Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,580 --> 00:00:08,050
I'm not going to object...
2
00:00:08,050 --> 00:00:09,520
(Episode 43)
3
00:00:09,780 --> 00:00:11,320
to you two dating.
4
00:00:13,950 --> 00:00:15,150
Thank you.
5
00:00:15,920 --> 00:00:16,960
However,
6
00:00:19,430 --> 00:00:20,930
I'm against the two of you marrying.
7
00:00:22,960 --> 00:00:23,960
Sorry?
8
00:00:24,500 --> 00:00:25,530
You see,
9
00:00:26,500 --> 00:00:30,100
I don't see you as someone
who can replace my daughter.
10
00:00:32,310 --> 00:00:34,370
While her position
has much to offer,
11
00:00:34,940 --> 00:00:37,040
it also demands responsibilities
of equal weight.
12
00:00:37,580 --> 00:00:40,050
It does not suit you at all.
13
00:00:43,650 --> 00:00:45,050
Right, we'll do that. Sure.
14
00:00:47,390 --> 00:00:49,220
What I said...
15
00:00:49,220 --> 00:00:51,360
will be kept between us for now.
16
00:00:52,660 --> 00:00:54,130
Anyway, since we're here,
17
00:00:54,490 --> 00:00:57,360
we might as well share a meal
before we part ways.
18
00:01:01,970 --> 00:01:04,240
That was an important call.
Sorry about that.
19
00:01:06,670 --> 00:01:07,670
Go ahead.
20
00:01:23,320 --> 00:01:25,730
Would you like
some Jang-Kwang Makgeolli...
21
00:01:25,730 --> 00:01:27,590
- that you couldn't try?
- No, it's all right.
22
00:01:27,830 --> 00:01:29,400
I don't like makgeolli.
23
00:01:32,030 --> 00:01:34,030
Kwang Sook's makgeolli is...
24
00:01:34,030 --> 00:01:35,670
more like medicine than liquor.
25
00:01:36,170 --> 00:01:37,840
It is made
with natural bedrock water,
26
00:01:37,840 --> 00:01:40,040
homemade traditional nuruk,
and the best-quality rice...
27
00:01:40,040 --> 00:01:41,840
with no additives.
28
00:01:42,540 --> 00:01:45,010
It leaves a clear
and refreshing aftertaste.
29
00:01:45,110 --> 00:01:47,410
Are you a salesperson
from the brewery?
30
00:01:52,620 --> 00:01:55,860
All right. Let's stop talking
and just eat.
31
00:01:56,320 --> 00:01:57,360
Okay.
32
00:02:11,940 --> 00:02:13,340
Are you sure
you don't need to see a doctor?
33
00:02:14,340 --> 00:02:17,110
I just took some digestive medicine,
so I'll be okay.
34
00:02:18,480 --> 00:02:21,610
You've got to be kidding me.
35
00:02:21,980 --> 00:02:23,580
An ex-mother-in-law...
36
00:02:23,580 --> 00:02:26,520
has no business getting involved
in her son-in-law's marriage.
37
00:02:26,990 --> 00:02:28,620
She's his children's grandmother.
38
00:02:28,760 --> 00:02:30,760
She must be concerned.
39
00:02:30,960 --> 00:02:34,030
Without her daughter,
her son-in-law is a stranger to her.
40
00:02:34,030 --> 00:02:35,260
They have no connection.
41
00:02:37,130 --> 00:02:41,030
Mr. Han's mother-in-law
means a lot to him.
42
00:02:43,040 --> 00:02:44,800
So what on earth is she like?
43
00:02:45,040 --> 00:02:46,240
Do you want me to meet her?
44
00:02:46,540 --> 00:02:49,410
You should just stay quiet
and pretend not to know anything.
45
00:02:51,510 --> 00:02:54,410
Don't say anything silly to Mr. Han.
46
00:02:54,980 --> 00:02:56,920
It's just one thing after another.
47
00:02:57,620 --> 00:03:00,050
Your brothers-in-law
have finally backed down,
48
00:03:00,050 --> 00:03:01,850
but his mother-in-law
is standing in your way now.
49
00:03:02,460 --> 00:03:05,390
Nothing is going your way.
50
00:03:06,590 --> 00:03:08,860
My goodness. I'm so upset.
51
00:03:12,430 --> 00:03:13,430
My gosh.
52
00:03:20,610 --> 00:03:23,280
Do you not like Kwang Sook?
53
00:03:23,810 --> 00:03:26,850
To be honest with you,
I'm not completely satisfied.
54
00:03:28,450 --> 00:03:30,120
You will see it soon enough,
55
00:03:30,350 --> 00:03:32,650
but there are a lot of good things
about her.
56
00:03:33,120 --> 00:03:35,420
I had some plans of my own,
57
00:03:36,160 --> 00:03:38,360
so I'm disappointed that
she doesn't fit in with them.
58
00:03:39,860 --> 00:03:43,800
You know, I can be very particular.
59
00:03:45,000 --> 00:03:47,230
But she is up to my standards.
60
00:03:47,630 --> 00:03:49,440
Please watch her more with patience.
61
00:03:50,170 --> 00:03:51,500
What are your standards?
62
00:03:54,970 --> 00:03:56,240
She has a warm heart...
63
00:03:56,910 --> 00:03:59,580
that can embrace
not only her family,
64
00:03:59,580 --> 00:04:01,110
but also the people around her.
65
00:04:01,510 --> 00:04:02,620
What makes you think so?
66
00:04:04,920 --> 00:04:08,050
She lost her husband in an accident
only ten days after her wedding.
67
00:04:08,450 --> 00:04:09,990
In such a difficult situation,
68
00:04:10,660 --> 00:04:13,460
she took over the brewery
in accordance with his will.
69
00:04:14,090 --> 00:04:17,500
She also took in
her four brothers-in-law...
70
00:04:18,030 --> 00:04:21,330
and embraced all of them as family,
which I found impressive.
71
00:04:21,800 --> 00:04:22,800
And?
72
00:04:24,470 --> 00:04:26,510
She has her firm principles
for making liquor,
73
00:04:26,740 --> 00:04:29,410
and she never lies
or sugarcoats things...
74
00:04:29,540 --> 00:04:32,250
even in situations that
could be disadvantageous to her.
75
00:04:35,080 --> 00:04:36,180
I'll keep that in mind.
76
00:04:37,480 --> 00:04:39,350
You must be tired.
Get some good sleep.
77
00:04:39,350 --> 00:04:40,790
I'll be in my room.
78
00:04:42,360 --> 00:04:43,490
Good night.
79
00:04:55,870 --> 00:04:59,110
He is such a poor judge
of character. Oh, dear.
80
00:05:01,970 --> 00:05:03,640
- You're home, Grandma.
- Hello.
81
00:05:03,640 --> 00:05:05,780
Hey. Hi, guys.
82
00:05:06,650 --> 00:05:08,780
Did you meet the CEO of the brewery?
83
00:05:09,980 --> 00:05:11,120
Do you like her?
84
00:05:11,320 --> 00:05:14,320
I didn't know your dad was
such a poor judge of character.
85
00:05:14,490 --> 00:05:17,290
I wonder how he married your mom
with such an eye.
86
00:05:17,960 --> 00:05:19,030
Oh, dear.
87
00:05:25,360 --> 00:05:27,430
You must have been hurt.
88
00:05:28,430 --> 00:05:32,140
Did you get an upset stomach
or something after dinner?
89
00:05:33,710 --> 00:05:35,010
No.
90
00:05:35,780 --> 00:05:37,740
Actually, I'm good at taking blows,
91
00:05:37,880 --> 00:05:40,750
so I don't get hurt easily.
92
00:05:43,220 --> 00:05:44,920
I guess Mother was a little upset,
93
00:05:45,320 --> 00:05:48,320
thinking of my children's mom.
94
00:05:49,090 --> 00:05:52,020
But she will soon regain
her composure.
95
00:05:53,030 --> 00:05:56,260
She is actually a rational
and reasonable person.
96
00:05:58,830 --> 00:06:00,630
My qualifications and background...
97
00:06:01,770 --> 00:06:04,340
are not enough
compared to her daughter's,
98
00:06:05,000 --> 00:06:06,640
so I understand...
99
00:06:07,510 --> 00:06:10,680
that she may be disappointed.
100
00:06:12,610 --> 00:06:14,780
It's not like
she's hiring an employee.
101
00:06:15,180 --> 00:06:18,220
Why would we need
good qualifications and background?
102
00:06:20,220 --> 00:06:21,950
What's important is...
103
00:06:24,390 --> 00:06:25,890
that my mother-in-law's opinion...
104
00:06:26,930 --> 00:06:29,860
can never be an obstacle between us.
105
00:06:30,600 --> 00:06:32,500
It won't sway me.
106
00:06:34,430 --> 00:06:35,570
I knew it.
107
00:06:37,000 --> 00:06:41,140
I knew my boyfriend was a man
with a strong mind.
108
00:06:43,480 --> 00:06:44,580
I know I can count on you.
109
00:06:45,540 --> 00:06:46,580
So...
110
00:06:47,510 --> 00:06:49,950
don't be upset. Okay?
111
00:06:51,080 --> 00:06:54,250
I get it. You don't have to worry.
112
00:06:55,550 --> 00:06:56,760
Good night.
113
00:07:12,240 --> 00:07:13,270
You see,
114
00:07:14,310 --> 00:07:17,780
I don't see you as someone
who can replace my daughter.
115
00:07:19,050 --> 00:07:21,510
It does not suit you at all.
116
00:07:35,630 --> 00:07:36,630
My goodness.
117
00:07:38,730 --> 00:07:40,270
This woman... I can't believe this.
118
00:07:42,900 --> 00:07:44,400
What do you think you're doing?
119
00:07:47,770 --> 00:07:51,080
It'd be weird to share the bed
in a situation like this.
120
00:07:52,040 --> 00:07:53,080
What?
121
00:07:53,550 --> 00:07:56,380
It would be better
to sleep separately,
122
00:07:57,020 --> 00:07:58,750
without bothering each other
in the same bed.
123
00:07:59,990 --> 00:08:01,750
You're the one
who caused the problem.
124
00:08:02,050 --> 00:08:04,720
People might think I was the one
who had an illegitimate child.
