All language subtitles for Get.Smart.1995.S01E02.Casino.Evil.DVDRip.XviD-D734

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,235 --> 00:00:02,794 * 2 00:00:13,380 --> 00:00:16,247 Al�, voc� tem que me ajudar. A minha vida est� em perigo. 3 00:00:17,618 --> 00:00:20,952 Um homem no telefone diz que a A�da perdeu o amigo. 4 00:00:25,659 --> 00:00:26,683 AIO? 5 00:00:26,760 --> 00:00:29,024 O Pent�gono me deu este n�mero. Ajude-me. 6 00:00:29,096 --> 00:00:30,860 Roubaram tudo o que tenho... 7 00:00:30,931 --> 00:00:32,660 meu dinheiro, minha empresa... Estou falido. 8 00:00:32,733 --> 00:00:33,723 Por favor, ajude-me! 9 00:00:33,800 --> 00:00:35,234 - Al�? - N�o, papai, 10 00:00:35,302 --> 00:00:36,895 acho que � este bot�o aqui. 11 00:00:41,275 --> 00:00:42,265 Tente este. 12 00:00:42,342 --> 00:00:44,208 Aux�lio � lista. Qual � a cidade, por favor? 13 00:00:44,278 --> 00:00:45,837 N�o, n�o � esse. 14 00:00:48,582 --> 00:00:49,811 Eu sei quem eles s�o. 15 00:00:49,883 --> 00:00:51,282 Posso lev�-lo a eles. 16 00:00:51,351 --> 00:00:52,546 O homem que procura �... 17 00:00:56,156 --> 00:00:58,124 * 18 00:01:02,396 --> 00:01:04,125 H� um problema com o... 19 00:01:12,039 --> 00:01:13,404 Bingo. 20 00:01:13,473 --> 00:01:14,599 Al�, aqui � o Chefe. 21 00:01:17,110 --> 00:01:18,635 Para voc� tamb�m, meu chapa. 22 00:01:20,447 --> 00:01:22,438 "AGENTE 86" 23 00:01:23,050 --> 00:01:24,415 "CONTROLE" 24 00:01:40,801 --> 00:01:42,269 "REFRIGERANTE GELADO" 25 00:01:54,781 --> 00:01:58,274 Pa�, o homem que fez a liga��o, ontem � noite, foi achado morto. 26 00:01:58,352 --> 00:02:00,150 O nome dele era Ivan Buttinoff. 27 00:02:00,220 --> 00:02:01,881 Bom trabalho. Como descobriu? 28 00:02:01,955 --> 00:02:05,585 Raz�o dedutiva, total devo��o ao meu of�cio, 29 00:02:05,659 --> 00:02:07,388 e deu no jornal, ontem � noite. 30 00:02:07,461 --> 00:02:09,486 O Depto. de Pesquisa ouviu a liga��o de Buttinoff, 31 00:02:09,563 --> 00:02:12,498 e a rastreou at� um cassino da KAOS, em Las Vegas. 32 00:02:12,566 --> 00:02:13,624 Isso � chocante. 33 00:02:13,700 --> 00:02:15,759 Grampearam o meu telefone? 34 00:02:15,836 --> 00:02:17,770 Sim, e eles acham que est� querendo encrenca, 35 00:02:17,838 --> 00:02:20,034 se realmente der um aspirador de anivers�rio � sua esposa. 36 00:02:20,107 --> 00:02:22,041 Eles limparam o Buttinoff. 37 00:02:22,109 --> 00:02:26,706 Doze milh�es. Os �ltimos US$ 3 ficaram na m�quina de cigarro. 38 00:02:26,780 --> 00:02:28,407 Quando tentou ganhar de volta o dinheiro, 39 00:02:28,482 --> 00:02:30,974 ele apostou a empresa qu�mica, e a perdeu tamb�m. 40 00:02:31,051 --> 00:02:33,042 E, depois, perdeu a vida. 41 00:02:33,120 --> 00:02:35,589 Que mar� de azar. 42 00:02:35,656 --> 00:02:37,852 Ele n�o � o �nico. Veja. 43 00:02:37,925 --> 00:02:41,793 Usarei o nosso indicador a laser para ilustrar o que descobrimos. 44 00:02:43,263 --> 00:02:45,231 No m�s passado, a KAOS adquiriu 45 00:02:45,299 --> 00:02:47,290 tr�s outras empresas desse mesmo jeito... 