All language subtitles for F1 The Movie (2025) English HQ HDTS - 1080p - x264 - HQ Clean Aud - 2.8GB M80.mk

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,680 --> 00:00:27,860 Еј Сони, пет минути. 2 00:01:49,420 --> 00:01:52,721 Преку ноќ си на улица. Фаќањето за 3 00:01:52,745 --> 00:01:57,150 зголемување на надежната зона е само мозок. 4 00:02:01,550 --> 00:02:05,590 Сони гледај го тој баланс со голема брзина, баланс со голема брзина. 5 00:03:05,980 --> 00:03:07,620 Само дозволи ми да возам, Леа. 6 00:03:37,700 --> 00:03:39,220 Само остави го Сони да прави вака. 7 00:03:39,900 --> 00:03:40,900 И ако тој е... 8 00:03:42,420 --> 00:03:46,240 Се изгледа дека Сони Хејс можеби го оставил својот прв метал уште во животот. 9 00:03:54,380 --> 00:03:55,380 Нападите... 10 00:04:01,506 --> 00:04:02,506 Ајде Сони. 11 00:05:08,580 --> 00:05:11,360 Еј, која е таа лига и ќе те убијам. 12 00:05:58,500 --> 00:05:59,500 Грбот е полн, Чип. 13 00:06:00,640 --> 00:06:01,640 Сериозно? 14 00:06:02,280 --> 00:06:03,320 Првпат победуваш во Дејтона? 15 00:06:03,321 --> 00:06:04,860 Не сакаш ни да го допреш? 16 00:06:05,140 --> 00:06:05,400 Ајде. 17 00:06:05,640 --> 00:06:05,900 Лоша среќа. 18 00:06:06,060 --> 00:06:06,460 Само допри го. 19 00:06:06,880 --> 00:06:07,880 О, да. 20 00:06:09,120 --> 00:06:10,600 Сепак, изгледам како оној бонус чек. 21 00:06:12,960 --> 00:06:13,300 Сони! 22 00:06:13,800 --> 00:06:14,800 Сони! 23 00:06:15,760 --> 00:06:16,760 Само послушај ме. 24 00:06:17,500 --> 00:06:19,056 Слушај, сакам да те приклучам на екипажот. 25 00:06:19,080 --> 00:06:20,676 Сега ќе ги видите сите од нашето семејство. 26 00:06:20,700 --> 00:06:22,436 Еве го следната година, ајде да го повториме. 27 00:06:22,460 --> 00:06:23,460 Успеавме, човече. 28 00:06:23,520 --> 00:06:24,080 Се занимава со договор. 29 00:06:24,340 --> 00:06:25,720 Знам што е договор. 30 00:06:27,800 --> 00:06:28,800 Значи, тоа е тоа. 31 00:06:28,980 --> 00:06:29,580 Едно и готово. 32 00:06:29,880 --> 00:06:31,060 Го ценам седиштето, Чип. 33 00:06:31,520 --> 00:06:32,120 Навистина. 34 00:06:32,480 --> 00:06:33,300 Каков начин е тоа? 35 00:06:33,301 --> 00:06:36,400 Целиот свој живот го поминуваш почнувајќи одново, човече. 36 00:06:36,920 --> 00:06:37,920 Грижи се. 37 00:06:39,400 --> 00:06:40,600 Ќе се видиме подоцна на патот. 38 00:06:47,780 --> 00:06:50,120 Еј, што сакаш да гледаш? 39 00:06:50,440 --> 00:06:51,440 Имам еден! 40 00:07:22,110 --> 00:07:25,050 Извини, може ли да го користам твојот телефон на секунда, те молам? 41 00:07:25,610 --> 00:07:26,610 Не работи. 42 00:07:27,050 --> 00:07:28,150 А, не. 43 00:07:31,580 --> 00:07:34,770 Не, ме потсетуваш на еден пријател што го имав порано. 44 00:07:35,030 --> 00:07:36,030 Кој пријател? 45 00:07:36,450 --> 00:07:37,770 Пријател кој се облекува подобро. 46 00:07:39,010 --> 00:07:40,050 Ова е добро за одговарање. 47 00:07:40,530 --> 00:07:41,530 Па нели е ова? 48 00:07:41,670 --> 00:07:41,770 Хм. 49 00:07:42,210 --> 00:07:43,290 Каде си ти, пријателе? 50 00:07:43,850 --> 00:07:44,290 Возеле автомобили? 51 00:07:44,710 --> 00:07:45,290 Не беше брзо? 52 00:07:45,710 --> 00:07:46,230 Па, бавно е. 53 00:07:46,570 --> 00:07:47,570 Направи крило? 54 00:07:48,670 --> 00:07:49,670 Да, го направи тоа. 55 00:07:51,760 --> 00:07:53,750 Дојди ваму, кучкин сине. 56 00:07:54,290 --> 00:07:55,290 О, момче. 57 00:07:55,430 --> 00:07:56,430 Размислуваш во Баја? 58 00:07:56,950 --> 00:07:58,690 Да, го правиш тоа, нов предизвик. 59 00:07:58,910 --> 00:08:01,470 Си реков кога купив A-BG-GGB. 60 00:08:01,471 --> 00:08:05,970 Колку длабоко си во дупката? 61 00:08:06,950 --> 00:08:09,470 Ќе ти кажам, но мора да ветиш дека нема да сакаш. 62 00:08:10,230 --> 00:08:11,230 Пукај. 63 00:08:15,280 --> 00:08:16,350 350 милиони. 64 00:08:19,930 --> 00:08:20,930 Не сакаш? 65 00:08:22,350 --> 00:08:23,350 Импресивно. 66 00:08:24,930 --> 00:08:25,930 Па, добро беше? 67 00:08:26,330 --> 00:08:27,330 О да. 68 00:08:28,030 --> 00:08:28,030 Апсолутно. 69 00:08:28,270 --> 00:08:29,270 Што е проблемот тогаш? 70 00:08:29,920 --> 00:08:32,850 Проблемот е две и пол сезони, нула бодови. 71 00:08:33,070 --> 00:08:34,990 Мојот најдобар возач замина во друг тим. 72 00:08:35,290 --> 00:08:37,570 Значи, колата беше гомна кутија. 73 00:08:38,350 --> 00:08:39,990 Тимот е на последното место. 74 00:08:40,330 --> 00:08:41,510 Мојот втор играч е почетник. 75 00:08:42,530 --> 00:08:43,570 И сезоните завршија. 76 00:08:43,995 --> 00:08:45,110 Мојата трка е ноќта. 77 00:08:46,210 --> 00:08:47,930 И кога се свртував, јас бев тимот. 78 00:08:48,870 --> 00:08:50,390 Но, вие сте сопственик на тимот? 79 00:08:51,210 --> 00:08:53,550 Нема победи во првите три сезони. 80 00:08:53,970 --> 00:08:55,150 Одборот принуди продажба. 81 00:08:57,050 --> 00:08:58,710 И се чини дека ти треба нова табла. 82 00:09:00,570 --> 00:09:01,590 Јас сум нов возач. 83 00:09:10,120 --> 00:09:12,261 Имаш F2, имаш F2, имаш цела 84 00:09:12,262 --> 00:09:14,420 линија за склопување на деца израснати на симулаторот. 85 00:09:14,600 --> 00:09:16,881 Не, немам време за некои деца да мора да дојдат за 10. 86 00:09:16,940 --> 00:09:17,220 Јас не. 87 00:09:17,800 --> 00:09:19,440 Па, не излегуваш само по улицата. 88 00:09:19,560 --> 00:09:20,560 Куп од ракета. 89 00:09:20,640 --> 00:09:22,316 Да, не можеше ни да го направиш тоа порано. 90 00:09:22,340 --> 00:09:23,020 Тоа е целата поента. 91 00:09:23,260 --> 00:09:27,240 Жалам што Хоум имаше 57 години кога ја освои Големата награда на Монако. 92 00:09:27,360 --> 00:09:27,660 Кој е кој? 93 00:09:28,100 --> 00:09:29,860 Филип де Анселам, 56 години. 94 00:09:29,880 --> 00:09:31,060 Тој ги пребарува овие имиња на Google, нели ти? 95 00:09:31,061 --> 00:09:31,880 Некои луѓе гледаат на некои. 96 00:09:31,900 --> 00:09:34,405 Сони Хејс, тие гледаат еден човек кој живее во 97 00:09:34,406 --> 00:09:37,020 настан, зависник од коцкање кој го промашил својот удар. 98 00:09:37,140 --> 00:09:39,000 Па, Рубин, навистина си љубоморен. 99 00:09:39,100 --> 00:09:41,260 Но, гледам човек кој ги прави тимовите подобри. 100 00:09:41,540 --> 00:09:43,260 Гледам искуство, гледам знаење. 101 00:09:43,660 --> 00:09:44,500 Не си ти, човече. 102 00:09:44,600 --> 00:09:46,320 Мојот топ е феноменален талент. 103 00:09:46,760 --> 00:09:47,160 Феноменално. 104 00:09:47,340 --> 00:09:48,340 Но, тој е млад. 105 00:09:48,700 --> 00:09:49,220 Знаеш што остави? 106 00:09:49,660 --> 00:09:50,660 Зрелост. 107 00:09:50,920 --> 00:09:53,120 Ти плус тој, бум. 108 00:09:53,840 --> 00:09:54,840 Добив тим. 109 00:09:54,880 --> 00:09:55,140 Во ред. 110 00:09:55,500 --> 00:09:56,796 Да речеме дека јас сум следниот Луис. 111 00:09:56,820 --> 00:09:57,040 Џон. 112 00:09:57,620 --> 00:09:58,020 Тој. 113 00:09:58,240 --> 00:09:59,260 Ммм-хмм. 114 00:09:59,680 --> 00:10:01,860 Проблемот е што не е само возач, туку и автомобил. 115 00:10:02,920 --> 00:10:04,360 Ја следев твојата сезона, Рубин. 116 00:10:04,960 --> 00:10:06,200 Срање е љубезен. 117 00:10:06,360 --> 00:10:07,360 Знаев дека гледаш. 118 00:10:07,760 --> 00:10:09,820 Што ако ти кажам дека добиваме пакет за надградба? 119 00:10:09,844 --> 00:10:11,760 Овој викенд шест месеци во развој? 120 00:10:11,920 --> 00:10:12,920 Не, не, не. 121 00:10:12,980 --> 00:10:16,940 Чекај, прво ми треба еден од моите автомобили преку целната лента. 122 00:10:18,020 --> 00:10:19,020 Те сакам. 123 00:10:19,160 --> 00:10:20,160 Не се враќам назад. 124 00:10:24,020 --> 00:10:25,020 Во ред. 125 00:10:28,840 --> 00:10:30,260 Што би сакал тој да направиш? 126 00:10:33,200 --> 00:10:33,980 Да се ​​придружиш на машки бенд? 127 00:10:33,981 --> 00:10:34,981 Сериозно. 128 00:10:35,360 --> 00:10:36,360 Ајде. 129 00:10:38,020 --> 00:10:39,820 Сериозно, би го прашала за што се насмевнал. 130 00:10:40,080 --> 00:10:41,080 Ајде. 131 00:10:42,200 --> 00:10:43,760 Се насмевнуваш на можноста. 132 00:10:46,140 --> 00:10:47,500 И двајцата знаеме како заврши тоа. 133 00:10:49,840 --> 00:10:50,840 Да. 134 00:10:51,600 --> 00:10:52,600 Во ред. 135 00:10:54,610 --> 00:10:56,170 Ова е билет од прва класа за Лондон. 136 00:10:56,260 --> 00:10:57,320 Прва класа. 137 00:10:58,215 --> 00:11:01,180 Ти нудам слободно место во Формула 1. 138 00:11:02,530 --> 00:11:06,481 Единственото место каде што би можеле да кажете за еден ден, ако 139 00:11:06,482 --> 00:11:10,841 Ако победиш, ти си апсолутно најдобар на светот. 140 00:11:20,200 --> 00:11:21,200 Еј, Рубин. 141 00:11:23,040 --> 00:11:24,200 Дали некогаш сте виделе чудо? 142 00:11:24,460 --> 00:11:25,460 Сè уште не. 143 00:11:25,580 --> 00:11:26,580 Ни јас. 144 00:11:27,600 --> 00:11:28,600 Убаво ќе се видиме, Миго. 145 00:11:30,810 --> 00:11:31,810 Во ред, мила. 146 00:11:31,880 --> 00:11:32,220 Еве, повелете. 147 00:11:32,400 --> 00:11:33,020 Ви благодарам. 148 00:11:33,210 --> 00:11:35,060 Да, да те прашам нешто. 149 00:11:37,610 --> 00:11:39,440 Близок пријател со години те направи старец. 150 00:11:39,460 --> 00:11:43,720 Понуда која беше 100% премногу добра за да биде вистинита. 151 00:11:44,240 --> 00:11:45,240 Што правиш? 152 00:11:46,995 --> 00:11:48,195 Па, колку зборуваме? 153 00:11:48,400 --> 00:11:49,400 Не за парите. 154 00:11:51,300 --> 00:11:52,320 Па за што се работи? 155 00:11:54,020 --> 00:11:55,020 Хмм. 156 00:12:50,370 --> 00:12:52,170 Батеријата е полна додека прецртуваш. 157 00:12:52,650 --> 00:12:53,650 Внимателно лево. 158 00:12:55,010 --> 00:12:56,010 Не. 159 00:13:12,180 --> 00:13:12,620 Еден. 160 00:13:12,960 --> 00:13:13,960 Тоа е уште едно. 161 00:13:14,060 --> 00:13:15,300 Автомобилот се чувствува добро. 162 00:14:09,760 --> 00:14:11,560 Боксувај во овој круг, боксувај во овој круг. 163 00:14:25,560 --> 00:14:26,560 И не, добро е. 164 00:15:04,150 --> 00:15:05,150 Извини, Џошуа. 165 00:15:07,930 --> 00:15:09,910 Џуди, обиди се да не ни ја уништиш драмата. 166 00:15:16,880 --> 00:15:17,880 Која е пресудата? 167 00:15:19,280 --> 00:15:20,480 Не знам што се случува. 168 00:15:20,600 --> 00:15:21,320 Мислам, се чувствува добро. 169 00:15:21,480 --> 00:15:22,480 Ќе почнам да форсирам. 170 00:15:22,580 --> 00:15:24,120 Потоа разбирам во бавен агол. 171 00:15:24,121 --> 00:15:25,521 Човек забележал дека постои првиот. 172 00:15:25,780 --> 00:15:26,960 Па, на влезови или излези? 173 00:15:27,660 --> 00:15:28,660 Или, или двете. 174 00:15:29,000 --> 00:15:30,000 Одлично, да. 175 00:15:30,160 --> 00:15:33,096 О, има 10.000 сензори на ова нешто и не можеш да ми кажеш што се случува. 176 00:15:33,120 --> 00:15:34,540 Но, јас не сум таму надвор, нели? 177 00:15:34,960 --> 00:15:37,020 Па ќе ми треба твојата помош за ова. 178 00:15:42,460 --> 00:15:43,560 Добро куче, да, тато. 179 00:15:44,240 --> 00:15:45,900 Минка, минка, минка, мика, мика. 180 00:15:46,580 --> 00:15:48,800 Не си, доаѓаш. 181 00:15:49,440 --> 00:15:50,280 О, човече. 182 00:15:50,281 --> 00:15:51,281 О, човече. 183 00:15:54,480 --> 00:15:56,060 Џунгла од 150 милиони долари. 184 00:15:56,260 --> 00:15:57,260 Џим. 185 00:15:57,740 --> 00:15:58,740 Толку слатко. 186 00:15:59,320 --> 00:16:00,360 Само ја оставивме да вози. 187 00:16:01,160 --> 00:16:02,160 Не може да биде полошо. 188 00:16:03,580 --> 00:16:04,580 Здраво. 189 00:16:06,480 --> 00:16:07,480 Здраво. 190 00:16:07,740 --> 00:16:07,740 Елизабет. 191 00:16:08,420 --> 00:16:09,720 П. Дали си ти? 192 00:16:09,880 --> 00:16:10,200 Не е важно. 193 00:16:10,800 --> 00:16:12,608 Прес-конференцијата, сакаме да останеме 194 00:16:12,632 --> 00:16:14,440 околу технолошките прашања и фокусирајте се на супер 195 00:16:14,441 --> 00:16:16,920 силна врска со твојот нов соиграч, Лука Кортез. 196 00:16:17,920 --> 00:16:20,411 Лука, кого го познавам една недела, кој беше само 197 00:16:20,435 --> 00:16:22,800 третата банана лево кај Ред Бул, 198 00:16:22,960 --> 00:16:25,160 изјави за печатот дека мисли дека Џошуа Пирс е преценет. 199 00:16:26,160 --> 00:16:27,440 Тој Лука Кортез. 200 00:16:31,140 --> 00:16:31,540 Карвеј. 201 00:16:31,680 --> 00:16:32,200 Во ред, одлично. 202 00:16:32,500 --> 00:16:33,500 Ви благодарам. 203 00:16:33,720 --> 00:16:34,720 Тоа е да. 204 00:16:34,760 --> 00:16:35,760 Да? 205 00:16:37,280 --> 00:16:38,480 Во право беше, брат. 206 00:16:39,340 --> 00:16:40,560 Рубен е во голема неволја. 207 00:16:40,960 --> 00:16:42,360 Можеби ќе мора да го продаде тимот. 208 00:16:42,700 --> 00:16:43,700 Понов. 209 00:16:44,020 --> 00:16:45,100 Што значи тоа за мене? 210 00:16:45,320 --> 00:16:47,680 Малку е веројатно дека новиот купувач ќе ја исчисти куќата. 211 00:16:48,520 --> 00:16:50,991 Слушајте, треба да им покажете на овие луѓе 212 00:16:51,015 --> 00:16:53,900 Кој е всушност возач број еден, човече. 213 00:16:54,780 --> 00:16:55,780 Како? 214 00:16:57,740 --> 00:16:59,060 Или ќе ја изгубите работата? 215 00:17:00,040 --> 00:17:01,040 Да. 216 00:17:01,260 --> 00:17:02,260 Тоа е доволно, дете. 217 00:17:05,700 --> 00:17:06,700 Ќе дојдам. 218 00:17:07,120 --> 00:17:07,700 Треба, биди сигурен. 219 00:17:07,960 --> 00:17:08,960 О, те молам. 220 00:17:09,040 --> 00:17:10,040 Добро. 221 00:17:12,360 --> 00:17:13,360 Во ред. 222 00:17:13,920 --> 00:17:16,460 Да ја земеме првата половина од сезоната 223 00:17:16,484 --> 00:17:18,420 и да го избришеме од нашите умови. 224 00:17:19,380 --> 00:17:22,020 Некој вели Каспер, што се случи оваа година? 225 00:17:22,021 --> 00:17:24,320 Ги искинав бравите на едно дете. 226 00:17:25,020 --> 00:17:26,500 Не знам ни ѓаволите. 227 00:17:27,920 --> 00:17:29,120 Постои само овој автомобил. 228 00:17:30,020 --> 00:17:31,020 И постои само... 229 00:17:32,540 --> 00:17:33,560 Нашата иднина. 