125
00:08:04,890 --> 00:08:06,330
I'm telling you.
126
00:08:07,030 --> 00:08:08,630
It happened before I met you.
127
00:08:09,460 --> 00:08:12,160
You deceived me for 30 years.
128
00:08:13,430 --> 00:08:16,270
Then you have never deceived me?
129
00:08:17,600 --> 00:08:18,600
What?
130
00:08:18,700 --> 00:08:20,970
Have you never lied to me
since we got married?
131
00:08:21,210 --> 00:08:23,140
Can you put your hand on your heart
and say that you didn't?
132
00:08:24,080 --> 00:08:26,380
What nonsense are you talking about?
133
00:08:26,380 --> 00:08:28,650
So stop making it look like
I'm the only bad one here.
134
00:08:28,650 --> 00:08:30,120
Are you saying
what you did was right?
135
00:08:31,350 --> 00:08:34,250
You won't divorce me or forgive me.
136
00:08:34,690 --> 00:08:36,320
What do you want me to do?
137
00:08:37,690 --> 00:08:39,360
You are angry at me
for what you did?
138
00:08:39,930 --> 00:08:42,630
Until I say that I will forgive you,
139
00:08:43,030 --> 00:08:44,630
just keep your mouth shut.
140
00:08:45,700 --> 00:08:46,730
Okay?
141
00:08:58,680 --> 00:08:59,910
I'm home.
142
00:09:01,410 --> 00:09:03,080
You're home, darling puppy.
143
00:09:04,180 --> 00:09:05,350
Did you have a long day?
144
00:09:06,650 --> 00:09:08,850
Professor Oh drove me home.
145
00:09:08,850 --> 00:09:10,090
Oh, dear.
146
00:09:10,760 --> 00:09:13,290
He must be tired.
You should drive to work.
147
00:09:14,030 --> 00:09:16,700
He is busy giving lectures
and taking care of his child.
148
00:09:20,800 --> 00:09:22,130
Thank you, Mom.
149
00:09:25,100 --> 00:09:28,240
I told him
you gave us your blessing.
150
00:09:28,840 --> 00:09:31,240
He didn't say much,
but he seemed elated.
151
00:09:34,280 --> 00:09:36,550
I've let go of all my greed now.
152
00:09:37,350 --> 00:09:39,050
As long as you are happy, Se Ri,
153
00:09:40,550 --> 00:09:43,190
I'm ready to accept anything.
154
00:09:44,790 --> 00:09:46,890
I'm sorry for having been
so mean to you, Mom.
155
00:09:49,460 --> 00:09:51,300
I'll be a better daughter.
156
00:09:51,430 --> 00:09:52,500
All right.
157
00:09:55,800 --> 00:09:59,240
How did a mother like me
get a daughter like you?
158
00:10:00,010 --> 00:10:01,440
Why would you say that?
159
00:10:03,910 --> 00:10:06,410
I'm shameful and lacking
in many ways as a mom.
160
00:10:07,980 --> 00:10:09,420
I'm sorry.
161
00:10:10,820 --> 00:10:12,720
Why would you say that?
162
00:10:13,450 --> 00:10:15,420
You've been saying strange things
since yesterday.
163
00:10:16,420 --> 00:10:17,660
Is something wrong?
164
00:10:20,460 --> 00:10:23,260
You must be tired.
Wash up and go to bed, then.
165
00:10:33,040 --> 00:10:34,770
Were you never going to tell me?
166
00:10:37,840 --> 00:10:41,010
I believed that not telling you
was for your own good.
167
00:10:41,880 --> 00:10:43,980
You were only looking out
for yourself and your family.
168
00:10:45,050 --> 00:10:46,320
Kang Soo.
169
00:10:56,760 --> 00:10:57,800
Come in.
170
00:11:00,130 --> 00:11:01,230
Hey, Kang Soo.
171
00:11:02,130 --> 00:11:03,540
Am I interrupting you?
172
00:11:04,000 --> 00:11:06,210
No. I just had something
to think about.
173
00:11:06,370 --> 00:11:07,410
What is it?
174
00:11:08,010 --> 00:11:09,240
Are you worried about something?
175
00:11:11,910 --> 00:11:13,280
I shouldn't have said such a thing.
176
00:11:14,550 --> 00:11:16,050
The more I think about it,
the more it bothers me.
177
00:11:18,520 --> 00:11:19,590
What did you say?
178
00:11:21,320 --> 00:11:24,420
I said she kept
my existence a secret...
179
00:11:24,960 --> 00:11:26,160
not to protect me,
180
00:11:26,160 --> 00:11:28,660
but to protect herself
and her family.
181
00:11:31,230 --> 00:11:32,670
I shouldn't have said that.
182
00:11:34,300 --> 00:11:36,340
It is something you can say
in your situation.
183
00:11:37,040 --> 00:11:38,240
Don't beat yourself up.
184
00:11:38,940 --> 00:11:40,370
Still, I should've held it back.
185
00:11:41,440 --> 00:11:43,040
I said something
that could break her heart.
186
00:11:48,250 --> 00:11:49,920
Do you not resent her at all?
187
00:11:54,020 --> 00:11:57,190
You know I grew up receiving
a lot of love from my parents...
188
00:11:57,590 --> 00:11:59,230
and brothers.
189
00:12:10,800 --> 00:12:12,340
Oh, right. Well...
190
00:12:13,170 --> 00:12:15,410
Did Yeoung Ju's mom arrive safely?
191
00:12:16,280 --> 00:12:17,340
Yes.
192
00:12:20,650 --> 00:12:22,650
She made Yeoung Ju call me.
193
00:12:23,920 --> 00:12:26,290
You must've been through a lot.
194
00:12:26,750 --> 00:12:29,190
I had to go through all that anyway.
195
00:12:31,520 --> 00:12:33,590
I just felt bad for you.
196
00:12:34,160 --> 00:12:36,030
That's life, isn't it?
197
00:12:36,830 --> 00:12:40,770
There are always
unexpected surprises.
198
00:12:41,700 --> 00:12:42,970
You must've been...
199
00:12:44,040 --> 00:12:45,540
angry and upset.
200
00:12:47,470 --> 00:12:49,280
Thank you for believing in me
until everything was over.
201
00:12:52,340 --> 00:12:54,210
I'm so grateful. I will make sure...
202
00:12:54,950 --> 00:12:57,080
to make up for it
for the rest of my life.
203
00:12:57,950 --> 00:12:59,180
I'll see if you keep your promise.
204
00:13:00,590 --> 00:13:01,590
Okay.
205
00:13:24,610 --> 00:13:26,010
Are you done eating?
206
00:13:26,350 --> 00:13:29,210
Yes. I enjoyed the food a lot,
thanks to you.
207
00:13:30,320 --> 00:13:31,620
Let's have dessert, then.
208
00:13:32,150 --> 00:13:35,390
No. The food was so good
that I ate too much.
209
00:13:35,390 --> 00:13:37,220
I'm too full to eat dessert.
210
00:13:37,220 --> 00:13:40,530
No, come on.
You always have room for dessert.
211
00:13:42,360 --> 00:13:43,360
Excuse me.
212
00:13:44,230 --> 00:13:45,400
We'd like some dessert.
213
00:13:48,100 --> 00:13:49,500
I'm really okay.
214
00:13:49,640 --> 00:13:52,570
No. We have to have dessert.
It's a must.
215
00:13:52,970 --> 00:13:54,410
Eat just a little.
216
00:14:04,420 --> 00:14:06,020
- All right.
- Thank you.
217
00:14:06,020 --> 00:14:07,020
Thank you.
218
00:14:08,590 --> 00:14:10,390
How are we going to eat all this?
219
00:14:11,520 --> 00:14:12,830
You should at least taste it.
220
00:14:14,330 --> 00:14:15,330
What?
221
00:14:17,160 --> 00:14:18,200
Go ahead...
222
00:14:18,960 --> 00:14:20,000
and cut the cake.
223
00:14:23,770 --> 00:14:24,840
Now.
224
00:14:34,350 --> 00:14:36,820
I'm too full to eat the cake.
225
00:14:36,820 --> 00:14:37,880
Instead...
226
00:14:50,030 --> 00:14:51,030
What?
227
00:14:51,860 --> 00:14:52,870
What's that?
228
00:14:56,140 --> 00:14:57,440
I'll take this.
229
00:15:01,510 --> 00:15:02,610
How did you know?
230
00:15:02,610 --> 00:15:03,610
My gosh.
231
00:15:04,040 --> 00:15:05,740
This feels outdated,
232
00:15:05,740 --> 00:15:08,010
but this is so typical of you.
233
00:15:10,020 --> 00:15:11,080
My gosh.
234
00:15:11,920 --> 00:15:13,750
Here. Put it on my finger.
235
00:15:14,950 --> 00:15:15,950
Hang on.
236
00:15:19,760 --> 00:15:20,760
Oh, dear.
237
00:15:51,120 --> 00:15:52,420
I'm sorry...
238
00:15:54,160 --> 00:15:55,290
for taking too long.
239
00:15:57,430 --> 00:15:58,600
Thank you.
240
00:16:00,130 --> 00:16:01,500
Let's start over.
241
00:16:12,740 --> 00:16:15,280
(Hyun Jin Young, go! Heung Soo, go!
Reunited after years, but why?)
242
00:16:23,190 --> 00:16:25,320
After you streamed drunk
because of Ms. Kim,
243
00:16:26,160 --> 00:16:28,030
you lost half of your subscribers.
244
00:16:28,030 --> 00:16:29,700
(Dancing Prince)
245
00:16:30,030 --> 00:16:32,530
I guess
I wasn't in my right mind back then.
246
00:16:34,000 --> 00:16:35,170
What were you thinking?
247
00:16:37,770 --> 00:16:39,300
I have no excuse for that.
248
00:16:43,680 --> 00:16:44,910
Don't worry.
249
00:16:45,340 --> 00:16:48,150
I will double your subscribers...
250
00:16:48,150 --> 00:16:51,180
and bring back all the fans
who have left you.
251
00:16:52,020 --> 00:16:53,220
Just trust me.
252
00:16:56,920 --> 00:16:57,960
Forget it.
