All language subtitles for Get.Smart.1995.S01E01.Pilot.DVDRip.XviD-D734

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,568 --> 00:00:04,128 "TORRE DA KAOS UNIDADES � VENDA" 2 00:00:04,204 --> 00:00:08,038 Senhoras e senhores, obrigada por terem vindo. 3 00:00:08,108 --> 00:00:12,875 Perdemos a Guerra Fria, mas ganharemos a pr�xima. 4 00:00:12,946 --> 00:00:14,209 O objetivo da nova KAOS: 5 00:00:14,281 --> 00:00:17,410 a domina��o econ�mica do mundo. 6 00:00:18,151 --> 00:00:21,416 H� um novo tecido indestrut�vel chamado Du-tracalon. 7 00:00:21,488 --> 00:00:25,356 Vale US$ 50 bilh�es para a Organiza��o KAOS. 8 00:00:25,425 --> 00:00:27,291 Ele precisa ser nosso, 9 00:00:27,361 --> 00:00:31,423 e ningu�m, ningu�m nos deter�. 10 00:00:32,733 --> 00:00:35,759 Exceto Maxwell Smart. 11 00:00:35,836 --> 00:00:36,962 "CHEFE" 12 00:00:37,037 --> 00:00:39,131 � o presidente na linha um. 13 00:00:50,083 --> 00:00:51,380 Sr. Presidente? 14 00:00:52,619 --> 00:00:54,087 Sim, senhor, eu espero. 15 00:00:58,225 --> 00:00:59,624 "CONTROLE" 16 00:01:15,676 --> 00:01:17,166 "REFRIGERANTE GELADO" 17 00:01:27,521 --> 00:01:28,784 "CONTROLE" 18 00:01:28,856 --> 00:01:30,950 "DEIXANDO O MUNDO DORMIR EM PAZ" 19 00:01:34,962 --> 00:01:37,727 - Sim? - A senadora est� aqui. 20 00:01:37,798 --> 00:01:39,027 Oh, mande-a entrar. 21 00:01:39,099 --> 00:01:41,363 Max, acabo de vir do comit�. 22 00:01:41,435 --> 00:01:42,903 Tenho tanta coisa para contar. 23 00:01:42,970 --> 00:01:45,029 N�o vai me dizer oi, 99? 24 00:01:45,105 --> 00:01:48,735 Oi, Max. A sess�o fechada com o presidente durou 4 horas. 25 00:01:48,809 --> 00:01:51,210 99, desde que ganhou esta elei��o idiota, 26 00:01:51,278 --> 00:01:53,269 � s� trabalho e mais trabalho. 27 00:01:53,347 --> 00:01:55,441 Todos concordamos que a nova KAOS 28 00:01:55,516 --> 00:01:58,281 � uma amea�a econ�mica muito grande para ser ignorada. 29 00:01:58,352 --> 00:02:00,047 N�o vai perguntar como eu estou, n�o �? 30 00:02:00,120 --> 00:02:02,589 Perdoe-me, Max. Como voc� est�? 31 00:02:02,656 --> 00:02:03,714 N�o pergunte. 32 00:02:03,790 --> 00:02:05,724 Max, j� falamos disso v�rias vezes. 33 00:02:05,792 --> 00:02:07,726 Precisava de algo novo. 34 00:02:07,794 --> 00:02:10,126 Mas, 99, nem a vejo mais. 35 00:02:10,197 --> 00:02:13,167 Est� sempre viajando no meu anivers�rio, Ano Novo... 36 00:02:13,233 --> 00:02:16,066 No anivers�rio de casamento, foi para a Noruega 37 00:02:16,136 --> 00:02:18,104 para dar um pr�mio a algum patinador. 38 00:02:18,172 --> 00:02:19,469 Eu convidei voc� para vir. 39 00:02:19,540 --> 00:02:23,499 99, sabe que a minha cabe�a est� a pr�mio na Noruega. 40 00:02:27,114 --> 00:02:29,344 Ou ser� em Pitisburgo? 41 00:02:29,416 --> 00:02:31,976 Preciso me certificar, antes de sair de f�rias. 42 00:02:32,052 --> 00:02:33,679 Max, quer me ouvir? 43 00:02:33,754 --> 00:02:35,449 Aprovei o seu or�amento. 44 00:02:35,522 --> 00:02:37,456 Sim, sim... aprovou? 45 00:02:37,524 --> 00:02:39,117 - Sim! -Isso � fant�stico. 46 00:02:39,193 --> 00:02:41,821 Tudo? Os agentes, o sat�lite? 47 00:02:41,895 --> 00:02:44,364 E as roupas engra�adas? Adoro aquilo. 48 00:02:44,431 --> 00:02:45,694 Tudo o que pediu. 