao.
They said it was just a disease.
67
00:06:41,880 --> 00:06:43,520
That means he was just sick.
68
00:06:43,520 --> 00:06:44,788
Why did you have to kill him?
69
00:06:44,788 --> 00:06:46,289
Why did you have to kill him?
70
00:06:46,289 --> 00:06:49,840
Another one dead?
Poor Uncle Tao.
71
00:06:49,840 --> 00:06:52,380
He didn't deserve this.
72
00:06:52,398 --> 00:06:57,220
Those two cops only
tried to restrain Uncle Tao.
73
00:06:57,220 --> 00:06:59,490
He was one of the infected
who broke out of the gym.
74
00:06:59,490 --> 00:07:02,580
That's ridiculous. He was tied up.
75
00:07:02,580 --> 00:07:05,398
How could he have escaped on his own?
76
00:07:06,440 --> 00:07:10,730
The body count in this
place just keeps going up.
77
00:07:10,730 --> 00:07:15,135
So, you two killed an innocent person, right?
78
00:07:16,440 --> 00:07:20,200
I assure you⦠that I didn't kill Uncle Tao.
79
00:07:20,200 --> 00:07:23,068
And neither of us fired a single shot.
80
00:07:23,080 --> 00:07:26,693
That's right. I'm a witness.
81
00:07:32,155 --> 00:07:34,659
He didn't do it, but you did.
82
00:07:34,659 --> 00:07:35,660
Right.
83
00:07:35,660 --> 00:07:37,880
Who else here has a gun?
84
00:07:37,880 --> 00:07:39,280
Who else has a gun?
85
00:07:39,280 --> 00:07:43,400
You two are making us feel unsafe.
86
00:07:43,400 --> 00:07:46,038
That's right.
87
00:07:46,038 --> 00:07:51,987
Everyone⦠the two of us will find the person
who killed Uncle Tao.
88
00:07:53,080 --> 00:07:54,780
And ma'am...
89
00:07:55,660 --> 00:07:56,960
Run?
90
00:07:59,080 --> 00:08:01,880
I know you're grieving and don't trust us yet,
91
00:08:01,880 --> 00:08:05,122
but I assure you that I didn't kill Uncle Tao.
92
00:08:05,200 --> 00:08:08,373
If we can get out of here,
we will prove ourselves.
93
00:08:11,640 --> 00:08:17,389
And we promise⦠that we'll find the killer.
94
00:08:23,471 --> 00:08:26,202
Uncle Tao won't die in vain.
95
00:08:36,201 --> 00:08:39,521
That's another death connected to the drug,
96
00:08:39,521 --> 00:08:42,814
even though Uncle Tao
was a victim of that drug himself.
97
00:08:44,320 --> 00:08:46,823
We only have three days left.
98
00:08:49,440 --> 00:08:52,860
Uncle Tao's killer must be connected
to the drug.
99
00:08:52,860 --> 00:08:55,520
If we find the killer,
100
00:08:55,520 --> 00:08:59,413
maybe we can find the mastermind.
101
00:09:00,420 --> 00:09:01,820
Okay.
102
00:09:08,960 --> 00:09:11,600
Why are they still keeping the infected
in the condo?
103
00:09:11,600 --> 00:09:15,737
Why don't they just kick them out
and let the authorities handle them?
104
00:09:17,046 --> 00:09:20,386
And you stay away from that cop couple.
105
00:09:20,386 --> 00:09:23,160
They're the most suspicious ones right now.
106
00:09:23,160 --> 00:09:25,480
They might have killed Uncle Tao.
107
00:09:25,480 --> 00:09:28,840
So, does this mean I can't trust anyone now?
108
00:09:28,840 --> 00:09:32,085
Whether they're normal or infected?
109
00:09:39,181 --> 00:09:41,693
You can't trust anyone.
110
00:09:45,240 --> 00:09:47,760
What's the matter?
111
00:09:47,760 --> 00:09:50,051
Are you suspicious of something?
112
00:09:52,180 --> 00:09:54,080
Nothing.
113
00:09:54,080 --> 00:09:57,920
I was just wondering, if I became
one of the infected,
114
00:09:57,920 --> 00:10:00,139
would you still love me?
115
00:10:01,560 --> 00:10:03,770
Oh, So.
116
00:10:06,200 --> 00:10:07,680
Of course.
117
00:10:07,680 --> 00:10:13,565
And love is unconditional, right?
118
00:10:13,565 --> 00:10:16,326
Don't think that. Okay?
119
00:10:21,960 --> 00:10:23,701
Then what's this?
120
00:10:26,860 --> 00:10:30,340
It'sā¦
121
00:10:31,960 --> 00:10:33,840
Babe, what did you tell her?
122
00:10:33,840 --> 00:10:36,680
I just made something up.
I said it was So's lipstick.
123
00:10:36,680 --> 00:10:39,860
I mistook it for a lip balm and used it.
124
00:10:39,860 --> 00:10:41,360
And that hag believed you?
125
00:10:41,360 --> 00:10:44,360
If I act cute and change the subject,
she won't care anymore.
126
00:10:44,360 --> 00:10:47,560
Oh my. You're such a good liar.
127
00:10:47,560 --> 00:10:50,780
Have you ever lied to me like that?
128
00:10:52,560 --> 00:10:57,263
Babe, you know I would never lie to you.
129
00:10:58,920 --> 00:11:00,920
Trust me.
130
00:11:00,960 --> 00:11:03,876
I want to get out of here
with you so badly, Babe.
131
00:11:05,160 --> 00:11:07,301
Okay, Babe?
132
00:11:13,440 --> 00:11:15,740
This is a bullet casing from the scene.
133
00:11:15,740 --> 00:11:18,421
It's the same type used to kill Uncle Tao,
134
00:11:18,421 --> 00:11:22,040
but the police don't normally use
this type of bullet.
135
00:11:22,040 --> 00:11:26,258
I can confirm that I did not kill Uncle Tao.