253
00:16:59,830 --> 00:17:02,030
After Jin Young's upcoming concert,
254
00:17:02,630 --> 00:17:04,700
I will end my career
in the show business.
255
00:17:06,630 --> 00:17:08,600
What are you talking about?
256
00:17:10,040 --> 00:17:12,140
Now, I will go back
to being an ordinary person...
257
00:17:12,770 --> 00:17:14,040
and live a normal life.
258
00:17:15,240 --> 00:17:17,880
Then you won't have to
endure all that distress again.
259
00:17:19,910 --> 00:17:20,980
Heung Soo.
260
00:17:22,920 --> 00:17:25,720
I've lived my life
doing what I wanted to do.
261
00:17:26,120 --> 00:17:28,820
So, I've decided
to adjust it to suit you...
262
00:17:28,820 --> 00:17:30,160
from now on.
263
00:17:33,860 --> 00:17:35,030
Do you really mean that?
264
00:17:36,360 --> 00:17:37,660
Of course, I do.
265
00:17:51,740 --> 00:17:53,350
- Hello?
- Hello.
266
00:17:53,350 --> 00:17:55,780
This is Nam Gi Ppeum,
the KBC documentary director.
267
00:17:55,780 --> 00:17:57,120
We met the other day.
268
00:17:57,120 --> 00:17:59,250
Hello, Director Nam.
269
00:17:59,890 --> 00:18:00,990
What's the matter?
270
00:18:02,790 --> 00:18:05,820
You want to film me?
271
00:18:07,730 --> 00:18:09,430
Does he want to film you?
272
00:18:10,700 --> 00:18:11,700
Yes.
273
00:18:13,030 --> 00:18:14,230
Of course.
274
00:18:15,630 --> 00:18:17,800
We will register our marriage
and start living together.
275
00:18:19,040 --> 00:18:21,210
Is Mi Sun okay with that?
276
00:18:21,570 --> 00:18:22,670
Yes.
277
00:18:23,240 --> 00:18:24,610
This isn't our first marriage.
278
00:18:25,010 --> 00:18:26,780
And she's not the type
to care about empty formalities.
279
00:18:27,680 --> 00:18:30,220
We will just go on a two-day trip
after the marriage registration.
280
00:18:31,620 --> 00:18:33,590
That sounds like a good idea.
281
00:18:36,890 --> 00:18:39,590
By the way, Kwang Sook,
282
00:18:41,430 --> 00:18:43,300
Mi Sun has lived a lonely life,
283
00:18:43,830 --> 00:18:46,030
so she wants to live
with a big family.
284
00:18:46,030 --> 00:18:47,970
She says she wants
to move in here with me,
285
00:18:49,030 --> 00:18:50,300
but I'm worried...
286
00:18:50,300 --> 00:18:53,210
you and Ms. Gong
would be uncomfortable.
287
00:18:53,770 --> 00:18:56,810
So I'm thinking
about moving into Mi Sun's place.
288
00:18:56,810 --> 00:18:58,180
What do you think?
289
00:18:59,540 --> 00:19:02,880
If Mi Sun wants to move in with us,
290
00:19:03,480 --> 00:19:05,380
I'm all for it.
291
00:19:06,120 --> 00:19:08,150
Aren't you going
to feel uncomfortable?
292
00:19:08,350 --> 00:19:10,720
That's the fun of living
with a big family.
293
00:19:10,720 --> 00:19:12,020
Why would I be uncomfortable?
294
00:19:12,590 --> 00:19:14,660
I have no problem with that.
295
00:19:15,490 --> 00:19:18,030
Are you sure you'll be all right?
296
00:19:19,160 --> 00:19:20,430
Of course.
297
00:19:20,430 --> 00:19:22,870
I mean, I'll finally have someone
underneath me.
298
00:19:25,940 --> 00:19:26,940
Thank you.
299
00:19:27,110 --> 00:19:30,110
I hope she won't cause any trouble
underneath you.
300
00:19:31,610 --> 00:19:34,750
Mi Sun isn't someone
who causes trouble.
301
00:19:34,980 --> 00:19:36,180
I'm so happy for you.
302
00:19:37,850 --> 00:19:38,880
Thank you.
303
00:19:43,290 --> 00:19:44,920
Chun Soo told me about it.
304
00:19:45,520 --> 00:19:48,290
You said I could move in with you.
305
00:19:50,200 --> 00:19:53,000
It's not really my decision to make.
I'm just grateful.
306
00:19:53,630 --> 00:19:57,140
You'd probably want to start
your married life alone.
307
00:19:57,470 --> 00:19:59,840
I'm thankful
that you want to live...
308
00:19:59,840 --> 00:20:01,040
with our family.
309
00:20:03,940 --> 00:20:07,910
I've known Heung Soo, Beom Soo,
and Kang Soo since they were little.
310
00:20:08,480 --> 00:20:10,650
They're all like my little brothers.
311
00:20:11,780 --> 00:20:14,250
And you tried your best
so things could work out...
312
00:20:14,450 --> 00:20:16,020
for Chun Soo and me.
313
00:20:17,960 --> 00:20:19,620
I'm thankful to all of you,
314
00:20:20,390 --> 00:20:22,330
so I want us to rely on each other
as we live together.
315
00:20:23,400 --> 00:20:24,660
I've been all alone,
316
00:20:25,760 --> 00:20:27,270
which made me really lonely.
317
00:20:29,230 --> 00:20:30,300
All right.
318
00:20:30,300 --> 00:20:33,870
Let's have a lot of fun,
living together.
319
00:20:35,410 --> 00:20:36,640
Thank you.
320
00:20:42,050 --> 00:20:43,550
Mom, are you sleeping...
321
00:20:48,220 --> 00:20:49,390
Where did she go?
322
00:20:57,300 --> 00:20:58,300
Hello?
323
00:20:58,360 --> 00:21:00,570
Mom, where are you?
324
00:21:01,370 --> 00:21:03,870
I'm out for a walk.
325
00:21:05,740 --> 00:21:08,140
Why would you go for a walk
this late at night?
326
00:21:08,640 --> 00:21:09,640
Well...
327
00:21:10,480 --> 00:21:13,580
I was going to sleep,
but it was kind of hot,
328
00:21:13,580 --> 00:21:15,610
and I couldn't fall asleep,
so I came out for a while.
329
00:21:16,350 --> 00:21:18,520
Anyway, why were you looking for me
at this hour?
330
00:21:18,520 --> 00:21:19,520
Mom.
331
00:21:20,850 --> 00:21:22,720
It's Chun Soo.
332
00:21:23,160 --> 00:21:24,220
He's...
333
00:21:25,460 --> 00:21:26,760
marrying Mi Sun.
334
00:21:27,530 --> 00:21:29,230
I saw that coming.
335
00:21:30,830 --> 00:21:33,670
But Mi Sun...
336
00:21:33,930 --> 00:21:36,430
wants to live with the family,
337
00:21:37,240 --> 00:21:38,700
so I told her she could move in.
338
00:21:39,810 --> 00:21:41,240
You don't mind, do you?
339
00:21:41,370 --> 00:21:42,810
I can't believe you.
340
00:21:44,310 --> 00:21:48,050
The two of us are likely
to move out soon, but...
341
00:21:49,350 --> 00:21:52,480
Fine, whatever.
Just hang up already. I'm busy.
342
00:21:55,690 --> 00:21:56,960
Was that the boss?
343
00:21:57,520 --> 00:22:00,960
Yes. Chun Soo
and the convenience store owner...
344
00:22:01,460 --> 00:22:02,630
are tying the knot.
345
00:22:02,690 --> 00:22:04,630
That's great news.
346
00:22:06,530 --> 00:22:07,630
By the way,
347
00:22:08,430 --> 00:22:10,770
when the boss finds out...
348
00:22:11,100 --> 00:22:12,770
that we're dating,
349
00:22:12,770 --> 00:22:15,310
she's going to be shocked.
So, what do we do?
350
00:22:15,510 --> 00:22:17,110
Why worry?
351
00:22:17,340 --> 00:22:20,310
We're not doing anything wrong.
Don't let her scare you.
352
00:22:20,550 --> 00:22:24,680
Still, how about we keep this
under wraps for now?
353
00:22:24,950 --> 00:22:26,220
You're such a scaredy-cat.
354
00:22:27,420 --> 00:22:28,450
Fine.
355
00:22:30,390 --> 00:22:33,090
It's over with the woman
from your blind date, right?
356
00:22:33,090 --> 00:22:34,630
Of course.
357
00:22:36,360 --> 00:22:38,630
If I catch you two-timing me,
I will...
358
00:22:40,970 --> 00:22:42,030
You're toast.
359
00:22:42,100 --> 00:22:43,470
That will never happen.
360
00:22:46,100 --> 00:22:48,210
Say, "Ah."
361
00:22:48,240 --> 00:22:49,410
"Ah."
362
00:22:57,280 --> 00:22:58,650
You shouldn't resent me.
363
00:22:59,950 --> 00:23:01,790
You broke your word...
364
00:23:02,290 --> 00:23:04,620
the very next day after promising
you'd never see Kang Soo again.
365
00:23:05,720 --> 00:23:09,360
No matter what you say,
I can't trust you now.
366
00:23:11,800 --> 00:23:13,400
You lied...
367
00:23:13,400 --> 00:23:15,630
about going on a business trip
just to test me.
368
00:23:16,070 --> 00:23:17,500
You're hardly more trustworthy.
369
00:23:23,010 --> 00:23:24,980
If you had kept your word,
370
00:23:25,210 --> 00:23:26,880
I would have kept the truth buried.
371
00:23:27,850 --> 00:23:29,580
You're the one
who ruined everything.
372
00:23:33,490 --> 00:23:34,950
That's why we should split.
373
00:23:34,950 --> 00:23:37,060
Why stay married
if all we'll do is argue?
374
00:23:37,320 --> 00:23:39,120
I've made it clear...
375
00:23:39,990 --> 00:23:43,130
that only I can suggest a divorce.
376
00:23:44,430 --> 00:23:45,460
What?
377
00:23:46,400 --> 00:23:49,200
You'll be by my side forever,
378
00:23:49,470 --> 00:23:50,740
paying for what you did.
379
00:23:51,670 --> 00:23:52,870
I won't let you go free.