49 00:02:48,402 --> 00:02:49,733 Oi, m�e. Oi, pai. 50 00:02:49,803 --> 00:02:51,771 Oi, Zach. Como vai a pesquisa? 51 00:02:51,839 --> 00:02:53,170 H� coisa grande por vir. 52 00:02:53,240 --> 00:02:55,675 A KAOS acaba de criar holdings 53 00:02:55,742 --> 00:02:58,643 para comprar tr�s f�bricas t�xteis de Taiwan. 54 00:02:58,712 --> 00:03:00,146 N�o s� isso, mas... 55 00:03:02,616 --> 00:03:04,983 A impressora est� sem tinta. 56 00:03:05,052 --> 00:03:07,646 Esque�a, filho. Tenho boas novas para voc�. 57 00:03:07,721 --> 00:03:10,122 A sua m�e conseguiu aprovar o nosso fundo, 58 00:03:10,190 --> 00:03:13,023 ent�o, pode dar adeus ao seu emprego de pesquisador. 59 00:03:13,093 --> 00:03:14,083 Max. 60 00:03:14,161 --> 00:03:17,825 Eu estou te promovendo a agente de verdade. 61 00:03:17,898 --> 00:03:20,868 Est� falando s�rio? 62 00:03:21,869 --> 00:03:24,861 Esperei tanto por esse momento. 63 00:03:26,073 --> 00:03:30,067 Neste momento, estou no c�u, flutuando. 64 00:03:30,143 --> 00:03:35,513 P-Max, p-discutimos p-isso, p-lembra-se? 65 00:03:35,582 --> 00:03:37,914 Ah, c�digo secreto, hein? 66 00:03:39,920 --> 00:03:42,480 99, o garoto quer a��o. 67 00:03:42,556 --> 00:03:44,388 Como uma zebra sedenta. 68 00:03:44,458 --> 00:03:45,926 Ouviu? Como uma zebra... 69 00:03:45,993 --> 00:03:47,256 O que isso quer dizer? 70 00:03:47,327 --> 00:03:49,056 Estamos esquecendo quem quebrou duas pernas 71 00:03:49,129 --> 00:03:50,858 e o quadril, no treinamento de espi�o? 72 00:03:50,931 --> 00:03:53,491 M�e, tirei nota alta em passar despercebido. 73 00:03:53,567 --> 00:03:55,934 N�o fique se gabando, tive que dar uns telefonemas. 74 00:03:56,003 --> 00:03:58,404 Zach, tem no��o de onde estaria se metendo? 75 00:03:58,472 --> 00:04:02,238 Vivendo os dias sob disfarces, a vida em perigo constante, 76 00:04:02,309 --> 00:04:03,606 sofrendo torturas 77 00:04:03,677 --> 00:04:06,237 nas m�os de gente cruel. 78 00:04:06,313 --> 00:04:08,407 E adorando. 79 00:04:09,550 --> 00:04:11,279 Duane, a 66 est� aqui? 80 00:04:11,351 --> 00:04:14,013 Para mim, chega, Chefe. Esta porcaria est� velha. 81 00:04:14,087 --> 00:04:15,953 O Cone do Sil�ncio j� era. 82 00:04:16,023 --> 00:04:18,515 Eu fui ao RadioShack, � Wal-Mart, 83 00:04:18,592 --> 00:04:21,289 liguei para o Ex�rcito... ningu�m tem pe�as para ele. 84 00:04:21,361 --> 00:04:23,989 Jogue fora. Leve para casa e ponha peixes dentro. 85 00:04:24,064 --> 00:04:27,090 Duane, n�o podemos nos livrar do Cone do Sil�ncio. 86 00:04:27,167 --> 00:04:29,795 E a seguran�a nacional? E os segredos? 87 00:04:29,870 --> 00:04:32,567 Sem segredos, perdemos essa vida mole. 88 00:04:32,639 --> 00:04:34,334 Chefe, deixe comigo. 89 00:04:34,408 --> 00:04:37,070 Sou o homem que inventou os bin�culos comest�veis. 90 00:04:37,144 --> 00:04:39,374 -Ah, a� est� voc�, 66. -Oi, Chefe. 91 00:04:39,446 --> 00:04:42,279 O suti�-arma ficou perfeito, Duane. Agora, � s� carreg�-lo. 92 00:04:42,349 --> 00:04:44,249 O que n�o fa�o pelo meu pa�s. 93 00:04:44,318 --> 00:04:48,346 Uma miss�o para voc�, 66. J� foi modelo? 94 00:04:48,422 --> 00:04:50,823 Teria sido um desperd�cio de carne de primeira, se n�o tivesse. 95 00:04:50,891 --> 00:04:55,226 Sim. Bem, h� um novo tecido indestrut�vel. 96 00:04:55,295 --> 00:04:56,820 � chamado de Du-tracalon. 