46 00:02:47,367 --> 00:02:50,029 uma empresa a�rea, em Idaho, 47 00:02:50,103 --> 00:02:52,231 um laborat�rio, no Texas, 48 00:02:52,306 --> 00:02:54,604 e uma f�brica de armas, em Ohio. 49 00:02:54,675 --> 00:02:58,509 Se a tecnologia for vendida para as pessoas erradas... 50 00:02:58,579 --> 00:03:00,172 Est� totalmente certo, pai. 51 00:03:00,247 --> 00:03:03,080 Armas nas m�o erradas podem ser mortais. 52 00:03:05,485 --> 00:03:06,919 Ser� o nosso segredinho. 53 00:03:09,223 --> 00:03:11,123 S� h� um jeito de resolver isso. 54 00:03:11,191 --> 00:03:14,627 Vamos nos infiltrar no cassino e dar um fim no plano da KAOS. 55 00:03:14,695 --> 00:03:15,992 Exatamente. 56 00:03:18,398 --> 00:03:19,866 Oi, Lenny. 57 00:03:19,933 --> 00:03:21,059 Como vai a contabilidade? 58 00:03:22,402 --> 00:03:23,995 L� est� a mam�e. 59 00:03:25,539 --> 00:03:27,303 Lembre-se... 60 00:03:27,374 --> 00:03:29,468 ela n�o � mais uma espi�. 61 00:03:29,543 --> 00:03:31,477 Ela � uma senadora, 62 00:03:31,545 --> 00:03:33,513 ent�o, o envolvimento dela nesta miss�o 63 00:03:33,580 --> 00:03:37,312 deve ser mantido em total segredo. 64 00:03:38,452 --> 00:03:40,113 Aqui, 99! 65 00:03:45,192 --> 00:03:46,626 Oi, Sra. Smart. 66 00:03:46,693 --> 00:03:49,719 Assim, sinto-me quase com 100. Pode me chamar de 99. 67 00:03:49,796 --> 00:03:51,230 Conseguimos o dinheiro? 68 00:03:51,298 --> 00:03:53,130 Todos os 15 milh�es. 69 00:03:53,200 --> 00:03:55,498 - Precisa contar, Max. - Certo. O qu�? 70 00:03:55,569 --> 00:03:57,230 Lamento, mas conhece o governo. 71 00:03:57,304 --> 00:03:59,033 N�o posso entregar, se voc� n�o contar. 72 00:03:59,106 --> 00:04:00,471 Est� bem. 73 00:04:01,775 --> 00:04:04,176 Cem, duzentos... 74 00:04:04,244 --> 00:04:07,009 Passei por maus bocados para conseguir esse dinheiro. 75 00:04:07,080 --> 00:04:10,175 O Pent�gono disse n�o, o Depto. do Interior tamb�m... 76 00:04:10,250 --> 00:04:12,275 Devo ter passado por 50 �rg�os. 77 00:04:12,352 --> 00:04:13,979 Cinquenta e um... 78 00:04:15,155 --> 00:04:17,214 Incr�vel. Como conseguiu, 99? 79 00:04:17,291 --> 00:04:18,349 Cem... 80 00:04:18,425 --> 00:04:21,622 Como todos: no Fundo de Incentivo �s Artes. 81 00:04:21,695 --> 00:04:22,992 Ah, e se perguntarem, 82 00:04:23,063 --> 00:04:25,964 penduraremos len��is rosas ao longo do Grand Canyon. 83 00:04:26,033 --> 00:04:28,331 Para que � o dinheiro? 84 00:04:28,402 --> 00:04:30,200 Para garantir a paz 85 00:04:30,270 --> 00:04:33,035 e fazer os EUA seguros para as futuras gera��es. 86 00:04:33,106 --> 00:04:35,200 - Vamos jogar em Vegas. - Max. 87 00:04:35,275 --> 00:04:37,300 Calma, 99, � um plano. 88 00:04:37,377 --> 00:04:40,403 Conte a ela, 66. Sessenta e sete... 89 00:04:40,481 --> 00:04:43,610 Zach e eu iremos disfar�ados a um cassino da KAOS. 90 00:04:43,684 --> 00:04:46,210 Posaremos de um industrial que faz apostas milion�rias 91 00:04:46,286 --> 00:04:48,380 e uma carteadora de blackjack linda e sexy. 92 00:04:48,455 --> 00:04:50,082 Eu farei o industrial. 93 00:04:50,157 --> 00:04:51,625 Bela escolha, Zach. 94 00:04:51,692 --> 00:04:53,751 Qual � a da KAOS, dessa vez? 95 00:04:53,827 --> 00:04:57,161 Est�o enganando gente rica, matando e roubando... 96 00:04:57,231 --> 00:04:58,562 roubando e matando. 