All language subtitles for Get.Smart.1995.S01E07.Liver.Let.Die.DVDRip.XviD-D734

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,068 --> 00:00:02,058 "Organiza��es KAOS" 2 00:00:02,135 --> 00:00:05,400 Este � um dia importante para as Organiza��es KAOS. 3 00:00:05,472 --> 00:00:08,100 O Projeto Robin Hood entrou na sua fase um. 4 00:00:08,175 --> 00:00:11,372 O nosso primeiro hospital est� em pleno funcionamento. 5 00:00:11,445 --> 00:00:13,345 Dessa vez, tudo dar� certo. 6 00:00:13,413 --> 00:00:16,383 Presidente, a �nica raz�o para as falhas anteriores... 7 00:00:16,450 --> 00:00:19,215 N�o culpe Zachary Smart pelas suas falhas. 8 00:00:19,286 --> 00:00:21,755 Ele � apenas mais um agente do CONTROLE. 9 00:00:21,822 --> 00:00:25,884 Como todo respeito, senhora, Zachary n�o � apenas mais um. 10 00:00:25,959 --> 00:00:27,757 Ele � t�o bom quanto o pai. 11 00:00:27,828 --> 00:00:29,353 Maxwell Smart e o filho... 12 00:00:31,331 --> 00:00:32,423 s�o muito parecidos. 13 00:00:33,834 --> 00:00:37,031 Belo lan�amento, pai, mas n�o � meio b�rbaro? 14 00:00:37,104 --> 00:00:39,596 Ainda � algo essencial. 15 00:00:39,673 --> 00:00:41,937 A KAOS adora atacar em restaurantes. 16 00:00:42,009 --> 00:00:43,875 Eu j� matei um homem com um garfo para camar�o. 17 00:00:43,944 --> 00:00:44,934 O que eu fa�o? 18 00:00:45,012 --> 00:00:48,846 Peque-a pela l�mina, mire, e a lance assim que... 19 00:00:50,517 --> 00:00:52,315 o Sr. to sair da frente. 20 00:00:55,022 --> 00:00:57,548 "AGENTE 86" 21 00:00:57,624 --> 00:00:59,023 "CONTROLE" 22 00:01:15,409 --> 00:01:16,877 "REFRIGERANTE GELADO" 23 00:01:32,059 --> 00:01:33,220 Sr. Smart? 24 00:01:33,293 --> 00:01:36,422 Trudy, poderia usar o sistema de intercomunica��o? 25 00:01:37,030 --> 00:01:38,088 Est� bem. 26 00:01:44,271 --> 00:01:45,705 O seu filho est� aqui, 27 00:01:45,772 --> 00:01:48,400 e veio acompanhado de uma mulher que se diz 66, 28 00:01:48,475 --> 00:01:52,207 mas, pessoalmente, n�o acho que passe dos 25. 29 00:01:52,279 --> 00:01:55,544 Trudy, por que n�o faz um longo intervalo para o caf�? 30 00:01:56,550 --> 00:01:58,018 Fechado. 31 00:01:59,152 --> 00:02:00,278 No Brasil. 32 00:02:04,525 --> 00:02:07,984 Pai, a sua secret�ria perguntou se viemos fazer um teste. 33 00:02:08,061 --> 00:02:10,462 Sim, ela foi contratada temporariamente. 34 00:02:10,531 --> 00:02:12,829 Eles Ilhe disseram que trabalharia para um agente, 35 00:02:12,900 --> 00:02:14,959 e ela pensou ser um agente de talentos. 36 00:02:15,035 --> 00:02:16,469 Por que n�o a mandou de volta? 37 00:02:16,537 --> 00:02:19,097 N�o posso. No almo�o, ela leu os arquivos secretos. 38 00:02:19,173 --> 00:02:20,607 Ou fico com ela, ou a mato. 39 00:02:20,674 --> 00:02:21,766 O que h�, pa�? 40 00:02:21,842 --> 00:02:26,245 A KAOS comprou 10 hospitais, este m�s, 41 00:02:26,313 --> 00:02:28,975 o �ltimo aqui em Washington, D.C. 42 00:02:29,049 --> 00:02:31,780 A KAOS sempre teve um plano de sa�de melhor. 43 00:02:31,852 --> 00:02:32,876 � verdade. 44 00:02:32,953 --> 00:02:35,786 � rid�culo esperar dois meses para fazer uma cirurgiazinha. 45 00:02:35,856 --> 00:02:39,224 � dar o sinal, que eu tiro a bala do seu traseiro em segundos. 46 00:02:39,293 --> 00:02:42,228 Ou, da pr�xima vez, poderia prestar aten��o onde atira. 