230 00:17:45,210 --> 00:17:46,530 Кој е тој кретен? 231 00:17:47,190 --> 00:17:48,190 Тој е со мене. 232 00:17:49,030 --> 00:17:50,510 Твојот човек мислеше дека се парам. 233 00:17:50,710 --> 00:17:51,790 Ме прати на задната свирка. 234 00:17:54,190 --> 00:17:55,930 Брат, никогаш не си ме разочарал. 235 00:17:56,210 --> 00:17:57,570 Се надевам дека сè уште има време. 236 00:17:58,270 --> 00:17:59,390 Апикс ГП. 237 00:17:59,870 --> 00:18:00,450 Сони Хејс. 238 00:18:00,790 --> 00:18:02,030 Тој стигна со мене за еден ден. 239 00:18:02,290 --> 00:18:03,490 Против тебе, ти си потребен/а. 240 00:18:04,080 --> 00:18:06,749 Ким Мекена, нашиот технички директор, 241 00:18:06,773 --> 00:18:09,213 Дач Дота, нашиот главен механичар, 242 00:18:09,955 --> 00:18:11,590 и Каспарз Малински, директор на тимот. 243 00:18:12,330 --> 00:18:13,686 Можеби го познаваш поради мојот углед. 244 00:18:13,710 --> 00:18:15,990 Петкратен шампион во конструктори со Ферари. 245 00:18:18,910 --> 00:18:19,910 Како реардџекмен. 246 00:18:20,250 --> 00:18:21,030 Така е и мојот дел. 247 00:18:21,190 --> 00:18:21,910 Не може да се победи без него. 248 00:18:21,990 --> 00:18:23,470 И јас сум талентиран почетник, Џошуа. 249 00:18:23,650 --> 00:18:24,650 Зошто има шлем? 250 00:18:26,250 --> 00:18:27,250 Безбедност? 251 00:18:27,870 --> 00:18:29,810 Џошуа, твојот е безбеден, во ред. 252 00:18:30,530 --> 00:18:32,170 Синот е тука на аудицијата. 253 00:18:34,770 --> 00:18:36,290 Кога последен пат победивте на трка? 254 00:18:36,590 --> 00:18:37,390 Недела, Дејтона. 255 00:18:37,570 --> 00:18:39,850 О, извини, мислев на Формула 1. 256 00:18:40,090 --> 00:18:41,970 О, жал ми е, тогаш исто како и ти. 257 00:18:45,260 --> 00:18:46,406 Никогаш не помислив дека ќе го кажам ова. 258 00:18:46,430 --> 00:18:47,710 Дали некој го видел Лука Кортез? 259 00:18:48,930 --> 00:18:50,090 Странична лента, биди жената. 260 00:18:50,550 --> 00:18:52,325 Кога ќе интервјуирам со тебе, многу подобро 261 00:18:52,349 --> 00:18:54,463 и јас бев... Да, кој ве одби сите. 262 00:18:54,750 --> 00:18:55,270 Колку? 263 00:18:55,670 --> 00:18:56,110 Седум. 264 00:18:56,111 --> 00:18:57,150 Тоа е закон. 265 00:18:57,470 --> 00:18:58,470 Јас сум број седум. 266 00:18:59,190 --> 00:18:59,690 Имаш осум години. 267 00:18:59,850 --> 00:19:00,850 Ова е катастрофа. 268 00:19:01,050 --> 00:19:02,166 Жал ми е што се чувствувам повеќе како деветка. 269 00:19:02,190 --> 00:19:04,310 Технички, има еден од кого сè уште не сум слушнал. 270 00:19:04,550 --> 00:19:05,230 Значи, јас сум деветка. 271 00:19:05,430 --> 00:19:07,090 Знаеш како функционираат бројките, нели? 272 00:19:07,210 --> 00:19:10,110 Во бизнисот, моите најинспиративни идеи доаѓаат доцна. 273 00:19:10,390 --> 00:19:12,686 Најубавите работи во животот обично пристигнуваат убаво, нели? 274 00:19:12,710 --> 00:19:14,750 Со почит, Рубен, не можам да го толерирам. 275 00:19:15,070 --> 00:19:16,787 Ние го поминуваме нашиот единствен тест, тие даваат 276 00:19:16,811 --> 00:19:18,529 твојот одамна изгубен соиграч на аудиција. 277 00:19:18,680 --> 00:19:21,026 Затоа што, според твојот разум, разбираш, не го аудитираме. 278 00:19:21,050 --> 00:19:22,210 Тој нè пријавува на аудиција. 279 00:19:23,510 --> 00:19:24,510 Тоа е твојот нов возач. 280 00:19:24,970 --> 00:19:25,970 Со среќа. 281 00:19:29,290 --> 00:19:32,529 Ново крило, нови странични садови, некакви промени на подот? 282 00:19:33,440 --> 00:19:36,040 Веројатно осум други возачи не би сфатиле? 283 00:19:36,950 --> 00:19:38,510 Затоа ме викаат Среќен број 9. 284 00:19:39,310 --> 00:19:41,396 Слушај, помина доста време откако си возел таму, другар, нели? 285 00:19:41,420 --> 00:19:42,887 Балансот кај овие автомобили е тежок, 286 00:19:42,911 --> 00:19:44,396 затоа бидете внимателни од еден до девет. 287 00:19:44,420 --> 00:19:46,060 Не сакам да те гледам како се повредуваш. 288 00:19:47,110 --> 00:19:48,590 Што велите да поставиме разумна цел? 289 00:19:48,700 --> 00:19:49,916 Дај ми ја истата поставеност како него. 290 00:19:49,940 --> 00:19:51,482 Ако не можам да објавам време на круг, тогаш втор 291 00:19:51,483 --> 00:19:54,601 на JP, тогаш веднаш ќе се извлечам. 292 00:19:54,860 --> 00:19:56,660 Слободно можете да снимите Среќен број 10. 293 00:19:56,740 --> 00:19:57,740 Десет? 294 00:19:58,700 --> 00:19:59,700 Проклетство. 295 00:20:02,360 --> 00:20:03,360 Кој е ЏП? 296 00:20:09,320 --> 00:20:10,920 Не можам. 297 00:20:17,840 --> 00:20:19,920 Не можам да го сменам начинот на кој ќе ти кажам. 298 00:20:36,190 --> 00:20:44,190 Да ти кажам дека сум исто толку лош како што бев порано. 299 00:20:52,220 --> 00:20:54,320 Добро, ајде да видиме што имаш. 300 00:21:06,010 --> 00:21:07,010 Со Сена? 301 00:21:36,240 --> 00:21:38,640 Во ред, Џош, добро разработи ги типовите на сектори. 302 00:21:48,610 --> 00:21:49,770 Тони брзо сестричка го фаќа. 303 00:21:50,570 --> 00:21:51,730 Направи 100, почнав. 304 00:21:53,070 --> 00:21:54,070 О, срање. 305 00:21:54,710 --> 00:21:59,180 Ти биди твој тркачки инженер. 306 00:21:59,460 --> 00:22:00,160 Добро утро, ти. 307 00:22:00,400 --> 00:22:01,640 Како изгледа мојата вратоврска? 308 00:22:01,720 --> 00:22:03,080 Да, речиси едната глава од скутот. 309 00:22:03,140 --> 00:22:04,300 Треба да бидеш добро прашање. 310 00:22:26,320 --> 00:22:27,760 Требаше да го земеш тој облог. 311 00:22:28,500 --> 00:22:36,500 Да, ајде. 312 00:23:37,020 --> 00:23:45,020 Да, сè е добро. 313 00:24:39,660 --> 00:24:40,660 Да, 314 00:24:45,750 --> 00:24:46,450 таа има нешто. 315 00:24:46,590 --> 00:24:47,990 Да, мислиш дека имаше нешто. 316 00:24:49,570 --> 00:24:51,790 Но дефинитивно ги освојувам брзите кривини. 317 00:24:52,250 --> 00:24:53,690 Непредвидливо во најниските моменти. 318 00:24:54,210 --> 00:24:56,230 Имав проблеми со задните тркала, во кривини 14, 16. 319 00:24:56,490 --> 00:24:57,750 И последниот пресврт, можеби? 320 00:24:58,290 --> 00:24:59,290 Не, тоа е од мене. 321 00:24:59,350 --> 00:25:00,686 Какво беше неговото време за љубов? 322 00:25:00,710 --> 00:25:01,710 Тој помина. 323 00:25:02,560 --> 00:25:04,591 Неговиот целосно самонаметнат тест од пет 324 00:25:04,615 --> 00:25:06,039 стотици секунди Ха. 325 00:25:12,710 --> 00:25:16,230 Па, тоа е почеток. 326 00:25:22,800 --> 00:25:26,788 Ќе бидам ти во љубовта, се тркам да го фатам 327 00:25:26,812 --> 00:25:30,800 око на друг тим И како ваш менаџер, 328 00:25:31,000 --> 00:25:32,679 Морам да ве советувам дека треба да почнеме 329 00:25:32,703 --> 00:25:34,340 посетување на овие социјални и спонзорски настани 330 00:25:34,341 --> 00:25:35,610 Ти треба повеќе ангажман, Џош, 331 00:25:35,634 --> 00:25:37,275 повеќе фрли нè Во ред, договорете се Во ред, 332 00:25:37,299 --> 00:25:38,620 Супер, само велам, нели? 333 00:25:39,160 --> 00:25:42,778 Мислам, гладувам. Не, морам да видам некого. 334 00:25:42,802 --> 00:25:46,420 Горе Да, еј, сликај, објави го тоа срање 335 00:25:46,421 --> 00:25:50,801 Прати ми го, ќе го објавам тоа срање. Тоа е мајка ми. Немој. 336 00:25:50,802 --> 00:25:54,261 Ако се осмелиш да го објавиш тоа срање, мислам дека ќе го кажеше. 337 00:26:06,330 --> 00:26:10,243 Во ред бејби Да, само сум уморен задните гуми 338 00:26:10,267 --> 00:26:14,180 или моторот Ајде мамо Не знаеш 339 00:26:14,181 --> 00:26:17,141 за каузата Огнено Во ред, можеби не 340 00:26:17,165 --> 00:26:19,680 Несомнено знам многу за автомобили. 341 00:26:22,240 --> 00:26:26,228 За тебе Оди, можеби ќе ги изгубам седиштата 342 00:26:26,252 --> 00:26:30,240 тим во трката. Било која трка. Постојат 343 00:26:30,241 --> 00:26:32,528 други тимови Да, има 20 места каде што се сите 344 00:26:32,529 --> 00:26:37,960 исполнет Плус, има еден нов човек И тој е стар Колку години? 345 00:26:38,550 --> 00:26:45,900 Како многу стар, околу 80 години. Тој е таков кретен, мамо. 346 00:26:47,200 --> 00:26:48,200 Тој е брз, сепак. 347 00:26:48,740 --> 00:26:49,780 Немој да се грижиш за тоа. 348 00:26:50,300 --> 00:26:51,300 Фокусирај се на тебе. 349 00:26:51,880 --> 00:26:53,708 Можеш целиот свој живот да го поминеш грижејќи се за 350 00:26:53,709 --> 00:26:56,801 други луѓе, но твоето време е токму сега. 351 00:26:58,400 --> 00:26:59,400 Сè уште го сакаш? 352 00:27:01,165 --> 00:27:02,325 Секако дека сè уште го сакам. 353 00:27:02,560 --> 00:27:04,320 Се сеќаваш што велеше татко ти? 354 00:27:05,600 --> 00:27:07,700 Спушти ја главата и вози. 355 00:27:09,220 --> 00:27:10,220 Да, госпоѓо. 356 00:27:10,340 --> 00:27:11,700 Хаха. 357 00:27:56,590 --> 00:27:59,640 Мислев дека твојата работа е да го изградиш најбрзиот автомобил на планетата. 358 00:28:01,390 --> 00:28:05,840 Мојата работа е ветер, па помага да го почувствувам. 359 00:28:09,440 --> 00:28:12,322 Мистериозни потези во Apex GP, кои конечно... 360 00:28:12,323 --> 00:28:15,560 објави возачот, кој ќе го заземе нивното второ седиште. 361 00:28:16,040 --> 00:28:18,685 И во бизарен пресврт, тоа е Американката Сани Хејс, која 362 00:28:18,686 --> 00:28:22,080 Не се тркал во Формула 1 повеќе од три децении. 363 00:28:22,240 --> 00:28:23,684 Син на механичар на ИндиКар, 364 00:28:23,708 --> 00:28:25,313 Хејс се сметаше за нешто 365 00:28:25,314 --> 00:28:27,646 на еден неодговорен млад феномен, 366 00:28:27,670 --> 00:28:29,700 најголемиот кој никогаш не бил. 367 00:28:29,880 --> 00:28:32,610 Неговата поранешна кариера е доведена до ненадеен прекин 368 00:28:32,611 --> 00:28:35,580 од ужасна несреќа на Големата награда на Шпанија. 369 00:28:36,060 --> 00:28:38,768 Тој повторно се појави една деценија подоцна во трките 370 00:28:38,792 --> 00:28:41,500 шампионати толку разновидни како Ле Манскар, 371 00:28:41,620 --> 00:28:43,817 релито Дакар, па дури и еден дел 372 00:28:43,841 --> 00:28:45,693 како возач на такси во Њујорк. 373 00:28:46,840 --> 00:28:48,860 Но сега се врати, се трка. 374 00:28:48,940 --> 00:28:51,151 За тим кој во целата своја Ф1 има 375 00:28:51,175 --> 00:28:53,880 историјата никогаш не завршила ниту меѓу првите десет. 376 00:28:54,480 --> 00:28:56,986 Ништо од ова нема да ги потисне шпекулациите дека мнозинството 377 00:28:56,987 --> 00:29:00,600 Акционерите на капиталот на Анте сакаат да го продадат тимот. 378 00:29:00,780 --> 00:29:03,174 И ако го сторат тоа, тоа веројатно ќе донесе и 379 00:29:03,175 --> 00:29:06,140 Крај на кариерата на почетникот во Ф1, Џошуа Пирс. 380 00:29:06,280 --> 00:29:08,428 Очајните времиња, велат тие, бараа 381 00:29:08,452 --> 00:29:10,960 очајни мерки, но искрено не можам 382 00:29:10,961 --> 00:29:14,200 се сеќавате на возач кој очајно потпишуваше како овој. 383 00:29:15,740 --> 00:29:17,980 Момче, погледни го мојот син. 384 00:29:20,260 --> 00:29:21,260 Тоа е оној. 385 00:29:23,150 --> 00:29:24,200 Тоа е другиот возач. 386 00:29:24,620 --> 00:29:27,540 Да, тоа е тој и неговото глупаво лице. 387 00:29:27,820 --> 00:29:30,000 Ама чекај, велиш дека бил стар, не е толку стар. 388 00:29:30,160 --> 00:29:32,720 Еј, Џош, сакаш ли следниот удар да го добиеш некаде? 389 00:29:32,926 --> 00:29:34,730 Девет трки значат девет пати повеќе од вас 390 00:29:34,754 --> 00:29:36,266 Мора да го победам Чак Норис. 391 00:29:37,970 --> 00:29:40,100 Засега, почнуваме со освојување на преса. 392 00:29:40,700 --> 00:29:40,780 Да? 393 00:29:41,500 --> 00:29:41,760 Подготвени сте? 394 00:29:42,200 --> 00:29:42,840 Мм-хмм, супер. 395 00:29:43,060 --> 00:29:44,060 Ајде да одиме. 396 00:29:44,940 --> 00:29:46,700 Тоа е убав маж токму таму. 397 00:29:50,330 --> 00:29:53,024 Џошуа, еј, тоа беше неоспорно 398 00:29:53,048 --> 00:29:55,200 Неуреден почеток на сезоната. 399 00:29:55,580 --> 00:29:58,367 Без победи, проблеми со автомобилот во текот на целиот натпревар, и 400 00:29:58,391 --> 00:30:01,100 сега имаш уште еден нов соиграч. 401 00:30:01,560 --> 00:30:02,780 Како го наоѓаш тоа? 402 00:30:03,960 --> 00:30:06,460 Неуреден почеток не значи дека не можеш да ме завршиш, во ред? 403 00:30:07,120 --> 00:30:08,645 Апекс има противпожарна екипа од инженери, 404 00:30:08,669 --> 00:30:10,466 Уверен сум дека тоа ќе ми возврати со оган. 405 00:30:11,150 --> 00:30:14,267 Што се однесува до новите соиграчи, мислам дека е навистина прекрасно. 406 00:30:14,268 --> 00:30:16,620 Дека на Апекс им се даваат втори шанси на постарите лица. 407 00:30:19,160 --> 00:30:20,160 Да, следно прашање. 408 00:30:20,420 --> 00:30:20,700 Ви благодарам. 409 00:30:21,140 --> 00:30:22,140 Да, Дом. 410 00:30:22,365 --> 00:30:23,725 Г-дине Хејс, здраво, Дон'т Кеблиш. 411 00:30:24,290 --> 00:30:25,636 Добредојдовте назад во Велика Британија. 412 00:30:25,660 --> 00:30:26,660 Помина доста време. 413 00:30:26,900 --> 00:30:28,746 Мислам, последниот пат кога се тркаше во Силверстон, 414 00:30:28,770 --> 00:30:30,253 Бил Клинтон беше ваш претседател, 415 00:30:30,380 --> 00:30:32,020 и сите бевме застрашувачки од Макарената. 416 00:30:33,480 --> 00:30:34,800 Мора да е надреално да се вратам. 417 00:30:36,900 --> 00:30:37,900 Да. 418 00:30:40,300 --> 00:30:42,438 И во текот на таа деценија, се откажавте 419 00:30:42,462 --> 00:30:44,600 тркање и коцкање професионално. 420 00:30:45,260 --> 00:30:46,260 Ах, хаха. 421 00:30:46,960 --> 00:30:51,109 Пред да се прогласите лично за Бангор, имавте 422 00:30:51,110 --> 00:30:53,940 еден брак беше поништен, а уште два завршија со развод. 423 00:30:54,080 --> 00:30:55,080 Да. 424 00:30:57,115 --> 00:30:58,915 Нешто што посакуваш да беше направил поинаку? 425 00:31:00,200 --> 00:31:01,200 Да. 426 00:31:04,845 --> 00:31:05,930 Нема повеќе прашања. 427 00:31:06,170 --> 00:31:07,170 Ви благодарам. 