97 00:04:56,897 --> 00:04:58,797 Ele foi usado em um vestido, 98 00:04:58,866 --> 00:05:01,631 que ser� lan�ado, esta semana, em um evento de moda. 99 00:05:01,702 --> 00:05:04,194 Se a KAOS conseguir o material, 100 00:05:04,271 --> 00:05:06,638 controlar� a ind�stria t�xtil. 101 00:05:06,707 --> 00:05:10,268 Eles matar�o quem ficar no caminho deles. 102 00:05:10,344 --> 00:05:12,506 Ent�o, eu desfilo o vestido e evito que a KAOS o pegue. 103 00:05:12,579 --> 00:05:15,241 Tudo bem, desde que o vestido n�o seja laranja. 104 00:05:15,315 --> 00:05:18,615 Detesto laranja. N�o combina com nada. 105 00:05:18,685 --> 00:05:20,676 Na verdade, � vermelho, 106 00:05:20,754 --> 00:05:24,019 ou um p�rpura que pende para um vermelho intenso, 107 00:05:24,091 --> 00:05:25,752 n�o t�o berrante assim. 108 00:05:25,826 --> 00:05:26,850 Quem � ele? 109 00:05:26,927 --> 00:05:28,361 � o meu filho, Zach. 110 00:05:28,929 --> 00:05:32,524 Oh, ol�! Onde estudou? 111 00:05:32,599 --> 00:05:34,465 � uma emo��o conhecer voc�. 112 00:05:34,535 --> 00:05:36,526 � uma lenda l� na pesquisa. 113 00:05:36,603 --> 00:05:37,593 E pensar que... 114 00:05:38,805 --> 00:05:40,239 voc� e eu... 115 00:05:40,307 --> 00:05:43,208 seremos parceiros �... 116 00:05:43,277 --> 00:05:46,679 - Minha nossa. - N�o, nem pensar, Chefe. 117 00:05:46,747 --> 00:05:47,976 Trabalho sozinha. 118 00:05:48,048 --> 00:05:50,278 66, voc� d� conta de um calibre .45? 119 00:05:52,319 --> 00:05:54,378 � claro, que cabe�a a minha. 120 00:05:54,454 --> 00:05:58,015 Sinto muito, 66, mas j� decidi, 121 00:05:58,091 --> 00:05:59,320 e eu sou o chefe, 122 00:05:59,393 --> 00:06:02,226 e n�o � qualquer idiota que vira chefe. 123 00:06:02,296 --> 00:06:05,857 Duane, o que � esta gosma na mesa? 124 00:06:05,933 --> 00:06:07,458 Cola nuclear. 125 00:06:07,534 --> 00:06:09,298 O adesivo mais poderoso conhecido pelo homem. 126 00:06:10,437 --> 00:06:12,929 O que voc� sabe sobre esta miss�o? 127 00:06:13,006 --> 00:06:14,633 A KAOS... 128 00:06:14,708 --> 00:06:16,198 eles s�o os bandidos... 129 00:06:16,276 --> 00:06:17,835 se pegarem o vestido, isso resultar� 130 00:06:17,911 --> 00:06:20,437 em uma queda de 13% no produto nacional bruto. 131 00:06:20,514 --> 00:06:23,484 Chefe, ele vai acabar comigo, 132 00:06:23,550 --> 00:06:25,575 e eu n�o preciso disso na vida. 133 00:06:25,652 --> 00:06:27,711 Pela sua foto no sagu�o, 134 00:06:27,788 --> 00:06:29,256 parecia mais simp�tica. 135 00:06:29,323 --> 00:06:32,258 Resolveremos isso no meu escrit�rio. 136 00:06:32,326 --> 00:06:33,816 Eu os encontro em cinco minutos. 137 00:06:35,195 --> 00:06:37,357 Em dez, d� para acreditar nisso? 138 00:06:39,900 --> 00:06:42,301 * 139 00:06:55,716 --> 00:06:57,775 Poderia vir aqui? 140 00:06:59,153 --> 00:07:01,019 A minha circula��o foi cortada. 141 00:07:01,088 --> 00:07:03,250 Mal respiro com esta cal�a. 142 00:07:03,323 --> 00:07:04,984 N�o quer se encaixar na moda? 143 00:07:05,058 --> 00:07:06,992 Queria me encaixar na cal�a. 144 00:07:07,060 --> 00:07:09,825 O que � isto? Um z�per do lado. 145 00:07:09,897 --> 00:07:11,160 N�o sou um eunuco. 146 00:07:11,231 --> 00:07:12,995 Vamos colocar em vota��o. 147 00:07:16,403 --> 00:07:18,667 Tremo de pensar no seu toque. 