136
00:11:29,320 --> 00:11:31,580
Then who did it?
137
00:11:32,200 --> 00:11:34,833
And why would they kill Tao?
138
00:11:36,162 --> 00:11:38,482
We're investigating.
139
00:11:39,080 --> 00:11:41,560
If you cooperate with the investigation,
140
00:11:41,560 --> 00:11:44,594
we might find the killer sooner.
141
00:11:48,200 --> 00:11:51,179
Ask me anything you want.
142
00:11:52,176 --> 00:11:54,839
Can you confirm thatā¦
143
00:11:54,839 --> 00:11:59,048
you didn't untie or release Uncle Tao?
144
00:12:01,646 --> 00:12:05,706
Even though I wasn't happy
that Tao was treated like that,
145
00:12:05,706 --> 00:12:09,040
I wouldn't dare let him out.
146
00:12:13,920 --> 00:12:16,840
Did Uncle Tao have any conflicts with anyone?
147
00:12:16,840 --> 00:12:18,440
No.
148
00:12:21,320 --> 00:12:24,520
People would come to himā¦
149
00:12:24,520 --> 00:12:27,690
to talk about Buddhism and meditation.
150
00:12:29,548 --> 00:12:32,822
Tao is so pitiful, you know?
151
00:12:36,840 --> 00:12:39,600
He did everything for me.
152
00:12:41,320 --> 00:12:43,920
He took on any job he could find.
153
00:12:46,200 --> 00:12:49,992
I was so lucky that this condo hired me
154
00:12:49,992 --> 00:12:53,144
and let me live in this room
for the rest of my working life.
155
00:12:53,144 --> 00:12:55,502
It's like winning the lottery.
156
00:12:58,440 --> 00:13:01,408
So I let him stay with me.
157
00:13:05,480 --> 00:13:10,040
I really have no one else⦠except for him.
158
00:13:21,240 --> 00:13:24,902
Is there anything else
you can tell us, Aunt Noi?
159
00:13:38,360 --> 00:13:43,580
Here. H-H-He showed me a video once,
but I don't remember what it was.
160
00:13:43,580 --> 00:13:47,060
He said it would help me with something.
161
00:13:47,060 --> 00:13:50,680
I didn't⦠I didn't understand
because he liked to joke around.
162
00:13:50,680 --> 00:13:53,180
So I didn't pay attention to it.
163
00:13:55,560 --> 00:13:57,950
Take a look, maybe it'll be useful.
164
00:14:44,320 --> 00:14:46,320
Why do you think she did it?
165
00:14:46,320 --> 00:14:51,060
Maybe Sophida knew about Hack's drug dealing
and killed him to silence him.
166
00:14:51,060 --> 00:14:56,146
If Uncle Tao was infected
from using the Next drug,
167
00:14:58,440 --> 00:15:02,060
he probably thought Next could actually
cure his heart disease.
168
00:15:02,060 --> 00:15:04,900
When he ran out, he went to buy more from Hack,
169
00:15:04,900 --> 00:15:08,635
but he happened to see Sophida killing him.
170
00:15:11,560 --> 00:15:17,240
But the question is,
why didn't Uncle Tao tell anyone about this?
171
00:15:17,240 --> 00:15:18,740
Prach.
172
00:15:20,318 --> 00:15:24,440
It just so happens that
I filmed it. I won't tell anyone,
173
00:15:24,500 --> 00:15:28,200
if you cover my medical expenses.
Say, 200,000 or 300,000 baht.
174
00:15:29,200 --> 00:15:33,442
So Uncle Tao used this video
to blackmail Sophida.
175
00:15:38,366 --> 00:15:41,446
What if Sophida killed Uncle Tao...
176
00:15:43,038 --> 00:15:44,960
If this theory is right,
177
00:15:44,960 --> 00:15:47,415
Sophida must be trying to
get rid of all the evidence,
178
00:15:47,415 --> 00:15:50,200
and that includes this phone Aunt Noi had.
179
00:15:50,200 --> 00:15:52,640
We have to intercept her.
180
00:15:52,640 --> 00:15:55,380
- We're almostā¦
- Almost done.
181
00:15:55,990 --> 00:16:00,591
I'm almost done with the puzzle. Almost there.
182
00:16:01,560 --> 00:16:04,100
I'm so sorry for your loss.
183
00:16:26,560 --> 00:16:29,672
Let me know if there's anything
I can do to help.
184
00:16:41,040 --> 00:16:43,680
What did Sophida want?
185
00:16:43,680 --> 00:16:48,628
She came to offer her condolences
and ask about Tao.
186
00:16:48,628 --> 00:16:52,960
But before we could finish talking,
she saw you two and left quickly.
187
00:16:52,960 --> 00:16:54,860
Is something wrong?
188
00:16:57,200 --> 00:17:00,160
Just a small update.
We found some information on the phone.
189
00:17:00,160 --> 00:17:02,860
But we might need to find more evidence.
190
00:17:02,860 --> 00:17:05,800
Please be careful, Aunt Noi,
191
00:17:05,800 --> 00:17:08,164
especially around Sophida.
192
00:17:08,911 --> 00:17:11,372
What does Sophida have to do with this?
193
00:17:13,398 --> 00:17:19,140
Trust me. Don't let anyone into your room,
and don't go anywhere alone.
194
00:17:19,140 --> 00:17:22,100
I'll find the person who killed Uncle Tao.
195
00:17:36,680 --> 00:17:39,939
Sophida killed Hack.
196
00:17:39,939 --> 00:17:41,777
Are you saying that
197
00:17:41,777 --> 00:17:45,720
if the drug trail in the condo leads to Hack,
198
00:17:45,720 --> 00:17:48,394
and Hack was killed by Sophida, that means
199
00:17:48,394 --> 00:17:51,390
Sophida is the one behind this whole thing?
200
00:17:51,390 --> 00:17:53,177
Is that right?
