All language subtitles for Get.Smart.1995.S01E05.Passenger.99.DVDRip.XviD-D734

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,204 --> 00:00:06,639 O meu comit� do congresso tem o orgulho de anunciar 2 00:00:06,707 --> 00:00:09,438 que estamos prestes a fechar um acordo entre os EUA 3 00:00:09,510 --> 00:00:11,444 e a Rep�blica de Ponatungo. 4 00:00:11,512 --> 00:00:14,846 Esse acordo dar� � nossa na��o os direitos exclusivos 5 00:00:14,915 --> 00:00:17,680 de explorar as vastas jazidas minerais de Ponatungo, 6 00:00:17,751 --> 00:00:19,617 e mais qualidade de vida 7 00:00:19,686 --> 00:00:22,451 aos cidad�os daquele pa�s. 8 00:00:22,523 --> 00:00:25,458 O Ministro Vanapopo e eu iremos � ilha dele, amanh�, 9 00:00:25,526 --> 00:00:27,494 para os �ltimos acertos. 10 00:00:27,561 --> 00:00:30,929 Senhoras e senhores, o Ministro Vanapopo. 11 00:00:34,201 --> 00:00:36,169 Errei por este tanto. 12 00:00:41,875 --> 00:00:43,866 - Est� assistindo, Tartaruga? - Sim. 13 00:00:43,944 --> 00:00:47,107 A KAOS precisa ter aquelas jazidas minerais. 14 00:00:47,181 --> 00:00:49,013 Elas valem bilh�es, 15 00:00:49,082 --> 00:00:52,609 mas o Ministro Vanapopo se recusa a negociar conosco. 16 00:00:52,686 --> 00:00:53,676 Onde entro nisso? 17 00:00:53,754 --> 00:00:56,746 Soube que � um dos maiores assassinos na ativa. 18 00:00:56,823 --> 00:00:58,313 Voc� tem o meu curr�culo. 19 00:00:58,392 --> 00:01:00,724 Sim. Impressionante. 20 00:01:00,794 --> 00:01:01,955 Eis a sua miss�o... 21 00:01:02,029 --> 00:01:04,691 um milh�o de d�lares para que o Ministro Vanapopo 22 00:01:04,765 --> 00:01:06,927 n�o chegue vivo a Ponatungo. 23 00:01:07,000 --> 00:01:08,263 E a senadora? 24 00:01:08,335 --> 00:01:11,737 Concluiu o mandato, digamos. 25 00:01:14,842 --> 00:01:17,436 "AGENTE 86" 26 00:01:17,511 --> 00:01:18,876 "CONTROLE" 27 00:01:35,262 --> 00:01:36,752 "REFRIGERANTE GELADO" 28 00:01:47,374 --> 00:01:50,969 Lamento, 99, mas vou bater o p�. 29 00:01:51,044 --> 00:01:54,036 N�o deixarei que pegue o voo para Tunaponga. 30 00:01:54,114 --> 00:01:55,104 Tunafanga. 31 00:01:55,182 --> 00:01:56,616 Bem, n�o preciso soletrar. 32 00:01:56,683 --> 00:01:58,082 Sabe para onde n�o vai. 33 00:01:58,151 --> 00:02:00,745 Max, eu fiz uma declara��o para milh�es de pessoas. 34 00:02:00,821 --> 00:02:02,812 N�o posso voltar atr�s s� por que voc� cismou. 35 00:02:02,890 --> 00:02:03,880 O papai tem raz�o, m�e. 36 00:02:03,957 --> 00:02:05,948 A KAOS quer as jazidas, 37 00:02:06,026 --> 00:02:08,290 e matar�o o ministro e voc�, se for preciso. 38 00:02:08,362 --> 00:02:10,160 M�s not�cias, Chefe. 39 00:02:10,230 --> 00:02:12,062 Captamos uma transmiss�o, 40 00:02:12,132 --> 00:02:15,796 e a KAOS j� contatou um assassino, o Tartaruga. 41 00:02:15,869 --> 00:02:16,859 O Tartaruga? 42 00:02:16,937 --> 00:02:18,735 Ah, sim! O Tartaruga! 43 00:02:18,805 --> 00:02:19,897 Ouviu falar dele? 44 00:02:19,973 --> 00:02:22,271 � claro. Cruel, sangue frio. 45 00:02:22,342 --> 00:02:25,573 N�o, espere. Esse era o Poodle. 46 00:02:25,646 --> 00:02:27,978 Foi atropelado h� quatro anos perseguindo um carro. 47 00:02:28,048 --> 00:02:30,676 Ele � chamado de Tartaruga por ser muito esquivo. 48 00:02:30,751 --> 00:02:32,412 Ele s� sai para matar. 49 00:02:32,486 --> 00:02:34,386 Como sabe tanto sobre ele? 50 00:02:34,454 --> 00:02:35,819 Namorei o irm�o dele, Leo. 51 00:02:36,523 --> 00:02:38,582 Eu era jovem. Ele tinha um carro veloz. 52 00:02:38,659 --> 00:02:40,149 Sei que se preocupam comigo, 53 00:02:40,227 --> 00:02:42,355 mas este pa�s precisa daquelas jazidas minerais. 