148 00:07:22,142 --> 00:07:24,474 Lamento, colega, mas n�o � a minha praia. 149 00:07:29,082 --> 00:07:30,948 Esse era o c�digo, lembra? 150 00:07:31,718 --> 00:07:32,844 � mesmo! 151 00:07:34,054 --> 00:07:37,217 O meu desejo n�o tem limites! 152 00:07:44,865 --> 00:07:46,663 Achei que fossem profissionais. 153 00:07:46,733 --> 00:07:49,293 Nunca deveria ter pedido a prote��o do governo. 154 00:07:49,369 --> 00:07:50,632 Ele � novo. 155 00:07:50,704 --> 00:07:52,570 � melhor ter isso sob controle. 156 00:07:52,639 --> 00:07:54,767 Gastei dez anos desenvolvendo o Du-tracalon. 157 00:07:54,842 --> 00:07:56,776 Tenho compradores aqui do mundo inteiro. 158 00:07:56,844 --> 00:07:58,676 Se a KAOS pegar o vestido... 159 00:07:58,745 --> 00:08:03,046 Sr. Winters, vou desfilar a pe�a. Precisa confiar em mim. 160 00:08:03,116 --> 00:08:06,552 Uma vez que eu reche�-lo com a minha pele alva, 161 00:08:06,620 --> 00:08:08,987 nenhum man� a levar�. 162 00:08:10,057 --> 00:08:13,891 Est� em muito boas m�os, Sr. Winters. 163 00:08:14,895 --> 00:08:16,192 Estou vendo. 164 00:08:16,263 --> 00:08:18,960 �timo, meu tolinho. Venha pegar uma salsicha. 165 00:08:19,967 --> 00:08:23,164 N�o fa�a nada est�pido. Ponha a v�rgula onde quiser. 166 00:08:28,408 --> 00:08:30,035 Aposto que � um designer. 167 00:08:32,479 --> 00:08:35,107 Eu tamb�m. Mundo pequeno. 168 00:08:35,182 --> 00:08:38,277 Cai fora, homenzinho mal-vestido. 169 00:08:43,690 --> 00:08:44,816 Aperitivos? 170 00:08:46,093 --> 00:08:47,083 Obrigado. 171 00:08:47,161 --> 00:08:49,391 Parab�ns pela promo��o, Zach. 172 00:08:49,463 --> 00:08:50,453 Conhe�o voc�? 173 00:08:50,531 --> 00:08:51,896 Sou eu, o Agente 0. 174 00:08:51,965 --> 00:08:54,696 Grande disfarce, O. 175 00:08:54,768 --> 00:08:55,929 Belo traseiro. 176 00:08:56,003 --> 00:08:57,471 Est� tentando me agradar. 177 00:08:57,538 --> 00:08:59,768 N�o, � s�rio. Parece de verdade. 178 00:08:59,840 --> 00:09:00,830 Eu nem sei mais. 179 00:09:00,908 --> 00:09:03,172 Tantos disfarces diferentes, identidades diferentes. 180 00:09:03,243 --> 00:09:04,233 N�o sei quem sou. 181 00:09:04,311 --> 00:09:06,109 Descobriu quem est� a servi�o da KAOS? 182 00:09:06,180 --> 00:09:07,648 �s vezes, homem, �s vezes, mulher. 183 00:09:07,714 --> 00:09:09,739 Eu acabo esquecendo o que devo barbear. 184 00:09:09,817 --> 00:09:12,582 Gostaria de ir a um psiquiatra. O plano de sa�de n�o cobre. 185 00:09:12,653 --> 00:09:15,122 - Quem est� a servi�o da KAOS? - Estava falando com ele. 186 00:09:16,156 --> 00:09:17,783 O cara do rabo de cavalo? 187 00:09:17,858 --> 00:09:19,121 O nome dele � Larz. 188 00:09:19,193 --> 00:09:21,719 Um designer europeu famoso, at� cansar das lantejoulas. 189 00:09:21,795 --> 00:09:24,093 Estou no rastro dele com um microfone-salsicha. 190 00:09:26,133 --> 00:09:29,125 H� um agente do CONTROLE aqui. 191 00:09:29,203 --> 00:09:33,401 Achem-no e fa�am-no sentir a dor mais indescrit�vel... 192 00:09:33,474 --> 00:09:37,001 que um homem ou animal j� sofreu. 193 00:09:42,249 --> 00:09:44,377 Vou procurar a 66. 194 00:09:44,451 --> 00:09:47,978 Ah, e O, sabe a hist�ria do traseiro? 