47 00:02:42,296 --> 00:02:44,958 O Agente 24 se infiltrou, 48 00:02:45,032 --> 00:02:47,160 mas n�o temos not�cias, h� dias. 49 00:02:47,234 --> 00:02:49,362 -Ih, isso � ruim. - N�o, � p�ssimo. 50 00:02:49,436 --> 00:02:51,564 Ele ia me dar os ingressos para o jogo de h�quei. 51 00:02:51,638 --> 00:02:54,608 A miss�o � resgatar o 24, 52 00:02:54,675 --> 00:02:58,305 e descobrir por que a KAOS est� comprando os hospitais. 53 00:02:59,313 --> 00:03:00,974 Na verdade, s�o duas miss�es. 54 00:03:01,048 --> 00:03:02,243 Como entraremos, Chefe? 55 00:03:02,316 --> 00:03:04,375 A KAOS contratou dois cirurgi�es 56 00:03:04,451 --> 00:03:05,850 para preencher o quadro. 57 00:03:05,919 --> 00:03:07,853 Pai, s�o esquilos. 58 00:03:10,324 --> 00:03:13,089 Sim, este � o acampamento que fiz. 59 00:03:13,160 --> 00:03:15,026 Eles comiam nas minhas m�os. 60 00:03:15,095 --> 00:03:16,995 Os danadinhos adoram pasta de amendoim. 61 00:03:17,064 --> 00:03:19,465 Chefe, a miss�o? 62 00:03:19,533 --> 00:03:20,898 Ah, sim. 63 00:03:20,968 --> 00:03:21,958 * 64 00:03:22,035 --> 00:03:24,732 Dr. Lasky e Dra. Heinfeld. 65 00:03:24,805 --> 00:03:27,137 Heinwern. Heinsburg. 66 00:03:27,207 --> 00:03:30,302 Ela � sueca. Eles chegam hoje � noite. 67 00:03:30,377 --> 00:03:32,812 E quer que os interceptemos, e peguemos os seus lugares. 68 00:03:32,880 --> 00:03:34,006 Exatamente. 69 00:03:34,081 --> 00:03:36,516 V�o se apresentar ao cirurgi�o-chefe, 70 00:03:36,583 --> 00:03:38,677 Dr. Kendall Mendelsohn. 71 00:03:38,752 --> 00:03:43,121 Ele � trapaceiro, diab�lico, e �timo imitador de p�ssaros. 72 00:03:47,194 --> 00:03:49,128 O que h� de errado com isto? 73 00:03:54,468 --> 00:03:56,459 "HOSPITAL da Sagrada Irm� da Dor e do Sofrimento" 74 00:03:56,537 --> 00:03:58,471 A� v�m os m�dicos da KAOS. Capriche. 75 00:04:01,742 --> 00:04:03,904 Dr. Lasky, por favor, ajude. A minha mulher est� parindo. 76 00:04:03,977 --> 00:04:05,138 A minha bolsa estourou! 77 00:04:05,212 --> 00:04:06,202 Por aqui. 78 00:04:08,182 --> 00:04:09,741 Aqui. 79 00:04:12,719 --> 00:04:16,246 "Maternidade" 80 00:04:18,959 --> 00:04:20,324 "Sistema Anti-inc�ndio" 81 00:04:20,394 --> 00:04:23,227 Caso a gente se separe, � bom ativar os localizadores, 82 00:04:23,297 --> 00:04:24,560 e, dessa vez, deixe ligado. 83 00:04:24,631 --> 00:04:27,566 Se vejo um lago, me jogo nua. Isso me relaxa. 84 00:04:27,634 --> 00:04:29,568 Mas, Enfermeira Scrum, eu n�o entendo. 85 00:04:29,636 --> 00:04:32,571 Eu deveria ser liberado hoje. Nunca me senti t�o bem. 86 00:04:33,640 --> 00:04:36,541 O Dr. Mendelsohn sabe o que faz, amigo. 87 00:04:36,610 --> 00:04:38,305 Por que uma enfermeira gorda 88 00:04:38,378 --> 00:04:41,439 leva um homem saud�vel para o dep�sito? 89 00:04:41,515 --> 00:04:44,541 Por que a magra estava de folga? 90 00:04:45,853 --> 00:04:49,016 Enfermeira, o Dr. Mendelsohn nos espera. 91 00:04:49,089 --> 00:04:51,649 Sou o Dr. Lasky, e esta � a doutora... 92 00:04:51,725 --> 00:04:53,090 * 93 00:04:53,160 --> 00:04:56,130 Heija-jiga-jiggy. 94 00:04:56,196 --> 00:04:57,789 Ela � sueca. 95 00:04:57,865 --> 00:04:59,629 Doutor! Doutor! 96 00:04:59,700 --> 00:05:03,261 O Sr. O'Neil est� tendo tonturas no quarto 247. O que fa�o? 97 00:05:03,337 --> 00:05:04,736 Coloque-o no quarto 249. 98 00:05:05,572 --> 00:05:06,733 Agora, mulher! 99 00:05:09,109 --> 00:05:10,201 Dr. Lasky. 