54 00:02:42,429 --> 00:02:44,261 Preciso ir a Ponatungo. 55 00:02:44,331 --> 00:02:45,492 Ent�o, vou junto. 56 00:02:45,566 --> 00:02:48,058 Se o Tartaruga estiver no voo, eu o colocarei para fora. 57 00:02:48,135 --> 00:02:49,796 Est� nessa comigo, 66? 58 00:02:50,304 --> 00:02:51,635 Pode ser meio constrangedor. 59 00:02:51,705 --> 00:02:53,969 Nunca devolvi os discos do irm�o dele. 60 00:02:54,041 --> 00:02:57,375 Max, se o Ministro Vanapopo vir agentes naquele avi�o, 61 00:02:57,444 --> 00:03:00,436 vai pensar que corre perigo, e tentar� voltar atr�s no acordo. 62 00:03:00,514 --> 00:03:03,279 De in�cio, ele estava hesitante em fazer o acordo conosco. 63 00:03:03,350 --> 00:03:05,444 Qual � o problema dele? 64 00:03:05,519 --> 00:03:07,283 N�s usamos a sua ilha para teste nuclear 65 00:03:07,354 --> 00:03:08,981 nos anos 50, e n�o contamos a eles. 66 00:03:09,056 --> 00:03:10,455 N�s contamos. 67 00:03:10,524 --> 00:03:12,117 Pensando bem, 68 00:03:12,192 --> 00:03:14,889 os sinais de alerta deveriam ter sido escritos na l�ngua deles. 69 00:03:14,962 --> 00:03:16,487 Max, quero que me prometa 70 00:03:16,563 --> 00:03:19,055 que n�o colocar� agentes naquele avi�o. 71 00:03:19,132 --> 00:03:20,463 99... 72 00:03:20,534 --> 00:03:21,262 Max! 73 00:03:21,335 --> 00:03:23,326 Est� bem, 99. 74 00:03:23,403 --> 00:03:24,564 Eu prometo 75 00:03:24,638 --> 00:03:27,369 que n�o haver� um �nico passageiro 76 00:03:27,441 --> 00:03:30,274 naquele avi�o que seja agente do CONTROLE. 77 00:03:30,344 --> 00:03:31,334 Toalhas quentes? 78 00:03:31,411 --> 00:03:32,640 Sim, obrigada. 79 00:03:34,314 --> 00:03:36,043 Poderia me dar licen�a? 80 00:03:36,116 --> 00:03:38,016 Ainda vai querer o seu amendoim? 81 00:03:38,085 --> 00:03:39,075 N�o. 82 00:03:39,152 --> 00:03:41,519 A nossa safra foi destru�da por sapos selvagens. 83 00:03:41,588 --> 00:03:43,078 Nesse caso, fique � vontade. 84 00:03:46,260 --> 00:03:50,527 66, eu disse a Max que n�o queria agentes a bordo. 85 00:03:50,597 --> 00:03:53,225 N�o pod�amos deix�-la enfrentar o Tartaruga sozinha. 86 00:03:53,300 --> 00:03:56,326 Tem um hist�rico de sucesso, ao contr�rio do irm�o. 87 00:03:56,403 --> 00:03:57,564 Espere. 88 00:03:57,638 --> 00:04:00,699 Se voc� est� aqui, Zach tamb�m � comiss�rio? 89 00:04:00,774 --> 00:04:02,742 N�o mesmo. 90 00:04:02,809 --> 00:04:03,799 Bom dia. 91 00:04:03,877 --> 00:04:05,470 V�o agrad�vel? 92 00:04:05,546 --> 00:04:06,536 Bom para voc�s. 93 00:04:06,613 --> 00:04:08,604 N�s queremos manter o cinto apertado, certo? 94 00:04:08,682 --> 00:04:10,172 � um p�ssaro grande, n�o? 95 00:04:12,286 --> 00:04:14,277 Ah! Bem-vinda a bordo, senadora. 96 00:04:14,354 --> 00:04:17,915 Zach, se o ministro o reconhecer da coletiva, ele... 97 00:04:18,926 --> 00:04:19,950 O qu�? 98 00:04:21,061 --> 00:04:24,053 Nunca o tinha visto de uniforme. Est� t�o lindo. 99 00:04:24,131 --> 00:04:25,292 Obrigado. 100 00:04:25,365 --> 00:04:27,527 O alfaiate do CONTROLE fez �s pressas. 101 00:04:27,601 --> 00:04:29,569 Est� meio apertado naquele lugar. 102 00:04:29,636 --> 00:04:31,968 Bem, como n�o podem sair mesmo do avi�o, 103 00:04:32,039 --> 00:04:34,531 v�o procurar o tal do Sapo ou Tartaruga, 104 00:04:34,608 --> 00:04:37,168 mas n�o fa�am muito alarde. 105 00:04:37,244 --> 00:04:38,609 N�o se preocupe com nada. 106 00:04:38,679 --> 00:04:41,478 Somos profissionais. Nem notar� que estamos aqui. 107 00:04:46,520 --> 00:04:48,682 Senhoras e senhores, n�o fiquem alarmados. 