195 00:09:48,055 --> 00:09:49,216 Falei s�rio. 196 00:09:51,225 --> 00:09:53,057 Ele � t�o doce. 197 00:09:56,797 --> 00:09:58,925 66, falei com o O. 198 00:09:58,999 --> 00:10:01,195 O designer Larz � quem procuramos. 199 00:10:01,268 --> 00:10:03,635 Faz sentido. � um duro. 200 00:10:03,704 --> 00:10:05,729 N�o o perca de vista. 201 00:10:05,806 --> 00:10:06,864 Certo. 202 00:10:10,477 --> 00:10:11,467 O que � isto? 203 00:10:11,545 --> 00:10:12,637 O manual do CONTROLE. 204 00:10:12,713 --> 00:10:16,308 Vou checar os procedimentos de vigil�ncia a curta dist�ncia. 205 00:10:17,317 --> 00:10:20,343 Por que n�o vai l� fora, senta perto de Larz, 206 00:10:20,420 --> 00:10:21,819 e colocamos isso aqui 207 00:10:21,889 --> 00:10:24,654 junto de seu amiguinho? 208 00:10:25,926 --> 00:10:27,291 Obrigado. 209 00:10:30,397 --> 00:10:31,956 Esta ador�vel combina��o 210 00:10:32,032 --> 00:10:34,330 � o complemento perfeito para qualquer ocasi�o. 211 00:10:34,401 --> 00:10:37,393 � despojado e sempre t�o elegante, 212 00:10:37,471 --> 00:10:39,701 de Enzo Vermicelli. 213 00:10:43,377 --> 00:10:44,572 Oi, de novo. 214 00:10:47,714 --> 00:10:50,012 Tenho que sentar bem perto. 215 00:10:50,083 --> 00:10:52,518 Tenho um olho ferido. 216 00:10:53,821 --> 00:10:55,311 Quero que pegue... 217 00:11:01,128 --> 00:11:02,459 Aonde ele vai? 218 00:11:02,529 --> 00:11:03,997 Se falar comigo, de novo, 219 00:11:04,064 --> 00:11:06,499 vou quebrar este copo 220 00:11:06,567 --> 00:11:07,830 e usar OS cacos 221 00:11:07,901 --> 00:11:10,165 para cortar a sua jugular. 222 00:11:14,074 --> 00:11:15,667 Espero que goste do desfile. 223 00:11:15,742 --> 00:11:18,768 Nosso pr�ximo modelo � algo muito especial: 224 00:11:18,846 --> 00:11:21,178 �Paix�o com Luz." 225 00:11:21,248 --> 00:11:24,479 Este vestido de noite � a �ltima pedida 226 00:11:24,551 --> 00:11:26,041 para qualquer ocasi�o, 227 00:11:26,119 --> 00:11:28,952 com um cavalheiro bem colocado ao lado dela. 228 00:11:29,022 --> 00:11:30,251 Oh, n�o. 229 00:11:38,632 --> 00:11:40,464 Du-tracalon. � ardente. 230 00:11:40,534 --> 00:11:42,366 Senhoras e senhoras, a primeira apresenta��o mundial 231 00:11:42,436 --> 00:11:45,406 do tecido indestrut�vel Du-tracalon. 232 00:11:45,472 --> 00:11:48,100 O seu criador, Simon Winters. 233 00:12:05,793 --> 00:12:08,125 Ent�o, o que a pessoa diz nesta cabine 234 00:12:08,195 --> 00:12:10,357 � enviado a um sat�lite que orbita a Terra, 235 00:12:10,430 --> 00:12:13,195 codificado para os bandidos n�o entenderem, 236 00:12:13,267 --> 00:12:15,634 e, ent�o, volta para a pessoa na cabine 237 00:12:15,702 --> 00:12:16,863 claro como o dia. 238 00:12:16,937 --> 00:12:19,998 � l�gico! O velho truque da fala-na-cabine 239 00:12:20,073 --> 00:12:21,700 captada-pelo-sat�lite 240 00:12:21,775 --> 00:12:24,073 que-volta-decifrada para-a-cabine. 241 00:12:24,144 --> 00:12:25,509 Papai? Papai. 242 00:12:25,579 --> 00:12:27,138 - A KAOS levou o vestido. - O qu�? 243 00:12:27,214 --> 00:12:29,239 Isso � uma trag�dia. Como foi acontecer? 244 00:12:29,316 --> 00:12:30,909 Um dos designers... 245 00:12:32,186 --> 00:12:33,347 O codificador, Chefe. 246 00:12:34,354 --> 00:12:36,721 Duane tem raz�o. As paredes t�m ouvidos. 247 00:12:36,790 --> 00:12:37,814 Aqui dentro. 