201
00:17:53,177 --> 00:17:56,294
Sophida is the mastermind behind all of this.
202
00:17:59,417 --> 00:18:03,840
How can you be sure
those two didn't have other conflicts?
203
00:18:03,840 --> 00:18:08,281
Wait until you have proof for that.
204
00:18:15,720 --> 00:18:17,020
Hey,
205
00:18:18,120 --> 00:18:21,500
Sophida went to see Aunt Noi.
We have to take care of this now.
206
00:18:21,500 --> 00:18:23,460
Do you have a plan?
207
00:18:23,460 --> 00:18:25,120
Sophida probably knows something's up.
208
00:18:25,120 --> 00:18:27,607
We should think carefully
before we do anything.
209
00:18:30,720 --> 00:18:33,240
We can't arrest Sophida yet.
210
00:18:33,240 --> 00:18:36,304
We need to find evidence that links her
to the Next drug first.
211
00:18:37,440 --> 00:18:40,960
Ownership of landā¦
212
00:19:01,800 --> 00:19:03,940
- Mr. Tattep?
- Hmm?
213
00:19:03,940 --> 00:19:08,971
Under the law, how can a resident acquire
214
00:19:08,971 --> 00:19:14,100
ownership of another person's land or building?
215
00:19:14,760 --> 00:19:17,280
There are a few ways.
216
00:19:17,280 --> 00:19:20,760
Inheritance, which is when someone dies
and their property is passed on to their heirs.
217
00:19:20,760 --> 00:19:22,288
Then there's adverse possession,
218
00:19:22,288 --> 00:19:25,220
which is when you openly occupy
the property for ten years.
219
00:19:25,220 --> 00:19:30,440
And lastly, the easiest way is
when someone simply gives it to you.
220
00:19:30,981 --> 00:19:35,400
So the best way is to give it as a gift?
221
00:19:35,400 --> 00:19:38,160
But there has to be proof,
like a document, right?
222
00:19:38,160 --> 00:19:41,040
Of course. You can't just say it.
223
00:19:41,040 --> 00:19:44,076
But what case is this about?
224
00:19:44,076 --> 00:19:49,360
Oh, I was just reading the legal code
and got a little confused.
225
00:19:49,360 --> 00:19:51,260
It's nothing.
226
00:19:55,400 --> 00:19:57,000
That's good.
227
00:19:57,000 --> 00:20:01,476
If you want to know anything or
have any questions, just ask.
228
00:20:01,476 --> 00:20:03,310
Don't hesitate.
229
00:20:12,960 --> 00:20:14,560
Thank you.
230
00:20:17,420 --> 00:20:19,880
You have to get that old lady
to sign over everything to you.
231
00:20:19,880 --> 00:20:21,940
All her assets.
232
00:20:21,940 --> 00:20:23,400
No way.
233
00:20:23,400 --> 00:20:25,580
No matter how much So is infatuated with me,
234
00:20:25,580 --> 00:20:27,880
she would never sign anything over to me.
235
00:20:27,880 --> 00:20:30,040
Then there's nothing we can do legally.
236
00:20:30,040 --> 00:20:31,720
You're not married to her.
237
00:20:31,720 --> 00:20:33,431
It's okay.
238
00:20:33,431 --> 00:20:36,692
I'll just get as much
money from Tattep as I can.
239
00:20:41,309 --> 00:20:43,289
And we have to makeā¦
240
00:20:45,040 --> 00:20:47,233
So disappear.
241
00:20:49,520 --> 00:20:52,092
Are you going to kill her, Babe?
242
00:21:14,094 --> 00:21:18,010
If So dies because of the infected,
243
00:21:18,010 --> 00:21:20,520
it'll seem perfectly normal.
244
00:21:20,520 --> 00:21:22,860
And I'll inherit all of So's properties,
245
00:21:22,860 --> 00:21:26,983
the condo, her things, and her credit cards.
246
00:21:28,160 --> 00:21:30,502
And when things die down,
247
00:21:30,502 --> 00:21:33,200
we'll run away to another country.
248
00:21:35,747 --> 00:21:39,340
B-B-But that's murder, Babe.
249
00:21:39,340 --> 00:21:41,422
That's murder.
250
00:21:46,120 --> 00:21:48,180
We're not the ones killing her.
251
00:21:48,180 --> 00:21:51,122
The infected will be the ones doing it.
252
00:21:51,122 --> 00:21:52,820
Remember that.
253
00:22:12,505 --> 00:22:14,176
What are you doing?
254
00:22:15,497 --> 00:22:17,777
You seem stressed lately.
255
00:22:19,040 --> 00:22:21,593
How about a massage to help you relax?
256
00:22:28,380 --> 00:22:32,189
Relax and unwind with a Yoshi massage.
257
00:22:46,918 --> 00:22:49,626
How about a hand massage now?
258
00:22:53,880 --> 00:22:55,440
Wait a moment, So.
259
00:22:55,440 --> 00:22:57,437
I'll go get some oil.
260
00:23:33,340 --> 00:23:34,740
How is it?
261
00:23:34,740 --> 00:23:36,443
Relaxing?
262
00:23:44,620 --> 00:23:46,240
What happened?
263
00:23:46,240 --> 00:23:48,602
Why are your hands so red?
264
00:23:49,720 --> 00:23:54,240
You're right. Maybe I'm allergic to this oil.
265
00:23:54,240 --> 00:23:56,480
I've never used this one before.
266
00:23:56,480 --> 00:23:58,527
Were you doing something before this?
267
00:23:58,527 --> 00:24:00,200
I'm not sure.
268
00:24:00,200 --> 00:24:04,421
But it's starting to sting and itch.
269
00:24:04,421 --> 00:24:06,468
I'll go get some medicine.
270
00:24:06,468 --> 00:24:07,751
It's okay.
271
00:24:07,751 --> 00:24:09,960
I'm allergic to most medicines.
272
00:24:09,960 --> 00:24:12,490
I can only take my usual one.