97 00:04:58,632 --> 00:05:00,464 Enfim, est�o mortos e falidos. 98 00:05:00,534 --> 00:05:03,629 Carlo Monte, um dos melhores da KAOS, 99 00:05:03,704 --> 00:05:04,967 comanda o cassino. 100 00:05:05,038 --> 00:05:07,735 As chances de ele jogar limpo s�o uma em um milh�o. 101 00:05:07,808 --> 00:05:09,572 Um milh�o e um... 102 00:05:09,643 --> 00:05:12,010 Devo me aproximar dele e ganhar a sua confian�a. 103 00:05:12,079 --> 00:05:14,104 Enquanto mostro o dinheiro e induzo a KAOS 104 00:05:14,181 --> 00:05:16,741 a vir em cima de minha falsa empresa aeroespacial. 105 00:05:16,817 --> 00:05:18,216 Max, o plano tem que dar certo. 106 00:05:18,285 --> 00:05:20,253 Se n�o me devolver o dinheiro na segunda-feira, 107 00:05:20,320 --> 00:05:22,152 vou passar dez anos presa em Leavenworth. 108 00:05:22,222 --> 00:05:24,657 Onze, doze... 109 00:05:26,326 --> 00:05:29,125 Quinze milh�es, pronto. 110 00:05:30,130 --> 00:05:31,154 Est� tudo aqui. 111 00:05:38,138 --> 00:05:41,540 Cem, duzentos... 112 00:05:41,608 --> 00:05:43,076 * 113 00:05:51,051 --> 00:05:52,416 - Mensageiro. - Sim, senhor? 114 00:05:52,486 --> 00:05:53,612 Estou na cobertura. 115 00:05:53,687 --> 00:05:57,089 Quero toalhas, muitas delas, e bem fofinhas. 116 00:05:57,157 --> 00:05:58,215 Sim, senhor. 117 00:05:59,259 --> 00:06:00,954 Tudo parece bem por aqui. 118 00:06:02,996 --> 00:06:06,899 Sr. Monte, sei que sou um tanto virgem neste ramo, 119 00:06:06,967 --> 00:06:10,198 mas achei que gostaria de saber que 1.G. Farben chegou. 120 00:06:10,270 --> 00:06:12,466 1.G. Farben? Nunca ouvi falar. 121 00:06:12,539 --> 00:06:15,065 Eu o reconhe�o de Atlantic City. 122 00:06:15,142 --> 00:06:18,009 Ele perdeu meio milh�o na minha mesa sozinho. 123 00:06:18,078 --> 00:06:21,139 O que um rico dono de uma empresa aeroespacial 124 00:06:21,215 --> 00:06:23,149 tem que fazer para conseguir beber por aqui? 125 00:06:23,217 --> 00:06:25,311 Oh, n�o muita coisa. 126 00:06:25,385 --> 00:06:27,319 O que mais sabe sobre ele? 127 00:06:27,387 --> 00:06:29,685 Pouco. Sei que tem uma empresa 128 00:06:29,756 --> 00:06:33,124 que faz modernos instrumentos para teleguiar m�sseis 129 00:06:33,193 --> 00:06:35,992 driblando at� o mais sofisticado sistema de radar. 130 00:06:36,063 --> 00:06:38,930 Tem certeza de que � o mesmo homem? 131 00:06:38,999 --> 00:06:43,266 Sr. Monte, nunca me esque�o de um homem poderoso 132 00:06:43,337 --> 00:06:45,829 quando ponho... os olhos nele. 133 00:06:57,084 --> 00:06:59,075 Esta fileira parece de sorte. Vamos parar aqui. 134 00:06:59,153 --> 00:07:01,121 Vou precisar de mais destas fichas, 135 00:07:01,188 --> 00:07:02,747 e v� virar morena. 136 00:07:02,823 --> 00:07:04,416 Gosto de morenas. 137 00:07:04,491 --> 00:07:06,050 Esta m�quina � minha. 138 00:07:06,126 --> 00:07:07,719 Oh, perd�o. 139 00:07:07,794 --> 00:07:09,262 Esta tamb�m. 140 00:07:09,329 --> 00:07:10,990 Toda a fileira �. 141 00:07:11,899 --> 00:07:12,661 "PR�MIO M�XIMO" 142 00:07:13,700 --> 00:07:15,668 � uma senhora de sorte. 143 00:07:15,736 --> 00:07:17,534 N�o tenho sorte, Zach. 144 00:07:17,604 --> 00:07:18,628 � este anel. 145 00:07:18,705 --> 00:07:20,366 Agente 0? 