108 00:04:48,755 --> 00:04:52,248 Isso foi uma demonstra��o das m�scaras de oxig�nio 109 00:04:52,326 --> 00:04:55,694 em caso de despressuriza��o. 110 00:04:55,762 --> 00:04:58,561 Se olharem para o lado direito da aeronave, ver�o... 111 00:05:00,434 --> 00:05:01,833 o solo. 112 00:05:03,137 --> 00:05:05,128 N�o sirvo para esses servi�os. 113 00:05:05,205 --> 00:05:07,731 Vamos avisar os pilotos. 114 00:05:09,143 --> 00:05:10,201 Oh, e m�e, 115 00:05:10,277 --> 00:05:11,938 em caso de emerg�ncia, 116 00:05:12,012 --> 00:05:15,778 as sa�das est�o localizadas aqui e aqui. 117 00:05:15,849 --> 00:05:17,544 Obrigado, querido. 118 00:05:22,322 --> 00:05:24,222 D�-me uma x�cara de caf�, querida? 119 00:05:25,292 --> 00:05:28,262 N�o sirvo caf�. 120 00:05:28,328 --> 00:05:29,921 Ela est� comigo, rapazes. 121 00:05:29,997 --> 00:05:31,328 Voc� est� no CONTROLE? 122 00:05:31,398 --> 00:05:32,524 Sempre. 123 00:05:32,599 --> 00:05:34,931 Primeiro, deixe-me dizer que o seu governo 124 00:05:35,002 --> 00:05:37,334 quer agradecer a voc�s e � sua companhia a�rea 125 00:05:37,404 --> 00:05:39,736 pela coopera��o nesta miss�o, 126 00:05:39,806 --> 00:05:41,865 e, em segundo... 127 00:05:43,777 --> 00:05:46,109 Na verdade, n�o h� segundo. 128 00:05:46,180 --> 00:05:48,979 Eu inclu� tudo no primeiro. 129 00:05:49,049 --> 00:05:52,041 Lembrem-se de que o Tartaruga � muito esperto. 130 00:05:52,119 --> 00:05:55,111 Ele far� o que for poss�vel para derrubar esse avi�o. 131 00:05:55,189 --> 00:05:56,850 Como � esse Tartaruga? 132 00:05:56,924 --> 00:05:58,824 Eu tenho uma foto dele aqui. 133 00:05:58,892 --> 00:06:00,451 "ULTRA-SECRETO" 134 00:06:00,527 --> 00:06:01,824 Este � o topo da cabe�a dele. 135 00:06:01,895 --> 00:06:03,454 Imagem de sat�lite. O melhor que conseguimos. 136 00:06:03,530 --> 00:06:05,828 Tudo o que sabemos � que tem uma concha protetora de a�o 137 00:06:05,899 --> 00:06:07,890 implantada no lugar das costas dele. 138 00:06:07,968 --> 00:06:11,063 Vamos dar uma geral na cabine. Informem sobre qualquer coisa. 139 00:06:11,138 --> 00:06:13,630 E lamento ter gritado com voc�, antes. 140 00:06:13,707 --> 00:06:16,199 Vou me redimir, ao chegarmos a Ponatungo. 141 00:06:20,747 --> 00:06:23,239 Isso n�o foi profissional. 142 00:06:23,317 --> 00:06:25,979 Eu tirei duas horas de nosso tempo de voo. 143 00:06:34,628 --> 00:06:35,959 Ah, sim. 144 00:06:36,029 --> 00:06:37,360 Em Ponatungo, 145 00:06:37,431 --> 00:06:40,423 n�o h� pr�dios com mais de dois andares. 146 00:06:40,501 --> 00:06:43,835 Foi o que ouvir falar. Mal posso esperar para ver. 147 00:06:51,378 --> 00:06:53,506 Com licen�a. 148 00:06:53,580 --> 00:06:55,070 A que horas chegaremos? 149 00:06:55,816 --> 00:06:57,147 Assim que pousarmos. 150 00:06:58,585 --> 00:07:01,247 Um destes passageiros � o Tartaruga. 151 00:07:01,321 --> 00:07:04,222 Encontre o que tem a concha de a�o nas costas, e � ele. 152 00:07:04,291 --> 00:07:06,282 Voc� vai pela esquerda, e eu, pela direita. 153 00:07:07,294 --> 00:07:08,955 A sua outra esquerda. 154 00:07:09,029 --> 00:07:10,190 � o que diz. 155 00:07:11,198 --> 00:07:13,462 Este � um lindo su�ter. Onde o comprou? 156 00:07:15,135 --> 00:07:16,125 Travesseiro nas costas? 157 00:07:16,203 --> 00:07:18,865 Macio e fofo. A� est�. 158 00:07:18,939 --> 00:07:20,373 Est� gostando do voo? 159 00:07:20,440 --> 00:07:21,999 Bem-vindo a bordo. 160 00:07:22,075 --> 00:07:24,476 Lindo su�ter. Cabra angor�, n�o �? 161 00:07:24,545 --> 00:07:26,377 Posso ajustar o assento? 