428 00:32:24,500 --> 00:32:27,418 Подоцна, Life Casino и Top Slots, Aes 429 00:32:27,442 --> 00:32:30,360 депозит, Дез-Никазе и Сабурдас победуваат, 430 00:32:30,960 --> 00:32:36,220 каде што играта никогаш, никогаш пред тебе. 431 00:32:53,860 --> 00:32:56,020 Во ред, еве го доаѓа, извини се. 432 00:32:57,300 --> 00:32:58,316 Не можам да го направам тоа. 433 00:32:58,340 --> 00:32:59,340 Како мислиш, зошто да не? 434 00:32:59,500 --> 00:33:00,780 Затоа што тоа е знак на слабост. 435 00:33:01,020 --> 00:33:02,160 Тоа е знак на сила. 436 00:33:02,480 --> 00:33:03,480 Знак на слабост. 437 00:33:04,420 --> 00:33:05,656 Твоите тврди уши, едноставно направи го тоа. 438 00:33:05,680 --> 00:33:06,960 Мамо, не можам. 439 00:33:07,080 --> 00:33:08,480 Можеш, ќе можеш. 440 00:33:20,900 --> 00:33:21,900 Еј човече. 441 00:33:24,000 --> 00:33:26,560 Бев таму на прес-конференцијата и реков дека работи не се кул. 442 00:33:30,870 --> 00:33:33,110 Значи, во основа, тоа е она што се обидувам да го кажам. 443 00:33:33,890 --> 00:33:34,890 Жал ми е. 444 00:33:35,070 --> 00:33:35,510 Во ред е. 445 00:33:35,650 --> 00:33:36,786 Само се грижиш дека сум побрз од тебе. 446 00:33:36,810 --> 00:33:37,810 Здраво, јас сум Сони. 447 00:33:38,970 --> 00:33:39,650 Бернард Перес. 448 00:33:39,830 --> 00:33:40,870 Убаво е што се запознавме. 449 00:33:41,130 --> 00:33:42,130 Задоволство. 450 00:33:42,230 --> 00:33:42,690 Се е добро. 451 00:33:42,830 --> 00:33:43,830 Ќе се видиме таму. 452 00:33:54,900 --> 00:33:55,900 Како се чувствуваш? 453 00:33:56,120 --> 00:33:56,640 Толку добро. 454 00:33:57,040 --> 00:33:57,180 Добро. 455 00:33:57,181 --> 00:33:58,181 Добро. 456 00:34:00,940 --> 00:34:01,240 Добро си? 457 00:34:01,560 --> 00:34:01,640 Добро? 458 00:34:02,500 --> 00:34:02,660 Добро. 459 00:34:02,661 --> 00:34:03,661 Добро. 460 00:34:04,680 --> 00:34:05,680 Без притисок. 461 00:34:11,810 --> 00:34:12,810 Одлично. 462 00:34:14,070 --> 00:34:15,070 Одлично. 463 00:34:15,880 --> 00:34:17,530 Добредојдовте во Силверстоун. 464 00:34:17,850 --> 00:34:20,481 Колото каде што се играше на 13-ти во 1950 година, 465 00:34:20,482 --> 00:34:22,910 започна Светското првенство во Формула 1. 466 00:34:23,430 --> 00:34:25,839 Денес ги започнуваме последните трки со висок пласман од 467 00:34:25,863 --> 00:34:28,030 оваа возбудлива шампионска сезона, 468 00:34:28,530 --> 00:34:32,068 тука во 77, британски Како и секогаш, 11 тима 469 00:34:32,069 --> 00:34:35,651 ќе ја заземе стартната линија, со по двајца возачи. 470 00:34:35,890 --> 00:34:37,672 Со редослед на трката, утврден од 471 00:34:37,696 --> 00:34:39,370 квалификациско време поставено вчера, 472 00:34:39,770 --> 00:34:42,397 Митам ќе започне на светот, по што ќе следат 473 00:34:42,421 --> 00:34:44,910 двата Мекларена и две Ферариа. 474 00:34:46,190 --> 00:34:47,190 Патувајте нѐ. 475 00:34:47,490 --> 00:34:48,850 Тоа е убава приказна. 476 00:34:52,390 --> 00:34:53,390 Јас сум. 477 00:35:22,140 --> 00:35:23,820 Сите како насмевка и ракување. 478 00:35:24,040 --> 00:35:25,560 Тој е важен член на одборот. 479 00:35:25,840 --> 00:35:28,360 Сони, ова е Питер Барни, еден од моите инвеститори. 480 00:35:28,361 --> 00:35:29,361 Здраво. 481 00:35:29,620 --> 00:35:31,967 Тој апсолутно ништо не знае за Грејсон, 482 00:35:31,991 --> 00:35:34,280 но тој е моите очи и уши на таблата. 483 00:35:34,520 --> 00:35:36,160 И ти си Рубеновата „Животна Марија“. 484 00:35:37,020 --> 00:35:38,860 И тоа е терминот во американскиот фудбал, нели? 485 00:35:38,940 --> 00:35:40,480 Аве Марија, Долгата Сенка. 486 00:35:40,500 --> 00:35:41,756 Верувам дека е религиозно, господине. 487 00:35:41,780 --> 00:35:42,260 Тоа е вистина. 488 00:35:42,380 --> 00:35:42,780 Тоа е вистина. 489 00:35:42,960 --> 00:35:44,160 Се молам до трговскиот центар. 490 00:35:44,700 --> 00:35:45,866 Јас сум единствениот човек на одборот кој 491 00:35:45,890 --> 00:35:47,056 Всушност, сака да го задржи тимот. 492 00:35:47,080 --> 00:35:49,000 Останатите се јавуваат, знаеш, Рубиновиот Пекол. 493 00:35:49,260 --> 00:35:50,836 Ама сериозно, мој, јас сум нерезервиран. 494 00:35:50,860 --> 00:35:52,440 Се обидувам да преживеам. 495 00:35:53,220 --> 00:35:55,656 Искрено, не мислам дека некогаш сум знаел толку многу за врвките за автомобили. 496 00:35:55,680 --> 00:35:56,140 Тоа е неверојатно. 497 00:35:56,240 --> 00:35:57,576 Ќе се вратам на мојата опасност. 498 00:35:57,600 --> 00:35:58,600 Во ред. 499 00:36:00,120 --> 00:36:03,060 Еј човече, ти посакуваме среќа. 500 00:37:23,170 --> 00:37:25,697 Работите што се случуваат овде во Силверстоун се формација 501 00:37:25,721 --> 00:37:28,190 од таа прва, една тура на патеката и 502 00:37:28,191 --> 00:37:29,979 шанса возачите да се загреат 503 00:37:30,003 --> 00:37:31,551 ги затегнуваат гумите и ги носат. 504 00:37:31,890 --> 00:37:36,530 О, не, има проблем за Апекс. 505 00:37:36,950 --> 00:37:38,770 Тоа е Хејс во П22. 506 00:37:39,350 --> 00:37:40,590 Неговиот автомобил е преместен. 507 00:37:40,770 --> 00:37:42,050 Почекај, имам моќ на неволја. 508 00:37:42,590 --> 00:37:43,950 Тоа е режим на стартување. 509 00:37:43,951 --> 00:37:46,130 Сони, режимот на ѕвезди, вклучен. 510 00:37:46,630 --> 00:37:48,450 Да, лекција за сите дома. 511 00:37:49,050 --> 00:37:50,690 Нов автомобил, не го прочитав упатството. 512 00:37:50,850 --> 00:37:52,916 Помина доста време откако излезе на патеката. 513 00:37:53,090 --> 00:37:55,370 Во оваа трка, тој дури и нема да влезе во трката. 514 00:37:55,570 --> 00:37:56,570 О, ти. 515 00:37:58,810 --> 00:37:59,810 О, добро. 516 00:38:01,770 --> 00:38:04,690 И тој е начин на последно, и овој го стори тоа. 517 00:38:04,990 --> 00:38:07,070 Ако премногу заостане во формацијата. 518 00:38:07,150 --> 00:38:07,410 Пиење? 519 00:38:07,910 --> 00:38:10,390 Ќе биде ризик да мора да стартува во мртва лента. 520 00:38:12,050 --> 00:38:12,790 Каде е Сони? 521 00:38:13,070 --> 00:38:13,750 Тој нѐ држи нагоре. 522 00:38:13,950 --> 00:38:15,710 Да, само го проверувам камионот. 523 00:38:15,990 --> 00:38:16,990 Само проверувам. 524 00:38:17,870 --> 00:38:18,590 Што му е на колата? 525 00:38:18,750 --> 00:38:19,750 Што, ништо? 526 00:38:19,990 --> 00:38:21,977 Со јасна патека напред, Хејс беше 527 00:38:21,978 --> 00:38:24,330 способен да притисне многу повеќе на оваа формација. 528 00:38:24,790 --> 00:38:28,310 Тој ќе се појави на крајот од стартната линија со топли гуми, подготвен за трки. 529 00:38:29,510 --> 00:38:30,510 Тресечко срање. 530 00:38:30,850 --> 00:38:31,850 Намерно е. 531 00:38:36,670 --> 00:38:38,030 Што прави овој тип? 532 00:38:38,270 --> 00:38:41,610 Всушност, ова е за претворање во протест за некои од нив. 533 00:38:41,611 --> 00:38:43,150 И тој е штотуку направен. 534 00:39:40,010 --> 00:39:41,490 Хејс само што плови покрај мене. 535 00:39:41,910 --> 00:39:44,570 Тој се помести за седум места од самиот почеток. 536 00:39:44,830 --> 00:39:47,330 APHGP навистина се мачеше со овој автомобил. 537 00:39:47,710 --> 00:39:49,870 Но, му донесоа одлични пакети овој викенд. 538 00:39:50,330 --> 00:39:51,330 Да видиме колку. 539 00:39:58,160 --> 00:40:01,280 Само скокам низ овој валкан воздух, не можам да се позиционирам за да нападнам. 540 00:40:01,640 --> 00:40:03,820 Хејс се жали на својот автомобил преку радио. 541 00:40:04,240 --> 00:40:06,000 Тоа не е она што тимот го гледаше овде. 542 00:40:06,880 --> 00:40:08,900 Јазот помеѓу копии е 0,9 во однос на резолуцијата. 543 00:40:09,040 --> 00:40:10,040 Во опсегот на DRS си. 544 00:40:10,200 --> 00:40:11,960 Треба да можам да го земам во следниот воз. 545 00:40:15,720 --> 00:40:16,720 Надвор. 546 00:40:23,040 --> 00:40:27,140 За Apex Gp V, гумите на Rambles сега се топли, и тој е престижен. 547 00:40:30,170 --> 00:40:32,870 Го видовме нападот, сега сè е околу одбраната. 548 00:40:42,670 --> 00:40:44,510 Во клевети сме, кажете ми дали гледате решение. 549 00:40:44,690 --> 00:40:47,190 Кажи им да го повлечат влезот за да добијат подобра оска. 550 00:40:47,770 --> 00:40:48,870 Тој мисли дека е наместено. 551 00:40:49,310 --> 00:40:50,310 Не е така. 552 00:41:02,970 --> 00:41:05,590 Останете за да го заобиколите почетникот Џошуа Беснер. 553 00:41:05,730 --> 00:41:08,730 Ова не е местото каде што сакате да бидете на последното место. 554 00:41:23,030 --> 00:41:25,150 Застануваме во боксот за седум секунди. 555 00:41:25,570 --> 00:41:27,510 Apex GP нема да биде задоволен со тоа. 556 00:41:27,730 --> 00:41:30,010 Тоа е двојно повеќе време кога не треба да го земаме. 557 00:41:30,570 --> 00:41:31,950 Мајстор Реарс, Спаркс, кутија. 558 00:41:32,350 --> 00:41:34,030 Копија до фабриката Б, но кутија. 559 00:41:34,830 --> 00:41:37,550 И еве го доаѓа Сони Хејс по нов сет гуми. 560 00:41:37,890 --> 00:41:39,868 Се надеваме дека ова ќе им помогне дома 561 00:41:39,892 --> 00:41:41,870 на неговата моментална позиција и да лебди. 562 00:41:42,230 --> 00:41:43,510 Точно, Џек, Скаџер! 563 00:41:43,590 --> 00:41:45,150 Точно, Џек не е еден од нив, отприлика. 564 00:41:45,190 --> 00:41:45,570 Се шегуваш. 565 00:41:45,571 --> 00:41:49,770 Ова предизвикува апсолутна хаос во Apex G. 566 00:41:49,890 --> 00:41:54,930 Што и да може да тргне наопаку, си оди. 567 00:42:06,760 --> 00:42:07,140 Вклучено. 568 00:42:07,400 --> 00:42:08,720 Конор, за тебе старче. 569 00:42:19,380 --> 00:42:19,760 Ники. 570 00:42:19,860 --> 00:42:20,860 Џош е побрз. 571 00:42:21,120 --> 00:42:22,180 Сони вози со ладни гуми. 572 00:42:26,400 --> 00:42:29,580 Да, во ред Сони, без караници, пушти го да помине. 573 00:42:30,380 --> 00:42:36,880 Сони, без караници. 574 00:42:37,160 --> 00:42:37,740 Кој се бори? 575 00:42:38,020 --> 00:42:38,460 Се тркам. 576 00:42:38,600 --> 00:42:39,600 Еве го одвнатре. 577 00:42:39,880 --> 00:42:40,780 Тој е однадвор. 578 00:42:40,781 --> 00:42:44,800 Хејс се обидува да го вметне во бетон покрај стариот ѕид од јамата таму. 579 00:42:45,520 --> 00:42:47,476 Џошуа, ќе мора да се бориш за позиција. 580 00:42:47,500 --> 00:42:48,660 Се тркаш сончево. 581 00:42:48,960 --> 00:42:49,480 Еј, јебига! 582 00:42:49,740 --> 00:42:52,240 Тие апсолутно не се грижеа. 583 00:42:52,540 --> 00:42:54,590 Воопшто, користа за нивниот соиграч е тоа што тие се 584 00:42:54,591 --> 00:42:57,240 притискаат како да се обидуваат да победат во третата рунда. 585 00:42:57,480 --> 00:43:00,220 Но, ова е битката за моето последно место, запомнете! 586 00:43:00,740 --> 00:43:01,956 Сакам да се јавам за сето ова! 587 00:43:01,980 --> 00:43:03,060 Што ќе биде бесплатно? 588 00:43:06,360 --> 00:43:07,440 Што ќе направи ова? 589 00:43:07,520 --> 00:43:08,520 Пушти ме да поминам! 590 00:43:43,060 --> 00:43:47,700 Ќе станеме уште полоши и со крвава работа. 591 00:44:07,660 --> 00:44:09,438 Се луламе наоколу како да сме 592 00:44:09,462 --> 00:44:11,240 на проклетите два и сега мислиме дека е 593 00:44:11,241 --> 00:44:13,401 повикани да ги остават светските пиштоли во пит-потите! 594 00:44:13,600 --> 00:44:14,600 Кој беше тоа воопшто? 595 00:44:14,720 --> 00:44:15,720 Тоа бев јас. 596 00:44:16,040 --> 00:44:17,040 Секако. 597 00:44:19,040 --> 00:44:20,040 Старец. 598 00:44:23,160 --> 00:44:24,240 Го губите слухот. 599 00:44:25,420 --> 00:44:26,420 Што беше тоа? 600 00:44:27,180 --> 00:44:27,920 Сакате да направите оваа година? 601 00:44:28,020 --> 00:44:30,380 Да, би сакал да го направам ова тука пред тимот, Бред. 602 00:44:30,560 --> 00:44:31,576 Онаа што очигледно си ја одобрил. 603 00:44:31,600 --> 00:44:31,720 Во ред. 604 00:44:32,580 --> 00:44:33,580 Направи грешка. 605 00:44:33,800 --> 00:44:34,800 Се случува. 606 00:44:34,980 --> 00:44:35,740 Направив грешка. 607 00:44:36,000 --> 00:44:36,920 Го обожавам овој човек, човече. 608 00:44:36,940 --> 00:44:37,580 Не грижи се за тоа, Џои. 609 00:44:37,640 --> 00:44:38,840 Дали воопшто ме слушаш? 610 00:44:38,960 --> 00:44:39,960 Не е вистинско. 611 00:44:40,000 --> 00:44:40,360 Не! 612 00:44:40,840 --> 00:44:41,840 Стоп! 613 00:44:42,400 --> 00:44:43,400 Судијата е во право. 614 00:44:43,920 --> 00:44:44,920 Нарачката е друга работа. 615 00:44:45,420 --> 00:44:47,940 Може ли да те потсетам дека ми поднесуваш извештај? 616 00:44:51,780 --> 00:44:52,780 Супер. 617 00:44:53,680 --> 00:44:55,720 Само минатата недела може да се откаже од позиција. 618 00:44:59,110 --> 00:45:02,013 Извини, извини, да, почекај се 619 00:45:02,037 --> 00:45:04,941 лебед во нашата гаража Како некои 620 00:45:04,942 --> 00:45:06,869 насловено како кретен што нè вика мочка 621 00:45:06,893 --> 00:45:08,820 порно И возеше така А? 622 00:45:09,520 --> 00:45:10,880 Рече лебед, што значи тоа? 623 00:45:11,580 --> 00:45:13,478 Ти, ти си кретен. Влегуваш како 624 00:45:13,502 --> 00:45:15,400 Кретену, лебеду. Значи, лебедите се кретени. 625 00:45:18,060 --> 00:45:19,448 Грешка правиш што мислиш дека 626 00:45:19,472 --> 00:45:20,860 Ќе бидам само благодарно дете 627 00:45:20,861 --> 00:45:23,439 кој ќе ја свитка потребата на старец 628 00:45:23,463 --> 00:45:26,040 Се искачив на планина за да стигнам тука, брате. 629 00:45:26,300 --> 00:45:27,300 Формула еден. 630 00:45:27,990 --> 00:45:30,200 Дома, тоа го нарекуваме трофеј за учество. 631 00:45:33,980 --> 00:45:34,980 Да. 632 00:45:36,720 --> 00:45:38,600 За што, по ѓаволите, се смееш, човече? 633 00:45:39,100 --> 00:45:40,100 Дали добиваш нешто? 634 00:45:40,860 --> 00:45:42,840 Има уште 20 други возачи сè уште на таа патека. 635 00:45:43,140 --> 00:45:45,100 И ќе се спротивставиш на таа глупост? 636 00:45:45,240 --> 00:45:46,920 Дали мислиш дека некој од нив нè почитува? 