248 00:12:46,934 --> 00:12:48,333 Bote para funcionar, Duane. 249 00:12:52,639 --> 00:12:56,234 Pai, o vestido foi roubado pelo designer Larz. 250 00:13:01,148 --> 00:13:03,082 O qu�? N�o estou entendendo. 251 00:13:04,351 --> 00:13:07,286 Minha nossa, a guarda est� aberta... 252 00:13:07,354 --> 00:13:09,914 Chefe, d� para desligar o jogo? Isto � importante. 253 00:13:10,691 --> 00:13:14,025 Sinto o frescor da primavera como se fosse setembro. 254 00:13:14,094 --> 00:13:17,621 Fico feliz por voc�, 66, mas e o vestido? 255 00:13:19,299 --> 00:13:20,289 Socorro, socorro, 256 00:13:20,367 --> 00:13:23,428 o nosso motor direito est� em chamas. Vamos cair. 257 00:13:23,504 --> 00:13:24,903 Socorro, socorro... 258 00:13:26,473 --> 00:13:28,464 Duane, n�o est� funcionando, 259 00:13:28,542 --> 00:13:31,637 mas devo admitir: as cadeiras s�o confort�veis. 260 00:13:31,712 --> 00:13:35,478 Pai, o vestido foi roubado pelo designer Larz. 261 00:13:35,549 --> 00:13:37,210 Precisamos recuper�-lo. 262 00:13:37,284 --> 00:13:39,446 Deve ter levado o vestido para a f�brica dele. 263 00:13:39,520 --> 00:13:41,386 Posso recuper�-lo, mas � melhor ir sozinha. 264 00:13:41,455 --> 00:13:43,116 � muito perigoso para o garoto. 265 00:13:43,190 --> 00:13:45,818 Eu como perigo no caf� da manh�. 266 00:13:45,893 --> 00:13:48,453 66, vai precisar de... 267 00:13:48,529 --> 00:13:50,896 Come perigo no caf�? 268 00:13:50,964 --> 00:13:52,728 Almo�o soa melhor? 269 00:13:52,800 --> 00:13:54,564 - N�o fa�a isso. - Vamos. 270 00:13:55,769 --> 00:13:57,567 Esse neg�cio est� ficando bom. 271 00:14:07,281 --> 00:14:08,680 Caminh�o do caf�! 272 00:14:08,749 --> 00:14:09,773 Finalmente. 273 00:14:11,185 --> 00:14:13,415 "MODELOS LARZ" 274 00:14:16,457 --> 00:14:18,789 Nem um pio. 275 00:14:24,164 --> 00:14:25,359 Voc� desvia a aten... 276 00:14:26,400 --> 00:14:27,731 Desvia a aten��o. 277 00:14:27,801 --> 00:14:29,895 - Vou ao escrit�rio de Larz. - Checando. 278 00:14:31,004 --> 00:14:32,938 Esque�a o manual. Use a cabe�a. 279 00:14:33,941 --> 00:14:34,965 Tenho uma id�ia melhor. 280 00:14:37,411 --> 00:14:39,209 A caneta de efeitos sonoros. 281 00:14:49,756 --> 00:14:51,781 Sabe usar isso? 282 00:14:51,859 --> 00:14:55,159 D� licen�a. Sou um agente do governo treinado. 283 00:14:56,230 --> 00:14:57,561 Est� bem. 284 00:15:08,809 --> 00:15:09,833 Com licen�a. 285 00:15:10,644 --> 00:15:11,668 O Larz � um chato. 286 00:15:19,119 --> 00:15:20,280 Parem aquele garoto! 287 00:15:42,643 --> 00:15:44,304 Ei, voc�! Parado! 288 00:15:46,280 --> 00:15:47,441 � o garoto! 289 00:15:47,514 --> 00:15:49,039 Est� fugindo! 290 00:15:52,352 --> 00:15:53,649 N�o doeu! 291 00:15:54,688 --> 00:15:56,019 Droga, vamos peg�-lo. 292 00:16:09,670 --> 00:16:10,694 Voc�. 293 00:16:23,784 --> 00:16:25,843 Pensei que nunca chegaria. 294 00:16:45,439 --> 00:16:47,430 Tem not�cias da KAOS? 295 00:16:47,508 --> 00:16:49,203 Est� tudo acertado, amor. 296 00:16:50,210 --> 00:16:52,201 D� a eles o vestido no aeroporto, 297 00:16:52,279 --> 00:16:55,010 receba os nossos 8 milh�es, 298 00:16:55,082 --> 00:16:57,449 pegue o voo 403 para Genebra 299 00:16:57,518 --> 00:17:00,112 � 1h14. 300 00:17:00,187 --> 00:17:03,782 A sua aten��o aos detalhes me deixa t�o excitada. 