100 00:05:10,277 --> 00:05:13,178 Sou eu, � claro, e o senhor deve ser o Dr. Mendelsohn. 101 00:05:14,815 --> 00:05:17,648 Enfermeiro, o seu paciente j� tomou um quarto. 102 00:05:19,286 --> 00:05:20,913 Voc� dever ser a doutora... 103 00:05:20,988 --> 00:05:22,046 * 104 00:05:23,457 --> 00:05:25,789 a m�dica sueca. Como foi de viagem? 105 00:05:25,859 --> 00:05:27,384 Muito bem, obrigada. 106 00:05:27,461 --> 00:05:30,192 Eu fiz a minha resid�ncia em Estocolmo. 107 00:05:40,474 --> 00:05:43,273 A doutora prefere falar ingl�s, quando est�... 108 00:05:47,748 --> 00:05:50,615 Venha. Deve estar ansiosa para come�ar. 109 00:05:55,889 --> 00:05:56,879 Voc� fala sueco? 110 00:05:57,891 --> 00:05:59,222 Todo mundo n�o fala? 111 00:06:00,427 --> 00:06:04,796 Ah, bem a tempo de um transplante de rim. 112 00:06:04,865 --> 00:06:08,495 Lavem-se. Estou louco para ver a t�cnica de voc�s. 113 00:06:10,204 --> 00:06:12,502 Aquele n�o era o canto do cormor�o de crista dupla? 114 00:06:12,573 --> 00:06:16,532 Zach, ele quer que voc� corte uma pessoa viva. 115 00:06:16,610 --> 00:06:18,009 O que vai fazer? 116 00:06:18,078 --> 00:06:19,546 N�o sei. 117 00:06:19,613 --> 00:06:22,776 Eu? O que veio fazer aqui, vender refrigerantes? 118 00:06:22,850 --> 00:06:23,942 Fiquem frios, amigos. 119 00:06:24,017 --> 00:06:25,007 Como? 120 00:06:25,085 --> 00:06:26,780 Sou eu, o Agente 0. 121 00:06:26,854 --> 00:06:30,051 0? Que disfarce incr�vel. 122 00:06:30,123 --> 00:06:32,820 S�rio? N�o sei se a cor combinou. 123 00:06:32,893 --> 00:06:34,292 O, n�o podemos operar ningu�m. 124 00:06:34,361 --> 00:06:37,331 E vejam estes peitos! Acho que exagerei. 125 00:06:37,397 --> 00:06:39,365 Se cometermos um erro, ficaremos expostos. 126 00:06:39,433 --> 00:06:40,764 Estou perdendo o jeito. 127 00:06:40,834 --> 00:06:42,302 - 0! sim? 128 00:06:42,369 --> 00:06:44,133 Oh, est� tudo arranjado. 129 00:06:44,204 --> 00:06:47,196 Este estetosfone est� ligado a um cirurgi�o do CONTROLE. 130 00:06:47,274 --> 00:06:49,174 Ele o orientar� durante todo o procedimento. 131 00:06:51,778 --> 00:06:54,042 Ei, Dra. Heina... sei-l�-o-qu�. 132 00:06:54,114 --> 00:06:57,084 O Dr. Mendelsohn quer que ajude a preparar o novo rim. 133 00:06:58,485 --> 00:07:00,749 Tempo � dinheiro, mulher. 134 00:07:04,958 --> 00:07:05,982 Boa sorte, Zach. 135 00:07:06,059 --> 00:07:08,528 Sorte, 66? 136 00:07:08,595 --> 00:07:12,896 A sorte � o filho ileg�timo do talento e da habilidade. 137 00:07:17,304 --> 00:07:18,703 Sim, Trudy. 138 00:07:20,407 --> 00:07:21,875 O que �, Trudy? 139 00:07:23,210 --> 00:07:25,008 Trudy, poderia vir aqui? 140 00:07:25,913 --> 00:07:26,903 Sim? 141 00:07:26,980 --> 00:07:28,709 Queria me dizer algo? 142 00:07:30,617 --> 00:07:32,346 A Sra. 99 est� aqui, 143 00:07:32,419 --> 00:07:35,150 e acho que vai fazer malabarismos. 144 00:07:39,092 --> 00:07:41,060 Talvez, eu devesse mat�-la. 145 00:07:42,629 --> 00:07:45,189 Max, terei que jogar OS nossos planos para o alto. 146 00:07:45,265 --> 00:07:46,960 Isso explica tudo. 147 00:07:49,636 --> 00:07:50,762 Sim, Trudy. 148 00:07:51,839 --> 00:07:53,967 Trudy, solte o bot�o! 149 00:07:55,242 --> 00:07:56,232 O que �? 