637 00:45:47,460 --> 00:45:48,460 Дали и вие? 638 00:45:49,040 --> 00:45:51,800 Тие треба да научат дека никој не нè надминува без борба. 639 00:45:52,520 --> 00:45:53,520 Никој. 640 00:45:56,700 --> 00:45:58,100 Не ти се допаѓа како возам? 641 00:45:58,680 --> 00:45:59,680 Удри ме, Свон. 642 00:46:06,700 --> 00:46:07,700 Надвор од трка, а? 643 00:46:08,620 --> 00:46:09,620 Уа! 644 00:46:28,020 --> 00:46:29,270 Извини, не те видов. 645 00:46:31,410 --> 00:46:31,910 Еден... 646 00:46:32,010 --> 00:46:33,570 Сè уште се тепаш себеси? 647 00:46:34,270 --> 00:46:35,270 Да. 648 00:46:35,480 --> 00:46:36,480 Да, го знам тој. 649 00:46:39,660 --> 00:46:42,300 Хм, благодарам за тоа што го кажа таму. 650 00:46:45,270 --> 00:46:45,940 Само немој повторно да го правиш тоа. 651 00:46:45,941 --> 00:46:48,840 Во ред, изгледам како да ми треба помош. 652 00:46:49,740 --> 00:46:50,740 О човече, во право си. 653 00:46:51,720 --> 00:46:52,720 Сфатив. 654 00:46:52,980 --> 00:46:54,060 Мрази поради тоа што вреди. 655 00:46:55,290 --> 00:46:56,410 Не биди лош кон себе. 656 00:46:56,540 --> 00:46:58,700 Има многу луѓе таму и го прават тоа за тебе. 657 00:46:58,780 --> 00:46:59,780 Да. 658 00:47:08,030 --> 00:47:11,674 Жал ми е, Роман, што не го уништив едниот, туку двата твои 659 00:47:11,675 --> 00:47:15,120 прекрасни автомобили што се враќаат во твојот живот само за да го уништат. 660 00:47:15,220 --> 00:47:16,700 Дали ова е твојата одмазда за Монако? 661 00:47:16,740 --> 00:47:18,100 Да, чекав 30 години. 662 00:47:18,240 --> 00:47:20,800 Дојдов дотука за да се понижам на глобалната телевизија. 663 00:47:21,520 --> 00:47:21,960 Смешно. 664 00:47:22,420 --> 00:47:22,960 Мислиш дека јас мислам дека ќе успеам. 665 00:47:22,980 --> 00:47:25,140 Те доведов за да го натераш другиот возач да се откаже. 666 00:47:25,680 --> 00:47:29,260 Слушајте, тој е дрзок, тој е арогантен, има многу да научи. 667 00:47:32,780 --> 00:47:35,800 Беше дрзок, беше арогантен и имаше многу да чуеш. 668 00:47:35,860 --> 00:47:37,540 Не сум тука да држам ничија рака. 669 00:47:37,760 --> 00:47:38,400 Чиста раса. 670 00:47:38,540 --> 00:47:39,540 Не, не си. 671 00:47:39,740 --> 00:47:41,540 Сони, тука си за да ми предизвикаш срцев удар. 672 00:47:42,650 --> 00:47:44,480 Даската ми е во задникот, и... 673 00:47:45,860 --> 00:47:47,955 Морам да одлучам дали да продолжам со ова 674 00:47:47,979 --> 00:47:49,600 Пјацко или повлечете ја плочата сега. 675 00:47:49,700 --> 00:47:50,816 Имате време до крајот на сезоната. 676 00:47:50,840 --> 00:47:53,701 До кога Апекс ќе вреди... Тоа е готово за моите чевли! 677 00:47:54,600 --> 00:47:55,600 Извини! 678 00:47:58,900 --> 00:47:59,900 А што велиш за Кејт? 679 00:48:01,400 --> 00:48:03,036 Автомобилот, сакам да разговарам со неа за автомобилот. 680 00:48:03,060 --> 00:48:05,140 Таа е првата жена технолошки директор во светот 681 00:48:05,164 --> 00:48:06,953 на Нефонтимо, а тоа бара храброст. 682 00:48:07,240 --> 00:48:08,880 Па, тоа ли е твојата реплика? 683 00:48:09,980 --> 00:48:11,036 Таа ќе го прогледа тоа од самиот почеток. 684 00:48:11,060 --> 00:48:12,060 Ниту линија. 685 00:48:12,460 --> 00:48:13,460 Жал ми е. 686 00:48:14,220 --> 00:48:14,360 Се омажила? 687 00:48:15,160 --> 00:48:16,160 Добро, остани таму! 688 00:48:16,200 --> 00:48:17,200 Во тој врв од мраз! 689 00:48:17,360 --> 00:48:18,360 До Будимпешта. 690 00:48:18,600 --> 00:48:19,600 Не се помрднуваш. 691 00:48:22,040 --> 00:48:23,040 Ти си Рубин. 692 00:48:25,530 --> 00:48:27,410 Не може да се стигне до таму со овој автомобил. 693 00:48:36,390 --> 00:48:44,390 Да, извини, здраво. 694 00:49:17,240 --> 00:49:18,240 На што работиш? 695 00:49:18,880 --> 00:49:20,860 Работам на нов концепт на предното крило. 696 00:49:21,580 --> 00:49:23,496 Се обидуваме да добиеме една десетина или нешто повеќе. 697 00:49:23,520 --> 00:49:23,880 Супер. 698 00:49:24,400 --> 00:49:26,720 И можете да реплицирате вртења, страничен проток на воздух? 699 00:49:27,040 --> 00:49:28,900 Не, само влечење по права линија. 700 00:49:29,080 --> 00:49:30,880 Па, мислам, можеме да се усогласиме оттаму . 701 00:49:31,680 --> 00:49:34,320 Добро, што е со турбулентниот воздух од автомобилот што го следиме? 702 00:49:35,240 --> 00:49:37,628 Не, не баш, но... Услови на патеката, 703 00:49:37,652 --> 00:49:40,040 квалитет на површината, времето, температурата на околината. 704 00:49:40,560 --> 00:49:43,800 Извини, дали имаше нешто за што сакаше да разговараме? 705 00:49:44,420 --> 00:49:46,540 Кејт, ми ги читаш мислите. 706 00:49:50,540 --> 00:49:52,780 Па, како се станува прва жена? 707 00:49:52,804 --> 00:49:54,660 Технички директор на тим од Ф1? 708 00:49:55,020 --> 00:49:56,020 Да земеме... 709 00:49:59,500 --> 00:50:01,960 Посветеност, многу труд. 710 00:50:02,420 --> 00:50:03,920 Тоа е твоето итно прашање. 711 00:50:04,420 --> 00:50:05,420 Хмм? 712 00:50:05,675 --> 00:50:08,140 Многу луѓе мислат дека не припаѓам тука ... 713 00:50:08,240 --> 00:50:11,540 Среќен тато, ти на листата ако имплицираш она што јас... 714 00:50:11,541 --> 00:50:13,116 Постои правило дека не имплицирам работи. 715 00:50:13,140 --> 00:50:14,300 Види, како директен муабет. 716 00:50:14,520 --> 00:50:15,520 Залутува стрела. 717 00:50:15,660 --> 00:50:16,660 Без шеќер. 718 00:50:17,350 --> 00:50:19,003 Сите мислат дека Рубен го изгубил разумот, 719 00:50:19,027 --> 00:50:20,680 дека се држи за сламки. 720 00:50:20,780 --> 00:50:22,200 Велат дека можеби изгубил облог. 721 00:50:22,760 --> 00:50:23,860 Рен над твоето куче. 722 00:50:25,160 --> 00:50:29,020 Велат дека Сони Хејс не е сопруг. 723 00:50:29,920 --> 00:50:31,160 Тој е човек што никогаш не бил. 724 00:50:34,740 --> 00:50:37,198 Да, кога реков, како директен разговор, јас сум 725 00:50:37,222 --> 00:50:39,680 кај мене од другите најмногу преферирам пофалби 726 00:50:39,780 --> 00:50:42,838 ласкање и обожавање на херои во исто време 727 00:50:42,862 --> 00:50:45,920 глупости, тоа е она што Рубен е за Рубин I 728 00:50:45,921 --> 00:50:49,069 го сака човекот најцврст , непоколеблив само ако 729 00:50:49,093 --> 00:50:52,240 Бев оженет, нелојален, злобен, изопачен, горчлив 730 00:50:52,540 --> 00:50:55,138 лушпа од човек да, и тој исто така ми кажа 731 00:50:55,162 --> 00:50:57,760 за големата низа поранешни сопруги и 732 00:50:57,761 --> 00:51:01,255 пријателки што им рече да те избегнуваат како 733 00:51:01,279 --> 00:51:04,160 чума во ред, дозволете ми да го објаснам ова. 734 00:51:05,420 --> 00:51:06,944 Кога возите со 200 милји на час во 735 00:51:06,945 --> 00:51:10,101 О'Руж, добро е да знаеш кој те вратил. 736 00:51:11,320 --> 00:51:14,480 За споредба, во сите мои години во трките, јас имам 737 00:51:14,481 --> 00:51:17,280 Никогаш, ама баш никогаш не го удрил техничкиот директор на тимот. 738 00:51:17,870 --> 00:51:21,120 Е, сега, тоа ми е огромен товар од умот. 739 00:51:25,670 --> 00:51:27,350 Па што е ова итно прашање? 740 00:51:28,170 --> 00:51:29,170 Во ред. 741 00:51:30,010 --> 00:51:32,662 Ред Бул, Ферари, Мерцедес, Астон, Дел Мекларен, 742 00:51:32,663 --> 00:51:35,371 сите имаат брзина при права линија. 743 00:51:35,450 --> 00:51:37,050 Нашиот шут се бори на кривините. 744 00:51:37,690 --> 00:51:40,070 Ми треба начин да се пробијам низ валканиот воздух. 745 00:51:42,790 --> 00:51:46,650 Сакаш да ти редизајнирам за да можеш да ме следиш поблиску. 746 00:51:46,950 --> 00:51:48,470 Треба да изградиме автомобил за борба. 747 00:51:49,670 --> 00:51:51,870 Како треба да го направам тоа безбедно? 748 00:51:52,030 --> 00:51:53,230 Рековте сè што е безбедно. 749 00:51:55,860 --> 00:51:56,860 Тоа е твоето прашање. 750 00:51:57,530 --> 00:51:58,530 Да. 751 00:51:58,750 --> 00:51:59,910 И еве го директниот муабет. 752 00:52:00,850 --> 00:52:01,850 Итно е. 753 00:52:07,670 --> 00:52:10,488 Знаеш, се обложувам дека кога ќе погледнеш во 754 00:52:10,512 --> 00:52:13,330 огледало, го гледаш ова грубо и урнатино, 755 00:52:13,630 --> 00:52:16,570 стара школа, без глупости каубојци. 756 00:52:16,965 --> 00:52:21,450 Не слуша наредби, си оди по свој пат, осамен волк. 757 00:52:22,605 --> 00:52:23,610 Па, имам вести за тебе. 758 00:52:24,290 --> 00:52:27,083 Формула 1 е тимски спорт, секогаш... 759 00:52:27,107 --> 00:52:30,431 беше, и можеби затоа не успеа во тоа. 760 00:52:30,670 --> 00:52:34,190 Единственото прашање овде е, зошто се врати Сони Хејс? 761 00:52:34,210 --> 00:52:35,210 Назад на Ф1. 762 00:52:35,350 --> 00:52:39,270 Сега тоа прашање е исклучително итно. 763 00:52:43,510 --> 00:52:46,870 Ќе почнам да те слушам кога ќе завршиш трка. 764 00:54:07,720 --> 00:54:10,308 И Големата награда на Шпанија, Американската 765 00:54:10,332 --> 00:54:12,920 почетникот Сони Хејс, штотуку потпиша нов договор 766 00:54:12,945 --> 00:54:15,520 договорот и неговата иднина изгледаше многу светла. 767 00:54:16,100 --> 00:54:18,507 Тој стекна репутација за својата агресивност 768 00:54:18,531 --> 00:54:20,880 стил на возење, кој некои го сметаат за неодговорен. 769 00:54:21,520 --> 00:54:23,944 Сепак, тоа му послужи добро додека се искачуваше 770 00:54:23,945 --> 00:54:25,840 зголемување на редоследот во текот на сезоната. 771 00:54:26,480 --> 00:54:29,400 Неуморно бркајќи ја својата прва победа во Ф1. 772 00:54:30,830 --> 00:54:33,235 Хејс трчаше добро во почетниот дел 773 00:54:33,259 --> 00:54:36,200 кругови, бркајќи го лидерот во трката во центарот. 774 00:54:36,460 --> 00:54:38,688 Сепак, кога Хејс направи ризичен потег и 775 00:54:38,712 --> 00:54:40,660 го нападнал Сена од надворешната страна на 776 00:54:40,661 --> 00:54:43,722 брзо свртување десно, застрашувачки 777 00:54:43,746 --> 00:54:46,500 сцената се одвиваше брзо како блесок. 778 00:54:47,140 --> 00:54:48,520 Нашите модели. 779 00:55:22,140 --> 00:55:23,788 Предвидете дека сите тимови ќе бидат 780 00:55:23,812 --> 00:55:25,200 целејќи кон трка на едно место. 781 00:55:25,560 --> 00:55:27,694 Планот А е да се премине од медиуми на 782 00:55:27,718 --> 00:55:29,600 тврди гуми помеѓу 27-миот и 137-миот круг. 783 00:55:29,900 --> 00:55:31,940 Планот Б ќе биде средно тврд среден. 784 00:55:32,640 --> 00:55:36,220 Прв прозорец од 16 до 21, втор од 45 до 51. 785 00:55:36,580 --> 00:55:38,160 Планот Ц за мек нема смисла. 786 00:55:38,300 --> 00:55:41,420 Оваа температура на плочата со гуми ќе биде превисока. 787 00:55:42,000 --> 00:55:43,000 Тоа друго? 788 00:55:43,540 --> 00:55:43,660 Да. 789 00:55:44,400 --> 00:55:45,400 Да, Џошуа. 790 00:55:45,490 --> 00:55:47,480 Значи, само треба да ја возиме нашата трка, нели? 791 00:55:47,760 --> 00:55:49,308 Да не се обидуваме да бидеме херои, само да го направиме тоа 792 00:55:49,332 --> 00:55:50,640 низ тие први чисти свиоци. 793 00:55:50,720 --> 00:55:52,800 Не можам да победам во првиот круг, почнувам одзади. 794 00:55:53,080 --> 00:55:55,980 Значи, имаме надеж за некои среќни сопирачки подоцна, нели? 795 00:55:56,300 --> 00:55:56,400 Да. 796 00:55:56,780 --> 00:55:56,900 Да. 797 00:55:57,760 --> 00:55:58,760 Создадете свои сопирачки. 798 00:56:00,570 --> 00:56:04,780 Хм, здраво, здраво, само што реков дека Надежта не е стратегија. 799 00:56:08,880 --> 00:56:10,080 Нешто друго, професоре? 800 00:56:11,280 --> 00:56:15,400 Хм, обиди се брзо. 801 00:56:57,100 --> 00:57:05,100 Прво стигнав до таа кривина што ја уништив. 802 00:57:14,530 --> 00:57:16,923 Ајде да одиме на План Ц Не, многу Ц за меки 803 00:57:16,947 --> 00:57:19,730 гуми. Нема да издржат 10 круга на оваа жештина. 804 00:57:19,731 --> 00:57:22,150 Не, тоа е негативен син А, план А, има План А, 805 00:57:22,170 --> 00:57:24,370 Има План А, бидејќи кога сè оди како што треба. 806 00:57:24,510 --> 00:57:25,966 Гледаш дека нешто оди како што треба? 807 00:57:25,990 --> 00:57:27,750 Точка Ц, мека. 808 00:57:27,751 --> 00:57:28,470 Тоа не е негов повик. 809 00:57:28,710 --> 00:57:30,510 Кажи му, А, како кретен. 810 00:57:31,690 --> 00:57:32,690 Што? 811 00:57:40,560 --> 00:57:41,660 Што му е на автомобилот? 812 00:57:41,760 --> 00:57:42,960 Човекот седи во ова. 813 00:57:43,280 --> 00:57:44,280 Дали си безбеден/а? 814 00:57:44,380 --> 00:57:45,720 Ни требаат згодни момци. 815 00:57:46,020 --> 00:57:48,000 Сите се во трка на едно место. 816 00:57:48,120 --> 00:57:49,640 Правиме што прават сите, губиме. 817 00:57:55,730 --> 00:57:56,990 Јас бев механичар. 818 00:57:57,490 --> 00:58:00,270 Пет шампиони на титули за голи раце. 819 00:58:03,940 --> 00:58:05,020 Дај му го неговиот Тит. 820 00:58:05,900 --> 00:58:06,640 Добро, ајде да одиме. 821 00:58:06,641 --> 00:58:07,120 Оди, оди. 822 00:58:07,121 --> 00:58:09,380 Ајде, ајде да одиме, ајде да одиме! 823 00:58:10,680 --> 00:58:16,880 Готово, кул. 824 00:58:17,360 --> 00:58:18,360 Прошетка. 825 00:58:38,390 --> 00:58:42,870 Возејќи О, Магнусон ќе ја затвори вратата на несмасно расположение како сега. 826 00:58:43,070 --> 00:58:44,130 Ах, тато, знаеш ти. 827 00:58:44,810 --> 00:58:46,050 План Ц за хаос. 828 00:58:46,051 --> 00:58:47,630 Ха, ха, ха, ха. 829 00:58:47,631 --> 00:58:49,450 Значи, тоа ќе донесе безбедносно возило, 830 00:58:49,474 --> 00:58:51,084 што секогаш ја потресува расата. 831 00:58:51,190 --> 00:58:53,058 Ги забавува поклонувачите, го напушта теренот 832 00:58:53,082 --> 00:58:54,950 здружени заедно, и му го дава на Тиг 833 00:58:54,951 --> 00:58:58,650 шанса за брз застој во боксот, кој чини само половина од вообичаеното време. 834 00:58:58,810 --> 00:59:00,426 Безбедносното возило ќе се пофали со него, нели? 835 00:59:00,450 --> 00:59:00,870 Почекај. 836 00:59:00,871 --> 00:59:02,519 Во ред, но не треба ли да мислиме на предност 837 00:59:02,543 --> 00:59:04,366 додека прозорецот на заштитната заштитна ограда е отворен? 