146 00:07:21,375 --> 00:07:22,968 �timo disfarce, O. 147 00:07:23,043 --> 00:07:26,445 Sim, mas veja os p�s de galinha. Queria envelhecida e infeliz. 148 00:07:26,513 --> 00:07:28,242 N�o ficou envelhecida e infeliz. 149 00:07:28,315 --> 00:07:29,942 Quando a vi, 0, 150 00:07:30,017 --> 00:07:32,509 pensei: "Nossa, que envelhecida e infeliz." 151 00:07:32,586 --> 00:07:34,680 Oh, pare. � gentileza sua. 152 00:07:34,755 --> 00:07:38,123 Veja, eu trouxe umas coisas que o laborat�rio inventou 153 00:07:38,192 --> 00:07:40,490 para que n�o perca tanto dinheiro. 154 00:07:40,561 --> 00:07:43,053 Isto � um anel-im�, 155 00:07:43,130 --> 00:07:46,998 que � muito poderoso, e engana qualquer m�quina. 156 00:07:47,067 --> 00:07:50,594 Para ativ�-lo, basta levantar o bra�o. 157 00:07:50,671 --> 00:07:51,832 Tome, experimente! 158 00:07:56,243 --> 00:07:57,005 "PR�MIO M�XIMO" 159 00:07:58,212 --> 00:08:00,510 -Isto � �timo. - Este aqui... 160 00:08:00,581 --> 00:08:02,845 � uma bola ativada por voz. 161 00:08:02,916 --> 00:08:04,111 Como funciona? 162 00:08:04,184 --> 00:08:07,176 S� precisa troc�-la pela bola verdadeira da roleta, 163 00:08:07,254 --> 00:08:09,689 voc� grita o n�mero que quer, 164 00:08:09,756 --> 00:08:11,588 e, depois, diz: "Vamos, querida."� 165 00:08:11,658 --> 00:08:13,023 Vamos, querida. 166 00:08:13,093 --> 00:08:15,926 Se precisar de mim, estarei no Siegfried e Roy. 167 00:08:15,996 --> 00:08:17,555 Boa sorte! 168 00:08:17,631 --> 00:08:18,689 Obrigado, 0. 169 00:08:25,906 --> 00:08:27,237 Desculpe-me. 170 00:08:29,309 --> 00:08:31,471 Aqui est�. Pegue algum. 171 00:08:54,268 --> 00:08:56,327 Vamos, querida! Dois! Vamos, querida. 172 00:08:56,403 --> 00:08:58,030 Dois! Vamos, querida. 173 00:08:58,205 --> 00:08:59,934 Dois. Vamos, querida! 174 00:09:00,007 --> 00:09:01,771 Venha com o papai, querida. 175 00:09:01,842 --> 00:09:04,368 O Sr. Farben tem sorte. 176 00:09:06,046 --> 00:09:07,309 Talvez demais. 177 00:09:07,381 --> 00:09:09,247 Venha para o papai. Obrigado. 178 00:09:09,316 --> 00:09:10,943 - S� um segundo. - Venha para o papai. 179 00:09:11,018 --> 00:09:12,611 S� um segundo. 180 00:09:12,686 --> 00:09:15,451 Vamos fazer do Tio Roscoe um ganhador. 181 00:09:15,522 --> 00:09:17,149 Certo, vamos com 18. 182 00:09:17,224 --> 00:09:19,318 - Vamos, querida. - Dez! Vamos, querida. 183 00:09:20,060 --> 00:09:22,085 Dezoito. Vamos, querida. 184 00:09:22,162 --> 00:09:23,789 Dez. Vamos, querida. 185 00:09:23,864 --> 00:09:25,798 Dezoito. Vamos, querida. 186 00:09:25,866 --> 00:09:27,163 Dez. Vamos, querida. 187 00:09:27,234 --> 00:09:28,963 Eu disse 18. Vamos, querida. 188 00:09:29,036 --> 00:09:30,868 - Dez. - Dezoito, vamos, querida! 189 00:09:30,938 --> 00:09:31,928 Dez! 190 00:09:33,307 --> 00:09:35,002 Dezoito! Vamos, querida! 191 00:09:35,075 --> 00:09:36,474 - Pronto. - Quanto d�? 192 00:09:36,543 --> 00:09:38,773 N�o perco nem querendo. 193 00:09:38,846 --> 00:09:40,780 Isto aqui � para tirar a mancha. 194 00:09:41,782 --> 00:09:43,079 Vamos nos divertir aqui. 195 00:09:43,150 --> 00:09:44,982 Estou farto desse joguinho. 