150 00:07:56,310 --> 00:07:57,937 O seu filho est� no estetosfone, 151 00:07:58,011 --> 00:08:00,946 e, ou�a, se pensa em contratar m�sicos, 152 00:08:01,014 --> 00:08:03,108 tenho um tio que toca... 153 00:08:05,352 --> 00:08:06,649 Al�, Zach? 154 00:08:06,720 --> 00:08:08,449 Oi, Zach, � a mam�e. 155 00:08:08,522 --> 00:08:11,321 Pode levar Ginger para tomar banho no s�bado? 156 00:08:11,391 --> 00:08:12,722 Est� com pulgas, de novo. 157 00:08:12,793 --> 00:08:15,387 Vou fazer uma cirurgia. 158 00:08:15,462 --> 00:08:19,524 Sim, sei disso, doutor. � por isso que estamos aqui. 159 00:08:19,600 --> 00:08:24,094 Ginger tem se co�ado tanto. Cirurgia? 160 00:08:24,171 --> 00:08:25,161 Max! 161 00:08:25,239 --> 00:08:26,673 N�o d� para rasp�-la? 162 00:08:26,740 --> 00:08:28,799 A paciente j� foi raspada. 163 00:08:28,876 --> 00:08:29,900 Por favor, comece. 164 00:08:29,977 --> 00:08:31,638 O que voc� quer, filho? 165 00:08:31,712 --> 00:08:33,305 Preciso falar com o m�dico. 166 00:08:33,380 --> 00:08:36,907 � um simples transplante de rim, n�o precisa de consulta. 167 00:08:36,984 --> 00:08:38,145 O m�dico n�o est� aqui. 168 00:08:38,218 --> 00:08:40,414 Levou o Agente 75 � emerg�ncia. 169 00:08:40,487 --> 00:08:42,922 Algo a ver com queijo estragado. 170 00:08:42,990 --> 00:08:45,152 Eles querem que eu fa�a uma cirurgia aqui, 171 00:08:45,225 --> 00:08:46,818 e estou totalmente perdido. 172 00:08:46,894 --> 00:08:48,589 - Poderia matar esta mulher! - Doutor. 173 00:08:48,662 --> 00:08:51,495 Com quem est� falando? 174 00:08:51,565 --> 00:08:53,624 Com os meus dem�nios. 175 00:08:53,700 --> 00:08:56,931 Ajuda a exorcizar as energias negativas. 176 00:08:57,004 --> 00:09:00,304 Vade retro. V�monos! 177 00:09:03,644 --> 00:09:06,705 Acalme-se, Zach, n�o vamos deix�-lo na m�o. 178 00:09:06,780 --> 00:09:09,181 99, pegue o manual de cirurgia, 179 00:09:09,249 --> 00:09:12,014 o manual do CONTROLE... aquele azul. 180 00:09:12,085 --> 00:09:13,143 O marrom. 181 00:09:14,421 --> 00:09:15,911 Vermelho. Sim, � este. 182 00:09:15,989 --> 00:09:17,957 Zach, qual � o tipo de cirurgia? 183 00:09:18,025 --> 00:09:19,083 Transplante de rim. 184 00:09:19,159 --> 00:09:21,992 - Sei disso. - Certo. 185 00:09:22,062 --> 00:09:23,962 Rim, rim... 186 00:09:24,031 --> 00:09:25,328 N�o consigo achar, 99. 187 00:09:25,399 --> 00:09:26,594 Veja no �ndice. 188 00:09:27,835 --> 00:09:29,735 Fa�a o primeiro corte, doutor. 189 00:09:30,771 --> 00:09:32,569 Estou fazendo o primeiro corte. 190 00:09:32,639 --> 00:09:35,108 Est� fazendo o primeiro corte. 191 00:09:35,175 --> 00:09:36,199 Aqui est�. 192 00:09:36,276 --> 00:09:38,370 Fa�a uma incis�o superficial 193 00:09:38,445 --> 00:09:41,642 no flanco, abaixo da parte mais delgada das costas. 194 00:09:41,715 --> 00:09:43,513 E tenha cuidado, querido. 195 00:09:44,818 --> 00:09:46,343 A l�mina � afiada. 196 00:09:47,654 --> 00:09:49,349 "Suprimentos" 197 00:09:49,423 --> 00:09:51,517 Enfermeiro Adams, ligue para a farm�cia. 198 00:09:54,595 --> 00:09:56,120 Cuidado com os dedos, colega. 199 00:10:00,434 --> 00:10:02,198 Por favor, n�o se levante. 200 00:10:03,370 --> 00:10:05,202 Certifique-se de pegar um rim jovem. 201 00:10:05,272 --> 00:10:07,104 O paciente tem o plano luxo. 202 00:10:07,174 --> 00:10:08,164 Sim. 203 00:10:12,746 --> 00:10:13,872 "PULM�ES" 204 00:10:13,947 --> 00:10:16,279 Eu cortei as veias... 205 00:10:17,818 --> 00:10:19,547 e, agora... 