838 00:59:04,390 --> 00:59:06,350 Лежерно добиваме позиција на патеката ако зјапаме. 839 00:59:06,530 --> 00:59:07,666 Остани надвор, остани надвор. 840 00:59:07,690 --> 00:59:08,250 Внимавај. 841 00:59:08,470 --> 00:59:09,710 Турни, турни, Џошуа. 842 00:59:09,711 --> 00:59:11,711 Значи, големата работа засега се поместува нагоре. 843 00:59:12,210 --> 00:59:14,210 Вклучувајќи ги и паровите на Џошуа до P12. 844 00:59:14,950 --> 00:59:17,150 Овој човек подобро да не ми го расипува зглобот! 845 00:59:22,570 --> 00:59:23,710 Каде е ЏП сега? 846 00:59:23,970 --> 00:59:25,070 Моментално работи на P12. 847 00:59:28,570 --> 00:59:32,610 Надвор од гласот, 848 00:59:42,490 --> 00:59:45,950 мора да го пушти Ботас да помине или ќе се соочи со казна од пет секунди. 849 00:59:46,150 --> 00:59:48,190 Еј, тој му ја отежнува работата на Ботас. 850 00:59:48,510 --> 00:59:50,971 Според правилата, тој мора да го пушти да помине или 851 00:59:50,972 --> 00:59:53,350 поминување на три сини знамиња или ризикување казна. 852 00:59:53,630 --> 00:59:56,550 Еј, само вадам таму, но можеби треба да возиш. 853 00:59:58,250 --> 01:00:00,770 Сони, имаш сино знаме, пушти го Ботас да помине. 854 01:00:00,771 --> 01:00:01,771 Ах, 855 01:00:11,770 --> 01:00:13,570 Повторно го добив ова предно крило! 856 01:00:14,170 --> 01:00:17,006 О, тоа ќе донесе уште едно безбедносно возило, со оглед на тоа 857 01:00:17,007 --> 01:00:19,790 дека секое тркало чини за двата од нападите на границите. 858 01:00:27,640 --> 01:00:29,056 Луѓе, ова е уште една бесплатна станица. 859 01:00:29,080 --> 01:00:30,196 Те молам кажи ми што е бокс. 860 01:00:30,220 --> 01:00:31,220 Проверуваме. 861 01:00:31,740 --> 01:00:32,260 Чувајте мапи. 862 01:00:32,600 --> 01:00:34,256 Остани буден, остани буден, остануваш надвор. 863 01:00:34,280 --> 01:00:36,849 Сите возачи влегуваат да земат свежи гуми, но 864 01:00:36,850 --> 01:00:39,290 сепак, Чошуа изгледа толку доцна отстапува од вистинскиот пат. 865 01:00:39,520 --> 01:00:40,780 Тој се искачи на П11. 866 01:00:43,600 --> 01:00:44,600 Луган се врати. 867 01:00:49,060 --> 01:00:50,060 Не, знам. 868 01:00:54,180 --> 01:00:55,180 Што прави тој? 869 01:00:57,260 --> 01:00:59,220 Мислам дека се обидува да постигне гол како поен. 870 01:01:01,140 --> 01:01:03,140 Кажи му на ЏП да си ги зачува гумите. 871 01:01:04,260 --> 01:01:06,480 Џошуа, само внимавај на исхраната. 872 01:01:06,920 --> 01:01:08,400 Во ред, мора да ги направиш да траат. 873 01:01:08,960 --> 01:01:09,960 Изгубен. 874 01:01:10,020 --> 01:01:11,020 О, срање. 875 01:01:11,080 --> 01:01:12,080 Соодветно. 876 01:01:14,860 --> 01:01:17,540 Пред тоа, треба да застанете и да почнете да се тркате. 877 01:01:17,800 --> 01:01:18,820 Благодарение на Сани Хејс. 878 01:01:18,821 --> 01:01:21,395 Возачот му помогна на Мојсеј, неговиот соиграч, сега 879 01:01:21,396 --> 01:01:25,041 за 10, со пауза од 12 секунди пред прошетката. 880 01:01:25,600 --> 01:01:27,240 Кажи му на ЏП да ја одржи таа празнина. 881 01:01:27,460 --> 01:01:28,460 Продолжи да притискаш. 882 01:01:29,280 --> 01:01:30,540 Гумите ми ги нема, човече. 883 01:01:30,640 --> 01:01:31,640 Што чекаш? 884 01:01:32,140 --> 01:01:33,140 Копирај го тоа. 885 01:01:33,180 --> 01:01:35,540 Мора да голнеме ако губи повеќе од секунда во секој круг. 886 01:01:36,220 --> 01:01:36,960 Почекај. 887 01:01:37,220 --> 01:01:39,436 Втор круг е, Хејс се враќа цела пролет 888 01:01:39,460 --> 01:01:41,266 Вилијамс, и го турка покрај ногата. 889 01:01:41,360 --> 01:01:42,760 Сериозно, што чекаме? 890 01:01:55,930 --> 01:01:59,028 Упс, извинете момци, тоа е третата безбедност. 891 01:01:59,052 --> 01:02:02,150 Автомобил што го вклучува Хенгари, доведувајќи го 892 01:02:02,151 --> 01:02:04,579 Унгарски Нортбери до апсолутен суров А 893 01:02:04,603 --> 01:02:07,030 Запри три секунди понапред и тој ќе ме задржи внатре. 894 01:02:09,910 --> 01:02:13,898 Џошуа, шефот на Ботс, Корби, доаѓа. Што? 895 01:02:13,922 --> 01:02:17,910 Дали рековте И со брзо запирање тука, 896 01:02:18,370 --> 01:02:19,890 Тој може да остане меѓу првите десет. 897 01:02:24,310 --> 01:02:24,750 И тој го направи тоа! 898 01:02:24,751 --> 01:02:25,751 И тој е глупав! 899 01:03:09,320 --> 01:03:10,320 Луд си, брате! 900 01:03:10,580 --> 01:03:11,240 Само десет е. 901 01:03:11,260 --> 01:03:13,420 На што се смееш? 902 01:03:15,360 --> 01:03:17,798 И зад нашите места на подиумот, Хамилтон и 903 01:03:17,822 --> 01:03:20,260 Пјастри ги комплетира првите пет, а Џошуа 904 01:03:20,261 --> 01:03:23,099 Миерс на 10-то место, скапо постигнувајќи поени за 905 01:03:23,123 --> 01:03:25,960 LHGP, нивните први поени во историјата. 906 01:03:29,260 --> 01:03:32,140 Договор, договор, завршив. 907 01:03:32,520 --> 01:03:33,520 Да, последното место. 908 01:03:34,300 --> 01:03:35,740 Звучи одлично со тоа што го кажуваш. 909 01:03:36,500 --> 01:03:37,500 Ние сме. 910 01:03:44,470 --> 01:03:45,606 Ќе ја завршам трката денес. 911 01:03:45,630 --> 01:03:46,950 Па, морам да признаам, имаш... 912 01:03:51,100 --> 01:03:53,365 Сè уште сум малку зарѓан и, знаеш, си го наоѓам мојот 913 01:03:53,465 --> 01:03:55,400 начин со овој автомобил, но уверен сум дека ќе го добиеме. 914 01:03:55,420 --> 01:03:57,877 Јаже во Силверстоун, рушење 915 01:03:57,901 --> 01:03:59,560 Дарби тука во Унгарија. 916 01:03:59,920 --> 01:04:01,160 Ти си забранет од казино. 917 01:04:01,200 --> 01:04:02,393 Дали се обидуваш да добиеш забрана за учество во Ф1, 918 01:04:02,417 --> 01:04:03,576 Да го земеш целиот тим со тебе? 919 01:04:03,600 --> 01:04:05,746 Кажи ми што, Дон, што велиш да се обложуваме? 920 01:04:05,900 --> 01:04:07,600 Ти си 10 фунти наспроти моите 10 илјади. 921 01:04:08,240 --> 01:04:09,916 Ако пласираме во Монца, јас ќе ја добијам твојата 10-ка. 922 01:04:09,940 --> 01:04:11,020 Ние не, ти победи го мојот. 923 01:04:11,860 --> 01:04:12,660 Ајде да го направиме ова, човече. 924 01:04:12,800 --> 01:04:14,520 Стави ги парите таму каде што ти се устата. 925 01:04:15,680 --> 01:04:16,140 Што по ѓаволите? 926 01:04:16,600 --> 01:04:17,600 Ќе го земам тоа. 927 01:04:17,720 --> 01:04:18,720 Ви благодарам. 928 01:04:19,480 --> 01:04:21,780 Еј, нема повеќе печат. 929 01:04:21,941 --> 01:04:22,240 Жал ми е. 930 01:04:22,241 --> 01:04:23,562 Жал ми е, не сакате да го направите 931 01:04:23,586 --> 01:04:25,276 непосреден или непријателски, и ќе бидеш добро. 932 01:04:25,300 --> 01:04:26,380 Земи го од мојата плата. 933 01:04:27,040 --> 01:04:28,120 Не ве плаќаме доволно. 934 01:04:29,660 --> 01:04:33,380 Знаеш, морам да кажам, некако ми се допаѓа . 935 01:04:35,175 --> 01:04:38,020 Тоа е еден вид панк-рок за брендот. 936 01:05:03,850 --> 01:05:05,770 Различни временски притисоци, вистински висини. 937 01:05:07,810 --> 01:05:08,810 Или беше време? 938 01:05:09,070 --> 01:05:10,250 Тој најде половина секунда. 939 01:05:15,880 --> 01:05:17,440 Дај ми ја истата поставеност како него. 940 01:05:38,470 --> 01:05:39,890 Мора да е доцна. 941 01:05:40,010 --> 01:05:41,010 Гледам двојно. 942 01:05:42,990 --> 01:05:43,990 Договорот си е договор. 943 01:05:44,450 --> 01:05:45,490 Градиме за борба. 944 01:05:46,950 --> 01:05:49,773 На Големата награда на Холандија, ќе учествувате 945 01:05:49,774 --> 01:05:52,630 аголот на Тарзан со 322 километри на час. 946 01:05:53,140 --> 01:05:54,461 Да, предоцна е да се предомислам? 947 01:05:55,130 --> 01:05:56,130 Да. 948 01:06:03,000 --> 01:06:05,206 За да одговорам на вашето прашање, бев во 949 01:06:05,230 --> 01:06:08,060 воздухопловната индустрија во Локхид кога Рубен дојде 950 01:06:08,061 --> 01:06:11,796 и му се допаѓаше мојата работа, мојот став, кој ме убеди 951 01:06:11,797 --> 01:06:15,620 возбудата од борба до смрт десетинка од секундата. 952 01:06:17,120 --> 01:06:20,650 Патувајќи низ светот, рикање од толпа, 953 01:06:20,674 --> 01:06:23,840 па ја споделив идејата со мојот сопруг, 954 01:06:26,660 --> 01:06:29,000 кој брзо стана... Мојот поранешен сопруг. 955 01:06:31,780 --> 01:06:32,780 Добра ноќ. 956 01:06:59,820 --> 01:07:01,880 Дали знаеш колку е часот? 957 01:07:02,260 --> 01:07:03,260 Во ред. 958 01:07:03,640 --> 01:07:04,640 Кажи ми за детето. 959 01:07:12,350 --> 01:07:13,916 Добро, еве уште нешто што би рекол татко ми. 960 01:07:13,940 --> 01:07:15,560 Бавно како мазно, мазното е брзо. 961 01:07:16,900 --> 01:07:17,900 За што се вели? 962 01:07:18,000 --> 01:07:19,000 Уште еднаш? 963 01:07:19,320 --> 01:07:20,320 Само еден. 964 01:07:20,500 --> 01:07:21,500 Ајде. 965 01:07:21,800 --> 01:07:22,080 Тоа е сè? 966 01:07:22,580 --> 01:07:23,980 Дозволете ми да живеам сам со себе. 967 01:07:24,200 --> 01:07:26,600 Ако не можам да бидам во тек со вас, господине 1990-ти. 968 01:07:26,940 --> 01:07:27,940 Ајде да одиме. 969 01:07:28,620 --> 01:07:30,676 Денес ни се придружија Каспар 970 01:07:30,700 --> 01:07:33,120 Смолински, Зак Браун и Фред Васерт. 971 01:07:33,620 --> 01:07:35,998 Сега Каспар, можеме ли да почнеме со тебе по она што беше 972 01:07:35,999 --> 01:07:38,480 фантастичен резултат за тимот во Унгарија минатиот пат? 973 01:07:39,280 --> 01:07:42,144 Но, Сони те натера да ја избегнеш линијата на 974 01:07:42,168 --> 01:07:43,980 казни и прекршоци. 975 01:07:44,860 --> 01:07:46,460 Дали ова е вашата единствена стратегија? 976 01:07:47,350 --> 01:07:49,800 И дали имате резервни делови останати во фабриката? 977 01:07:51,490 --> 01:07:52,930 Се натпреваруваме како и сите други. 978 01:07:53,240 --> 01:07:54,320 Расните модели се менуваат. 979 01:07:54,600 --> 01:07:55,600 Мора да се адаптираме, а? 980 01:07:56,570 --> 01:07:58,136 Па, Зак, можеме ли да те запознаеме со ова? 981 01:07:58,160 --> 01:08:00,127 Бидејќи претходно се соочи со вкусот, 982 01:08:00,151 --> 01:08:02,820 ги знаете сивите зони во кои работи. 983 01:08:03,840 --> 01:08:04,840 Секако. 984 01:08:04,980 --> 01:08:07,040 Прво од сè, сега е многу посив. 985 01:08:07,685 --> 01:08:10,600 И го следиме, знаеш, таму зад нас. 986 01:08:11,660 --> 01:08:13,680 И Фред, дали имаш некакви загрижености од Ферари? 987 01:08:13,920 --> 01:08:15,680 Што мисли Ферари за Апекс? 988 01:08:16,760 --> 01:08:17,760 Ние не. 989 01:08:40,470 --> 01:08:44,770 Подобрите квалификации вчера нè ставаат во игра, 10-то, 15-то место. 990 01:08:45,730 --> 01:08:47,650 Значи, ќе одиме на две станици. 991 01:08:48,110 --> 01:08:49,330 Средно, тешко, средно. 992 01:08:49,630 --> 01:08:50,230 Тоа е планот А. 993 01:08:50,330 --> 01:08:52,610 Во последната фаза, се стремиме кон план Б. 994 01:08:53,050 --> 01:08:55,050 Значи, освен ако немате проблеми со патеката? 995 01:08:55,290 --> 01:08:56,290 Не ме гледај. 996 01:08:56,630 --> 01:08:57,630 Погледни го. 997 01:08:58,870 --> 01:08:59,870 Добро е за ЈП. 998 01:09:00,890 --> 01:09:01,890 Запали ме на срца. 999 01:09:02,610 --> 01:09:04,030 Не е оладена патеката. 1000 01:09:04,190 --> 01:09:05,310 Нема да имаш никаков стисок. 1001 01:09:05,630 --> 01:09:06,630 Точно така. 1002 01:09:07,440 --> 01:09:09,680 Три недели сите муабети беа за тоа колку сум неодговорен. 1003 01:09:10,830 --> 01:09:13,070 Сите се прашуваат дали ќе го одвлечам од колосек. 1004 01:09:13,590 --> 01:09:15,810 Што значи дека никој нема да внимава на него. 1005 01:09:17,970 --> 01:09:20,310 Денес, нè победивте. 1006 01:09:20,311 --> 01:09:22,310 Оваа трка. 1007 01:09:26,950 --> 01:09:29,230 Оваа трка се држи. 1008 01:09:39,460 --> 01:09:43,448 Останатите навивачи останаа зад себе 1009 01:09:43,472 --> 01:09:47,460 ти во воз на DRS во првите 10. 1010 01:09:51,900 --> 01:09:54,800 Има уште малку време до нас во оваа трка. 1011 01:10:00,580 --> 01:10:03,163 Земете кутија за копирање. Apex TEP е совршена. 1012 01:10:03,187 --> 01:10:06,120 Нов сет гуми за Хејс што оди 1013 01:10:06,121 --> 01:10:08,841 да ги доведат сите други тимови за да ги избегнат другите автомобили. 1014 01:10:20,980 --> 01:10:23,257 Исто додека не ги изгубам гумите. 1015 01:10:23,281 --> 01:10:25,400 Како да го добиеме неговиот данок? 1016 01:10:25,540 --> 01:10:27,020 Но, мислам дека мисли буквално. 1017 01:10:30,600 --> 01:10:32,280 Парчер, лево одзади, влегува. 1018 01:10:32,500 --> 01:10:34,360 И ете ги гумите на Лејзи. 1019 01:10:34,540 --> 01:10:35,540 Тоа е доста неверојатно. 1020 01:10:35,780 --> 01:10:36,780 Крабл на патеката. 1021 01:10:37,200 --> 01:10:40,180 Тоа ќе го повика виртуелното безбедносно возило за брзо прелистување. 1022 01:10:40,400 --> 01:10:41,960 Значи, расата е неутрализирана. 1023 01:10:42,280 --> 01:10:45,220 Секој забавува на 40% од својата тркачка брзина. 1024 01:10:45,600 --> 01:10:47,480 И сите стратегии за трки ќе бидат ресетирани. 1025 01:10:47,720 --> 01:10:51,160 И затоа ова е совршено време за запирање во пит-стопот. 1026 01:10:51,340 --> 01:10:53,606 Додека си во боксот, ти си само 1027 01:10:53,630 --> 01:10:55,440 да се ограничи многу побавно темпо, 1028 01:10:55,640 --> 01:10:57,077 и нема да изгубите толку многу 1029 01:10:57,101 --> 01:10:58,456 следете ја позицијата кога ќе се придружите. 1030 01:10:58,480 --> 01:10:59,816 Ќе те земам горе, ќе останам надвор, нели? 1031 01:10:59,840 --> 01:11:01,820 Боби, Џошуа, останете надвор, останете надвор. 1032 01:11:02,140 --> 01:11:04,436 Сакаш да излезеш за да добиеш позиција на патеката, копирај. 1033 01:11:04,460 --> 01:11:05,460 Помошта е прекината. 1034 01:11:05,620 --> 01:11:06,620 Долу, а тој е горе. 1035 01:11:16,980 --> 01:11:19,560 Тој излезе токму пред Вокс за Стафорд. 1036 01:11:19,740 --> 01:11:20,740 Јас сум лудак. 