380
00:23:53,200 --> 00:23:54,310
Honey, please.
381
00:23:56,680 --> 00:23:58,810
I'm going to sleep now.
Don't disturb me.
382
00:24:45,820 --> 00:24:46,890
What are you doing?
383
00:24:46,990 --> 00:24:48,660
Don't lay a hand on my mother.
384
00:24:51,100 --> 00:24:52,600
Today is your birthday.
385
00:24:54,570 --> 00:24:55,870
I wanted to...
386
00:24:57,070 --> 00:25:00,040
make you seaweed soup
on your birthday for once.
387
00:25:00,040 --> 00:25:01,610
That's why I invited you.
388
00:25:04,580 --> 00:25:06,180
My poor baby.
389
00:25:28,930 --> 00:25:31,770
(June 19)
390
00:25:37,240 --> 00:25:40,450
(My birthday, Save)
391
00:25:40,450 --> 00:25:43,650
(June 19: My birthday)
392
00:25:50,460 --> 00:25:51,560
Listen up.
393
00:25:52,560 --> 00:25:54,590
To wish Chun Soo
a great new beginning,
394
00:25:54,590 --> 00:25:56,160
how about we give him
a round of applause...
395
00:25:56,160 --> 00:25:57,930
before breakfast, Ms. Gong?
396
00:25:58,160 --> 00:26:00,570
Okay. Sounds good to me.
397
00:26:01,170 --> 00:26:02,330
Everyone, applaud!
398
00:26:05,270 --> 00:26:06,300
- Good for you.
- It's great.
399
00:26:07,740 --> 00:26:08,840
It's a bit embarrassing.
400
00:26:09,140 --> 00:26:11,040
- Congratulations, Chun Soo.
- Thanks.
401
00:26:11,410 --> 00:26:12,940
Have you picked a date
for the wedding?
402
00:26:13,080 --> 00:26:14,580
We'll skip the ceremony...
403
00:26:14,810 --> 00:26:17,050
and go on our honeymoon
after registering our marriage.
404
00:26:17,480 --> 00:26:19,150
Won't Mi Sun be upset about that?
405
00:26:19,720 --> 00:26:21,650
She's the one who suggested it.
406
00:26:22,950 --> 00:26:26,090
Still, you should redo the walls
and floor in your room.
407
00:26:26,220 --> 00:26:28,230
Hey, Beom Soo, Kang Soo.
Clear some time...
408
00:26:28,230 --> 00:26:29,290
in your schedules this week.
409
00:26:29,830 --> 00:26:32,030
We should redecorate the room
for the newlyweds ourselves.
410
00:26:33,260 --> 00:26:34,330
Sure thing.
411
00:26:35,670 --> 00:26:37,170
Anyone who needs to move in
should do it quickly,
412
00:26:37,170 --> 00:26:39,400
and those who are leaving
should get going.
413
00:26:44,280 --> 00:26:47,650
Your sister-in-law deserves
a new beginning as well.
414
00:26:47,650 --> 00:26:50,010
- Mom!
- It's not like I'm wrong.
415
00:26:50,350 --> 00:26:51,420
Chairman Han...
416
00:26:51,520 --> 00:26:54,390
passed the brothers' test
with all his might ages ago,
417
00:26:54,920 --> 00:26:56,650
yet he still hasn't said a word.
418
00:26:58,090 --> 00:27:01,090
Anyway, now that
Chun Soo has set things in motion,
419
00:27:01,330 --> 00:27:04,230
let's all get on with our lives.
Got it?
420
00:27:04,530 --> 00:27:06,300
Yes, absolutely.
421
00:27:07,300 --> 00:27:10,170
We're ready
for what's to come, Kwang Sook.
422
00:27:13,400 --> 00:27:15,410
He's not just saying that.
We all mean it.
423
00:27:20,010 --> 00:27:23,350
We should hurry up with breakfast
and get ready for work.
424
00:27:23,550 --> 00:27:24,850
- Dig in.
- Sure.
425
00:27:25,420 --> 00:27:27,150
- Enjoy your breakfast.
- Enjoy.
426
00:27:28,820 --> 00:27:30,920
(Economy Day)
427
00:27:32,090 --> 00:27:33,320
Hey, good morning.
428
00:27:34,460 --> 00:27:35,590
Did you sleep well?
429
00:27:36,390 --> 00:27:38,660
I'm still a bit jet-lagged,
430
00:27:38,660 --> 00:27:40,030
so not really.
431
00:27:40,670 --> 00:27:42,730
I also had an unsettling dream.
432
00:27:44,200 --> 00:27:46,070
- Have a seat.
- Sure.
433
00:27:51,810 --> 00:27:54,010
I know this isn't anything original,
434
00:27:54,750 --> 00:27:58,480
but you've always been more
than just a son-in-law to me.
435
00:27:59,720 --> 00:28:03,020
I wouldn't go so far
as to say you're like a son,
436
00:28:04,090 --> 00:28:05,690
but I've thought of you...
437
00:28:05,790 --> 00:28:08,060
as something between a son
and a son-in-law.
438
00:28:08,960 --> 00:28:12,930
That's why
I genuinely want you to be happy.
439
00:28:14,270 --> 00:28:15,730
I don't view your remarriage...
440
00:28:15,730 --> 00:28:18,170
as a betrayal
to my daughter in any way.
441
00:28:19,670 --> 00:28:20,840
I'm aware.
442
00:28:21,370 --> 00:28:22,740
You have many years to live,
443
00:28:23,610 --> 00:28:26,180
and you deserve to marry
someone new.
444
00:28:27,950 --> 00:28:29,050
However,
445
00:28:29,750 --> 00:28:32,120
I do hope you'll make your decision
more carefully.
446
00:28:33,420 --> 00:28:36,450
Being a good person alone
is too vague a reason.
447
00:28:37,520 --> 00:28:39,020
The person who marries you...
448
00:28:39,590 --> 00:28:40,790
should be able to handle...
449
00:28:40,790 --> 00:28:42,860
all the responsibilities
that come with the position.
450
00:28:46,930 --> 00:28:48,000
Ms. Ma...
451
00:28:49,100 --> 00:28:50,940
is more than capable...
452
00:28:50,940 --> 00:28:52,470
of handling the pressure
and then some.
453
00:28:53,200 --> 00:28:54,210
Is that so?
454
00:28:54,740 --> 00:28:56,940
But I saw someone
lacking the seriousness needed...
455
00:28:57,680 --> 00:28:59,340
to handle the responsibilities.
456
00:29:00,780 --> 00:29:03,820
Maybe if you look at her
without prejudice,
457
00:29:04,420 --> 00:29:07,150
you'll see her differently.
458
00:29:09,050 --> 00:29:10,150
Maybe.
459
00:29:11,290 --> 00:29:13,490
I want nothing more
than to be wrong.
460
00:29:25,300 --> 00:29:27,370
(Chairman Han Dong Seok)
461
00:29:27,610 --> 00:29:28,770
I hope you haven't forgotten...
462
00:29:28,770 --> 00:29:30,610
about the VIP fashion show event
this afternoon.
463
00:29:32,140 --> 00:29:33,680
- Is that today?
- Yes.
464
00:29:34,080 --> 00:29:35,410
Bom will host the event,
465
00:29:35,410 --> 00:29:37,920
and Oh Kang Soo
will walk the runway.
466
00:29:38,780 --> 00:29:40,220
He'll walk the runway himself?
467
00:29:40,450 --> 00:29:43,820
That's right.
His photos for the lookbook...
468
00:29:43,820 --> 00:29:45,260
were well-received,
469
00:29:45,460 --> 00:29:47,430
so they're having him walk
the runway as well.
470
00:29:48,690 --> 00:29:50,160
He looks like a model, doesn't he?
471
00:29:51,260 --> 00:29:52,830
According to the design team,
472
00:29:52,830 --> 00:29:55,130
Mr. Oh has great character...
473
00:29:55,470 --> 00:29:57,370
and handles his work efficiently.
474
00:29:57,570 --> 00:29:59,240
They've been singing his praises.
475
00:29:59,540 --> 00:30:00,540
Really?
476
00:30:00,940 --> 00:30:03,240
I guess
I'm a good judge of character.
477
00:30:08,050 --> 00:30:09,750
I'll watch Ha Ni today.
478
00:30:10,280 --> 00:30:12,380
I can drop her off with the sitter
on my way to campus.
479
00:30:13,280 --> 00:30:14,890
I'm working the night shift today,
480
00:30:15,050 --> 00:30:17,460
so I can watch Ha Ni
until you get off work.
481
00:30:18,120 --> 00:30:20,120
Thanks for this.
I'll try to hurry back...
482
00:30:20,120 --> 00:30:21,190
after my classes.
483
00:30:21,190 --> 00:30:22,660
Don't worry about us and head out.
484
00:30:37,480 --> 00:30:38,610
Ha Ni.
485
00:30:39,010 --> 00:30:41,550
After your nap,
we'll go have some fun.
486
00:30:54,960 --> 00:30:56,190
Hey, Professor Oh.
487
00:30:56,890 --> 00:30:58,600
Is this a good time to talk?
488
00:30:58,960 --> 00:30:59,960
Of course.
489
00:31:00,200 --> 00:31:01,500
I hope everything's okay.
490
00:31:01,670 --> 00:31:04,400
Kang Soo's been worried sick,
so I called.
491
00:31:07,210 --> 00:31:09,110
Kang Soo's worried about me?
492
00:31:10,040 --> 00:31:11,810
Yes, quite a bit.
493
00:31:14,450 --> 00:31:16,750
I'm fine,
so there's no need to worry.
494
00:31:17,980 --> 00:31:19,820
I hope Kang Soo is okay.
495
00:31:20,250 --> 00:31:21,320
He is.
496
00:31:21,720 --> 00:31:25,360
The company he works for
is hosting a fashion show today,
497
00:31:25,360 --> 00:31:27,790
and he'll be modeling the clothes
on stage.
498
00:31:28,790 --> 00:31:29,790
Really?
499
00:31:29,930 --> 00:31:32,000
He was chosen
to represent the employees.
500
00:31:35,300 --> 00:31:36,630
I see.
501
00:31:45,410 --> 00:31:46,480
Ha Ni.