206 00:10:19,620 --> 00:10:21,247 Voc� corta a �vula. 207 00:10:21,321 --> 00:10:22,846 Corto a �vula. 208 00:10:22,923 --> 00:10:23,913 Doutor? 209 00:10:23,991 --> 00:10:27,154 N�o, Zach, o ureter! Corte o ureter. 210 00:10:27,227 --> 00:10:29,719 Max, a �vula � na garganta. 211 00:10:29,796 --> 00:10:31,958 S�rio? E acha que tiveram o bom senso 212 00:10:32,032 --> 00:10:33,693 de colocar fotos da coisa? 213 00:10:36,870 --> 00:10:38,031 Al�, Zach? 214 00:10:38,105 --> 00:10:39,470 Eles cortaram a comunica��o. 215 00:10:39,540 --> 00:10:41,508 � melhor achar o Agente O. 216 00:10:45,913 --> 00:10:47,540 "F�GADO, RIM" 217 00:10:55,756 --> 00:10:57,747 "TUDO" 218 00:10:57,825 --> 00:10:59,418 Agente 24. 219 00:11:01,128 --> 00:11:03,324 Remova o rim, doutor. 220 00:11:03,397 --> 00:11:04,523 Est� bem. 221 00:11:05,699 --> 00:11:10,796 Sabia que a Sra. Seigler pagou US$ 300.000 pelo rim? 222 00:11:10,871 --> 00:11:12,430 Oh, � muito dinheiro. 223 00:11:12,506 --> 00:11:15,373 N�o se quiser pular para o topo da lista de espera. 224 00:11:15,442 --> 00:11:17,877 Podemos conseguir meio milh�o por um f�gado, 225 00:11:17,945 --> 00:11:21,074 USS$ 600.000 por um pulm�o! 226 00:11:21,148 --> 00:11:23,674 Imagino que um cora��o saia os olhos da cara. 227 00:11:23,750 --> 00:11:25,809 Realmente, doutor, 228 00:11:25,886 --> 00:11:31,484 coletar �rg�os far� a KAOS muito rica. 229 00:11:31,558 --> 00:11:32,582 Coletar? 230 00:11:32,659 --> 00:11:35,026 Ou, se preferir, "roubar." 231 00:11:38,665 --> 00:11:40,963 N�o se preocupe. O pessoal da limpeza pegar�. 232 00:11:41,034 --> 00:11:43,002 24, acorde. 233 00:11:43,070 --> 00:11:46,040 - Acorde. - Oi, 66. 234 00:11:46,106 --> 00:11:47,665 J� � hora de visita? 235 00:11:47,741 --> 00:11:49,175 Vamos tir�-lo daqui. 236 00:11:58,285 --> 00:12:00,652 Trudy, � a 66. Passe-me o Chefe. 237 00:12:00,721 --> 00:12:03,122 N�o, n�o � a minha idade, � o meu n�mero. 238 00:12:03,190 --> 00:12:05,090 Coloque-o no telefone! 239 00:12:08,262 --> 00:12:11,232 Sueca, uma ova. 240 00:12:15,903 --> 00:12:18,964 "HOSPITAL da Sagrada Irm� da Dor e do Sofrimento" 241 00:12:21,508 --> 00:12:22,942 Distintivo localizador ativado. 242 00:12:23,010 --> 00:12:25,172 Direitos Autorais CONTROLE, 1983. 243 00:12:25,245 --> 00:12:27,145 Voc� est� a 12 metros do alvo. 244 00:12:27,214 --> 00:12:29,273 12 metros do alvo. 245 00:12:29,349 --> 00:12:32,944 Enfermeira, viu a Dra. Heinne-jyne... 246 00:12:33,020 --> 00:12:34,715 a m�dica sueca? 247 00:12:34,788 --> 00:12:35,778 N�o. 248 00:12:35,856 --> 00:12:37,722 Tudo bem. Continue. 249 00:12:37,791 --> 00:12:40,055 Com o seu trabalho. 250 00:12:41,161 --> 00:12:43,858 Est� a nove metros do alvo. Vire � esquerda. 251 00:12:44,031 --> 00:12:46,864 Est� a seis metros do alvo. Est� esquentando. 252 00:12:46,934 --> 00:12:50,837 "Suprimentos" 253 00:12:51,405 --> 00:12:53,032 Deve haver uma entrada aqui. 254 00:13:14,228 --> 00:13:15,559 Amadores. 255 00:13:17,598 --> 00:13:18,963 O alvo est� a um metro e meio... 256 00:13:19,967 --> 00:13:21,093 a um metro e vinte, 257 00:13:21,168 --> 00:13:23,262 a um metro, a 60 cm. 258 00:13:23,337 --> 00:13:24,771 Bingo! 259 00:13:27,674 --> 00:13:28,698 Se? 260 00:13:28,776 --> 00:13:30,710 Voc� a perdeu, Zach. 261 00:13:32,246 --> 00:13:33,407 Agente 24? 