162 00:07:26,446 --> 00:07:27,914 Como vai? Bem? 163 00:07:27,981 --> 00:07:30,245 Eu s� queria ter certeza de que todos est�o bem. 164 00:07:30,317 --> 00:07:31,307 Alguma coisa? 165 00:07:31,385 --> 00:07:34,286 Todos de carne. A informa��o pode ser errada. 166 00:07:34,354 --> 00:07:36,686 � o que espero. por que se mam�e for morta, 167 00:07:36,757 --> 00:07:38,418 estragaria o Natal. 168 00:07:38,492 --> 00:07:39,186 Com licen�a. 169 00:07:40,761 --> 00:07:42,092 Precisa de algo, querida? 170 00:07:42,162 --> 00:07:44,722 Agente 9! N�o sabia que estava nesta miss�o. 171 00:07:44,798 --> 00:07:47,096 A invas�o coreana foi adiada por uma semana. 172 00:07:47,167 --> 00:07:48,601 Algo suspeito? 173 00:07:48,669 --> 00:07:51,331 Havia um homem ao meu lado de cabelo ruivo. 174 00:07:51,405 --> 00:07:52,895 Muito suspeito. 175 00:07:52,973 --> 00:07:54,634 Evitava olhar nos olhos. 176 00:07:54,708 --> 00:07:56,699 N�o respondia perguntas. 177 00:07:56,777 --> 00:07:59,109 Ficava olhando o rel�gio. 178 00:07:59,179 --> 00:08:00,578 Para onde ele foi? 179 00:08:00,647 --> 00:08:01,876 Eu o perdi. 180 00:08:01,949 --> 00:08:04,043 Pegou os pertences e foi para a primeira classe. 181 00:08:04,117 --> 00:08:06,313 N�s vamos verificar. Lindo vestido. 182 00:08:06,386 --> 00:08:08,445 - Zach? - Sim. 183 00:08:08,522 --> 00:08:10,513 Pode me ajudar depois com as tarefas da escola? 184 00:08:10,591 --> 00:08:14,118 Tenho prova de matem�tica, e as fra��es est�o me matando. 185 00:08:14,194 --> 00:08:15,855 N�o se preocupe, Agente 9. 186 00:08:15,929 --> 00:08:18,591 Tr�s quartos dos americanos n�o entendem de fra��es; 187 00:08:18,665 --> 00:08:21,157 a outra metade n�o liga. 188 00:08:22,769 --> 00:08:25,101 Viu? Diz aqui, no par�grafo 14B: 189 00:08:25,172 --> 00:08:27,504 "Os sinais de alerta do pr�dio 190 00:08:27,574 --> 00:08:30,441 ser�o impressos em ingl�s e ponatungano." 191 00:08:30,511 --> 00:08:32,843 Os sobreviventes ficar�o felizes. 192 00:08:35,649 --> 00:08:37,242 Poderia me dar licen�a? 193 00:08:39,419 --> 00:08:41,581 Sei que disse que n�o estava preocupada com o Tartaruga, 194 00:08:41,655 --> 00:08:44,488 mas h� um homem muito suspeito perto de mim. 195 00:08:44,558 --> 00:08:47,084 Os meus instintos andam enferrujados, mas sinto algo. 196 00:08:47,161 --> 00:08:48,492 Ent�o, ele sair� daqui. 197 00:08:48,562 --> 00:08:50,223 Usaremos a manobra 106. 198 00:08:50,297 --> 00:08:52,061 Manobra 106. Bom plano. 199 00:08:52,132 --> 00:08:54,601 - 106? - Algo errado? 200 00:08:54,668 --> 00:08:58,332 A 106 � boa, mas n�o pensou na 117? 201 00:08:58,405 --> 00:09:00,066 � boa para �reas confinadas. 202 00:09:00,140 --> 00:09:01,835 Voc� inventou a 117, n�o foi? 203 00:09:01,909 --> 00:09:02,899 N�o quero me gabar, 204 00:09:02,976 --> 00:09:05,240 mas estava gr�vida de Zach e da irm� dele, na �poca, 205 00:09:05,312 --> 00:09:06,802 e com a flexibilidade limitada. 206 00:09:06,880 --> 00:09:09,611 � t�o melhor para as costas. 207 00:09:09,683 --> 00:09:11,651 Principalmente, com a minha barriga baixa. 208 00:09:11,718 --> 00:09:13,914 E Zach era t�o gordinho. 209 00:09:13,987 --> 00:09:16,319 Com licen�a, d� para o papo ser depois? 210 00:09:16,390 --> 00:09:19,223 Gostaria de evitar que o ministre e voc� morram. 211 00:09:21,962 --> 00:09:23,293 Igualzinho ao pai... 212 00:09:23,363 --> 00:09:25,195 miss�o, miss�o, miss�o. 213 00:09:34,475 --> 00:09:36,136 Fique longe de mim, estou avisando. 214 00:09:36,210 --> 00:09:38,110 N�o h� sa�da, Tartaruga. 