273
00:24:12,490 --> 00:24:16,540
But⦠I left it in the car.
274
00:24:16,540 --> 00:24:18,004
In the car?
275
00:24:20,029 --> 00:24:22,857
That's mean you have to
go down to the parking lot.
276
00:24:22,857 --> 00:24:24,572
It's very dangerous.
277
00:24:24,572 --> 00:24:26,400
You can wait here.
278
00:24:26,400 --> 00:24:28,380
I'll go get it myself.
279
00:24:28,380 --> 00:24:30,620
I'll go with you.
280
00:24:30,620 --> 00:24:34,788
It's safer to go together.
281
00:24:36,923 --> 00:24:38,623
Okay,
282
00:24:38,623 --> 00:24:41,010
but you have to wait inside.
283
00:25:00,419 --> 00:25:02,391
What's wrong with your neck?
284
00:25:03,141 --> 00:25:05,360
Mr. Tattep, can you take a look at it for me?
285
00:25:05,360 --> 00:25:08,736
I don't know what kind of insect bit me.
286
00:25:08,736 --> 00:25:10,666
It really hurts.
287
00:25:14,587 --> 00:25:17,191
- Let me see.
- It's really itchy.
288
00:25:17,191 --> 00:25:18,800
Wellā¦
289
00:25:25,300 --> 00:25:26,960
It's nothing.
290
00:25:26,960 --> 00:25:29,808
Maybe you're just allergic to dust.
291
00:25:29,808 --> 00:25:32,820
But it's so itchy.
292
00:25:32,820 --> 00:25:35,914
Can you take a closer look?
293
00:25:35,914 --> 00:25:38,086
If I get any closerā¦
294
00:25:56,800 --> 00:25:58,360
No, please don't.
295
00:25:58,360 --> 00:26:00,918
You never respected me.
296
00:26:00,918 --> 00:26:02,820
You said there was nothing going on with her.
297
00:26:02,820 --> 00:26:04,120
You lied to me!
298
00:26:04,120 --> 00:26:06,602
Calm down. It's a misunderstanding.
299
00:26:06,602 --> 00:26:09,242
The evidence is right in front of me.
300
00:26:09,242 --> 00:26:11,612
And yet you still dare to say that?
301
00:26:36,000 --> 00:26:38,515
May I have a word with you, Mrs. Net?
302
00:26:50,860 --> 00:26:56,692
Well⦠I just feel like
we should have an honest conversation.
303
00:26:58,640 --> 00:27:04,166
Mr. Tattep has tried to harass me many times.
304
00:27:04,166 --> 00:27:10,097
But⦠I noticed that
you never said anything about it.
305
00:27:10,097 --> 00:27:13,912
So I thought you were⦠complicit.
306
00:27:13,912 --> 00:27:15,861
What makes you so sure?
307
00:27:17,920 --> 00:27:20,388
I'm the victim here.
308
00:27:25,426 --> 00:27:27,480
No, please don't.
309
00:27:27,480 --> 00:27:29,440
You said there was nothing going on with her.
310
00:27:29,440 --> 00:27:31,120
- You lied to me.
- Calm down.
311
00:27:31,120 --> 00:27:32,300
It's a misunderstanding.
312
00:27:32,300 --> 00:27:34,360
The evidence is right in front of me.
313
00:27:34,360 --> 00:27:36,589
And yet you still dare to say that?
314
00:27:48,720 --> 00:27:51,765
This is what's been happening
all along, Mrs. Net.
315
00:27:51,765 --> 00:27:54,880
No, please don't. Let me be frank.
316
00:27:54,880 --> 00:27:58,036
The evidence is clear.
317
00:27:58,036 --> 00:28:00,582
Just pay me,
318
00:28:00,582 --> 00:28:04,412
and I'll disappear from your lives.
319
00:28:16,380 --> 00:28:17,780
Fine.
320
00:28:18,540 --> 00:28:20,640
As soon as the cell service is back,
321
00:28:20,640 --> 00:28:22,861
I'll transfer the money to you immediately.
322
00:28:23,806 --> 00:28:25,417
Transfer what money?
323
00:28:26,960 --> 00:28:29,200
Excuse me, Mrs. Net.
324
00:28:29,200 --> 00:28:30,815
Where are you going?
325
00:28:31,900 --> 00:28:33,920
You're not allowed in this room anymore.
326
00:28:33,920 --> 00:28:35,911
And get ready to sign the divorce papers.
327
00:28:35,911 --> 00:28:37,921
You're divorcing meā¦
328
00:28:38,790 --> 00:28:41,920
- over something so trivial?
- How can you say it's trivial?
329
00:28:41,920 --> 00:28:43,280
Look what you've done.
330
00:28:43,280 --> 00:28:46,620
I have all the evidence. If you don't sign,
331
00:28:49,120 --> 00:28:51,120
I'll file for divorceā¦
332
00:29:10,362 --> 00:29:12,407
Maybe she already ran away?
333
00:29:31,380 --> 00:29:33,617
I'll be back soon.
334
00:29:34,240 --> 00:29:35,624
Be careful.
335
00:29:35,624 --> 00:29:37,024
Okay.
336
00:29:49,120 --> 00:29:50,420
Go on.
337
00:29:51,720 --> 00:29:53,620
I'm sorry.
338
00:29:54,240 --> 00:29:56,140
Yoshi?
339
00:29:56,140 --> 00:29:57,826
Get out.
340
00:29:57,826 --> 00:29:59,652
What are you doing?
341
00:29:59,652 --> 00:30:01,532
- This is not funny.
- I'm not joking.
342
00:30:01,532 --> 00:30:04,233
- I said get out.
- Yoshi, put the gun down.
343
00:30:04,233 --> 00:30:05,380
We can talk about this.
344
00:30:05,380 --> 00:30:08,405
I told you to get out. Get out!
345
00:30:10,960 --> 00:30:13,680
Yoshi, open the door for me right now.