502
00:31:46,710 --> 00:31:49,980
We'll go for a walk, take photos,
503
00:31:50,680 --> 00:31:53,520
and eat lots of tasty buns.
Sound good?
504
00:32:14,170 --> 00:32:17,310
Goodness me. What a sweet baby.
505
00:32:17,580 --> 00:32:20,080
Hi, what's your name?
506
00:32:21,050 --> 00:32:22,050
My gosh.
507
00:32:22,910 --> 00:32:24,220
She's Oh Ha Ni.
508
00:32:24,220 --> 00:32:25,480
So you're Ha Ni.
509
00:32:25,580 --> 00:32:28,220
Ha Ni, how many months old are you?
510
00:32:28,890 --> 00:32:31,320
"My 1st birthday was 2 months ago."
511
00:32:31,620 --> 00:32:32,990
Is that so?
512
00:32:33,090 --> 00:32:34,730
She looks just like her mom,
513
00:32:34,730 --> 00:32:36,290
especially
with her strong facial features.
514
00:32:36,390 --> 00:32:38,330
How can she be this pretty?
515
00:32:39,100 --> 00:32:41,400
- Do we really look alike?
- Yes.
516
00:32:41,400 --> 00:32:43,600
My gosh.
You're like two peas in a pod.
517
00:32:44,200 --> 00:32:47,810
You'll grow into a beautiful lady,
just like your mom.
518
00:32:48,370 --> 00:32:50,310
Men will line up for her attention.
519
00:32:52,080 --> 00:32:53,540
- There you go.
- What a sweetheart.
520
00:32:53,610 --> 00:32:55,810
- She's so pretty.
- Goodness.
521
00:32:58,750 --> 00:32:59,980
How dare she play house,
522
00:33:00,790 --> 00:33:02,490
pretending to be my baby's mom?
523
00:33:02,690 --> 00:33:04,020
Do you live around here?
524
00:33:04,020 --> 00:33:05,060
Yes.
525
00:33:24,240 --> 00:33:27,580
Some ladies in the neighborhood said
Ha Ni looked just like me.
526
00:33:28,110 --> 00:33:29,580
We really do look alike, don't we?
527
00:33:39,460 --> 00:33:42,890
(Peach Jam Toast)
528
00:33:45,760 --> 00:33:46,860
Please enjoy.
529
00:33:47,030 --> 00:33:48,030
- Right.
- Sure.
530
00:33:48,030 --> 00:33:49,500
- We'll enjoy.
- Thank you.
531
00:33:50,170 --> 00:33:52,040
- It's delicious.
- Thank you.
532
00:33:52,700 --> 00:33:54,070
- Try the potato bites.
- These?
533
00:33:54,070 --> 00:33:55,140
Yes, they're tasty.
534
00:33:55,140 --> 00:33:56,970
- I love the potatoes.
- Standard is my favorite.
535
00:33:56,970 --> 00:33:58,710
Have a sip of cola as well.
536
00:34:05,720 --> 00:34:07,550
Ok Bun, I'm a nervous wreck.
537
00:34:08,220 --> 00:34:09,290
Don't be intimidated.
538
00:34:09,750 --> 00:34:12,190
Just do exactly
what we practiced earlier. Got it?
539
00:34:12,190 --> 00:34:13,190
Sure.
540
00:34:15,760 --> 00:34:18,030
Heung Soo,
you can head to the kitchen now.
541
00:34:18,130 --> 00:34:19,130
Sure.
542
00:34:26,800 --> 00:34:29,370
Heung Soo, you've got this!
543
00:34:29,370 --> 00:34:30,580
Good luck to me.
544
00:34:32,080 --> 00:34:33,080
Sorry.
545
00:34:34,580 --> 00:34:36,210
Just act as you normally would.
546
00:34:36,680 --> 00:34:38,320
Try not to be too conscious
of the camera.
547
00:34:39,080 --> 00:34:40,250
Sure. Got it.
548
00:34:40,890 --> 00:34:41,890
Right.
549
00:34:42,650 --> 00:34:44,620
All right. Ready,
550
00:34:45,260 --> 00:34:46,260
action.
551
00:34:46,460 --> 00:34:48,690
Mr. Oh, you said you were a dancer.
552
00:34:49,360 --> 00:34:51,660
Sorry? Oh, right.
553
00:34:53,100 --> 00:34:55,200
In the evenings,
554
00:34:55,200 --> 00:34:57,270
I've been rehearsing...
555
00:34:57,270 --> 00:34:59,440
for Hyun Jin Young's
35th-anniversary show.
556
00:34:59,600 --> 00:35:02,940
During the day, I make sandwiches.
557
00:35:04,980 --> 00:35:05,980
Right, cut.
558
00:35:08,280 --> 00:35:11,450
Try not to be so stiff
with your answers.
559
00:35:11,450 --> 00:35:13,720
Maybe you could be
a bit more relaxed.
560
00:35:13,720 --> 00:35:14,890
Sorry about that.
561
00:35:14,890 --> 00:35:16,790
I'm just nervous,
being in front of the camera.
562
00:35:16,990 --> 00:35:18,860
- Heung Soo.
- Yes?
563
00:35:18,860 --> 00:35:22,330
Don't look at the camera.
Say it to me instead.
564
00:35:22,330 --> 00:35:23,360
Got it?
565
00:35:24,160 --> 00:35:26,100
All right.
We'll take it from the top.
566
00:35:26,100 --> 00:35:27,160
Sure.
567
00:35:27,570 --> 00:35:29,570
Wait, hold on.
568
00:35:29,570 --> 00:35:32,370
Look at me over here.
569
00:35:32,500 --> 00:35:33,670
Relax.
570
00:35:33,970 --> 00:35:35,370
Got it, Ok Bun.
571
00:35:36,110 --> 00:35:37,140
All right.
572
00:35:37,580 --> 00:35:39,680
Ready, action.
573
00:35:40,510 --> 00:35:42,850
Mr. Oh, you said you were a dancer.
574
00:35:42,880 --> 00:35:44,480
Look at me.
575
00:35:45,250 --> 00:35:46,250
That's right.
576
00:35:46,780 --> 00:35:48,890
In the evenings,
I'm at the dance studio practicing,
577
00:35:49,490 --> 00:35:51,820
and during the day,
I make sandwiches.
578
00:35:53,520 --> 00:35:55,530
Both are a part of my life.
579
00:35:57,030 --> 00:36:00,730
Wait. Hold on. Just a second.
580
00:36:01,430 --> 00:36:03,330
His hair's sticking out in the back.
581
00:36:03,330 --> 00:36:05,070
Let me fix it for him.
582
00:36:05,070 --> 00:36:06,170
Sorry about that.
583
00:36:07,710 --> 00:36:09,240
Who is that woman?
584
00:36:09,970 --> 00:36:11,980
She's Mr. Oh's manager.
585
00:36:11,980 --> 00:36:13,010
His manager?
586
00:36:16,950 --> 00:36:18,550
- Yes.
- Yes.
587
00:36:18,550 --> 00:36:19,750
You've got this.
588
00:36:19,750 --> 00:36:21,120
- I can do it.
- Yes.
589
00:36:21,120 --> 00:36:22,150
Eyes on me.
590
00:36:23,550 --> 00:36:26,090
Got it. I can do this.
591
00:36:27,090 --> 00:36:28,860
What? Oh, sure.
592
00:36:32,030 --> 00:36:34,170
(Chairman Han Dong Seok)
593
00:36:34,170 --> 00:36:35,170
Come in.
594
00:36:37,230 --> 00:36:40,070
Vice-CEO Oh Chun Soo
of Eagle Brewery is here.
595
00:36:40,140 --> 00:36:41,540
Sure. Please escort him in.
596
00:36:42,870 --> 00:36:43,870
Hello, Chairman Han.
597
00:36:45,240 --> 00:36:46,580
- Come on in, Chun Soo.
- Right.
598
00:36:47,450 --> 00:36:48,450
Have a seat.
599
00:36:55,020 --> 00:36:57,150
Well, Chairman Han, I'm...
600
00:36:58,690 --> 00:36:59,890
getting married.
601
00:37:01,030 --> 00:37:03,130
I thought
I should tell you in person,
602
00:37:03,290 --> 00:37:04,800
so I came up
after delivering the makgeolli.
603
00:37:05,700 --> 00:37:07,570
Kwang Sook already told me.
604
00:37:07,570 --> 00:37:08,570
Congratulations.
605
00:37:08,570 --> 00:37:09,600
Thank you.
606
00:37:10,030 --> 00:37:11,600
There won't be a wedding,
607
00:37:11,740 --> 00:37:13,440
but instead, we'll be having...
608
00:37:13,440 --> 00:37:14,970
a family dinner next weekend.
609
00:37:15,340 --> 00:37:17,640
Does that mean I'm also invited?
610
00:37:18,140 --> 00:37:20,610
I'd be honored to have you there.
611
00:37:22,750 --> 00:37:26,020
My gosh. How does it feel
to be a newlywed again?
612
00:37:28,420 --> 00:37:31,890
I feel a little embarrassed
tying the knot before you.
613
00:37:33,160 --> 00:37:35,390
Tell me about it. I'm jealous.
614
00:37:37,430 --> 00:37:40,200
Kwang Sook's mother
must be feeling a bit anxious.
615
00:37:40,700 --> 00:37:43,370
Even this morning, she mentioned
how she wanted Kwang Sook...
616
00:37:43,370 --> 00:37:45,270
to start her new life soon.
617
00:37:47,200 --> 00:37:48,210
I see.
618
00:37:48,870 --> 00:37:51,980
My brothers and I have no issues...
619
00:37:52,880 --> 00:37:54,110
with what she said.
620
00:37:54,110 --> 00:37:55,150
So,
621
00:37:56,310 --> 00:37:58,150
please feel free to proceed.
622
00:38:03,290 --> 00:38:04,390
That I should.
623
00:38:04,590 --> 00:38:06,760
I'll be following your lead shortly.
624
00:38:07,290 --> 00:38:08,290
Sure.
625
00:38:17,470 --> 00:38:19,940
Hey, I'm telling the truth.
626
00:38:19,940 --> 00:38:22,670
That woman's mother acted
as if she'd marry her daughter...