196 00:09:45,052 --> 00:09:47,919 Digamos US$ 15 milh�es 197 00:09:47,988 --> 00:09:50,787 no n�mero 27. 198 00:09:50,858 --> 00:09:53,486 � claro, � tudo o que tenho, 199 00:09:53,560 --> 00:09:54,994 e estou com sorte. 200 00:09:55,062 --> 00:09:56,530 Vinte e sete, vamos. 201 00:09:56,597 --> 00:09:59,464 Vinte e sete, vamos, querida. 202 00:10:10,777 --> 00:10:13,610 Carlo, estou preocupada. 203 00:10:13,680 --> 00:10:16,650 Diante das probabilidades, pode perder meio bilh�o, 204 00:10:16,717 --> 00:10:19,049 e prometeu me pagar o jantar. 205 00:10:19,119 --> 00:10:21,019 N�o se preocupe, querida. 206 00:10:21,088 --> 00:10:23,682 Nunca quebro uma promessa. 207 00:10:23,757 --> 00:10:26,317 Sete, vamos, � isso a�! 208 00:10:30,764 --> 00:10:32,528 O qu�? N�o, n�o, n�o. 209 00:10:32,599 --> 00:10:34,590 Sim, Sr. Farben, zero. 210 00:10:34,668 --> 00:10:35,829 Perdeu. 211 00:10:45,045 --> 00:10:46,308 * 212 00:10:46,380 --> 00:10:49,782 Eu disse: "Vamos, querida", como deveria dizer. 213 00:10:49,850 --> 00:10:51,614 Jogar � arriscado. 214 00:10:51,685 --> 00:10:53,551 Voc� deveria mostrar o dinheiro, 215 00:10:53,620 --> 00:10:55,019 n�o perder o dinheiro. 216 00:10:55,088 --> 00:10:56,817 N�o me viu balan�ando a cabe�a? 217 00:10:56,890 --> 00:10:59,825 Voc� balan�a coisas o tempo todo. Tinha significado? 218 00:10:59,893 --> 00:11:02,726 O que balan�o nas horas vagas � problema meu. 219 00:11:02,796 --> 00:11:04,389 Esse balan�o era a trabalho. 220 00:11:04,465 --> 00:11:05,694 Como vou dizer � mam�e 221 00:11:05,766 --> 00:11:08,167 que perdi US$ 15 milh�es em dinheiro do governo? 222 00:11:09,536 --> 00:11:11,402 Talvez ele saiba como contar. 223 00:11:14,975 --> 00:11:16,568 Ligue no telefone-abotoadura. 224 00:11:33,360 --> 00:11:34,623 Al�, Zach? 225 00:11:34,695 --> 00:11:35,890 N�o consigo ouvi-lo, pai. 226 00:11:35,963 --> 00:11:37,863 O qu�? Espere. 227 00:11:38,866 --> 00:11:41,096 Devo ter pego as de canhoto, de novo. 228 00:11:44,204 --> 00:11:45,603 Sobre perder o dinheiro... 229 00:11:45,672 --> 00:11:47,936 Plano brilhante. 230 00:11:49,176 --> 00:11:51,270 Perd�o, disse �brilhante"? 231 00:11:51,345 --> 00:11:53,780 Perder aquele dinheiro foi um golpe de g�nio. 232 00:11:53,847 --> 00:11:57,283 Sim, a 66 foi contra, no come�o, 233 00:11:57,351 --> 00:11:59,217 mas eu disse a ela que era algo que voc� faria. 234 00:11:59,286 --> 00:12:01,846 - Vamos � fase dois. - Certo. 235 00:12:01,922 --> 00:12:03,481 Que seria... 236 00:12:03,557 --> 00:12:05,651 s� para testar a nossa sintonia? 237 00:12:05,726 --> 00:12:08,991 Carlo Monte ir� atr�s de sua empresa aeroespacial. 238 00:12:09,062 --> 00:12:11,656 - Exatamente. - Vou estar no sagu�o. 239 00:12:11,732 --> 00:12:13,564 Lembre-se de que h� um assassino 240 00:12:13,634 --> 00:12:15,432 � solta pelo cassino, ent�o, tenha cuidado. 241 00:12:15,502 --> 00:12:19,302 - � sua m�e se preocupa. - Est� bem. Pa�? 242 00:12:21,542 --> 00:12:23,840 Aquele � Maxwell Smart, chefe do CONTROLE? 243 00:12:27,514 --> 00:12:29,004 Aquele � Maxwell Smart. 244 00:12:33,787 --> 00:12:35,687 Eles est�o no nosso encal�o. 245 00:12:35,756 --> 00:12:37,019 Mate-o, Andr�. 