262 00:13:36,483 --> 00:13:39,111 Quando pensa que a KAOS n�o pode ser mais pior. 263 00:13:39,186 --> 00:13:41,848 Voc� quer dizer "pior." 264 00:13:41,922 --> 00:13:44,220 "Mais pior" n�o existe. 265 00:13:44,291 --> 00:13:45,690 Vamos tir�-lo daqui. 266 00:13:45,759 --> 00:13:47,693 Quando viu a 66? 267 00:13:47,761 --> 00:13:52,062 H� cinco minutos... seis horas... o tempo parece parar, 268 00:13:52,132 --> 00:13:54,396 quando fica sem alguns �rg�os vitais. 269 00:13:54,468 --> 00:13:57,335 - Segure firme, amigo. - Espere, Zach. 270 00:13:57,404 --> 00:13:58,530 - Sim? - Espere. 271 00:13:59,573 --> 00:14:01,268 Os ingressos para o h�quei... 272 00:14:02,276 --> 00:14:03,835 no porta-luvas. 273 00:14:05,412 --> 00:14:07,107 - Obrigado, 24! - Zach! 274 00:14:07,948 --> 00:14:09,609 - Sim? - Mais perto. 275 00:14:10,684 --> 00:14:12,652 Na gaveta da minha mesa... 276 00:14:14,221 --> 00:14:16,121 o t�quete do estacionamento. 277 00:14:16,190 --> 00:14:18,716 Coloque o seu carro perto do port�o. 278 00:14:21,462 --> 00:14:23,021 Desgra�ados! 279 00:14:23,096 --> 00:14:26,657 Dr. Lasky, dirija-se � S.C. 280 00:14:26,733 --> 00:14:27,894 S.C.? 281 00:14:27,968 --> 00:14:30,266 "Sala de cirurgia.� 282 00:14:30,337 --> 00:14:32,203 Certo, obrigado, 24. 283 00:14:35,509 --> 00:14:37,807 Obrigado por vir, doutor. 284 00:14:37,878 --> 00:14:41,576 Recebemos uma esp�cime para coleta que � espl�ndida. 285 00:14:41,648 --> 00:14:43,082 �timo. 286 00:14:44,251 --> 00:14:46,379 Mas � a m�dica sueca. 287 00:14:46,453 --> 00:14:49,650 N�o, uma agente do CONTROLE. 288 00:14:50,891 --> 00:14:52,586 - Sem essa. � - E claro. 289 00:14:52,659 --> 00:14:55,185 N�o sabia disso de jeito nenhum? 290 00:14:55,262 --> 00:14:56,252 N�o. 291 00:14:56,330 --> 00:14:58,059 N�o, n�o pode ser. 292 00:14:58,132 --> 00:15:01,067 Voc� pensa que conhece as pessoas. 293 00:15:01,135 --> 00:15:05,072 Normalmente, quando h� um agente do CONTROLE, 294 00:15:05,139 --> 00:15:08,109 h� outro � espreita. 295 00:15:08,175 --> 00:15:09,438 - N�o na �poca de hoje. - N�o? 296 00:15:09,510 --> 00:15:12,502 N�o, o governo fez cortes. O or�amento est� diminuindo. 297 00:15:12,579 --> 00:15:16,709 Eles s� enviam um agente, e voc� a pegou, ent�o... 298 00:15:16,784 --> 00:15:20,118 Bem, ent�o, tenho certeza de que ficar� feliz 299 00:15:20,187 --> 00:15:22,246 em remover o cora��o dela. 300 00:15:23,257 --> 00:15:24,747 Pode apostar. 301 00:15:24,825 --> 00:15:27,795 Mal posso esperar para arranc�-lo ainda batendo. 302 00:15:27,861 --> 00:15:29,329 Trapaceira diab�lica. 303 00:15:29,396 --> 00:15:32,923 Amanh�, de manh�, querida, ser� um monte de peda�os. 304 00:15:33,000 --> 00:15:34,399 Agora, doutor. 305 00:15:35,335 --> 00:15:36,427 Sabe, adoraria, 306 00:15:36,503 --> 00:15:38,801 mas o fuso hor�rio est� me matando. 307 00:15:38,872 --> 00:15:40,101 Estou um pouco confuso, 308 00:15:40,174 --> 00:15:43,804 a l�ngua est� �spera, como a de um gato, ent�o... 309 00:15:43,877 --> 00:15:45,311 Agora, doutor! 310 00:15:46,914 --> 00:15:49,940 Querida, a sua forma de tratar os pacientes deixa a desejar. 311 00:15:50,017 --> 00:15:53,009 Dr. Lasky, caso n�o consiga 312 00:15:53,087 --> 00:15:55,055 fazer a cirurgia agora, 313 00:15:55,122 --> 00:15:57,989 talvez o Dr. Lasky possa substitu�-lo. 314 00:15:58,058 --> 00:16:00,220 Sabe que � uma boa id�ia? O qu�? 