215 00:09:38,178 --> 00:09:40,806 - Desista. - N�o v�o me levar de volta! 216 00:09:40,881 --> 00:09:41,313 Agora! 217 00:09:42,549 --> 00:09:45,211 N�o � a 106, a 117! 218 00:09:45,285 --> 00:09:47,276 Temos que dar nomes a essas coisas! 219 00:09:51,892 --> 00:09:53,326 Uma ajuda, por favor! 220 00:09:55,963 --> 00:09:57,453 As costas s�o normais. 221 00:09:57,531 --> 00:09:58,726 E cabeludas! 222 00:09:58,799 --> 00:10:01,461 � apenas mais um penetra da primeira classe. 223 00:10:02,836 --> 00:10:04,167 N�o me fa�am voltar. 224 00:10:04,238 --> 00:10:07,264 N�o aguento a garotinha e suas perguntas sem fim. 225 00:10:07,341 --> 00:10:09,742 N�o sei quanto d� 5/12 menos 3/16, 226 00:10:09,810 --> 00:10:11,300 e n�o estou nem a�! 227 00:10:11,378 --> 00:10:13,540 Eu s� quero dormir! 228 00:10:13,614 --> 00:10:15,275 N�o, ei, ei! 229 00:10:15,349 --> 00:10:18,512 N�o! N�o aguento! N�o aguento! 230 00:10:20,621 --> 00:10:24,216 Posso acompanh�-lo de volta ou arrast�-lo de volta. Escolha. 231 00:10:24,291 --> 00:10:25,759 Est� bem, est� bem. 232 00:10:26,827 --> 00:10:28,795 Tudo bem com voc�? 233 00:10:28,862 --> 00:10:30,352 Acontece o tempo todo. 234 00:10:32,499 --> 00:10:34,490 � bom t�-lo a bordo. 235 00:10:55,722 --> 00:10:58,054 Viramos o avi�o do avesso, e nada do Tartaruga. 236 00:10:58,125 --> 00:11:00,787 � melhor eu dar not�cias pela descarga-telefone. 237 00:11:12,172 --> 00:11:14,106 "CONTROLE" 238 00:11:15,275 --> 00:11:16,265 Al�. 239 00:11:16,343 --> 00:11:20,211 Eu estou aprontando o piso para os testes de sapateado. 240 00:11:20,280 --> 00:11:22,476 Ah, e o seu filho est� na descarga-telefone, 241 00:11:22,549 --> 00:11:23,778 seja l� o que for isso. 242 00:11:23,851 --> 00:11:25,512 Quantas vezes j� lhe disse? 243 00:11:25,586 --> 00:11:28,317 N�o sou um agente de talentos... 244 00:11:29,523 --> 00:11:31,355 Eu detesto sapateado! 245 00:11:34,461 --> 00:11:35,792 O que est� acontecendo, filho? 246 00:11:35,863 --> 00:11:37,194 Procuramos em todo lugar. 247 00:11:37,264 --> 00:11:39,255 Pode ser que o Tartaruga n�o esteja neste voo. 248 00:11:39,333 --> 00:11:40,994 Eu n�o teria tanta certeza. 249 00:11:41,068 --> 00:11:43,059 Nunca d� a KAOS por vencida. 250 00:11:43,137 --> 00:11:44,901 Por isso, trabalho nunca faltar�. 251 00:11:46,874 --> 00:11:49,502 Com licen�a, estou falando com o meu pai. 252 00:11:50,511 --> 00:11:53,481 � melhor levantar o hist�rico de cada passageiro. 253 00:11:53,547 --> 00:11:55,242 Providenciarei uma pesquisa. 254 00:12:01,655 --> 00:12:02,645 Lamento importun�-la, 255 00:12:02,723 --> 00:12:07,217 mas os passageiros do 2-A e B querem travesseiros. 256 00:12:07,294 --> 00:12:09,285 O que quer que eu fa�a? 257 00:12:10,330 --> 00:12:12,992 N�o est� dando uma de comiss�ria de bordo? 258 00:12:14,001 --> 00:12:15,992 S� falta, agora, come�arem a pedir comida. 259 00:12:16,069 --> 00:12:18,401 Est� bem. Fique de olho no Tartaruga. 260 00:12:19,673 --> 00:12:22,165 Ningu�m me chama de Tartaruga e vive para... 261 00:12:23,677 --> 00:12:26,203 Bem, na verdade, alguns ainda vivem. 262 00:12:33,987 --> 00:12:36,615 66, manobra 517! 263 00:12:38,425 --> 00:12:39,415 Obrigado. 264 00:12:42,496 --> 00:12:43,827 Ela � muito eficiente. 265 00:12:43,897 --> 00:12:45,422 Ela teve uma boa professora. 266 00:12:46,533 --> 00:12:48,524 Ele tinha que ser mais baixo do que o irm�o. 267 00:12:50,571 --> 00:12:52,562 A lista de passageiros confere, 268 00:12:52,639 --> 00:12:56,598 exceto o homem no 14-C, que n�o pegou a comida kKkosher. 