346
00:30:13,680 --> 00:30:15,280
Never!
347
00:30:16,600 --> 00:30:18,100
Open it now!
348
00:30:18,100 --> 00:30:20,120
Open the door!
349
00:30:20,120 --> 00:30:23,439
Open it! Open it!
350
00:30:28,860 --> 00:30:30,628
Put the gun down now.
351
00:30:34,129 --> 00:30:36,840
- Come in, quickly.
- Hurry up.
352
00:30:38,609 --> 00:30:41,210
- Hurry inside!
- Come in, quickly.
353
00:30:42,920 --> 00:30:44,420
Run!
354
00:30:53,780 --> 00:30:55,060
What are you two doing?
355
00:30:55,060 --> 00:30:57,068
- Well, So wasā¦
- You're right.
356
00:30:57,068 --> 00:30:58,680
I was secretly dating Hack.
357
00:30:58,680 --> 00:31:00,801
I know I shouldn't have cheated on you.
358
00:31:00,801 --> 00:31:02,600
- I'm sorry.
- What are you talking about?
359
00:31:02,600 --> 00:31:05,493
But you shouldn't have killed him.
360
00:31:05,493 --> 00:31:06,720
Hack didn't do anything wrong.
361
00:31:06,720 --> 00:31:08,280
I was the one who got involved with him.
362
00:31:08,280 --> 00:31:10,600
If you're going to kill someone, kill me.
363
00:31:10,600 --> 00:31:12,385
Why kill others?
364
00:31:12,385 --> 00:31:16,758
Yoshi killed Hack,
and then he tried to kill me.
365
00:31:18,100 --> 00:31:20,120
And he's the one who killed Uncle Tao too.
366
00:31:20,120 --> 00:31:21,820
Why would I kill Uncle Tao?
367
00:31:21,820 --> 00:31:24,200
Because Uncle Tao knew you killed Hack.
368
00:31:24,200 --> 00:31:26,600
So you were going to kill him to silence him.
369
00:31:26,600 --> 00:31:28,520
It's my fault.
370
00:31:28,520 --> 00:31:31,020
I shouldn't have helped you
destroy the evidence.
371
00:31:31,020 --> 00:31:33,846
Otherwise, Uncle Tao wouldn't be dead.
372
00:31:34,580 --> 00:31:36,675
If you don't believe me,
373
00:31:36,675 --> 00:31:38,875
you can check his gun.
374
00:31:38,875 --> 00:31:40,076
Just admit it.
375
00:31:40,076 --> 00:31:43,060
Hey! What the hell are you talking about?
376
00:31:43,060 --> 00:31:44,746
What are you saying?
377
00:31:44,746 --> 00:31:46,588
Stop it.
378
00:31:46,588 --> 00:31:48,880
You evil bitch! You liar!
379
00:31:48,880 --> 00:31:52,195
- Watch your back or I'm going to kill you!
- Calm down.
380
00:32:02,280 --> 00:32:03,980
Yoshi.
381
00:32:07,200 --> 00:32:08,900
It's me.
382
00:32:14,640 --> 00:32:16,382
Since when were you two dating?
383
00:32:25,960 --> 00:32:27,963
Women like youā¦
384
00:32:32,782 --> 00:32:35,383
Do you really think anyone
would be serious with you?
385
00:32:38,480 --> 00:32:40,752
You're just a toy.
386
00:32:41,520 --> 00:32:43,560
Let me tell you something.
387
00:32:44,200 --> 00:32:46,420
You made a mistakeā¦
388
00:32:46,420 --> 00:32:49,271
getting involved with someone like Yoshi.
389
00:32:49,271 --> 00:32:53,400
But then againā¦
390
00:32:53,400 --> 00:32:56,240
You two seem perfect for each other.
391
00:32:58,480 --> 00:33:00,603
Both are greedy for money.
392
00:33:14,060 --> 00:33:16,720
Why did you let Sophida run towards
the infected like that?
393
00:33:16,720 --> 00:33:20,200
I didn't mean to. I just wanted So's assets.
394
00:33:20,200 --> 00:33:22,681
But I haven't killed anyone.
395
00:33:24,540 --> 00:33:26,965
Is this your gun?
396
00:33:26,965 --> 00:33:31,652
No, it's Sophida's gun.
I took it from a drawer in her room.
397
00:33:32,820 --> 00:33:35,880
How many times do I have to say
I didn't kill anyone?
398
00:33:35,880 --> 00:33:37,995
Even if So was sleeping with Hack,
or if they were together,
399
00:33:37,995 --> 00:33:39,400
I wouldn't be jealous.
400
00:33:39,400 --> 00:33:41,340
I just wanted her money.
401
00:33:41,340 --> 00:33:43,036
What about Uncle Tao?
402
00:33:43,036 --> 00:33:46,066
I had nothing to do with that.
And I know nothing about it.
403
00:33:50,880 --> 00:33:56,600
But we found a bullet casing near
Uncle Tao's body that matches your gun.
404
00:33:56,600 --> 00:33:59,160
I told you, that gun belongs to So.
405
00:33:59,160 --> 00:34:00,720
I just brought it to threaten her.
406
00:34:00,720 --> 00:34:03,020
Why is everyone accusing me of killing people?
407
00:34:03,020 --> 00:34:04,240
I haven't killed anyone.
408
00:34:04,240 --> 00:34:07,199
How could someone like me kill anyone?
Seriously.
409
00:34:11,400 --> 00:34:13,394
Alright, alright.
410
00:34:13,394 --> 00:34:14,759
If you want us to believe you,
411
00:34:14,759 --> 00:34:17,893
tell us everything you know about Sophida.
412
00:34:18,840 --> 00:34:21,482
How long have you known her?
413
00:34:21,482 --> 00:34:23,872
I've been with So for three months.
414
00:34:23,872 --> 00:34:26,700
While you were with Sophida,
415
00:34:26,700 --> 00:34:29,360
you were also dating Rangrong, right?