627
00:38:22,670 --> 00:38:23,970
off to me right away.
628
00:38:23,970 --> 00:38:25,880
So I even bought her a designer bag.
629
00:38:25,880 --> 00:38:27,880
I barely got my money back.
630
00:38:28,480 --> 00:38:30,680
The mother and daughter are
a pair of gold diggers.
631
00:38:30,920 --> 00:38:33,650
He wants to marry
my daughter so much...
632
00:38:34,020 --> 00:38:36,790
that he practically took all four...
633
00:38:36,790 --> 00:38:39,160
of her brothers-in-law
under his wing.
634
00:38:39,620 --> 00:38:40,830
Her brothers-in-law?
635
00:38:41,190 --> 00:38:42,190
Yes.
636
00:38:45,160 --> 00:38:47,230
I can't just sit idly by
and watch things burn.
637
00:38:48,530 --> 00:38:51,540
I need to take action
for the sake of the kids.
638
00:38:54,870 --> 00:38:57,740
(Eagle Brewery)
639
00:39:09,950 --> 00:39:11,860
Judging by how proud she was
of her products,
640
00:39:11,860 --> 00:39:13,620
I thought the brewery
would be bigger in size.
641
00:39:14,990 --> 00:39:16,430
Instead, it's just a corner shop.
642
00:39:31,510 --> 00:39:32,580
Boss.
643
00:39:33,740 --> 00:39:34,980
You have a visitor.
644
00:39:35,680 --> 00:39:36,680
A visitor?
645
00:39:40,450 --> 00:39:41,490
Goodness.
646
00:39:44,460 --> 00:39:45,690
Hello.
647
00:39:47,560 --> 00:39:49,460
Could I get a cup of tea?
648
00:40:00,100 --> 00:40:01,870
I'm sorry
we only have instant coffee.
649
00:40:09,410 --> 00:40:11,580
I came by to ask a few questions.
650
00:40:13,620 --> 00:40:15,050
Chairman Han...
651
00:40:15,890 --> 00:40:18,620
lived alone for 15 years,
unable to move on from my daughter.
652
00:40:19,260 --> 00:40:21,760
There must not have been much love
between you and your late husband,
653
00:40:22,590 --> 00:40:24,260
considering you're already thinking
about remarrying.
654
00:40:27,260 --> 00:40:30,970
I lost my husband
just ten days after marrying him,
655
00:40:33,640 --> 00:40:35,040
but I loved...
656
00:40:35,640 --> 00:40:38,040
my late husband dearly.
657
00:40:40,440 --> 00:40:42,780
I've been grateful
for our moments together,
658
00:40:43,780 --> 00:40:45,080
and even after the dust settled,
659
00:40:46,450 --> 00:40:50,020
I did my best
to make our memories meaningful.
660
00:40:51,490 --> 00:40:52,560
And now,
661
00:40:55,390 --> 00:40:58,400
I love Chairman Han in a way
that's different,
662
00:40:59,000 --> 00:41:02,000
with new emotions,
unlike the love I had...
663
00:41:03,530 --> 00:41:05,670
for my late husband.
664
00:41:08,410 --> 00:41:11,010
I carry the love for two men
in my heart now,
665
00:41:11,780 --> 00:41:13,280
and I don't consider
loving Chairman Han...
666
00:41:14,650 --> 00:41:18,320
a betrayal of my late husband.
667
00:41:21,590 --> 00:41:23,520
I see you have a way with words.
668
00:41:25,360 --> 00:41:26,390
Sorry?
669
00:41:26,960 --> 00:41:27,990
So,
670
00:41:28,830 --> 00:41:30,530
if you were to remarry,
671
00:41:31,800 --> 00:41:33,960
what would happen to the brewery?
672
00:41:36,170 --> 00:41:37,370
As of now,
673
00:41:38,100 --> 00:41:40,240
I want to continue running it.
674
00:41:40,940 --> 00:41:43,170
Don't you think
you're being selfish?
675
00:41:44,210 --> 00:41:45,640
When you remarry,
676
00:41:45,640 --> 00:41:48,280
this brewery will belong
to your former husband's family,
677
00:41:49,050 --> 00:41:51,450
and you can no longer say
it's yours.
678
00:41:55,320 --> 00:41:56,790
After my husband passed,
679
00:41:57,690 --> 00:41:59,790
the brewery almost fell apart.
680
00:41:59,990 --> 00:42:01,430
I stepped in with my own funds,
681
00:42:02,390 --> 00:42:04,430
and as we run it together,
I've grown closer...
682
00:42:04,960 --> 00:42:07,300
to my brothers-in-law,
feeling like we're siblings.
683
00:42:08,900 --> 00:42:10,170
I consider the brewery...
684
00:42:10,700 --> 00:42:13,000
to be mine too,
and a vital part of my life.
685
00:42:13,840 --> 00:42:15,640
Doesn't remarrying imply...
686
00:42:16,670 --> 00:42:19,140
letting go of your life...
687
00:42:20,240 --> 00:42:23,010
with your former husband
and starting fresh?
688
00:42:23,710 --> 00:42:25,320
On top of that, Chairman Han...
689
00:42:25,480 --> 00:42:28,450
has a career that demands support
from all angles.
690
00:42:30,690 --> 00:42:31,760
I'm sorry,
691
00:42:32,820 --> 00:42:34,360
but I don't see it that way.
692
00:42:36,030 --> 00:42:38,130
For starters,
693
00:42:38,800 --> 00:42:41,930
Chairman Han
has successfully run his business...
694
00:42:41,930 --> 00:42:44,300
on his own for the past 15 years.
695
00:42:45,000 --> 00:42:46,340
I doubt he needs help from me,
696
00:42:46,340 --> 00:42:48,810
especially since I know nothing
about the hotel industry.
697
00:42:49,940 --> 00:42:51,480
I also don't believe...
698
00:42:51,710 --> 00:42:53,840
that remarrying means both people
must erase the life they had...
699
00:42:54,210 --> 00:42:56,210
with their former spouses.
700
00:42:57,680 --> 00:42:58,720
In my case,
701
00:42:59,520 --> 00:43:01,650
I will show respect...
702
00:43:02,120 --> 00:43:05,360
to Chairman Han's late wife
as the mother of his children.
703
00:43:06,060 --> 00:43:09,360
In that same sense,
I believe Chairman Han...
704
00:43:09,530 --> 00:43:13,130
will show me the same respect.
705
00:43:16,900 --> 00:43:18,470
I appreciate the lecture.
706
00:43:19,340 --> 00:43:20,470
I wasn't trying to lecture anyone.
707
00:43:20,670 --> 00:43:23,340
I was simply sharing my thoughts
with you.
708
00:43:24,370 --> 00:43:26,040
I apologize if I offended you.
709
00:43:27,310 --> 00:43:29,350
Please don't. Either way,
710
00:43:29,950 --> 00:43:31,380
I've learned a lot today.
711
00:43:38,390 --> 00:43:40,260
(Eagle Brewery)
712
00:43:45,600 --> 00:43:46,760
Allow me.
713
00:43:49,770 --> 00:43:51,240
Take care, ma'am.
714
00:43:57,440 --> 00:43:59,640
(Eagle Brewery)
715
00:44:02,550 --> 00:44:04,310
That felt like a job interview.
716
00:44:08,150 --> 00:44:09,850
And something tells me
I didn't pass.
717
00:44:12,720 --> 00:44:13,890
(Eagle Brewery)
718
00:44:16,190 --> 00:44:17,760
Where are you headed, Mr. Go?
719
00:44:19,130 --> 00:44:20,200
Oh, right.
720
00:44:20,600 --> 00:44:23,730
I'm meeting a friend for lunch.
721
00:44:25,600 --> 00:44:27,100
Enjoy your lunch, then.
722
00:44:27,100 --> 00:44:28,110
Sure.
723
00:44:36,710 --> 00:44:38,280
How far out are you, Mr. Go?
724
00:44:38,380 --> 00:44:39,680
I'm almost there.
725
00:44:39,720 --> 00:44:42,550
Okay, good. I'll order for us both.
726
00:44:43,690 --> 00:44:47,120
Excuse me. I'd like to order
two rolls of gimbap and pork cutlet.
727
00:44:47,390 --> 00:44:49,490
You can place your order
at the self-service kiosk.
728
00:44:50,690 --> 00:44:51,900
The kiosk?
729
00:44:52,100 --> 00:44:53,100
It's over there.
730
00:44:57,700 --> 00:44:59,300
But I haven't tried this before.
731
00:45:04,010 --> 00:45:06,110
I already pressed pork cutlet,
so why does it keep popping up?
732
00:45:07,180 --> 00:45:09,980
Where did the gimbap options go?
733
00:45:11,620 --> 00:45:12,780
This is so annoying.
734
00:45:13,250 --> 00:45:14,720
I'm starving.
735
00:45:14,950 --> 00:45:16,320
Sorry about that.
736
00:45:17,020 --> 00:45:18,890
I won't be long. You must be hungry.
737
00:45:21,660 --> 00:45:23,390
Yes, here they are!
738
00:45:24,130 --> 00:45:25,700
I got it.
739
00:45:25,700 --> 00:45:27,430
(Card payment)
740
00:45:27,500 --> 00:45:29,100
Please insert your credit card...
741
00:45:29,100 --> 00:45:31,340
and wait for confirmation.
742
00:45:31,340 --> 00:45:32,940
Yes! I got it.
743
00:45:33,570 --> 00:45:34,570
Credit card?
744
00:45:38,280 --> 00:45:40,080
Is she for real?
745
00:45:40,140 --> 00:45:41,810
Gosh, where is it? I'm so sorry.
746
00:45:42,650 --> 00:45:43,850
Here it is.
747
00:45:45,420 --> 00:45:47,020
Do I insert it here?
748
00:45:47,480 --> 00:45:49,350
Or here? Is it here?
749
00:45:49,550 --> 00:45:50,620
Here.
750
00:45:52,860 --> 00:45:54,320
Why won't it take my card?
751
00:46:01,370 --> 00:46:02,370
Come on.
752
00:46:03,430 --> 00:46:04,640
Mrs. Gong.
753
00:46:06,470 --> 00:46:07,900
Allow me.