269 00:12:56,677 --> 00:12:59,339 Acho que est�vamos errados. Vejo voc� no quartel-general. 270 00:12:59,413 --> 00:13:01,438 Presumo que se algo tivesse acontecido a sua m�e, 271 00:13:01,515 --> 00:13:02,778 voc� feria mencionado. 272 00:13:02,850 --> 00:13:04,011 Ela est� bem. 273 00:13:04,084 --> 00:13:05,984 N�o tirei os olhos dela nem por um minuto. 274 00:13:06,053 --> 00:13:06,952 A n�o ser agora. 275 00:13:08,522 --> 00:13:10,012 Boa observa��o. 276 00:13:13,327 --> 00:13:14,317 Pronto. 277 00:13:21,268 --> 00:13:23,600 Sr. Smart, se esqueceu de desligar... 278 00:13:23,670 --> 00:13:24,967 Virgem santa! 279 00:13:34,681 --> 00:13:37,013 Rapazes, tudo bem... 280 00:13:39,853 --> 00:13:40,843 Caramba. 281 00:13:44,124 --> 00:13:46,957 Caramba, caramba, caramba. 282 00:13:49,029 --> 00:13:50,019 66. 283 00:13:51,698 --> 00:13:54,360 66, pode me ouvir? Temos um problema aqui. 284 00:14:08,649 --> 00:14:10,048 O co-piloto. 285 00:14:11,485 --> 00:14:12,475 Chato. 286 00:14:14,822 --> 00:14:15,812 M�e. 287 00:14:15,889 --> 00:14:17,687 Que bom que n�o morreu. 288 00:14:17,758 --> 00:14:19,385 Que do�ura! 289 00:14:19,459 --> 00:14:21,894 - Viu a 66? - Ela foi atr�s do Tartaruga. 290 00:14:21,962 --> 00:14:22,952 Fale pelo r�dio com papai. 291 00:14:23,030 --> 00:14:26,022 O Tartaruga danificou os controles. O avi�o pode cair. 292 00:14:26,099 --> 00:14:27,089 Zach! 293 00:14:27,167 --> 00:14:29,932 Ele disse que o avi�o est� para cair? 294 00:14:30,003 --> 00:14:30,993 N�o! 295 00:14:31,071 --> 00:14:34,041 Um bot�o dele est� para cair. 296 00:14:34,107 --> 00:14:37,133 O senhor vai adorar esta emenda aqui. 297 00:14:38,512 --> 00:14:40,503 66, pode me ouvir? 298 00:14:40,581 --> 00:14:43,312 Socorro! Estou no bagageiro com o Tartaruga! 299 00:14:43,383 --> 00:14:44,873 N�o me chame assim! 300 00:14:47,387 --> 00:14:50,049 O meu irm�o amava aqueles discos! 301 00:14:50,124 --> 00:14:51,114 66! 302 00:14:51,191 --> 00:14:53,091 - Zach, tire-o daqui! - Manobra 106! 303 00:14:53,160 --> 00:14:54,650 Apenas acerte-o com tudo! 304 00:14:56,129 --> 00:14:58,996 Feio � pouco, perto disso. 305 00:14:59,066 --> 00:15:02,229 Sr. Smart, diga "oi" para o meu lado bom. 306 00:15:05,172 --> 00:15:05,968 Aguente firme, Zach. 307 00:15:06,039 --> 00:15:07,939 Eu n�o estou gostando disso. 308 00:15:15,215 --> 00:15:16,512 Tenho uma id�ia, Tartaruga. 309 00:15:16,583 --> 00:15:18,711 Renda-se, e prometo 310 00:15:18,785 --> 00:15:21,083 um julgamento justo que o declare culpado 311 00:15:21,155 --> 00:15:24,489 e a certeza de passar o resto da vida preso... 312 00:15:24,558 --> 00:15:27,220 Isso caso escape da pena de morte. 313 00:15:27,294 --> 00:15:28,819 � uma id�ia horr�vel. 314 00:15:28,896 --> 00:15:30,625 Eu n�o disse que iria gostar. 315 00:15:30,697 --> 00:15:32,859 Quando eu acabar com voc�s dois... 316 00:15:35,269 --> 00:15:36,998 Vou acabar com os dois! 317 00:15:37,070 --> 00:15:39,801 Calma. Pense bem. 318 00:15:39,873 --> 00:15:41,932 Voc� est� muito desfigurado, 319 00:15:42,009 --> 00:15:44,171 mas isso n�o � motivo para virar assassino de aluguel. 320 00:15:44,244 --> 00:15:47,270 Pensa que n�o tentei um emprego tradicional? 321 00:15:47,347 --> 00:15:50,009 Vou lhe contar algo, Smart! 322 00:15:50,083 --> 00:15:53,178 Eu constru�a bombas para o seu governo... 323 00:15:53,253 --> 00:15:57,019 at� que esqueceram de dizer que havia um teste agendado! 324 00:15:57,090 --> 00:15:58,580 Ent�o, antes de poder dizer... 325 00:16:00,027 --> 00:16:01,517 algo bem r�pido, 326 00:16:01,595 --> 00:16:02,926 bum! 327 00:16:02,996 --> 00:16:04,794 Perdi as costas! 