416
00:34:30,071 --> 00:34:34,900
My relationship with Rangrong⦠is personal.
417
00:34:34,900 --> 00:34:37,860
But with So, it's my job.
418
00:34:37,860 --> 00:34:41,240
She provides for me,
and I take care of her, that's all.
419
00:34:41,240 --> 00:34:44,008
Do you know what Sophida does for a living?
420
00:34:45,181 --> 00:34:47,768
She runs a beauty clinic
421
00:34:47,768 --> 00:34:52,380
and sells creams, serums, and high-end drugs.
422
00:34:52,380 --> 00:34:53,560
That's all I know.
423
00:34:53,560 --> 00:34:56,296
Does she have any of those things in her room?
424
00:34:57,820 --> 00:34:59,654
There are some,
425
00:34:59,654 --> 00:35:03,800
but there's one room
she uses for personal storage.
426
00:35:03,800 --> 00:35:08,477
She probably keeps valuables in there
because she never lets me in that room.
427
00:35:33,020 --> 00:35:34,400
Here you go.
428
00:35:34,400 --> 00:35:36,203
Please sign this.
429
00:35:37,204 --> 00:35:38,604
Netā¦
430
00:35:40,017 --> 00:35:42,596
you've got it all wrong.
431
00:35:42,596 --> 00:35:44,447
I love you very much.
432
00:35:45,520 --> 00:35:48,105
Everything is clear now.
433
00:35:48,105 --> 00:35:49,680
And this isn't the first time either.
434
00:35:49,680 --> 00:35:52,400
You've had so many other women before.
435
00:35:52,400 --> 00:35:54,260
Did you think I didn't know?
436
00:35:54,260 --> 00:35:58,563
But from now on, I know what I want.
437
00:35:58,563 --> 00:36:00,498
[Divorce Certificate]
438
00:36:00,498 --> 00:36:04,249
Net, if you divorce me, how will you survive?
439
00:36:05,160 --> 00:36:06,820
Yes, I lived with you
440
00:36:06,820 --> 00:36:10,462
and let you insult me for not working
and relying on you for support.
441
00:36:10,462 --> 00:36:14,654
To be honest, it was emotionally draining.
442
00:36:15,600 --> 00:36:17,854
But from now on,
443
00:36:18,482 --> 00:36:21,220
I don't need to depend on you anymore.
444
00:36:21,220 --> 00:36:23,540
What do you mean?
445
00:36:24,207 --> 00:36:26,467
I finished law school.
446
00:36:28,668 --> 00:36:31,161
I'm going to take the bar exam.
447
00:36:31,161 --> 00:36:33,441
When did you study?
448
00:36:33,441 --> 00:36:35,375
How come I didn't know about this?
449
00:36:36,580 --> 00:36:38,640
I wanted to help you.
450
00:36:38,640 --> 00:36:41,796
I didn't want to be a burden on you.
451
00:36:42,910 --> 00:36:45,608
I always forgave you, Tattep,
452
00:36:46,400 --> 00:36:48,773
but you never appreciated it.
453
00:37:01,555 --> 00:37:03,653
I'm sorry forā¦
454
00:37:10,370 --> 00:37:15,000
I'll stay with you here⦠as an acquaintance.
455
00:37:15,576 --> 00:37:19,882
And when they let us out of this condo,
I'll leave immediately.
456
00:37:29,984 --> 00:37:32,745
Where did you go, Yoshi?
457
00:37:32,745 --> 00:37:35,012
Are you looking for someone?
458
00:37:42,704 --> 00:37:45,385
Do you know where Yoshi is?
459
00:37:45,385 --> 00:37:46,999
No, I don't.
460
00:37:51,001 --> 00:37:53,973
Then can you help me find him?
461
00:37:55,280 --> 00:37:57,631
I can't. I'm sorry.
462
00:38:08,280 --> 00:38:10,793
I'm hungry, Grandpa.
Is there anything to eat?
463
00:38:11,680 --> 00:38:14,284
If you're hungry, go make something yourself.
464
00:38:14,284 --> 00:38:17,080
I have to prepare this for Grandma
for tomorrow.
465
00:38:17,080 --> 00:38:19,020
What about me?
466
00:38:19,020 --> 00:38:20,640
You don't like my cooking.
467
00:38:20,640 --> 00:38:23,635
When you were a kid, I made you something
to eat, and what happened?
468
00:38:24,384 --> 00:38:26,793
- I threw up, Grandpa.
- Exactly.
469
00:38:26,793 --> 00:38:29,690
The only person
who can cook for you is Grandma.
470
00:38:29,690 --> 00:38:31,736
And you got her put away.
471
00:38:31,736 --> 00:38:33,600
Don't you have a conscience, Jee?
472
00:38:33,600 --> 00:38:35,522
I was just doing the right thing.
473
00:38:35,522 --> 00:38:37,600
What if Grandma was infected and bit you?
What would you do?
474
00:38:37,600 --> 00:38:39,240
You weren't worried about me.
475
00:38:39,240 --> 00:38:40,980
You were only worried about yourself.
476
00:38:40,980 --> 00:38:42,700
You're so selfish, Jee.
477
00:38:42,700 --> 00:38:44,575
Don't say that.
478
00:38:44,575 --> 00:38:45,880
I will say it.
479
00:38:45,880 --> 00:38:47,219
So what?
480
00:38:47,219 --> 00:38:49,040
You're not even working.
481
00:38:49,040 --> 00:38:53,304
You're just leeching off Grandma and me
till you suck us dry.
482
00:38:53,304 --> 00:38:57,080
Have you ever thought about
getting a job to help us out?
483
00:38:57,080 --> 00:38:58,680
Look at Aim.
484
00:38:58,680 --> 00:39:02,700
She works hard, saves up,
and supports her parents.
485
00:39:02,700 --> 00:39:04,057
You're always praising Aim.
486
00:39:04,057 --> 00:39:05,539
What do you mean I don't work?