754
00:46:08,910 --> 00:46:10,070
Mr. Go!
755
00:46:10,240 --> 00:46:12,310
Just wait in your seat.
756
00:46:12,310 --> 00:46:14,210
I'll handle it all.
757
00:46:19,020 --> 00:46:21,450
Excuse me, young ladies.
758
00:46:32,060 --> 00:46:33,060
Take your seat.
759
00:46:38,940 --> 00:46:42,410
I didn't expect to feel
a generation gap with you,
760
00:46:43,310 --> 00:46:45,110
but I couldn't even order
at the kiosk.
761
00:46:46,380 --> 00:46:48,810
I bet I came off
as a total grandma just now.
762
00:46:48,910 --> 00:46:50,080
Oh, please.
763
00:46:50,250 --> 00:46:52,620
I only knew what to do...
764
00:46:52,620 --> 00:46:53,850
because I eat out a lot.
765
00:46:54,080 --> 00:46:55,850
You shouldn't let that bother you.
766
00:47:01,330 --> 00:47:02,860
Say, "Ah."
767
00:47:03,830 --> 00:47:05,200
"Ah."
768
00:47:06,200 --> 00:47:07,300
"Ah."
769
00:47:10,030 --> 00:47:11,700
Make sure to chew.
770
00:47:14,170 --> 00:47:17,270
How do you manage to look so cute
even while eating?
771
00:47:17,810 --> 00:47:19,440
- What?
- You're like a baby bird...
772
00:47:19,440 --> 00:47:21,040
being fed by its mother.
773
00:47:21,780 --> 00:47:23,280
Not the mother bird?
774
00:47:23,280 --> 00:47:24,380
Gosh, no.
775
00:47:25,280 --> 00:47:26,950
You'll always be...
776
00:47:27,920 --> 00:47:29,490
my baby bird.
777
00:47:30,890 --> 00:47:31,960
Now, "Ah."
778
00:47:33,090 --> 00:47:35,860
Say, "Ah."
779
00:47:36,260 --> 00:47:37,360
"Ah."
780
00:47:44,330 --> 00:47:45,570
- Here?
- Yes.
781
00:47:47,840 --> 00:47:48,840
Hey.
782
00:47:49,470 --> 00:47:51,480
- What is it?
- Look over there.
783
00:47:51,540 --> 00:47:52,780
Say, "Ah."
784
00:47:52,780 --> 00:47:54,040
- "Ah."
- "Ah."
785
00:47:54,080 --> 00:47:56,210
That's Ms. Gong and Mr. Go.
786
00:47:56,410 --> 00:47:57,650
- No way.
- Oh, my.
787
00:47:58,550 --> 00:47:59,980
- What?
- Let's walk away quietly.
788
00:48:00,750 --> 00:48:01,750
Hurry.
789
00:48:13,160 --> 00:48:14,200
Bom.
790
00:48:16,870 --> 00:48:17,970
Aren't you nervous?
791
00:48:18,640 --> 00:48:20,840
You're probably more nervous
than I am.
792
00:48:22,110 --> 00:48:23,610
I have to admit, I'm pretty nervous.
793
00:48:24,010 --> 00:48:25,280
I'm not sure if I'll do a good job.
794
00:48:25,910 --> 00:48:27,040
Please stand by.
795
00:48:27,610 --> 00:48:28,650
Sure.
796
00:48:30,780 --> 00:48:31,780
Let's do this!
797
00:48:49,000 --> 00:48:50,030
Please sit.
798
00:49:21,670 --> 00:49:24,500
The theme of
the 2025 LX Fashion SS collection...
799
00:49:24,500 --> 00:49:26,540
is golf and vacation.
800
00:49:27,500 --> 00:49:30,640
Please let me introduce
the collection,
801
00:49:30,640 --> 00:49:32,810
combining
comfortable, stylish looks...
802
00:49:32,810 --> 00:49:35,380
with the functionality of golf wear.
803
00:49:44,650 --> 00:49:47,360
It is a line featuring graphics
that evoke the seasons...
804
00:49:47,360 --> 00:49:49,790
and capture
the mood of a vacation getaway.
805
00:49:57,070 --> 00:50:00,070
With cool colors and neat styling,
806
00:50:00,070 --> 00:50:01,440
it adds a touch of flair
to your look,
807
00:50:01,440 --> 00:50:03,670
both in everyday life
and on the golf course.
808
00:50:29,800 --> 00:50:31,540
You can't leave out golf.
809
00:50:32,170 --> 00:50:33,770
It offers both the functionality...
810
00:50:33,770 --> 00:50:36,340
and design of sportswear.
811
00:51:05,800 --> 00:51:06,840
Wait.
812
00:51:13,410 --> 00:51:16,880
Professor Oh told me
you'd be on the fashion show,
813
00:51:17,310 --> 00:51:19,280
so I was going to watch it
and leave quietly.
814
00:51:19,850 --> 00:51:21,080
But I ended up bothering you.
815
00:51:23,150 --> 00:51:24,190
I'm sorry.
816
00:51:25,260 --> 00:51:26,260
Please don't be.
817
00:51:28,260 --> 00:51:29,390
You looked cool.
818
00:51:30,690 --> 00:51:31,800
I enjoyed the show.
819
00:51:35,630 --> 00:51:37,000
I'm sorry about the other day.
820
00:51:40,370 --> 00:51:42,070
I'm sorry that I broke your heart.
821
00:51:42,910 --> 00:51:44,470
Please forget what I said.
822
00:51:47,810 --> 00:51:49,610
You don't need to apologize.
823
00:51:52,980 --> 00:51:55,120
Do you not resent me at all?
824
00:51:56,590 --> 00:51:57,720
I don't resent you.
825
00:52:00,020 --> 00:52:03,660
I grew up with my loving parents
and brothers who cared for me,
826
00:52:04,460 --> 00:52:05,900
so I couldn't ask for more.
827
00:52:06,760 --> 00:52:08,230
I don't resent it at all.
828
00:52:12,700 --> 00:52:14,270
Thank you for saying that.
829
00:52:14,700 --> 00:52:15,810
So,
830
00:52:16,310 --> 00:52:19,680
don't feel sorry
or pitiful toward me.
831
00:52:21,780 --> 00:52:25,050
I'll live happily
the way I have lived so far.
832
00:52:26,580 --> 00:52:27,980
So don't worry about me.
833
00:52:31,790 --> 00:52:32,790
Kang Soo.
834
00:52:34,090 --> 00:52:35,190
Goodbye.
835
00:52:55,150 --> 00:52:56,550
Hello, Mr. Chairman.
836
00:52:57,450 --> 00:52:59,080
(Goguryeo Property)
837
00:52:59,080 --> 00:53:00,650
It's been a while, Ms. Jang.
838
00:53:00,650 --> 00:53:03,450
It's been almost two years
since we last met, right?
839
00:53:03,450 --> 00:53:06,090
Yes. I guess
it's been about two years.
840
00:53:06,320 --> 00:53:07,360
All right.
841
00:53:10,790 --> 00:53:14,400
As a major shareholder,
I couldn't just sit back and watch,
842
00:53:14,630 --> 00:53:16,370
so I asked to see you.
843
00:53:18,300 --> 00:53:20,270
Is there a problem with the company?
844
00:53:21,100 --> 00:53:23,370
Mr. Dokgo stepped up...
845
00:53:23,370 --> 00:53:25,310
and apologized publicly...
846
00:53:26,010 --> 00:53:28,380
for the fake video last time,
847
00:53:29,380 --> 00:53:32,280
but public opinion
has not changed yet.
848
00:53:32,920 --> 00:53:34,620
Due to the tarnished reputation
of the company,
849
00:53:34,880 --> 00:53:37,590
the sales have fallen
by more than 30 percent,
850
00:53:37,590 --> 00:53:41,060
and the stock price
has dropped even further.
851
00:53:41,420 --> 00:53:44,590
I see. I'm well aware of that.
852
00:53:44,590 --> 00:53:47,400
In this situation,
Mr. Dokgo is pushing ahead...
853
00:53:47,400 --> 00:53:50,730
with the construction
of a new factory and a subsidiary,
854
00:53:51,630 --> 00:53:54,640
practically pouring...
855
00:53:54,640 --> 00:53:56,710
all the company's funds into it.
856
00:53:59,010 --> 00:54:01,080
This is my first time
hearing about this.
857
00:54:01,210 --> 00:54:03,810
He is pushing ahead
with the construction...
858
00:54:03,810 --> 00:54:07,480
of a new premium-line factory,
saying he'd beat Eagle Brewery.
859
00:54:08,450 --> 00:54:12,190
The company's financial manager
was very concerned,
860
00:54:12,190 --> 00:54:14,020
so he told me about it.
861
00:54:14,220 --> 00:54:15,490
Eagle Brewery?
862
00:54:15,960 --> 00:54:17,830
The financial situation
is already bad enough...
863
00:54:17,830 --> 00:54:19,530
due to the declining sales.
864
00:54:19,900 --> 00:54:22,170
But this is a project
that requires...
865
00:54:22,170 --> 00:54:24,730
all the spare funds the company has.
866
00:54:25,700 --> 00:54:27,640
If this becomes official,
867
00:54:27,640 --> 00:54:29,610
the stock price
will fall even further.
868
00:54:50,290 --> 00:54:51,290
Hello, Mother.
869
00:54:52,000 --> 00:54:54,200
If you don't have any other plans,
come home early today.
870
00:54:55,270 --> 00:54:57,470
I have something to say
to you and the children.
871
00:54:58,200 --> 00:55:00,900
Is there something special going on?
872
00:55:01,470 --> 00:55:03,570
You will find out
once you come home and listen.
873
00:55:04,340 --> 00:55:05,980
Okay. I will.
874
00:55:05,980 --> 00:55:08,610
I'll leave now, then.
875
00:55:10,410 --> 00:55:12,980
(Chairman Han Dong Seok)
876
00:55:23,090 --> 00:55:24,830
Hello, sweetie.
877
00:55:25,660 --> 00:55:26,760
Are you working?
878
00:55:27,360 --> 00:55:28,600
I'm cooking rice now.
879
00:55:29,330 --> 00:55:31,840
Chun Soo went out
to deliver makgeolli,
880
00:55:31,840 --> 00:55:34,800
and Mr. Go and Kim went to the farm.