315 00:16:00,294 --> 00:16:02,786 Vamos coloc�-lo na lista cr�tica. 316 00:16:09,636 --> 00:16:11,297 Peguem-no! 317 00:16:16,009 --> 00:16:17,875 Sai da frente, pessoal! 318 00:16:17,945 --> 00:16:21,711 Galera, estou pelada! 319 00:16:22,583 --> 00:16:23,550 Abram! 320 00:16:28,589 --> 00:16:29,579 Vamos! 321 00:16:32,926 --> 00:16:33,984 Veja ali! 322 00:16:35,762 --> 00:16:36,991 Vamos! 323 00:16:37,064 --> 00:16:40,056 "NECROT�RIO" 324 00:16:40,133 --> 00:16:42,625 Vamos ver o outro corredor. 325 00:16:42,703 --> 00:16:44,432 Anda! 326 00:16:44,505 --> 00:16:51,571 Zach, eu j� lhe disse que as suas narinas s�o sexy? 327 00:16:51,645 --> 00:16:53,340 Fala s�rio? 328 00:16:53,414 --> 00:16:56,509 Aqui � o Dr. Mendelsohn. Ningu�m sai vivo daqui. 329 00:16:56,583 --> 00:16:58,210 Pacientes, ignorem isso. 330 00:16:58,285 --> 00:16:59,616 Vamos tentar aqui. 331 00:17:00,621 --> 00:17:02,180 V�o para o estacionamento do n�vel A. 332 00:17:02,256 --> 00:17:03,280 Quem disse isso? 333 00:17:03,357 --> 00:17:05,223 Eu, o Agente O. 334 00:17:05,292 --> 00:17:07,852 � um grande disfarce, 0. 335 00:17:07,928 --> 00:17:10,397 Veja, de enfermeira passou a... O que voc� �? 336 00:17:10,464 --> 00:17:13,195 Seria uma v�tima de afogamento, 337 00:17:13,267 --> 00:17:15,736 mas acho que os l�bios n�o est�o inchados o bastante. 338 00:17:15,803 --> 00:17:17,737 N�o, eu os vejo agora com... 339 00:17:17,805 --> 00:17:20,433 Sim, bem, sabe acertou bem o cheiro. 340 00:17:20,507 --> 00:17:21,736 Oi, 0! 341 00:17:21,809 --> 00:17:25,211 Veja, posso colocar a m�o inteira na boca. 342 00:17:26,947 --> 00:17:31,043 Quando chegar ao n�vel A, procure a van do CONTROLE. 343 00:17:31,118 --> 00:17:34,179 Obrigado, 0, mas tenho que salvar o 24. 344 00:17:35,189 --> 00:17:38,090 "Suprimentos" 345 00:17:42,663 --> 00:17:46,566 Zach, este � o quarto mau. 346 00:17:46,633 --> 00:17:47,862 Relaxe. 347 00:17:47,935 --> 00:17:50,870 � o �ltimo lugar onde v�o nos procurar. 348 00:17:52,973 --> 00:17:54,338 Est� bem, quase o �ltimo. 349 00:17:55,342 --> 00:17:56,776 Tenho uma id�ia, doutor. 350 00:17:56,844 --> 00:18:00,109 Voc� devolve os �rg�os aos inocentes, e se entrega. 351 00:18:00,180 --> 00:18:03,047 Ent�o, perder� a licen�a, arruinar� a sua fam�lia, 352 00:18:03,117 --> 00:18:05,814 e cumprir� uma pena longa, 353 00:18:05,886 --> 00:18:08,821 mas vai se sentir bem melhor consigo mesmo. 354 00:18:09,590 --> 00:18:11,922 � uma id�ia terr�vel. 355 00:18:11,992 --> 00:18:14,017 Eu n�o disse que iria gostar. 356 00:18:14,094 --> 00:18:18,656 N�o, Sr. SMart, estes �rg�os saud�veis e rosados 357 00:18:18,732 --> 00:18:21,599 render�o milh�es para a KAOS. 358 00:18:21,668 --> 00:18:24,262 Leve-me no lugar dela. Sou jovem e saud�vel. 359 00:18:24,338 --> 00:18:26,204 N�o se preocupe. � o pr�ximo. 360 00:18:28,542 --> 00:18:30,374 N�o tinham deixado isso claro. 361 00:18:30,444 --> 00:18:34,540 Talvez, quando o seu pai, o grande Maxwell Smart, 362 00:18:34,615 --> 00:18:39,519 achar as suas carca�as vazias na frente do CONTROLE, 363 00:18:39,586 --> 00:18:45,025 perceba que n�o pode parar o Projeto Robin Hood. 364 00:18:48,195 --> 00:18:51,563 Sempre quis saber... por que "Robin Hood"? 365 00:18:52,733 --> 00:18:55,634 Ele roubava dos ricos e dava aos pobres. 366 00:18:55,702 --> 00:18:58,137 Mas n�s roubamos de todos e damos aos ricos. 367 00:18:58,205 --> 00:18:59,730 E voc� n�o d�o, vendem. 