246 00:12:41,628 --> 00:12:43,562 Sr. Farben, me deixou preocupado. 247 00:12:43,630 --> 00:12:45,621 Estava se saindo bem demais. 248 00:12:45,699 --> 00:12:48,168 Senhoras e senhores, esta mesa est� fechada. 249 00:12:48,235 --> 00:12:51,102 Pelo menos tenho sa�de. 250 00:12:51,171 --> 00:12:54,607 Sim, e a empresa aeroespacial. 251 00:12:54,675 --> 00:12:57,508 � claro. Quantos caras t�m uma? 252 00:13:00,981 --> 00:13:03,109 Somos parecidos, Sr. Farben. 253 00:13:04,117 --> 00:13:06,245 Somos homens ousados, que gostam de correr riscos. 254 00:13:06,320 --> 00:13:09,119 Gostamos de cortejar a dona sorte para possu�-la. 255 00:13:09,189 --> 00:13:12,022 Sim, acho que isso est� escrito na minha cara. 256 00:13:13,026 --> 00:13:14,425 Tenho uma proposta. 257 00:13:14,495 --> 00:13:17,192 Mas, n�o... N�o aceitaria. 258 00:13:17,264 --> 00:13:18,993 - Quer apostar? - Leu a minha mente. 259 00:13:19,066 --> 00:13:21,091 Um jogo final de blackjack. 260 00:13:21,168 --> 00:13:23,466 Eu coloco o dinheiro que perdeu, e o senhor... 261 00:13:23,537 --> 00:13:26,063 coloca a empresa aeroespacial. 262 00:13:26,140 --> 00:13:27,665 Est� brincando? 263 00:13:27,741 --> 00:13:31,769 A empresa aeroespacial � de minha fam�lia h� s�culos. 264 00:13:31,845 --> 00:13:35,782 � o legado da fam�lia. � o que os Farbens s�o. 265 00:13:36,717 --> 00:13:38,082 Pegarei os documentos. 266 00:13:39,219 --> 00:13:41,278 Senhoras e senhores, o Sal�o Estrelado 267 00:13:41,355 --> 00:13:44,620 tem a honra de apresentar o Sr. Robert Goulet. 268 00:13:44,691 --> 00:13:45,749 Boa noite. 269 00:13:46,693 --> 00:13:49,856 Obrigado e sejam bem-vindos. � um prazer t�-los aqui. 270 00:13:52,499 --> 00:13:54,797 Gostaria de come�ar a apresenta��o de hoje 271 00:13:54,868 --> 00:13:58,668 com uma m�sica especial dedicada a um amigo meu, 272 00:13:58,739 --> 00:14:01,299 e voc� sabe quem voc� �. 273 00:14:03,243 --> 00:14:07,476 H� um homem, Chefe, bem atr�s de voc� 274 00:14:07,548 --> 00:14:11,416 Ele tenta tirar a sua vida 275 00:14:11,485 --> 00:14:13,317 A letra n�o � assim. 276 00:14:15,022 --> 00:14:18,458 � melhor ir embora, Chefe, e logo 277 00:14:19,459 --> 00:14:23,123 Antes que o homem enfie a faca em Max 278 00:14:26,266 --> 00:14:28,997 Ou�a estas palavras, Chefe 279 00:14:29,069 --> 00:14:31,128 Que estou cantando 280 00:14:31,205 --> 00:14:34,368 � um aviso, n�o uma m�sica 281 00:14:38,212 --> 00:14:42,171 � melhor desviar, Chefe, e desviar, agora, Chefe 282 00:14:42,249 --> 00:14:44,013 - Ou ser� morto - Gar�onete! 283 00:14:44,084 --> 00:14:46,018 E logo 284 00:14:47,020 --> 00:14:48,647 Sim, ser� morto 285 00:14:49,523 --> 00:14:53,824 E logo 286 00:14:54,995 --> 00:14:57,464 Que nojo. 287 00:14:59,700 --> 00:15:00,690 Muito obrigado. 288 00:15:00,768 --> 00:15:03,738 Acho que este � todo o tempo que temos esta noite. 289 00:15:03,804 --> 00:15:06,273 Obrigado por virem, dirijam com cuidado. 290 00:15:10,043 --> 00:15:11,033 Voc� est� bem? 291 00:15:11,111 --> 00:15:14,046 Por 60 pratas, o m�nimo que deveria fazer 292 00:15:14,114 --> 00:15:16,811 era cantar "Camelot" ou "If Ever | Would Leave You." 293 00:15:16,884 --> 00:15:21,082 N�o sou Robert Goulet, Chefe. Sou eu, o Agente 0. 