328 00:16:05,799 --> 00:16:08,291 Mas, agora, eu rirei por �ltimo. 329 00:16:08,368 --> 00:16:10,029 Que tal? 330 00:16:11,104 --> 00:16:14,335 Lamento, h� muito barulho. N�o consegui ouvir o que disse. 331 00:16:14,408 --> 00:16:15,671 Nem uma palavra. 332 00:16:15,742 --> 00:16:18,541 Preparem-se para morrer, como as pessoas cujas... 333 00:16:20,247 --> 00:16:23,308 vidas n�o ir�o adiante, a partir daqui! 334 00:16:23,383 --> 00:16:26,717 O seu talento verbal precisa de polimento, Tartaruga. 335 00:16:26,787 --> 00:16:28,721 N�o me chame de Tartaruga! 336 00:16:28,789 --> 00:16:30,553 O meu nome � Warren! 337 00:16:30,624 --> 00:16:32,649 E prefere isso a Tartaruga? 338 00:16:32,726 --> 00:16:34,717 N�o vamos nos dar adeus. 339 00:16:34,795 --> 00:16:36,285 Digamos apenas... 340 00:16:39,399 --> 00:16:41,390 Na verdade, adeus est� bom. 341 00:16:41,468 --> 00:16:43,835 "SA�DA DE EMERG�NCIA" 342 00:16:47,107 --> 00:16:48,597 Temos que chegar �quela porta! 343 00:16:51,578 --> 00:16:53,012 O que... 344 00:16:53,080 --> 00:16:55,947 H� hora e lugar para tudo. 345 00:16:56,016 --> 00:16:57,677 Segure na minha cintura! 346 00:16:57,751 --> 00:16:59,219 Esta � uma boa hora. 347 00:16:59,286 --> 00:17:01,550 Segure, Zach, vou nos levar at� a porta! 348 00:17:01,622 --> 00:17:02,612 Zach! 349 00:17:02,790 --> 00:17:04,349 Zach! 350 00:17:04,424 --> 00:17:05,983 Zach! Depressa, Zach! 351 00:17:06,994 --> 00:17:08,120 Tenho um fio puxado! 352 00:17:14,935 --> 00:17:16,903 � um par de meias forte. 353 00:17:16,970 --> 00:17:18,563 Modelos do CONTROLE. 354 00:17:26,146 --> 00:17:28,308 Por que os bonitos sempre acabam mortos? 355 00:17:28,382 --> 00:17:29,372 Com licen�a. 356 00:17:29,449 --> 00:17:31,110 H� algu�m a�? Zach? 66? 357 00:17:31,185 --> 00:17:32,516 Pronto. 358 00:17:32,586 --> 00:17:34,486 Pai, o Tartaruga fugiu. 359 00:17:34,555 --> 00:17:36,387 Eu sei, a sua m�e me contou, 360 00:17:36,457 --> 00:17:37,618 mas n�o se preocupe, filho. 361 00:17:37,691 --> 00:17:40,490 Neste momento, um esquadr�o da For�a A�rea 362 00:17:40,561 --> 00:17:42,723 est� pronto para trazer o seu avi�o em seguran�a. 363 00:17:42,796 --> 00:17:43,786 N�o os vejo. 364 00:17:45,499 --> 00:17:48,400 Dois helic�pteros navais soam melhor? 365 00:17:49,203 --> 00:17:50,568 N�o, n�o os vejo tamb�m. 366 00:17:50,637 --> 00:17:53,106 Que tal um marinheiro acenando de um dirig�vel? 367 00:17:54,274 --> 00:17:56,504 Zach, ter� que pousar este avi�o. 368 00:17:57,578 --> 00:17:58,568 � claro! 369 00:17:58,645 --> 00:18:00,306 N�o deve ser t�o dif�cil. 370 00:18:01,782 --> 00:18:02,772 Pousar. 371 00:18:02,850 --> 00:18:04,443 Pousar, pousar, pousar. 372 00:18:04,518 --> 00:18:06,919 Algum tipo de bot�o "pousar". 373 00:18:06,987 --> 00:18:08,648 Est� vendo? 374 00:18:10,324 --> 00:18:11,951 Vim o mais r�pido que pude. 375 00:18:12,025 --> 00:18:14,790 Pronto, Zach, seus problemas acabaram. 376 00:18:14,862 --> 00:18:18,924 O controlador do CONTROLE, Carl, est� com o controlador. 377 00:18:18,999 --> 00:18:20,831 Que nome � esse? 378 00:18:20,901 --> 00:18:22,562 O meu pai se chamava Carl. 379 00:18:22,636 --> 00:18:24,001 O pai dele era Carl. 380 00:18:24,071 --> 00:18:25,732 Tenho uma irm� Carla. 381 00:18:25,806 --> 00:18:27,296 E um tio... 382 00:18:27,374 --> 00:18:29,934 �timo. Diga-nos como fazer o avi�o pousar. 383 00:18:30,010 --> 00:18:31,444 Desengatar o piloto autom�tico. 384 00:18:31,512 --> 00:18:34,379 Desengatar o piloto autom�tico. 385 00:18:34,448 --> 00:18:37,645 O painel est� em curto-circuito. O Tartaruga o inutilizou. 