368 00:18:59,807 --> 00:19:02,037 Isso. Propaganda enganosa. 369 00:19:02,109 --> 00:19:04,407 Ou�am, vendemos, damos. 370 00:19:04,478 --> 00:19:06,503 - Faz sentido para mim. - Acho que devemos mudar. 371 00:19:06,580 --> 00:19:11,142 Querem "Projeto Vamos Roubar �rg�os de Gente Inocente 372 00:19:11,218 --> 00:19:13,186 e Vender para os Ricos"? 373 00:19:13,253 --> 00:19:15,381 Por favor! Ao trabalho. 374 00:19:15,456 --> 00:19:17,447 Precisamos cortar. 375 00:19:19,326 --> 00:19:21,795 Quero os olhos dele abertos. 376 00:19:21,862 --> 00:19:24,194 N�o quero que perca nada. 377 00:19:25,299 --> 00:19:27,393 N�o gosto disso. 378 00:19:27,468 --> 00:19:29,937 Por onde come�aremos? 379 00:19:30,003 --> 00:19:32,495 F�gado, rins, cora��o. 380 00:19:32,573 --> 00:19:34,871 N�o, sejamos ousados. 381 00:19:35,876 --> 00:19:37,071 O c�rebro. 382 00:19:39,279 --> 00:19:41,714 - Enfermeiro! - Zach! Fa�a alguma coisa! 383 00:19:41,782 --> 00:19:43,181 Ligue o g�s. 384 00:19:43,250 --> 00:19:45,685 N�o pode fazer isso a ela! 385 00:19:48,755 --> 00:19:49,916 Tem raz�o. 386 00:19:51,325 --> 00:19:52,417 Voc� far�. 387 00:19:53,627 --> 00:19:56,289 A sua vida pela dela, topa? 388 00:20:03,303 --> 00:20:06,204 Prossiga, Dr. Smart. 389 00:20:11,545 --> 00:20:12,876 Algod�o? 390 00:20:30,631 --> 00:20:31,996 Estou orgulhoso, filho. 391 00:20:32,065 --> 00:20:34,500 Os hospitais da KAOS fecharam 392 00:20:34,568 --> 00:20:37,663 e o com�rcio ilegal de �rg�os foi destru�do. 393 00:20:37,738 --> 00:20:39,433 Temos uma visita. 394 00:20:39,506 --> 00:20:42,168 24! � bom v�-lo de volta. 395 00:20:42,242 --> 00:20:43,676 Como se sente, 24? 396 00:20:43,744 --> 00:20:45,508 Assim, assim. 397 00:20:45,579 --> 00:20:47,308 Temos algo para voc�. 398 00:20:50,984 --> 00:20:52,213 Meus �rg�os! 399 00:20:53,320 --> 00:20:54,685 Obrigado, gente. 400 00:20:54,755 --> 00:20:56,189 N�o precisava. 401 00:20:56,256 --> 00:20:57,849 Bom proveito, amigo. 402 00:20:58,859 --> 00:21:03,296 24, � hora de mont�-lo de volta. 403 00:21:03,363 --> 00:21:04,421 O que � BLT? 404 00:21:05,866 --> 00:21:07,391 Isso � meu. O meu almo�o. 405 00:21:07,468 --> 00:21:08,993 Desculpe-me. 406 00:21:09,069 --> 00:21:12,369 24, a menos que me engane, 407 00:21:12,439 --> 00:21:15,272 estar� fora do hospital em poucos dias. 408 00:21:17,611 --> 00:21:19,545 Uma semana soa melhor? 409 00:21:20,114 --> 00:21:22,446 Zach, quando disse que trocaria de lugar comigo, 410 00:21:22,516 --> 00:21:24,507 na mesa de opera��o, falava s�rio? 411 00:21:24,585 --> 00:21:26,986 � claro. Faria o mesmo por mim, n�o? 412 00:21:28,155 --> 00:21:29,145 N�o? 413 00:21:29,223 --> 00:21:32,523 Se eu responder, vai virar pessoal. 414 00:21:32,593 --> 00:21:35,494 Esque�a o lado pessoal. E quanto ao profissional? 415 00:21:35,562 --> 00:21:37,155 Profissionalmente, Zach, 416 00:21:37,231 --> 00:21:39,666 daria todos os meus �rg�os para salvar a sua vida. 417 00:21:39,733 --> 00:21:41,098 �timo. 418 00:21:41,168 --> 00:21:43,034 - E pessoalmente? - Zach. 419 00:21:43,103 --> 00:21:44,969 Pessoalmente? 420 00:21:47,207 --> 00:21:50,177 Intestino delgado. Talvez um pulm�o. 421 00:21:50,244 --> 00:21:53,214 � a coisa mais doce que j� me disse. 422 00:22:08,629 --> 00:22:11,564 * 29590

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.