301 00:17:05,359 --> 00:17:07,054 Minha nossa! 302 00:17:16,737 --> 00:17:17,727 Puxa vida. 303 00:17:24,378 --> 00:17:25,368 Domino's. 304 00:17:26,380 --> 00:17:27,541 N�mero errado. 305 00:17:30,417 --> 00:17:33,011 Aqui � o chefe do CONTROLE, Maxwell Smart. 306 00:17:33,086 --> 00:17:35,612 - Pai, pai! - Estou sem os sapatos. 307 00:17:35,689 --> 00:17:38,659 Se est� ligando pelo an�ncio do carro, aperte um. 308 00:17:38,725 --> 00:17:41,092 Se est� ligando com uma informa��o secreta, 309 00:17:41,161 --> 00:17:42,993 aperte dois, e deixe a mensagem. 310 00:17:43,997 --> 00:17:45,931 Pai, a 66 � uma traidora! 311 00:17:45,999 --> 00:17:47,763 Ela trabalha para a KAOS. 312 00:17:47,835 --> 00:17:49,826 � melhor vir para a f�brica de vestido de Larz, 313 00:17:49,903 --> 00:17:51,997 antes de essa opera��o falhar. 314 00:17:59,646 --> 00:18:00,670 N�o doeu. 315 00:18:00,747 --> 00:18:02,146 Voc� � pior que carrapato. 316 00:18:02,850 --> 00:18:05,376 - Pegue-o. - Ele � agente do CONTROLE. 317 00:18:05,452 --> 00:18:07,784 - Livre-se dele. - Que desperd�cio de corpo. 318 00:18:07,855 --> 00:18:11,155 Poderia ter usado o corpo em nome do bem! 319 00:18:15,996 --> 00:18:17,361 Sabe de uma coisa? 320 00:18:17,431 --> 00:18:19,024 Aposto que n�o t�m animais, 321 00:18:19,099 --> 00:18:23,229 por que um amante dos bichos n�o faria nada do tipo. 322 00:18:24,471 --> 00:18:26,530 Esperem! H� algo que � melhor saberem! 323 00:18:31,712 --> 00:18:34,579 A m�e de voc�s vai ficar muito triste, 324 00:18:34,648 --> 00:18:36,946 se souber o que est�o fazendo. 325 00:18:38,185 --> 00:18:39,675 Ei, quem � voc�? D�-me isso. 326 00:18:39,753 --> 00:18:40,982 D�-me isso! 327 00:18:42,656 --> 00:18:44,750 Acorde, amigo. 328 00:18:45,759 --> 00:18:46,920 Ei, amigo, 329 00:18:46,994 --> 00:18:48,393 voc� est� bem? 330 00:18:48,462 --> 00:18:49,623 Eles est�o fugindo. 331 00:18:50,998 --> 00:18:52,625 Espere. Volte aqui. 332 00:18:56,670 --> 00:18:58,934 Aqui � o chefe do CONTROLE. 333 00:18:59,006 --> 00:19:01,805 O pr�dio est� cercado. Saiam com as m�os para o alto. 334 00:19:01,875 --> 00:19:03,309 - Repito. - Como isto aconteceu? 335 00:19:03,377 --> 00:19:05,641 - Aqui � o chefe do CONTROLE. - Parem. 336 00:19:05,712 --> 00:19:07,043 Passem-me o vestido. 337 00:19:07,114 --> 00:19:08,377 Saiam com as m�os para o alto. 338 00:19:08,449 --> 00:19:10,543 Vamos, n�o estou brincando. 339 00:19:12,019 --> 00:19:14,818 Voc� est� laranja. Detesto laranja. 340 00:19:14,888 --> 00:19:16,447 Vamos perder o avi�o. 341 00:19:16,523 --> 00:19:17,752 Parados. 342 00:19:17,825 --> 00:19:19,156 Aqui � o chefe do CONTROLE. 343 00:19:19,226 --> 00:19:20,591 O pr�dio est� cercado. 344 00:19:20,661 --> 00:19:22,925 Agora, est� tudo est� acabado! 345 00:19:22,996 --> 00:19:23,986 Pai. 346 00:19:25,065 --> 00:19:28,262 Estamos pondo um fim em seu plano maligno, 66, 347 00:19:28,335 --> 00:19:30,929 Se � que esse � o seu n�mero. 348 00:19:31,004 --> 00:19:33,496 Tem muito o que explicar, 66... 349 00:19:33,574 --> 00:19:35,269 Se � que esse � o seu n�mero. 350 00:19:35,342 --> 00:19:38,368 O Larz ia me levar direto ao contacto da KAOS. 351 00:19:38,445 --> 00:19:39,810 Eu poderia ter pego os dois. 352 00:19:39,880 --> 00:19:42,349 Pai, ela est� mentindo. Tentou me matar. 