386 00:18:42,456 --> 00:18:44,117 Chefe, me deve uma manicure. 387 00:18:46,326 --> 00:18:47,816 Pai, operamos manualmente. 388 00:18:47,895 --> 00:18:50,796 Estamos desviando-o para Denver, levante o nariz. 389 00:18:52,533 --> 00:18:53,557 Como estamos indo, Chefe? 390 00:18:53,634 --> 00:18:56,899 Diga que ele est� a 80 km do aeroporto em linha reta. 391 00:18:56,970 --> 00:19:00,565 Zach, voc� est� a 80 km do aeroporto. 392 00:19:00,641 --> 00:19:03,042 Eu estou, e quanto ao avi�o? 393 00:19:03,110 --> 00:19:05,636 - E quanto ao avi�o? -E a mesma coisa. 394 00:19:05,712 --> 00:19:07,908 O avi�o e voc� d� no mesmo. 395 00:19:09,116 --> 00:19:11,312 Diga a ele para virar 30 graus para a direita. 396 00:19:11,385 --> 00:19:14,047 Zach, vire 30 graus � direita. 397 00:19:14,121 --> 00:19:15,782 A minha direita ou a dele? 398 00:19:19,760 --> 00:19:21,091 Estou vendo o aeroporto. 399 00:19:21,161 --> 00:19:24,153 Zach, antes de trazer o grande p�ssaro prateado... 400 00:19:24,231 --> 00:19:25,995 h� algo que quero lhe dizer. 401 00:19:26,066 --> 00:19:27,033 Sim, pai? 402 00:19:27,101 --> 00:19:30,901 Lembra da festa de P�scoa que n�o fui, nos seus seis anos. 403 00:19:30,971 --> 00:19:33,099 Sim, voc� tinha uma miss�o na China. 404 00:19:33,173 --> 00:19:36,575 N�o. Tinha ingressos para o show do Dean Martin. 405 00:19:36,643 --> 00:19:38,441 Precisava desabafar. 406 00:19:40,681 --> 00:19:41,910 Diga que baixem os flapes. 407 00:19:41,982 --> 00:19:43,177 Baixar os flapes. 408 00:19:51,759 --> 00:19:53,124 N�o sei se consigo. 409 00:19:53,193 --> 00:19:56,686 Todos aqui t�m a maior confian�a em voc�. 410 00:19:56,764 --> 00:20:00,632 Cara, estou feliz de n�o estar em Denver para ver isto! 411 00:20:01,635 --> 00:20:04,036 Mande ver, Zach. Boa sorte, filho. 412 00:20:04,104 --> 00:20:05,594 Ele vai precisar. 413 00:20:08,442 --> 00:20:09,876 Sei que consegue, Zach. 414 00:20:12,446 --> 00:20:13,470 Obrigado. 415 00:20:20,053 --> 00:20:21,418 N�o! 416 00:20:26,860 --> 00:20:28,055 Eles pousaram. 417 00:20:31,899 --> 00:20:32,957 Pousaram de novo... 418 00:20:34,034 --> 00:20:36,332 e de novo. 419 00:20:46,446 --> 00:20:48,437 Isto n�o � Ponatungo! 420 00:20:48,515 --> 00:20:49,505 � claro que �! 421 00:20:49,583 --> 00:20:51,244 Todos aeroportos s�o iguais. 422 00:20:51,318 --> 00:20:54,288 - Se o senhor assinar aqui. - Aqui? 423 00:20:59,726 --> 00:21:01,353 Conseguimos, 66. 424 00:21:01,428 --> 00:21:03,590 N�o, Zach, voc� conseguiu. 425 00:21:09,236 --> 00:21:12,103 Voc� parece muito familiar com esses controles. 426 00:21:12,172 --> 00:21:13,162 � claro. 427 00:21:13,240 --> 00:21:15,868 Desde os 16, tenho licen�a de piloto comercial. 428 00:21:16,944 --> 00:21:18,173 E n�o me contou? 429 00:21:18,245 --> 00:21:19,735 Uma hora, tinha que aprender. 430 00:21:19,813 --> 00:21:22,145 Bom trabalho, filho, 66. 431 00:21:22,216 --> 00:21:23,706 Estou orgulhoso dos dois. 432 00:21:23,784 --> 00:21:25,548 Sim, mas o Tartaruga fugiu. 433 00:21:25,619 --> 00:21:27,781 Mas voc� salvou a vida de sua m�e, 434 00:21:27,855 --> 00:21:29,721 e para mim, isso conta alguma coisa. 435 00:21:29,790 --> 00:21:31,121 Bom trabalho, filho. 436 00:21:31,191 --> 00:21:33,023 Veremos o Tartaruga de novo. 437 00:21:33,093 --> 00:21:37,587 Ele deve estar l� fora planejando a sua vingan�a. 438 00:21:39,199 --> 00:21:40,360 Vamos. 31262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.