881
00:55:36,070 --> 00:55:38,710
I'm getting off work early today.
882
00:55:39,410 --> 00:55:40,980
Why? Is something wrong?
883
00:55:41,310 --> 00:55:44,010
I guess
Mother has something to say...
884
00:55:44,010 --> 00:55:46,450
to me and my children.
885
00:55:48,450 --> 00:55:49,520
I see.
886
00:56:00,260 --> 00:56:01,560
What's wrong, Kwang Sook?
887
00:56:03,100 --> 00:56:04,130
Hello?
888
00:56:08,070 --> 00:56:09,170
What happened?
889
00:56:19,020 --> 00:56:21,650
I guess Dad is busy with work.
890
00:56:23,220 --> 00:56:24,590
I'll try calling him again.
891
00:56:30,390 --> 00:56:33,200
The call cannot be connected and
will be transferred to voicemail.
892
00:56:34,900 --> 00:56:36,130
He's not answering.
893
00:56:42,770 --> 00:56:46,910
(Eagle Brewery)
894
00:57:05,330 --> 00:57:06,960
I'm glad it isn't so serious.
895
00:57:06,960 --> 00:57:08,870
It could've been really dangerous.
896
00:57:10,100 --> 00:57:12,200
I'm sorry for worrying you.
897
00:57:12,400 --> 00:57:14,300
Apologizing to me isn't important.
898
00:57:14,300 --> 00:57:16,470
It could've been really serious.
899
00:57:18,240 --> 00:57:20,510
The steam pipe was quite old,
900
00:57:20,510 --> 00:57:23,250
so I thought
I'd have it repaired sometime.
901
00:57:24,110 --> 00:57:26,680
I didn't know
it'd burst so suddenly like this.
902
00:57:29,150 --> 00:57:30,220
It must hurt a lot.
903
00:57:32,520 --> 00:57:33,620
It's bearable.
904
00:57:33,960 --> 00:57:35,690
I don't believe you.
905
00:57:35,790 --> 00:57:39,330
I saw you had blisters all over.
906
00:57:43,330 --> 00:57:46,540
I can't put up with this anymore.
I feel so bad for you.
907
00:57:49,540 --> 00:57:52,010
Why don't you come to me now?
908
00:57:55,480 --> 00:57:56,850
You can work at the brewery,
909
00:57:57,510 --> 00:57:58,650
but do it when I'm there for you.
910
00:57:59,280 --> 00:58:00,720
Only then will I be at ease.
911
00:58:33,180 --> 00:58:35,420
Does your promise to me
not matter to you at all?
912
00:58:36,690 --> 00:58:38,550
No, it's not like that.
913
00:58:38,890 --> 00:58:40,920
CEO Ma Kwang Sook got scalded...
914
00:58:40,920 --> 00:58:43,430
while working at the brewery,
915
00:58:43,430 --> 00:58:44,830
so I had to take her
to the hospital...
916
00:58:44,830 --> 00:58:47,300
Then you should've called me.
917
00:58:47,960 --> 00:58:49,030
I'm sorry.
918
00:58:49,030 --> 00:58:52,770
I had no time to mind other things,
so I forgot to give you a call.
919
00:58:54,100 --> 00:58:57,110
So what is it
that you want to say to me?
920
00:58:57,840 --> 00:58:59,240
I don't feel like talking now.
921
00:59:00,010 --> 00:59:01,080
Maybe next time.
922
00:59:16,630 --> 00:59:18,090
Welcome.
923
00:59:18,360 --> 00:59:20,830
Hey. It's been a while.
924
00:59:21,560 --> 00:59:22,700
Have you been well?
925
00:59:23,600 --> 00:59:24,900
You must've been busy.
926
00:59:26,070 --> 00:59:28,500
Life has been hectic
with so many things going on.
927
00:59:29,070 --> 00:59:30,070
I see.
928
00:59:31,640 --> 00:59:33,310
Anyway, I have good news to share.
929
00:59:34,710 --> 00:59:35,780
My mom...
930
00:59:36,350 --> 00:59:38,820
approved of Professor Oh
and me dating.
931
00:59:40,220 --> 00:59:41,220
Really?
932
00:59:43,120 --> 00:59:45,460
My dad's still being stubborn,
933
00:59:45,520 --> 00:59:47,020
but now that my mom has approved,
934
00:59:47,020 --> 00:59:48,830
we're halfway there.
935
00:59:50,090 --> 00:59:52,330
He always ends up doing
what my mom says.
936
00:59:53,630 --> 00:59:54,630
That's great.
937
00:59:55,830 --> 00:59:59,100
If Beom Soo ever gives you
a hard time, come to me.
938
00:59:59,900 --> 01:00:01,270
I'll set him straight.
939
01:00:02,070 --> 01:00:04,910
Nice, that makes me feel reassured.
940
01:00:15,790 --> 01:00:16,950
What's so funny?
941
01:00:18,390 --> 01:00:19,520
It's a secret.
942
01:00:30,330 --> 01:00:33,540
Lieutenant Oh told me to come to him
if you ever give me a hard time.
943
01:00:33,800 --> 01:00:34,940
He'll straighten you out.
944
01:00:36,270 --> 01:00:37,710
Did he actually say that?
945
01:00:38,310 --> 01:00:39,310
Yes.
946
01:00:39,880 --> 01:00:41,980
He seemed to mean it
in a protective way.
947
01:00:41,980 --> 01:00:43,680
It felt like having an older brother
looking out for me.
948
01:01:02,370 --> 01:01:04,430
Aren't you even going
to greet your husband...
949
01:01:04,430 --> 01:01:06,170
who just came home from work?
950
01:01:07,340 --> 01:01:08,770
I hear you're setting up
a subsidiary...
951
01:01:08,770 --> 01:01:10,110
to take down Eagle Brewery.
952
01:01:11,570 --> 01:01:14,380
You've been pushing this project
despite everyone's objections.
953
01:01:15,080 --> 01:01:16,650
How did you find out about that?
954
01:01:16,880 --> 01:01:18,080
How else?
955
01:01:18,480 --> 01:01:19,820
Rumor has already spread.
956
01:01:19,950 --> 01:01:21,150
Unbelievable.
957
01:01:21,580 --> 01:01:24,420
Which jerk went to you
to tattle on me?
958
01:01:27,560 --> 01:01:30,130
I told you not to mess
with Eagle Brewery.
959
01:01:31,690 --> 01:01:34,160
Is this your way
of paying back the family...
960
01:01:34,160 --> 01:01:35,230
who raised your son?
961
01:01:35,400 --> 01:01:38,130
Apart from my ties to Kang Soo,
it's only right to leave them be.
962
01:01:38,530 --> 01:01:40,800
The family had every chance
to put us behind bars,
963
01:01:40,800 --> 01:01:42,040
yet they didn't.
964
01:01:42,410 --> 01:01:43,640
And yet, here you are,
965
01:01:43,810 --> 01:01:46,380
ungratefully crossing the line.
966
01:01:47,610 --> 01:01:48,950
- I'm home.
- "Ungrateful..."
967
01:01:48,950 --> 01:01:50,810
isn't the word I should be called.
968
01:01:51,010 --> 01:01:52,480
That label should be for you,
969
01:01:52,480 --> 01:01:53,920
since you gave birth to a son
30 years ago...
970
01:01:53,920 --> 01:01:55,520
and lied about it.
971
01:01:58,550 --> 01:02:00,890
I owe Eagle Brewery nothing.
972
01:02:01,160 --> 01:02:02,490
The money I took?
973
01:02:02,490 --> 01:02:04,330
I deserved every penny
for the work I put in...
974
01:02:04,330 --> 01:02:05,390
when I was young.
975
01:02:05,430 --> 01:02:06,900
But that's all in the past.
976
01:02:07,560 --> 01:02:10,930
Why are you so determined
to ruin Eagle Brewery now?
977
01:02:11,830 --> 01:02:13,340
Is it because of my son, Kang Soo?
978
01:02:14,100 --> 01:02:16,370
Or is it to get back at Beom Soo
for winning Se Ri's heart?
979
01:02:16,470 --> 01:02:17,570
Both.
980
01:02:18,010 --> 01:02:19,910
I hate everyone in that family.
981
01:02:20,210 --> 01:02:21,510
They get on my nerves.
982
01:02:24,950 --> 01:02:26,250
What did I just hear?
983
01:02:34,890 --> 01:02:36,060
Se Ri...
984
01:02:36,060 --> 01:02:37,630
Who's your son?
985
01:02:39,860 --> 01:02:40,900
Se Ri...
986
01:02:41,630 --> 01:02:43,430
Did I hear that correctly?
987
01:02:44,370 --> 01:02:46,970
You just said
Lieutenant Oh was your son.
988
01:02:47,240 --> 01:02:48,240
Didn't you?
989
01:03:44,760 --> 01:03:47,300
(For Eagle Brothers)
990
01:03:47,330 --> 01:03:48,660
How could you?
991
01:03:48,660 --> 01:03:50,730
If my mom had done
such a terrible thing,
992
01:03:50,730 --> 01:03:52,200
I deserve to know.
993
01:03:52,270 --> 01:03:54,940
Who knew
Jin Young's 35th-anniversary show...
994
01:03:55,000 --> 01:03:56,570
would be my retirement soiree?
995
01:03:56,610 --> 01:03:58,010
As I said before,
996
01:03:58,110 --> 01:04:00,780
you'll always be a superstar to me.
997
01:04:01,140 --> 01:04:03,950
Someone dropped this on the couch.
998
01:04:03,950 --> 01:04:05,210
Who was it?
999
01:04:05,210 --> 01:04:07,720
Alzheimer's? You mean, dementia?
1000
01:04:07,780 --> 01:04:08,780
I'm well aware.
1001
01:04:08,780 --> 01:04:11,250
My life is slowly being wiped away,
1002
01:04:11,520 --> 01:04:13,320
one particle at a time.
1003
01:04:13,660 --> 01:04:15,790
You feel bad for my mother-in-law?
1004
01:04:16,430 --> 01:04:17,460
Why?
1005
01:04:18,218 --> 01:04:20,228
Dramaday.me
65475
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.