487
00:39:05,539 --> 00:39:06,946
I make content.
488
00:39:06,946 --> 00:39:09,365
I pay for the water and electricity we use.
489
00:39:09,365 --> 00:39:12,579
That stupid content of yours
got Grandma locked up.
490
00:39:12,579 --> 00:39:14,040
That's not related at all.
491
00:39:14,040 --> 00:39:15,612
- How is it not related?
- I'm not talking to you anymore.
492
00:39:15,612 --> 00:39:17,395
This place is so boring.
493
00:39:17,395 --> 00:39:19,195
Jee?
494
00:39:19,195 --> 00:39:20,860
Jee!
495
00:39:24,429 --> 00:39:27,135
[DNA Plus Fitness]
496
00:39:31,226 --> 00:39:32,866
Hey, So--
497
00:39:36,280 --> 00:39:41,020
I'm sorry, Yoshi,
for putting on that act earlier.
498
00:39:41,020 --> 00:39:43,680
But right now, let me help you first.
499
00:39:43,680 --> 00:39:47,160
- What are you planning to do?
- I'm serious, Yoshi.
500
00:39:47,160 --> 00:39:48,900
I'll explain later.
501
00:39:48,900 --> 00:39:51,002
Just go now. Get up, quickly.
502
00:40:02,184 --> 00:40:07,634
Just be nice to me and follow me
503
00:40:07,634 --> 00:40:10,002
if you want everything.
504
00:41:53,800 --> 00:41:57,840
Hello, everyone⦠Nothing much today.
505
00:41:58,720 --> 00:42:00,920
Just wanted to say that
this world is so boring.
506
00:42:02,483 --> 00:42:03,683
Who else is bored?
507
00:42:08,160 --> 00:42:10,652
I'm super tired of my grandparents.
508
00:42:11,760 --> 00:42:13,720
They keep doing the same things
over and over again.
509
00:42:13,720 --> 00:42:16,600
And they always think other people
are better than their own family.
510
00:42:25,760 --> 00:42:28,248
You're crazy for talking to yourself, Jee.
511
00:42:35,280 --> 00:42:37,240
So this is life offline?
512
00:42:40,034 --> 00:42:41,388
It's not so bad.
513
00:42:53,080 --> 00:42:55,880
Yoshi definitely didn't kill Hack.
514
00:42:55,880 --> 00:42:58,840
I think Sophida is setting Yoshi up
to take the fall.
515
00:42:58,840 --> 00:43:01,840
But if he let Sophida out there
to be bitten by the infected,
516
00:43:01,840 --> 00:43:04,400
we can't rule him out as an accomplice.
517
00:43:04,400 --> 00:43:06,345
Based on the information Yoshi gave us,
518
00:43:06,345 --> 00:43:10,465
I think we should go to Sophida's roomā¦
to look for evidence.
519
00:43:11,080 --> 00:43:13,360
I agree⦠She's smart.
520
00:43:13,360 --> 00:43:15,720
She can always twist things
to make herself look innocent.
521
00:43:15,720 --> 00:43:19,200
We need to find as much evidence
as possible to incriminate Sophida.
522
00:43:19,200 --> 00:43:21,406
But it won't be easy to get into her room.
523
00:43:23,040 --> 00:43:25,147
I think we might need Yoshi's helpā¦
524
00:43:42,920 --> 00:43:44,603
Maybe Rangrong came to help him.
525
00:43:47,400 --> 00:43:49,120
Rangrong isn't here.
526
00:43:49,120 --> 00:43:51,605
And she won't be in this room anymore.
527
00:43:54,200 --> 00:43:56,199
Actually, we're not here for Rangrong.
528
00:43:57,080 --> 00:43:58,880
We came to see Yoshi.
529
00:43:58,880 --> 00:44:01,200
Shouldn't Yoshi be in Sophida's room?
530
00:44:01,200 --> 00:44:05,557
How is he involved with Rangrong?
I'm so confused.
531
00:44:06,480 --> 00:44:10,048
We heard that Yoshi and Rangrong are togetherā¦
532
00:44:14,640 --> 00:44:16,399
so we came to find Rangrong.
533
00:44:18,760 --> 00:44:21,840
Well, neither of them are here.
534
00:44:21,840 --> 00:44:26,497
If I or Tattep happen to see them,
we'll let you know.
535
00:44:39,044 --> 00:44:40,889
Did you think I was too stupid to notice?
536
00:44:48,640 --> 00:44:52,224
I don't own this shade of lipstick!
537
00:44:54,108 --> 00:44:55,980
Just tell me the truth.
538
00:44:56,880 --> 00:45:01,267
Or if you want to be together,
all three of us, just say so.
539
00:45:02,657 --> 00:45:04,570
Oh⦠I forgot, Rangrong.
540
00:45:06,160 --> 00:45:08,558
You're already Tattep's mistress.
541
00:45:09,240 --> 00:45:11,248
You're having an affair with everyone.
542
00:45:12,160 --> 00:45:14,292
You must like the excitement.
543
00:45:15,040 --> 00:45:19,022
If you like that sort of thing,
I have a fun little game for you to play.
544
00:45:26,880 --> 00:45:28,007
I changed my mind.
545
00:45:40,495 --> 00:45:41,945
What do you want me to do, So?
546
00:45:42,800 --> 00:45:44,190
I can accept itā¦
547
00:45:45,241 --> 00:45:49,040
if my dearest Yoshi becomes a corpse.
548
00:45:50,040 --> 00:45:51,960
I'll still love your corpse, Yoshi.
549
00:45:52,498 --> 00:45:53,640
What do you mean?
550
00:45:53,640 --> 00:45:55,084
And I can accept itā¦
551
00:45:56,157 --> 00:45:58,053
if my Yoshiā¦
552
00:45:59,491 --> 00:46:01,088
becomes a murderer.
553
00:46:02,920 --> 00:46:04,478
Yoshi, no.