1037 01:11:21,560 --> 01:11:23,641 Еј, тој е бавен за да влезе во главната лента, што 1038 01:11:23,642 --> 01:11:25,780 ќе чини еден Ред Бул , а потоа две Ферари. 1039 01:11:26,020 --> 01:11:27,020 Време за бруцоши. 1040 01:11:27,400 --> 01:11:27,940 Притисни, Џошуа. 1041 01:11:28,080 --> 01:11:28,300 Притисни. 1042 01:11:28,820 --> 01:11:30,300 Сега биди сиромашен, биди сиромашен. 1043 01:11:30,440 --> 01:11:31,900 Кој излегува одзади? 1044 01:11:32,200 --> 01:11:33,200 Еве го. 1045 01:11:33,880 --> 01:11:34,880 Џошуа Пирс. 1046 01:11:34,920 --> 01:11:36,120 Ајде да видиме, ајде да одиме. 1047 01:11:36,160 --> 01:11:36,240 Сега! 1048 01:11:36,460 --> 01:11:38,640 Сето ова е во негови раце и за момент. 1049 01:11:44,630 --> 01:11:45,630 Тој е во тунелот горе. 1050 01:11:45,990 --> 01:11:46,990 Нема ништо работа таму. 1051 01:11:47,170 --> 01:11:48,170 Исчезнување е тоа. 1052 01:11:52,460 --> 01:11:53,980 Внимателно се гледа во огледалата. 1053 01:11:54,100 --> 01:11:55,960 Мора да го пушти Макс Гестапент да помине. 1054 01:11:56,600 --> 01:11:57,600 Да, секако. 1055 01:11:57,980 --> 01:12:01,066 И Макс го покажува своето неодобрување, а јас не обвинувам 1056 01:12:01,067 --> 01:12:04,141 тоа додека се упатуваат надолу кон моментот кога таа дојде. 1057 01:12:04,360 --> 01:12:09,400 Групата сега е многу поблиску до предниот дел на паниката. 1058 01:12:12,100 --> 01:12:14,960 Само пред седум часа и еве го дождот. 1059 01:12:15,360 --> 01:12:17,580 Да видиме кој ќе игра на сигурно за префрлањето во 1060 01:12:17,581 --> 01:12:20,960 средна гума и кој би можел да се обложува за да остане надвор на Slicks. 1061 01:12:27,260 --> 01:12:28,260 Станува незгодно. 1062 01:12:28,380 --> 01:12:29,020 Еј луѓе, каков е планот? 1063 01:12:29,260 --> 01:12:30,340 Го користиш Б4. 1064 01:12:30,480 --> 01:12:32,638 Мислиме дека Б2 или Б3 се префрлаат на Етер. 1065 01:12:32,662 --> 01:12:34,820 За безбедност и изгледа како Б1 да остане. 1066 01:12:35,020 --> 01:12:36,020 Што сакаш да направиш? 1067 01:12:36,140 --> 01:12:37,140 Што ќе прави Сони? 1068 01:12:37,640 --> 01:12:38,720 Направи дива претпоставка. 1069 01:12:39,280 --> 01:12:39,900 Останувам надвор. 1070 01:12:40,160 --> 01:12:41,160 Копирај го тоа. 1071 01:12:41,740 --> 01:12:44,880 И за доаѓањето на Ферари за средни изедначувања. 1072 01:12:45,300 --> 01:12:47,620 Ајде да видиме дали ти друг ќе одлучиш да играш на сигурно. 1073 01:12:47,680 --> 01:12:50,331 И како што се појавува Џош Рос, се појавува и Џошуа 1074 01:12:50,355 --> 01:12:51,640 се вселува и во мене! 1075 01:12:52,360 --> 01:12:54,144 Сали Џошуа останува надвор од Слигс ако 1076 01:12:54,168 --> 01:12:55,860 можете да се држите пред сува линија. 1077 01:12:56,060 --> 01:12:57,180 Тој ќе заврши втор. 1078 01:12:57,220 --> 01:12:58,240 Секундата не е доволна. 1079 01:12:59,640 --> 01:13:00,640 Проклет да е. 1080 01:13:01,240 --> 01:13:02,600 Во ред, влегувам за влезници. 1081 01:13:03,160 --> 01:13:04,160 Интервал, инчи. 1082 01:13:04,320 --> 01:13:05,400 Лизгај сега, влегувај! 1083 01:13:11,900 --> 01:13:13,160 Колку далеку се зад мене? 1084 01:13:13,440 --> 01:13:14,440 30 секунди. 1085 01:13:15,000 --> 01:13:16,720 О, боже, ќе се шегува за Сапен. 1086 01:13:16,940 --> 01:13:18,620 Јави ми кога ќе излезат на главната улица. 1087 01:13:19,040 --> 01:13:19,680 Не му кажувај. 1088 01:13:19,900 --> 01:13:21,180 Ги казниле двата автомобила. 1089 01:13:21,400 --> 01:13:22,520 Ќе ја одземат победата. 1090 01:13:22,600 --> 01:13:23,600 Само верувај ми, во ред? 1091 01:13:25,260 --> 01:13:26,260 Се туркам. 1092 01:13:26,400 --> 01:13:26,940 Не можам да те фатам. 1093 01:13:27,360 --> 01:13:30,055 Додека лидерите во трката се приближуваат кон главната права, Сони 1094 01:13:30,056 --> 01:13:33,360 Хејс е во уште една несогласување околу тимската стратегија. 1095 01:13:35,040 --> 01:13:36,040 Сега... 1096 01:13:36,760 --> 01:13:38,588 и се врати на патеката 1097 01:13:38,612 --> 01:13:40,440 и токму пред еден Стафорд. 1098 01:13:40,441 --> 01:13:42,529 Ќе добијат сино знаме тука, па затоа 1099 01:13:42,553 --> 01:13:44,640 Стамбер може да помине, но дотогаш, 1100 01:13:45,100 --> 01:13:47,820 Холандскиот возач е фатен и е тука. 1101 01:13:48,260 --> 01:13:50,160 Со секој свиок тој се држи до него. 1102 01:13:50,480 --> 01:13:52,890 Тој служи за Стејплерот лев дел во секунда, 1103 01:13:52,891 --> 01:13:55,860 под услов Џошуа Пирс да нема последна шанса да го стигне. 1104 01:13:56,160 --> 01:13:57,560 Можам да го видам, речиси сум таму! 1105 01:13:59,500 --> 01:14:00,740 Немој да те тераш да ме следиш. 1106 01:14:01,040 --> 01:14:03,260 Коби, ах, Џошуа, Сони е твојата кукла. 1107 01:14:03,700 --> 01:14:04,700 Веднаш зад него! 1108 01:14:05,680 --> 01:14:07,928 Стафордците си одат таму, но сега 1109 01:14:07,952 --> 01:14:10,200 на вистинскиот пат до автомобилот на неговиот соиграч! 1110 01:14:10,201 --> 01:14:10,701 Оди! 1111 01:14:10,940 --> 01:14:11,520 Џошуа Парс! 1112 01:14:11,800 --> 01:14:13,920 Домашните миленици го собираат водотекот од Хејс. 1113 01:14:14,480 --> 01:14:17,100 Време за помош, но возење на слепо во спрејот. 1114 01:14:20,140 --> 01:14:21,140 Ајде, остани со тебе. 1115 01:14:21,280 --> 01:14:22,280 Остани со мене сега. 1116 01:14:29,000 --> 01:14:29,840 Помини, пауза, пауза. 1117 01:14:29,940 --> 01:14:30,940 Претерај го! 1118 01:14:31,020 --> 01:14:31,120 Копирај! 1119 01:14:31,500 --> 01:14:32,500 Тој бил геј! 1120 01:14:33,400 --> 01:14:34,440 Џошуа Парс! 1121 01:14:34,700 --> 01:14:35,200 Слипхоф! 1122 01:14:35,220 --> 01:14:35,380 Пушти! Пушти! 1123 01:14:35,520 --> 01:14:36,520 Слипи Хејс! 1124 01:14:36,660 --> 01:14:37,660 Не! 1125 01:14:39,760 --> 01:14:40,300 ЈП 1126 01:14:40,440 --> 01:14:42,040 Почекајте правиот крај да сврти за еден. 1127 01:14:42,180 --> 01:14:43,180 Биди трпелив. 1128 01:14:43,660 --> 01:14:45,060 Право и свртете едно. 1129 01:14:45,240 --> 01:14:45,660 Ново. 1130 01:14:45,860 --> 01:14:46,280 Џошуа. 1131 01:14:46,660 --> 01:14:47,720 Сони вели да почекаш за инјекцијата. 1132 01:14:47,740 --> 01:14:49,860 Право, правото треба да се сврти од еден. 1133 01:14:51,900 --> 01:14:52,900 Јас сум токму таму. 1134 01:14:53,960 --> 01:14:54,960 Го имам! 1135 01:14:56,560 --> 01:14:58,688 На менувачот, ако персоналот е долу 1136 01:14:58,712 --> 01:15:00,840 исправен грб и над 200 милји на час. 1137 01:15:57,780 --> 01:16:00,428 За кревет, Авијатор, Казино во живо и Топ 1138 01:16:00,452 --> 01:16:02,960 Депозит „Слотс'Лотс'Клаутс“ во Аесан, 1139 01:16:03,280 --> 01:16:06,034 Теас Никазе и Сабурдас Диктм за Абет, 1140 01:16:06,058 --> 01:16:08,120 каде што играта никогаш не рукта никогаш. 1141 01:16:52,940 --> 01:16:54,340 О, за бога. 1142 01:16:55,920 --> 01:16:56,920 Бернард. 1143 01:17:04,180 --> 01:17:05,640 Бринет, како е? 1144 01:17:06,820 --> 01:17:09,520 Стабилен е, сега се одмара. 1145 01:17:10,800 --> 01:17:11,800 О, тој влезе. 1146 01:17:13,050 --> 01:17:14,450 Многу ми е мило што го слушнав тоа. 1147 01:17:14,900 --> 01:17:17,300 Многу ми е жал за тоа што се случи, беше јасен. 1148 01:17:17,400 --> 01:17:19,240 Сони, дојди овде, те молам. 1149 01:17:35,190 --> 01:17:38,172 Хм, едноставно нема да каже... Џошуа рече дека си кретен. 1150 01:17:41,090 --> 01:17:42,090 Не можеш да имаш дрога. 1151 01:17:43,030 --> 01:17:44,850 Мислам дека си опасен кретен. 1152 01:17:47,050 --> 01:17:49,331 Госпоѓице Пирс... Вие сте дел од истиот тим, нели? 1153 01:17:49,770 --> 01:17:50,890 Грижејќи се еден за друг. 1154 01:17:51,230 --> 01:17:53,630 Освен што го натера да прави нешто толку опасно. 1155 01:17:54,080 --> 01:17:55,510 Речиси го уби! 1156 01:17:57,330 --> 01:17:58,650 Во ред, слушај. 1157 01:17:58,730 --> 01:18:00,290 Не, ти слушај ме. 1158 01:18:01,410 --> 01:18:02,790 Ова е мојот син. 1159 01:18:04,460 --> 01:18:06,533 И ако нешто, нешто друго ќе се случи со 1160 01:18:06,557 --> 01:18:08,630 него, доаѓам по тебе и подобро те сакам, 1161 01:18:08,950 --> 01:18:10,645 Не те ставам во кревет до тебе 1162 01:18:10,669 --> 01:18:12,951 Џошуа многу, многу, многу... долго време. 1163 01:18:13,730 --> 01:18:14,730 Таму. 1164 01:18:17,150 --> 01:18:18,150 Точно. 1165 01:18:44,900 --> 01:18:48,680 Беше јасно дека ја трчаше неговата трка. 1166 01:18:49,360 --> 01:18:52,440 Гледај, го држеше надвор со лизгави гуми во опасни услови. 1167 01:18:52,840 --> 01:18:54,780 Тоа дури и ако му речеш да не помине. 1168 01:18:55,040 --> 01:18:56,280 Не беше ли несреќата неизбежна? 1169 01:18:56,400 --> 01:18:57,880 Здраво, другар мој. 1170 01:18:58,680 --> 01:19:00,080 Џошуа се врати дома и се опоравува. 1171 01:19:00,660 --> 01:19:02,540 Го очекуваме неговото враќање за неколку недели. 1172 01:19:02,940 --> 01:19:06,640 До тој момент, наш резервен возач, погледни го нашиот тест таму. 1173 01:19:06,641 --> 01:19:09,440 Ќе возиме и следниот човек ќе дојде. 1174 01:19:09,441 --> 01:19:14,320 Хаотичен. 1175 01:19:37,290 --> 01:19:39,860 Додека го започнува својот пат за да го спаси. 1176 01:19:47,300 --> 01:19:49,420 Денес продолжуваме со нашето борбено надградување. 1177 01:19:50,640 --> 01:19:52,758 Ревидираните форми ќе го подобрат протокот 1178 01:19:52,782 --> 01:19:54,900 поле под подот, што ни овозможува да трчаме 1179 01:19:54,901 --> 01:19:57,320 во загаден воздух со минимално губење на перформансите. 1180 01:19:58,100 --> 01:20:00,480 Значи дека мора да го држиме полето блиску цело време. 1181 01:20:01,340 --> 01:20:03,840 А што се однесува до планот Ц за оваа недела, 1182 01:20:10,630 --> 01:20:12,414 Гледај, тие доктори се на крајот од мрежата. 1183 01:20:12,438 --> 01:20:14,318 Затоа што не им се допаѓа начинот на кој возиме. 1184 01:20:14,480 --> 01:20:15,480 Добро. 1185 01:20:15,820 --> 01:20:16,820 Ебате ги. 1186 01:20:17,425 --> 01:20:20,314 Затоа што ако можеме да собереме една десетина од 1187 01:20:20,338 --> 01:20:23,620 второ од тебе, и од тебе и ти и 1188 01:20:23,621 --> 01:20:25,535 мене, ако сите во оваа соба можат да направат по еден 1189 01:20:25,536 --> 01:20:28,681 клучен придонес, тоа е секунда на секој круг. 1190 01:20:29,120 --> 01:20:31,749 И по 72 круга, тоа е разликата 1191 01:20:31,773 --> 01:20:33,386 помеѓу последниот и првиот. 1192 01:20:35,680 --> 01:20:36,300 План Ц. 1193 01:20:36,301 --> 01:20:37,340 Освен ако. 1194 01:21:01,050 --> 01:21:09,050 Тој е за борба. 1195 01:21:21,850 --> 01:21:23,350 Поминувањето е во тек, ТВ! 1196 01:21:23,670 --> 01:21:24,670 Главата на мојот чичко! 1197 01:21:27,490 --> 01:21:28,490 Ох! 1198 01:21:29,410 --> 01:21:30,510 Ќе победиш. 1199 01:21:30,511 --> 01:21:32,830 Ќе излезеш. 1200 01:22:13,830 --> 01:22:15,567 Напад без тројки од Хејс, уште еден жесток напад 1201 01:22:15,568 --> 01:22:18,850 од Хејс, а еве го APHGP, неговата сила на фаул. 1202 01:22:19,230 --> 01:22:22,130 Три десетини се појавуваат на секој албум, а во суштина е сам. 1203 01:22:26,490 --> 01:22:28,230 Тргнувајќи во последниот круг. 1204 01:22:28,430 --> 01:22:31,530 Сони Хејс ја добива внатрешната линија, но таа не може баш да се пробие. 1205 01:22:31,810 --> 01:22:34,543 Џорџ Расел ќе остане тука оваа шеста година 1206 01:22:34,544 --> 01:22:37,771 место, а ова е најдобриот финиш на Apex GV досега. 1207 01:22:37,830 --> 01:22:39,110 Тоа е храбра седумка. 1208 01:22:39,350 --> 01:22:39,890 Врати се! 1209 01:22:40,190 --> 01:22:41,190 Го обожавам! 1210 01:22:43,650 --> 01:22:46,170 Со секоја трка, вие, фановите на Мич, едноставно те заборавате. 1211 01:22:46,790 --> 01:22:48,930 Сони секогаш изгледа како да е еден чекор понапред. 1212 01:22:50,070 --> 01:22:51,010 Тој живееше подолу. 1213 01:22:51,011 --> 01:22:53,010 Сони можеби е летно време. 1214 01:22:54,310 --> 01:22:55,310 Можеби е летно време. 1215 01:22:56,050 --> 01:22:57,270 Можеби си летен. 1216 01:22:59,190 --> 01:23:00,870 Ќе бидеш лето. 1217 01:23:13,870 --> 01:23:15,190 Жал ми е. 1218 01:23:15,330 --> 01:23:15,990 Тоа е лудо. 1219 01:23:15,991 --> 01:23:17,650 Г-дин Хејс, Бритсман, поранешен Г. 1220 01:23:17,710 --> 01:23:19,170 Мико, замрзнува на теренот. 1221 01:23:19,171 --> 01:23:20,171 Вистина, јас сум. 1222 01:23:26,430 --> 01:23:27,430 Да. 1223 01:23:32,690 --> 01:23:32,870 Да. 1224 01:23:33,030 --> 01:23:37,650 Знајте ја новата опрема и ќе се вратиме на старите патишта. 1225 01:23:37,850 --> 01:23:38,850 Пишуваш за стари години. 1226 01:23:38,910 --> 01:23:39,670 Се бориш како опасност. 1227 01:23:39,870 --> 01:23:41,110 Горд си на старата причина. 1228 01:23:41,750 --> 01:23:45,450 Не правам инјекции, ми требаш. 1229 01:23:45,530 --> 01:23:48,490 Не знам во горниот дел без крем и оној без ветрец. 1230 01:23:48,590 --> 01:23:51,370 Но, ова е мој. Тој ќе може да го стори својот случај. 1231 01:23:51,610 --> 01:23:53,230 Тој го стиска здивот одвнатре. 1232 01:23:53,790 --> 01:23:56,990 Но, тој сега се искачи на линијата за најдобрата позиција досега. 1233 01:23:57,230 --> 01:23:58,230 Тој е мој. 1234 01:23:58,390 --> 01:24:00,792 Дизајнерскиот тим има бонус бидејќи надградбата 1235 01:24:00,816 --> 01:24:02,850 целосно го промени неговиот автомобил. 1236 01:24:03,170 --> 01:24:08,251 И ако Џошуа Пирс гледа, сигурно размислува за тоа што можеби било. 1237 01:24:13,350 --> 01:24:14,870 Премногу како трубата, Џош. 1238 01:24:15,790 --> 01:24:16,790 Биди јас. 1239 01:24:17,030 --> 01:24:17,570 Биди маж. 1240 01:24:17,571 --> 01:24:19,190 Се гледаме, другар! 1241 01:24:23,510 --> 01:24:25,150 Кој ќе поверува во ова во последно време? 1242 01:24:25,210 --> 01:24:28,850 Feptify ApexGP е тркачкиот свет за Мојсеј! 1243 01:24:36,750 --> 01:24:38,910 Последен надвор, момци за појадок! 1244 01:24:38,911 --> 01:24:42,130 Сончев Брег, ако го пропуштивте, тој се врати. 