294 00:15:21,855 --> 00:15:23,448 Agente 0? 295 00:15:23,524 --> 00:15:25,822 Que disfarce brilhante. 296 00:15:28,929 --> 00:15:31,830 Da pr�xima vez, aprenda a letra, hein? 297 00:15:31,899 --> 00:15:33,492 Zach, consegui. 298 00:15:33,567 --> 00:15:35,433 Fiz Carlo me deixar dar as cartas do grande jogo. 299 00:15:35,502 --> 00:15:37,732 Nem vou perguntar como conseguiu. 300 00:15:37,805 --> 00:15:39,000 Como conseguiu? 301 00:15:39,072 --> 00:15:42,406 Consigo qualquer coisa de qualquer homem. 302 00:15:42,476 --> 00:15:43,875 Oh, eu duvido. 303 00:15:43,944 --> 00:15:46,379 �? Eu o fiz pensar em... 304 00:15:48,182 --> 00:15:50,674 Puxa, voc� � boa. 305 00:15:50,751 --> 00:15:52,378 Tome estes �culos. 306 00:15:52,452 --> 00:15:54,011 �culos de raio-X do CONTROLE. 307 00:15:54,087 --> 00:15:56,920 Usarei um baralho impresso em tinta � base de chumbo. 308 00:15:56,990 --> 00:15:58,924 Poder� ver atrav�s das cartas. 309 00:15:58,992 --> 00:16:00,118 N�o preciso deles. 310 00:16:00,194 --> 00:16:02,424 Sei contar as cartas. Conhe�o porcentagens. 311 00:16:02,496 --> 00:16:04,760 Por exemplo, h� 16 cartas que valem... 312 00:16:04,832 --> 00:16:06,061 Zach, pegue os �culos. 313 00:16:06,133 --> 00:16:08,295 N�o podemos nos dar ao luxo de nada sair errado. 314 00:16:13,640 --> 00:16:14,937 Oh, o qu�? 315 00:16:16,476 --> 00:16:19,673 N�o, este neg�cio est� com a pot�ncia muito alta. 316 00:16:19,746 --> 00:16:21,214 Tenha cuidado. 317 00:16:22,316 --> 00:16:24,307 Estou sem tempo para enterros. 318 00:16:28,021 --> 00:16:29,580 N�o, n�o, isto � errado. 319 00:16:32,726 --> 00:16:36,458 Isto � muito... muito errado. 320 00:16:36,530 --> 00:16:37,759 Vamos, Sr. Monte. 321 00:16:37,831 --> 00:16:39,856 Vamos logo com este circo. 322 00:16:39,933 --> 00:16:41,492 N�o t�o r�pido, Sr. Farben. 323 00:16:41,568 --> 00:16:42,831 Trouxe a escritura? 324 00:16:43,904 --> 00:16:45,394 A escritura. Trouxe. 325 00:16:48,142 --> 00:16:51,112 Tudo parece estar em ordem. Aposta de meio milh�o. 326 00:16:51,178 --> 00:16:54,808 N�o t�o r�pido. Est� com os US$ 15 milh�es? 327 00:17:01,989 --> 00:17:03,650 Ernie, a pasta. 328 00:17:06,326 --> 00:17:08,260 Ele � primo de minha mulher. O que posso fazer? 329 00:17:09,263 --> 00:17:10,253 Est� bem. 330 00:17:11,365 --> 00:17:13,459 Pronto, Sr. Farben? 331 00:17:13,534 --> 00:17:16,026 Feito um gordo em um festival de queijos. 332 00:17:22,876 --> 00:17:23,843 Sr. Monte? 333 00:17:26,380 --> 00:17:27,779 Passo. 334 00:17:28,682 --> 00:17:29,706 Sr. Farben? 335 00:17:34,254 --> 00:17:35,551 D� uma carta. 336 00:17:41,528 --> 00:17:43,519 - Est� bom para mim. - � melhor que sim. 337 00:17:45,666 --> 00:17:46,997 Vinte. 338 00:17:49,203 --> 00:17:50,466 Vinte e um. 339 00:17:50,537 --> 00:17:55,065 Pedir cartas quando est� com 17 � arriscado. 340 00:17:56,176 --> 00:17:57,905 Eu sou esse tipo de homem. 341 00:17:57,978 --> 00:17:59,343 Distribua as cartas, querida. 342 00:17:59,413 --> 00:18:00,710 Sim, senhor. 