554
00:46:07,760 --> 00:46:08,932
You choose.
555
00:46:17,816 --> 00:46:18,816
Yes, ma'am.
556
00:46:34,414 --> 00:46:35,487
Shoot her.
557
00:46:36,200 --> 00:46:37,759
Shoot her, Yoshi!
558
00:46:38,640 --> 00:46:39,880
Shoot her!
559
00:46:39,880 --> 00:46:41,291
Shoot her! Shoot!
560
00:46:41,291 --> 00:46:42,346
I said shoot her! Do it!
561
00:46:42,346 --> 00:46:43,499
Damn it!
562
00:46:46,080 --> 00:46:47,080
What are you doing?
563
00:46:51,360 --> 00:46:52,972
No, please, Babe. Babe?
564
00:46:54,097 --> 00:46:55,860
You're not going to kill me, are you?
565
00:46:58,360 --> 00:47:00,040
Calling each other "Babe"?
566
00:47:01,608 --> 00:47:02,760
How cute.
567
00:47:05,200 --> 00:47:06,200
Babe?
568
00:47:08,680 --> 00:47:09,880
I'm sorry,
569
00:47:09,880 --> 00:47:11,840
- but I have to choose what I don't have.
- Yoshi!
570
00:47:11,840 --> 00:47:14,054
- I still need her money.
- No!
571
00:47:27,760 --> 00:47:30,217
Babe...
572
00:47:33,417 --> 00:47:34,733
You bastard!
573
00:47:36,119 --> 00:47:40,517
I did everything for you!
574
00:47:44,840 --> 00:47:45,851
You bastard.
575
00:47:46,537 --> 00:47:47,971
You bastard!
576
00:47:54,639 --> 00:47:56,422
Thank you so muchā¦
577
00:47:57,958 --> 00:47:59,916
for not shooting me.
578
00:48:02,460 --> 00:48:06,647
For your kindness, I have a small gift for you.
579
00:48:20,120 --> 00:48:22,402
So. So, please let me go.
580
00:48:23,999 --> 00:48:25,000
Please, So.
581
00:48:25,000 --> 00:48:26,258
Please let me go.
582
00:48:37,080 --> 00:48:41,400
And if you want more, just let me know.
I have more.
583
00:48:41,400 --> 00:48:42,800
I'll bring you more.
584
00:48:44,000 --> 00:48:45,138
Why are you so quiet?
585
00:48:46,400 --> 00:48:48,280
This is what you wanted, isn't it?
586
00:48:48,280 --> 00:48:49,306
Enough!
587
00:48:50,840 --> 00:48:52,083
Just do whatever you want.
588
00:48:54,520 --> 00:48:57,809
Speaking of which,
why are you giving up so easily?
589
00:49:03,200 --> 00:49:06,800
Actually, I'm not a cruel person.
590
00:49:08,400 --> 00:49:10,120
If you want to be together,
591
00:49:11,240 --> 00:49:12,480
I'll let you.
592
00:49:14,840 --> 00:49:17,040
I'll let you be togetherā¦
593
00:49:25,615 --> 00:49:26,615
in hell.
594
00:49:29,920 --> 00:49:31,426
Then kill me!
595
00:49:32,040 --> 00:49:34,840
So. So. Please let me go.
596
00:49:34,840 --> 00:49:37,200
I'll give you everything, I promise.
I was wrong, So.
597
00:49:37,200 --> 00:49:38,701
I made a mistake, So.
598
00:49:40,080 --> 00:49:44,120
Lovers should be together, right?
599
00:49:44,120 --> 00:49:46,640
Come here. No need to beg her.
600
00:49:46,640 --> 00:49:47,703
Stop pulling me.
601
00:49:48,680 --> 00:49:51,978
So. So, I'll do anything to be with you.
602
00:49:53,760 --> 00:49:56,080
But I have to thank you, Yoshi.
603
00:49:56,680 --> 00:50:01,159
I would have been in trouble
without you this whole time.
604
00:50:05,308 --> 00:50:06,640
Pull yourself together!
605
00:50:06,640 --> 00:50:08,417
Stop pulling on me! Come here!
606
00:50:10,600 --> 00:50:14,720
So⦠So, I was wrong. I'll do anything, So.
607
00:50:14,720 --> 00:50:16,760
So, just let me go. I'll do anything.
608
00:50:16,760 --> 00:50:18,840
Stop pleading with her!
609
00:50:18,840 --> 00:50:21,350
If you're not going to help, then shut up!
610
00:50:22,160 --> 00:50:24,200
Just admit it.
611
00:50:24,200 --> 00:50:25,662
I told you to shut up!
612
00:50:26,360 --> 00:50:27,657
Damn it!
613
00:50:27,657 --> 00:50:28,734
What are you afraid of?
614
00:50:30,040 --> 00:50:32,040
You're not dying alone.
615
00:50:32,040 --> 00:50:33,515
If you want to die, then die alone!
616
00:50:34,320 --> 00:50:36,640
So. So. So.
617
00:50:36,640 --> 00:50:40,112
So. So, please listen to me first. So.
618
00:51:30,832 --> 00:51:33,373
Go away! Go away!
619
00:51:59,212 --> 00:52:01,318
It seems like she can control the infected.
620
00:52:01,318 --> 00:52:01,910
Stop!
621
00:52:01,910 --> 00:52:03,530
How can Sophida do that?
622
00:52:07,691 --> 00:52:09,407
I won't let Run go alone.
623
00:52:09,407 --> 00:52:12,063
I have to go with her,
and we'll come back together.
624
00:52:16,517 --> 00:52:17,846
Where is she now?
625
00:52:17,846 --> 00:52:19,163
She's not here anymore.
626
00:52:37,503 --> 00:52:38,623
Why were you there alone?
627
00:52:38,623 --> 00:52:40,702
Well, I didn't know
there would be so many of them.
628
00:52:43,449 --> 00:52:45,991
Don't come out. The infected are on the loose.
44809
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.