1245 01:24:49,320 --> 01:24:50,820 Последен, луѓе, појадок. 1246 01:24:51,180 --> 01:24:59,180 Гледај, кој се врати? 1247 01:25:15,720 --> 01:25:17,140 Те вративме, Џеј-Пи. 1248 01:25:17,220 --> 01:25:18,220 Ти недостигаше. 1249 01:26:58,090 --> 01:27:00,550 Што се случува со овој тим? 1250 01:27:00,970 --> 01:27:04,490 Нивната прва трка повторно заедно, и се судрија еден со друг. 1251 01:27:11,820 --> 01:27:13,940 Ако го направиме тоа повторно, ќе ти ги скршам забите. 1252 01:27:14,000 --> 01:27:14,880 Никој не нѐ игнорира за кавга, нели? 1253 01:27:14,881 --> 01:27:15,660 Никој не нѐ игнорира за кавга, нели? 1254 01:27:15,680 --> 01:27:16,680 О, ова смешно ли е? 1255 01:27:16,760 --> 01:27:18,136 Мислиш дека ќе добиеш место следната година? 1256 01:27:18,160 --> 01:27:20,086 Бидејќи можете едноставно да ги преполовите шансите. 1257 01:27:20,110 --> 01:27:21,440 Ете толку си глупав. 1258 01:27:21,540 --> 01:27:22,540 Не успеавте! 1259 01:27:22,610 --> 01:27:24,131 Зошто воопшто да те слушам, човече? 1260 01:27:26,620 --> 01:27:28,900 Слушај човече, не ме интересира ништо за тебе. 1261 01:27:29,400 --> 01:27:30,636 Сакате да си ја саботирате кариерата? 1262 01:27:30,660 --> 01:27:31,300 Ти само напред. 1263 01:27:31,400 --> 01:27:33,760 Видов стотици момци со твојот талент како доаѓаат и си одат. 1264 01:27:34,100 --> 01:27:35,120 На никој не му е гајле. 1265 01:27:36,480 --> 01:27:38,460 Но, ти го саботираше Рубин, кој те поддржуваше? 1266 01:27:38,900 --> 01:27:39,900 Ја саботираше оваа екипа? 1267 01:27:41,495 --> 01:27:43,055 Нема да ти дозволам да го направиш тоа. 1268 01:27:47,620 --> 01:27:48,620 Благодарам, тренеру. 1269 01:27:49,345 --> 01:27:50,660 Собери си ги работите. 1270 01:27:51,460 --> 01:27:52,480 Толку глупаво. 1271 01:27:53,620 --> 01:27:54,620 Бог. 1272 01:28:02,160 --> 01:28:03,656 Како би ја сумирале вашата трка денес? 1273 01:28:03,680 --> 01:28:06,320 Ох, добро беше. 1274 01:28:06,680 --> 01:28:08,000 Автомобилот се чувствува одлично. 1275 01:28:08,100 --> 01:28:09,860 Мислам дека тимот заврши неверојатна работа. 1276 01:28:10,680 --> 01:28:12,520 Штета е за контактот со Сони. 1277 01:28:13,380 --> 01:28:14,380 Мразиш да го видиш тоа. 1278 01:28:42,460 --> 01:28:42,960 Еј. 1279 01:28:43,260 --> 01:28:44,260 Здраво, јас сум. 1280 01:28:44,310 --> 01:28:45,310 Добра сензација. 1281 01:28:47,980 --> 01:28:48,940 Каде е тимот? 1282 01:28:48,941 --> 01:28:49,981 Токму наваму, господа. 1283 01:29:01,100 --> 01:29:02,280 Одлично, успеа. 1284 01:29:03,260 --> 01:29:04,260 Ајде, стани. 1285 01:29:06,100 --> 01:29:07,480 Сони, го знаеш Џошуа. 1286 01:29:08,760 --> 01:29:09,760 Џошуа, Сони. 1287 01:29:10,380 --> 01:29:12,616 Па сигурна сум дека и двајцата сте ги слушнале гласините. 1288 01:29:12,640 --> 01:29:15,316 Сите ќе ги изгубиме работните места ако не можеме да направиме чудо. 1289 01:29:15,340 --> 01:29:17,580 И тоа започнува со останување на проклета патека. 1290 01:29:17,890 --> 01:29:19,780 Дека ни беше добро додека ЏП беше отсутен. 1291 01:29:19,800 --> 01:29:21,600 Бев надвор затоа што те слушав, нели? 1292 01:29:21,630 --> 01:29:22,630 Те молам не ме викај ЏП. 1293 01:29:22,785 --> 01:29:24,196 Тоа е прекар, не можеш да избереш. 1294 01:29:24,220 --> 01:29:25,580 Твоето име никогаш нема смисла. 1295 01:29:25,640 --> 01:29:26,680 Сончево е, магливо е. 1296 01:29:26,760 --> 01:29:27,140 Не знаеме. 1297 01:29:27,640 --> 01:29:30,540 Момци, не ви донесов ли кола? 1298 01:29:33,760 --> 01:29:35,520 Значи, можеш да направиш едно нешто за мене. 1299 01:29:36,200 --> 01:29:37,200 Картички. 1300 01:29:37,840 --> 01:29:39,321 Ајде, знам дека не си со тебе. 1301 01:29:40,540 --> 01:29:41,596 Тоа е состанок на мојот тим. 1302 01:29:41,620 --> 01:29:42,656 Ќе го направиме тоа на мој начин. 1303 01:29:42,680 --> 01:29:43,680 Играме покер. 1304 01:29:44,640 --> 01:29:47,180 Да, кој и да победи, утре ќе биде наш возач број еден. 1305 01:29:47,440 --> 01:29:48,860 Ако победам, имам право да бирам. 1306 01:29:51,440 --> 01:29:52,636 Не се коцкаше ли за живот? 1307 01:29:52,660 --> 01:29:53,100 Мм-хмм, да. 1308 01:29:53,480 --> 01:29:54,480 Сега живее во комбе. 1309 01:29:57,070 --> 01:30:01,280 Нè носи дома, синко. 1310 01:30:11,850 --> 01:30:16,170 Толку сончево овде како да е на чисто. Точно, Сони? 1311 01:30:16,171 --> 01:30:19,162 Да, тоа е она што го слушам. Па ајде да разговараме. Кој 1312 01:30:19,186 --> 01:30:21,810 сака да оди прв Јас ќе одам прв Не, 1313 01:30:22,030 --> 01:30:24,306 Јас ќе одам прв, која е разликата? 1314 01:30:24,330 --> 01:30:27,010 Помеѓу Џошуа Пирс и Сани Хејс А 1315 01:30:27,011 --> 01:30:29,319 многу децении Или во какво искуство сум 1316 01:30:29,343 --> 01:30:31,650 живеење во комбе Вкупна слобода Вкупно 1317 01:30:31,651 --> 01:30:34,269 неуспех Вели еден човек сè уште живее со своите 1318 01:30:34,293 --> 01:30:36,910 мама вели човек со две миленици Вели човек 1319 01:30:36,911 --> 01:30:40,554 со патувања, вели човекот со целосни 1320 01:30:40,578 --> 01:30:44,830 куќа девојка чекај јас дури и не живеам со мојот 1321 01:30:45,190 --> 01:30:49,178 Мамо, во ред, таа понекогаш само ме чепка. 1322 01:30:49,202 --> 01:30:53,190 Мм-хмм Дали е тоа некаква конструктивна критика? 1323 01:30:53,191 --> 01:30:56,019 Еден за друг Што би било тоа Не биди 1324 01:30:56,043 --> 01:30:58,870 толку одлично дете. Тоа беше конструктивно. 1325 01:31:02,160 --> 01:31:04,230 Имате недостаток на фронтален кортекс. 1326 01:31:05,450 --> 01:31:06,770 О, што? 1327 01:31:07,230 --> 01:31:08,306 Не можете да анализирате ризик. 1328 01:31:08,330 --> 01:31:09,330 Не е сè твоја вина. 1329 01:31:09,430 --> 01:31:11,270 Сè уште не е целосно формирано на твои години. 1330 01:31:11,880 --> 01:31:14,083 Но, дојде денот кога ќе научиш трпение и ќе престанеш 1331 01:31:14,107 --> 01:31:16,206 да бидеш некој за кого си мислел... 1332 01:31:16,270 --> 01:31:16,470 Трпение. 1333 01:31:16,471 --> 01:31:16,930 Трпението е добро. 1334 01:31:17,330 --> 01:31:18,330 Трпение. 1335 01:31:19,330 --> 01:31:20,330 Џошуа. 1336 01:31:21,150 --> 01:31:23,586 Нему не му е гајле што другите имаат да кажат за себе. 1337 01:31:23,610 --> 01:31:25,324 Тој само влегува и ја наметнува својата волја. 1338 01:31:25,348 --> 01:31:26,663 Еден од нас без дискусија. 1339 01:31:26,830 --> 01:31:27,470 Тој не слуша. 1340 01:31:27,710 --> 01:31:28,850 Се обидувам, но тој не слуша. 1341 01:31:28,851 --> 01:31:29,851 Тој не слуша. 1342 01:31:31,630 --> 01:31:32,630 Сони? 1343 01:31:32,930 --> 01:31:33,930 Што? 1344 01:31:34,170 --> 01:31:35,170 Што? 1345 01:31:36,250 --> 01:31:37,250 Воа. 1346 01:31:52,070 --> 01:31:53,270 Тоа е сè што требаше да играш. 1347 01:31:53,850 --> 01:31:54,970 Татко ми сакаше да се коцка. 1348 01:31:55,810 --> 01:31:56,850 И ти правиш големи облози. 1349 01:31:57,070 --> 01:31:58,070 Стави ми еден голем. 1350 01:31:58,570 --> 01:32:00,210 Колку години имаше кога почина татко ти? 1351 01:32:05,090 --> 01:32:05,370 Жал ми е. 1352 01:32:05,810 --> 01:32:06,810 Тоа е тој. 1353 01:32:09,510 --> 01:32:10,510 Хм. 1354 01:32:12,130 --> 01:32:13,130 Зошто одгледуваш? 1355 01:32:13,370 --> 01:32:16,407 Пари, слава и бесплатна облека О, Боже мој, 1356 01:32:16,431 --> 01:32:20,030 со телефонот. Спушти го тоа, во ред? 1357 01:32:20,350 --> 01:32:21,590 Што те интересира што ќе кажат? 1358 01:32:21,910 --> 01:32:23,430 Лесно ти е да кажеш, ќе те сакаат. 1359 01:32:23,610 --> 01:32:24,650 Тоа е само бучава, човече. 1360 01:32:26,250 --> 01:32:27,250 Вози го автомобилот. 1361 01:32:27,930 --> 01:32:29,030 Навистина си добар во тоа. 1362 01:32:32,100 --> 01:32:33,100 Можеби ќе бидеш одличен. 1363 01:33:15,460 --> 01:33:16,700 Погледнете го тоа. 1364 01:33:16,900 --> 01:33:17,040 А? 1365 01:33:17,400 --> 01:33:18,880 Време број еден за возач. 1366 01:33:19,280 --> 01:33:20,280 Финансирање. 1367 01:33:21,420 --> 01:33:24,038 Убаво е што нема да бидеш спонзориран 1368 01:33:24,062 --> 01:33:26,680 Омнија мора да украде , да, чичко Сани 1369 01:33:26,681 --> 01:33:29,220 добредојден си да дојдеш, благодарам јас сум 1370 01:33:29,244 --> 01:33:31,720 добро, избришав утре кул кејт не 1371 01:33:31,721 --> 01:33:35,229 благодарам ајде фала за ова кејт 1372 01:33:35,253 --> 01:33:38,760 Вратете се, ааа девојки, можеби сме ние 1373 01:33:38,761 --> 01:33:40,641 Ќе одиме на танцување, па ќе одиме на танцување. 1374 01:33:56,540 --> 01:33:58,398 Слушај, ајде да го разјасниме ова, во ред јас 1375 01:33:58,422 --> 01:34:00,540 не се зафркавајте во текот на сезоната и. 1376 01:34:06,000 --> 01:34:14,000 Никогаш со член од мојот тим. 1377 01:34:24,200 --> 01:34:28,123 И она што ме привлекува е победата 1378 01:34:28,147 --> 01:34:31,620 и штотуку изгубив пар петки. 1379 01:36:48,580 --> 01:36:49,860 Последен пат е идејата на Рубин? 1380 01:36:50,280 --> 01:36:51,340 Да, првиот дел. 1381 01:36:52,340 --> 01:36:52,440 Што? 1382 01:36:53,100 --> 01:36:54,100 Не втората. 1383 01:37:05,760 --> 01:37:06,760 Ајде. 1384 01:37:08,080 --> 01:37:09,200 Зошто си тука, Сони? 1385 01:37:13,210 --> 01:37:14,360 Не е многу приказна. 1386 01:37:20,670 --> 01:37:21,670 Во ред. 1387 01:37:23,775 --> 01:37:25,495 Тука сум да им докажам на сите дека грешат. 1388 01:37:27,630 --> 01:37:30,050 Мојот бивш, мојот стар шеф. 1389 01:37:32,015 --> 01:37:34,330 Мојот професор по физика од прва година на универзитетот. 1390 01:37:34,350 --> 01:37:34,730 Човече, мајсторе. 1391 01:37:34,990 --> 01:37:35,990 Да. 1392 01:37:37,950 --> 01:37:39,630 И додека не победиме, немам. 1393 01:37:41,480 --> 01:37:45,270 Значи, за жал, сега се потпирам на тебе. 1394 01:37:52,520 --> 01:37:53,841 Ќе бев светски шампион. 1395 01:37:55,820 --> 01:37:57,100 Најдоброто што некогаш постоело. 1396 01:37:58,790 --> 01:38:01,020 Само дете сум, а сум во стапица со моите идоли. 1397 01:38:01,320 --> 01:38:04,540 Дедо Мраз, Мас, Прос и јас брзо нишаниме. 1398 01:38:06,410 --> 01:38:07,410 Јас сум бестрашен/а. 1399 01:38:09,885 --> 01:38:10,885 Јас бев следен. 1400 01:38:14,140 --> 01:38:20,300 И потоа сè беше одземено. 1401 01:38:22,460 --> 01:38:26,448 Христе, па го изгубив моето место, моите пари, 1402 01:38:26,472 --> 01:38:30,460 мојот разум, мојот... Моето јас, навистина... 1403 01:38:32,620 --> 01:38:37,420 Дојде овој лут, огорчен гомнар. 1404 01:38:37,421 --> 01:38:40,840 Не сум баш така, не сум особено горд на тоа. 1405 01:38:45,685 --> 01:38:47,966 Еден ден сфатив што всушност... 1406 01:38:47,990 --> 01:38:50,270 изгубени, а не беа титулите или 1407 01:38:50,520 --> 01:38:52,950 трофеи или рекорди. 1408 01:38:53,190 --> 01:38:56,050 Беше, обожавав да се тркам. 1409 01:38:58,630 --> 01:39:00,250 Па почнав да возам. 1410 01:39:01,610 --> 01:39:03,379 Не беше важно автомобилот, патеката, 1411 01:39:03,403 --> 01:39:04,910 немаше потреба никој да гледа. 1412 01:39:05,570 --> 01:39:08,630 Додека бев зад воланот, бев добар. 1413 01:39:12,190 --> 01:39:13,190 Понекогаш. 1414 01:39:23,280 --> 01:39:24,280 Што? 1415 01:39:24,900 --> 01:39:25,900 Ајде. 1416 01:39:28,940 --> 01:39:30,080 Ретко е. 1417 01:39:31,120 --> 01:39:34,488 Но, понекогаш има еден момент во 1418 01:39:34,512 --> 01:39:37,360 автомобил каде што сè станува тивко. 1419 01:39:38,500 --> 01:39:39,900 Моето чукање на срцето се забавува. 1420 01:39:41,275 --> 01:39:42,275 Мирно е. 1421 01:39:43,620 --> 01:39:44,660 И можам да видам сè. 1422 01:39:45,400 --> 01:39:46,400 И никој. 1423 01:39:47,150 --> 01:39:48,260 Никој не може да ме допре. 1424 01:39:51,855 --> 01:39:54,450 Го бркам тој момент секој пат кога ќе влезам во колата. 1425 01:39:57,390 --> 01:40:02,170 Не знам кога ќе го најдам повторно, ама човече, сакам. 1426 01:40:03,450 --> 01:40:04,450 Сакам да. 1427 01:40:06,350 --> 01:40:08,970 Затоа што во тој момент, летам. 1428 01:40:31,170 --> 01:40:32,170 Дејв. 1429 01:40:32,750 --> 01:40:33,050 Рубин. 1430 01:40:33,730 --> 01:40:34,730 Каде е тој? 1431 01:40:35,170 --> 01:40:36,170 Кој е кој? 1432 01:40:37,270 --> 01:40:38,350 За што зборуваш? 1433 01:40:40,250 --> 01:40:41,250 Рубман, сериозно? 1434 01:40:43,280 --> 01:40:44,490 Едно, како се осмелуваш? 1435 01:40:45,110 --> 01:40:47,850 Второ, ги почитувам професионалните граници. 1436 01:40:48,770 --> 01:40:49,770 И три. 1437 01:40:52,080 --> 01:40:53,530 Три, да, тој е на балконот. 1438 01:40:54,680 --> 01:40:57,670 Па, рано си станал. 1439 01:40:58,010 --> 01:40:58,510 Добар фустан. 1440 01:40:58,550 --> 01:40:59,430 Да, што се случува? 1441 01:40:59,470 --> 01:41:00,730 Доаѓаат по нашата кола. 1442 01:41:04,170 --> 01:41:06,527 Моја должност е да ве известам дека добивме 1443 01:41:06,528 --> 01:41:09,750 анонимна дојава дека вашиот надграден кат е во спротивност. 1444 01:41:09,870 --> 01:41:10,870 Од кого? 1445 01:41:10,970 --> 01:41:11,970 Не можам да кажам. 1446 01:41:13,150 --> 01:41:16,050 Господине, ги доставивме цртежите одамна, нели? 1447 01:41:16,850 --> 01:41:17,970 И ги одобри сите. 1448 01:41:18,270 --> 01:41:20,128 Станува збор за тоа дали деловите со кои се тркате 1449 01:41:20,152 --> 01:41:22,010 би се развило надвор од вашиот објект. 1450 01:41:23,010 --> 01:41:23,250 Што? 1451 01:41:23,450 --> 01:41:23,950 Тоа е лудо. 1452 01:41:24,003 --> 01:41:25,345 Врз основа на документацијата што ја имаме 1453 01:41:25,369 --> 01:41:26,710 примени, постојат загрижености. 1454 01:41:26,830 --> 01:41:27,750 Чекај малку, од каде ги набави овие? 1455 01:41:27,770 --> 01:41:29,190 Ова се внатрешни документи. 1456 01:41:29,191 --> 01:41:31,370 Овој тим не крши никакви правила, господине. 