353 00:19:42,416 --> 00:19:45,977 Quem fez o Agente O lhe dar retaguarda? 354 00:19:46,053 --> 00:19:47,851 Est� se sentindo bem, Zach? 355 00:19:47,921 --> 00:19:50,219 O, � voc�? 356 00:19:50,290 --> 00:19:52,122 Sim, apesar de ser dif�cil 357 00:19:52,192 --> 00:19:54,593 de achar p�los para o pesco�o, t�o em cima da hora. 358 00:19:54,661 --> 00:19:55,822 Voc� chamou o 0. 359 00:19:56,597 --> 00:19:58,759 Ainda n�o escapou dessa, 66. 360 00:19:58,832 --> 00:20:02,097 Voc� ia sair com o vestido para dar a KAOS. 361 00:20:02,169 --> 00:20:03,398 N�o � o vestido verdadeiro. 362 00:20:03,470 --> 00:20:05,234 Fiz uma troca, quando as luzes apagaram. 363 00:20:05,305 --> 00:20:07,000 Voc� pode enganar um Smart, 364 00:20:07,074 --> 00:20:09,099 mas nunca enganar� dois, querida. 365 00:20:15,849 --> 00:20:18,546 Sempre h� a primeira vez. 366 00:20:18,619 --> 00:20:20,883 - Sua garota idiota. - Cuidado, 66! 367 00:20:23,657 --> 00:20:25,421 Minha nossa. Ele est� morto? 368 00:20:27,194 --> 00:20:29,856 Errou por um tanto assim. 369 00:20:29,930 --> 00:20:31,455 Prendam-no, homens. 370 00:20:32,733 --> 00:20:36,067 Seus roedores incapazes ainda v�o ter not�cias de Larz. 371 00:20:38,172 --> 00:20:39,765 Zach, voc� salvou a minha vida. 372 00:20:39,840 --> 00:20:40,898 N�o se preocupe com isso. 373 00:20:40,974 --> 00:20:42,533 Faz parte de ser um espi�o. 374 00:20:42,609 --> 00:20:45,977 66, de agora em diante, se tiver um outro plano, 375 00:20:46,046 --> 00:20:47,639 importa-se de me avisar? 376 00:20:47,714 --> 00:20:49,443 Mas isso � muito chato. 377 00:20:49,516 --> 00:20:51,575 Eu me sa� bem, n�o �, pai? 378 00:20:51,652 --> 00:20:54,178 Filho, n�o fique convencido. 379 00:20:54,254 --> 00:20:57,747 N�s vencemos o mal hoje, mas ele pode voltar amanh�. 380 00:20:57,825 --> 00:20:59,190 Na segunda-feira, mais tardar. 381 00:21:03,030 --> 00:21:04,088 Fax para o senhor, Chefe. 382 00:21:06,033 --> 00:21:07,501 O que acham? 383 00:21:07,568 --> 00:21:10,333 Recebi uma oferta para o carro. 384 00:21:10,404 --> 00:21:11,872 Que bom. 385 00:21:13,474 --> 00:21:16,967 Queria me desculpar por n�o lhe contar o plano. 386 00:21:17,044 --> 00:21:18,034 Obrigado. 387 00:21:18,111 --> 00:21:20,045 Mas pedir desculpas n�o faz o meu tipo. 388 00:21:21,482 --> 00:21:22,574 Para onde vai? 389 00:21:22,649 --> 00:21:23,946 Esquiar na �ustria. 390 00:21:24,017 --> 00:21:25,416 N�o pe�a. 391 00:21:25,486 --> 00:21:28,046 O sult�o n�o gosta quando levo homens no jatinho. 392 00:21:28,122 --> 00:21:29,419 Espere. 393 00:21:29,490 --> 00:21:32,460 Fizemos uma miss�o juntos, 394 00:21:32,526 --> 00:21:34,392 e nem sei o seu nome verdadeiro. 395 00:21:34,461 --> 00:21:36,862 Est� tatuado em algum lugar no meu corpo. 396 00:21:36,930 --> 00:21:40,161 Como somos parceiros pode ser que o deixe ver. 397 00:21:45,239 --> 00:21:46,968 Tente n�o usar laranja, quando eu voltar. 398 00:21:59,019 --> 00:22:01,113 Isso doeu. 399 00:22:10,831 --> 00:22:14,096 * 400 00:22:15,702 --> 00:22:17,033 "CONTROLE" 401 00:22:19,606 --> 00:22:20,471 "CERA QUENTE" 28640

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.