343 00:18:43,190 --> 00:18:46,251 Os seus �culos, Sr. Farben. Est� saindo fuma�a deles. 344 00:18:50,097 --> 00:18:52,361 Lentes grossas. 345 00:18:52,433 --> 00:18:53,730 Aparentemente. 346 00:18:53,801 --> 00:18:55,565 Para onde foi todo mundo? 347 00:18:55,636 --> 00:18:58,298 Vamos, carteadora, abra um baralho novo. 348 00:18:58,372 --> 00:19:02,206 Sim, senhor, pode contar comigo. 349 00:19:02,276 --> 00:19:06,645 Sr. Farben, vamos ver se a sua sorte continua. 350 00:19:06,713 --> 00:19:08,909 Bem, vejamos, como � mesmo? 351 00:19:08,982 --> 00:19:11,383 Cada figura vale um ponto. 352 00:19:11,452 --> 00:19:13,750 Ou ser�o dois? 353 00:19:13,821 --> 00:19:16,153 Trinta e tr�s mais oito, noves fora... 354 00:19:16,223 --> 00:19:18,624 N�o, n�o � isto. Estou nervoso. 355 00:19:18,692 --> 00:19:20,524 Tenho que relaxar. 356 00:19:20,594 --> 00:19:23,962 Pense em coisas agrad�veis... sundaes 357 00:19:24,031 --> 00:19:27,001 bombons, sandu�che de pasta de amendoim. 358 00:19:27,067 --> 00:19:29,729 �timo. Estou nervoso e faminto. 359 00:19:29,803 --> 00:19:31,897 Quer uma carta, Sr. Farben? 360 00:19:34,174 --> 00:19:35,733 Sim, por favor. 361 00:19:39,480 --> 00:19:42,006 Sr. Farben, cansei desse jogo. 362 00:19:42,082 --> 00:19:45,985 Mais uma rodada, e o ganhador leva tudo. 363 00:19:46,053 --> 00:19:47,043 Concorda? 364 00:19:49,356 --> 00:19:51,916 Concordo, Monte. 365 00:19:59,533 --> 00:20:00,591 Passo. 366 00:20:01,301 --> 00:20:02,393 Sr. Farben? 367 00:20:05,439 --> 00:20:09,069 Pense. H� 80% de chance de ele ter 20, 368 00:20:09,143 --> 00:20:10,907 mas muitas cartas altas foram jogadas. 369 00:20:10,978 --> 00:20:14,346 O baralho est� cheio de cartas baixas... Um quatro! 370 00:20:14,414 --> 00:20:15,074 D�-me uma carta! 371 00:20:21,522 --> 00:20:23,183 Mais uma vez. 372 00:20:25,292 --> 00:20:28,193 Voc� me ouviu. Mais uma carta, por favor. 373 00:20:30,430 --> 00:20:31,693 Sim. 374 00:20:31,765 --> 00:20:32,926 Vinte e um. 375 00:20:33,000 --> 00:20:34,832 Nada vence um 21. 376 00:20:34,902 --> 00:20:37,030 A n�o ser um .22. 377 00:20:38,772 --> 00:20:39,830 M�os para o alto. 378 00:20:44,511 --> 00:20:45,501 Ernie! 379 00:20:51,919 --> 00:20:53,614 Zach, ele est� fugindo. 380 00:20:55,622 --> 00:20:57,021 Pare a�! 381 00:21:13,073 --> 00:21:15,599 � melhor ficar calmo. 382 00:21:15,676 --> 00:21:16,802 M�e. 383 00:21:17,878 --> 00:21:19,676 Bom trabalho, 99. 384 00:21:19,747 --> 00:21:22,375 Zach... 99, o que faz aqui? 385 00:21:22,449 --> 00:21:25,817 N�o deram not�cias, vim ver o que houve com o dinheiro. 386 00:21:25,886 --> 00:21:28,218 Algu�m no Congresso tem que zelar pelas artes. 387 00:21:28,288 --> 00:21:30,916 M�e, nunca havia visto voc� em a��o. 388 00:21:30,991 --> 00:21:31,981 Bela jogada. 389 00:21:32,059 --> 00:21:33,117 � como andar de bicicleta. 390 00:21:37,297 --> 00:21:40,892 14.979.000 391 00:21:41,068 --> 00:21:43,230 14.980.000... 392 00:21:43,303 --> 00:21:45,965 Senhor, o sagu�o fecha �s 4. 393 00:21:46,039 --> 00:21:48,804 Cinco, seis... 394 00:21:55,983 --> 00:21:59,009 Cem, duzentos.. 395 00:22:13,934 --> 00:22:16,869 * 27732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.