1457 01:41:31,890 --> 01:41:33,186 Ќе го кажам тоа кога станува збор за сол. 1458 01:41:33,210 --> 01:41:34,810 Некој може да фалсификува документи. 1459 01:41:35,110 --> 01:41:36,310 Твојот автомобил е на преглед. 1460 01:41:36,490 --> 01:41:37,490 Ја знаете постапката. 1461 01:41:37,670 --> 01:41:40,058 Не можеш да се тркаш освен ако не го замениш 1462 01:41:40,082 --> 01:41:41,990 претходно одобрени компоненти. 1463 01:41:42,230 --> 01:41:42,350 Не! 1464 01:41:42,730 --> 01:41:44,250 Мислиш на нашиот стар дизајн? 1465 01:41:44,370 --> 01:41:45,370 Кутија за ѓубре! 1466 01:41:45,530 --> 01:41:46,530 Не, малку сум. 1467 01:41:46,570 --> 01:41:48,050 Каде бевте во последните две години? 1468 01:41:48,330 --> 01:41:48,670 Зошто не? 1469 01:41:48,830 --> 01:41:50,546 Затоа што всушност можеме да победиме на трка. 1470 01:41:50,570 --> 01:41:50,970 Тоа е тоа? 1471 01:41:51,190 --> 01:41:52,230 Ова не се трки со крави. 1472 01:41:52,510 --> 01:41:54,090 Ова е како корпоративна шпионажа. 1473 01:41:54,110 --> 01:41:54,550 Жал ми е. 1474 01:41:54,830 --> 01:41:55,070 Жал ми е. 1475 01:41:55,170 --> 01:41:55,690 Дојди, дојди тука. 1476 01:41:56,170 --> 01:41:57,730 Ви зборувам вам, господине. 1477 01:41:57,731 --> 01:41:59,730 Но, надградбата беше пропадната. 1478 01:42:28,620 --> 01:42:29,860 Фокусирајте се на чист почеток. 1479 01:42:30,720 --> 01:42:31,800 Никогаш нема да бидам чист. 1480 01:42:32,540 --> 01:42:34,496 Можеме ли едноставно да не кршиме никакви правила? 1481 01:42:34,520 --> 01:42:36,840 Да, правилата секогаш се против нас, нели? 1482 01:42:40,140 --> 01:42:41,600 Безбедни ги низ тоа. 1483 01:42:42,700 --> 01:42:45,240 Сони, само треба да го задржиме здраво, во ред? 1484 01:43:20,800 --> 01:43:22,240 Џош, во право, да, фокусирај се. 1485 01:43:22,420 --> 01:43:22,880 Толку си добар. 1486 01:43:23,220 --> 01:43:24,220 Што прави тој? 1487 01:43:41,320 --> 01:43:43,080 Сони, овие гуми треба да ги земеме последни. 1488 01:43:43,120 --> 01:43:43,720 Смири се. 1489 01:43:43,721 --> 01:43:45,240 Зошто. 1490 01:45:07,540 --> 01:45:08,540 Дали го правиме ова? 1491 01:45:10,320 --> 01:45:13,640 Што не е во ред со тенисот или голфот? 1492 01:45:22,150 --> 01:45:23,990 Ние сме тотално луди. 1493 01:45:29,480 --> 01:45:33,156 C5, фрактура на вратот, контузија на 'рбетот, 1494 01:45:33,180 --> 01:45:36,540 компресиран, торакален пререгрин, 1495 01:45:37,400 --> 01:45:39,975 понатамошна крвна сила, веројатна траума од удар 1496 01:45:39,999 --> 01:45:42,380 што резултира со губење на видот, парализа, 1497 01:45:43,100 --> 01:45:44,100 смрт. 1498 01:45:46,760 --> 01:45:48,681 Навистина ќе си заминам со добрата вест, нели? 1499 01:45:49,210 --> 01:45:51,010 Ова е извештај од пред 30 години. 1500 01:45:52,410 --> 01:45:53,810 Зошто не ми кажа? 1501 01:45:56,810 --> 01:45:59,010 Никогаш не требаше да ја одгледаш бандата, Сони. 1502 01:46:00,730 --> 01:46:02,930 Како мислиш дека би се чувствувал ако умреш во камионот? 1503 01:46:05,170 --> 01:46:06,170 Одмазда од Монако. 1504 01:46:06,650 --> 01:46:07,850 Не е шега! 1505 01:46:11,180 --> 01:46:12,800 Јас сум одговорен, Тани? 1506 01:46:13,980 --> 01:46:16,140 Не помислувај на некое обожување на запирањето, знаеш. 1507 01:46:16,260 --> 01:46:16,920 Не. 1508 01:46:17,200 --> 01:46:18,200 Ние сме возачи. 1509 01:46:18,380 --> 01:46:19,380 Ние не сме возачи. 1510 01:46:19,420 --> 01:46:19,700 Не повеќе. 1511 01:46:19,940 --> 01:46:20,300 Жал ми е. 1512 01:46:20,580 --> 01:46:21,580 Ние не сме. 1513 01:46:22,920 --> 01:46:23,920 Ние сме губитници. 1514 01:46:26,090 --> 01:46:31,820 Ние сме двајца глупави, сентиментални, банкротирани губитници. 1515 01:46:37,900 --> 01:46:39,100 Слушај, ти си надвор од тимот. 1516 01:46:45,080 --> 01:46:47,340 Твоето комбе е во гаражата и сите твои работи се во неа. 1517 01:46:54,320 --> 01:46:56,620 Никогаш не требаше да те вовлечам во ова, сине. 1518 01:46:58,380 --> 01:46:59,380 Жал ми е. 1519 01:47:01,720 --> 01:47:02,720 Ривен, почекај. 1520 01:47:08,970 --> 01:47:09,970 Ми треба ова. 1521 01:47:13,120 --> 01:47:14,900 Никој не вози вечно, Сони. 1522 01:47:16,680 --> 01:47:17,680 Дури ни ти. 1523 01:47:31,880 --> 01:47:32,880 Демон. 1524 01:47:33,200 --> 01:47:34,200 Не е монзо. 1525 01:47:35,000 --> 01:47:36,000 Исто како што се случи. 1526 01:47:37,180 --> 01:47:38,180 Во стапка. 1527 01:47:38,900 --> 01:47:41,120 Џошуа, Сони вели почекај ја улицата. 1528 01:47:41,500 --> 01:47:42,720 Правото во третиот. 1529 01:47:42,721 --> 01:47:43,721 Стартувај го. 1530 01:48:02,040 --> 01:48:03,640 Трчај повторно, те молам! 1531 01:48:46,100 --> 01:48:47,100 Сони! 1532 01:48:48,400 --> 01:48:49,400 Еј. 1533 01:48:49,560 --> 01:48:50,560 Не си ти Навадабе? 1534 01:48:50,620 --> 01:48:51,620 Вечерва одлетувам. 1535 01:48:53,040 --> 01:48:54,160 Да, сакав да те фатам. 1536 01:48:55,820 --> 01:48:57,680 Па, слушајте, двајцата. 1537 01:48:57,681 --> 01:49:01,039 Знајте дека одборите сакаат да го растовараат врвот 1538 01:49:01,063 --> 01:49:04,420 од самиот почеток, но да, потоа влеговте во 1539 01:49:04,421 --> 01:49:07,479 градот го подигна целиот наш профил и сега јас имам 1540 01:49:07,503 --> 01:49:10,560 А да, имам купувачи во ред. 1541 01:49:11,530 --> 01:49:13,509 Ах, морам да бидам искрен со тебе човече, јас 1542 01:49:13,533 --> 01:49:15,780 Мислев дека ти ќе бидеш последниот клинец. 1543 01:49:18,850 --> 01:49:22,638 Во ковчегот, но сега ја гледам претставата и јас 1544 01:49:22,662 --> 01:49:26,450 сакам да бидеш дел од пакетот каков вид 1545 01:49:26,451 --> 01:49:29,355 од пакетот, поставив распродажба каде што работам 1546 01:49:29,379 --> 01:49:32,210 тимот и да ве информира за стратегијата. 1547 01:49:33,390 --> 01:49:34,550 Можеби дури и шефот на тимот. 1548 01:49:35,630 --> 01:49:37,468 Со парите од таа зделка, 1549 01:49:37,492 --> 01:49:39,330 Можам да те направам многу богат човек. 1550 01:49:40,790 --> 01:49:41,790 Еве ја работата. 1551 01:49:42,370 --> 01:49:44,197 Со променетите прописи, 1552 01:49:44,221 --> 01:49:46,476 новиот погонски агрегат на Мерцедес, Кејтс Аеро, 1553 01:49:46,790 --> 01:49:49,052 двајца нови возачи, имаме вистинска шанса 1554 01:49:49,076 --> 01:49:50,970 на првенството следната година. 1555 01:49:52,190 --> 01:49:53,250 А што е со Рубин? 1556 01:49:53,690 --> 01:49:54,690 Не грижи се. 1557 01:49:55,550 --> 01:49:57,950 Знаеш, не го засрамувавме. 1558 01:49:58,935 --> 01:50:00,792 Ќе го задржиме со титула, 1559 01:50:00,816 --> 01:50:03,095 амбасадор на брендот, знаете, нешто слично. 1560 01:50:07,480 --> 01:50:08,540 Тоа е твојот последен сет. 1561 01:50:08,960 --> 01:50:09,960 Не ја менувај работата. 1562 01:50:10,080 --> 01:50:11,080 Прави што правиш, човече. 1563 01:50:12,400 --> 01:50:13,400 Тоа е иронијата тука. 1564 01:50:14,040 --> 01:50:15,802 Знаеш, одборот првично го одобри твојот 1565 01:50:15,803 --> 01:50:18,861 вработиме затоа што мислевме дека ќе ни помогнете да изгубиме. 1566 01:50:19,130 --> 01:50:20,400 Жал ми е што те прекорам, еј. 1567 01:50:22,100 --> 01:50:23,100 Тоа е мојот број. 1568 01:50:23,480 --> 01:50:24,480 Мачи го својот народ. 1569 01:50:25,925 --> 01:50:30,060 Но, веднаш по трката, сакам да го заклучам ова. 1570 01:50:30,080 --> 01:50:32,340 Значи до недела. 1571 01:50:33,140 --> 01:50:34,140 Совршено. 1572 01:50:34,920 --> 01:50:37,360 Слушај, ова нешто може да ти биде наследство, знаеш? 1573 01:50:39,880 --> 01:50:40,880 Шампион во Ф1. 1574 01:50:42,270 --> 01:50:43,710 Она што отсекогаш си го сакал, нели? 1575 01:50:47,210 --> 01:50:50,110 Освен ако не си ги дозволиш тие документи, нели? 1576 01:50:50,830 --> 01:50:51,830 Хм. 1577 01:50:56,830 --> 01:50:58,050 Ти си убиец, човече. 1578 01:50:58,330 --> 01:50:58,530 Јас сум. 1579 01:50:59,050 --> 01:51:00,050 Јас сум победник. 1580 01:51:01,330 --> 01:51:01,750 На тебе? 1581 01:51:02,310 --> 01:51:03,310 А? 1582 01:51:05,990 --> 01:51:06,990 Во ред. 1583 01:51:10,280 --> 01:51:12,160 О, хеј, се вратив. 1584 01:51:13,460 --> 01:51:13,740 Подобро. 1585 01:51:14,380 --> 01:51:15,380 Имам неверојатен човек. 1586 01:51:15,640 --> 01:51:17,500 Ќе те поврзам. 1587 01:51:18,840 --> 01:51:19,840 Да живее Марија. 1588 01:51:46,820 --> 01:51:47,820 Добро си? 1589 01:51:54,810 --> 01:51:56,470 Слушај, мамо, ќе ти кажам нешто. 1590 01:52:00,750 --> 01:52:02,844 Во Монцо, непосредно пред несреќата, 1591 01:52:02,868 --> 01:52:05,290 моја беше одлуката да го направам потегот. 1592 01:52:07,390 --> 01:52:09,030 Жал ми е, всушност имам време да почекам. 1593 01:52:17,430 --> 01:52:20,018 Семејство со кое работам на телефоните 1594 01:52:20,042 --> 01:52:22,630 ИндиКар, мислам дека можам да ти најдам пробно возење. 1595 01:52:22,631 --> 01:52:26,138 Брат, се обидуваат да внесат нов 1596 01:52:26,162 --> 01:52:30,290 демографски очигледно Дамите што ги сакам 1597 01:52:30,291 --> 01:52:32,879 таа насмевка што можам да ја фрлам како стимулација 1598 01:52:32,903 --> 01:52:35,490 како летови и автомобили Слушај пари што можеш 1599 01:52:35,491 --> 01:52:38,298 Оди, не ми требаш денес, другар, немаш 1600 01:52:38,318 --> 01:52:42,270 медиумите следно не ми е гајле дали можат да ме најдат. 1601 01:52:42,970 --> 01:52:46,210 Освен тоа, не е тоа причината зошто го правам тоа, нели? 1602 01:52:47,610 --> 01:52:49,770 Џош, почнувајќи од утре, нема да го правиме тоа никаде. 1603 01:52:51,490 --> 01:52:52,490 Сето тоа е само бучава. 1604 01:52:53,950 --> 01:52:55,470 Медиуми, ангажман, следбеници. 1605 01:52:56,490 --> 01:52:59,770 Слушајте, се фокусирам на трка. 1606 01:53:01,470 --> 01:53:02,910 Тетка, те молам. 1607 01:53:04,880 --> 01:53:05,910 Па, го слушна ли човекот? 1608 01:53:20,950 --> 01:53:21,950 Тие! 1609 01:53:22,150 --> 01:53:22,590 Еј. 1610 01:53:22,970 --> 01:53:23,970 Здраво. 1611 01:53:24,290 --> 01:53:25,290 Еј. 1612 01:53:27,780 --> 01:53:29,200 Момци, што се случува? 1613 01:53:29,900 --> 01:53:32,380 Паркирај за мене, чекам една година да ги исечам печатите. 1614 01:53:32,860 --> 01:53:34,320 О, добро. 1615 01:53:35,520 --> 01:53:36,520 Имавме време тогаш. 1616 01:53:37,180 --> 01:53:38,180 За што? 1617 01:53:38,780 --> 01:53:39,780 За сите? 1618 01:53:43,140 --> 01:53:44,140 Не. 1619 01:53:59,280 --> 01:54:01,540 Брзината таму е како во Формула 1. 1620 01:55:16,480 --> 01:55:17,640 Како да стигнете тука? 1621 01:55:18,320 --> 01:55:19,320 Премиум економична класа. 1622 01:55:23,480 --> 01:55:23,840 Што? 1623 01:55:24,420 --> 01:55:25,420 Што е ова? 1624 01:55:25,600 --> 01:55:27,140 Е, тоа е мојата дупка во законот. 1625 01:55:27,180 --> 01:55:27,800 Не го заборавам. 1626 01:55:27,900 --> 01:55:29,060 Нема ни да го читам тоа. 1627 01:55:29,080 --> 01:55:31,298 Тоа е вистински правен документ од вистински 1628 01:55:31,322 --> 01:55:33,540 Адвокат од Тихуана, чекајќи ја целата одговорност 1629 01:55:33,541 --> 01:55:36,574 ти и твојата компанија, во име на оваа раса, мене и мене. 1630 01:55:38,340 --> 01:55:39,340 И... 1631 01:55:41,460 --> 01:55:43,058 Бидејќи ми ја должиш последната плата, 1632 01:55:43,082 --> 01:55:44,680 Технички, сè уште сум во овој тим. 1633 01:55:50,180 --> 01:55:51,380 Кеј, каде е кутијата со гомна? 1634 01:55:51,990 --> 01:55:53,874 ФИА потврди дека документите биле 1635 01:55:53,875 --> 01:55:55,780 фалсификувани, а тие беа испратени од некој кај мене. 1636 01:55:55,800 --> 01:55:56,800 Благодарам. 1637 01:55:59,940 --> 01:56:01,596 Не ме интересира твојата дупка во законот. 1638 01:56:01,620 --> 01:56:02,120 Јас не. 1639 01:56:02,280 --> 01:56:03,280 Тоа е мојот автомобил. 1640 01:56:03,380 --> 01:56:04,380 Вие не го подигнувате. 1641 01:56:04,460 --> 01:56:04,640 Навистина? 1642 01:56:05,060 --> 01:56:05,480 Не, Сони. 1643 01:56:06,020 --> 01:56:07,020 Дали е така? 1644 01:56:08,260 --> 01:56:09,980 Не можам да ти дозволам да го направиш тоа. 1645 01:56:10,380 --> 01:56:10,720 Не можам. 1646 01:56:11,380 --> 01:56:11,460 Во ред? 1647 01:56:12,380 --> 01:56:13,380 Да. 1648 01:56:14,100 --> 01:56:16,076 Последното нешто што го правам е да возам таа кола. 1649 01:56:16,100 --> 01:56:17,460 Ќе го земам тој живот, човече. 1650 01:56:21,570 --> 01:56:22,570 Илјада пати. 1651 01:56:27,440 --> 01:56:28,440 Можеме да победиме. 1652 01:56:30,520 --> 01:56:31,940 Можеме ако не се обидеме. 1653 01:57:18,430 --> 01:57:21,813 Зошто никогаш не гледаш во карта? 1654 01:57:21,837 --> 01:57:23,060 Која картичка? 1655 01:59:38,140 --> 01:59:41,120 Сè е подготвено за финалето на нашата сезона. Еве. 1656 02:00:01,690 --> 02:00:04,705 Дали ова шоу ќе ја уништи добротворната организација таму? Видовме лошо 1657 02:00:04,706 --> 02:00:07,790 ситуација пред да се случи И тој е на ниво на голема ѕвезда. 1658 02:01:27,610 --> 02:01:28,610 Плус 20. 1659 02:01:29,090 --> 02:01:29,990 Како за Пидстал. 1660 02:01:30,110 --> 02:01:31,110 Знаеш зошто. 1661 02:01:32,470 --> 02:01:33,710 Тоа е напорна трка за Шпанците. 1662 02:01:38,530 --> 02:01:38,910 Проблем. 1663 02:01:39,270 --> 02:01:41,130 Честопати има историја меѓу овие двајца. 1664 02:01:41,530 --> 02:01:43,990 Целата своја сила на ерата се среќава со неподвижниот објект. 1665 02:01:44,450 --> 02:01:46,468 И Магнерсон, гледајќи во 1666 02:01:46,492 --> 02:01:48,510 внатре, многу нагоре и го погодува Хејс. 1667 02:01:48,670 --> 02:01:50,350 Пакови, сипаници, удар, многу, удар, трева. 1668 02:01:50,450 --> 02:01:51,690 Доби големи шанси. 1669 02:01:55,890 --> 02:01:56,890 Бавното е мазно. 1670 02:01:57,130 --> 02:01:58,130 Мазното е брзо. 1671 02:01:58,330 --> 02:01:59,330 Еве, тивко. 1672 02:02:00,710 --> 02:02:01,710 Шест. 1673 02:02:06,920 --> 02:02:07,580 Во јамите. 1674 02:02:07,820 --> 02:02:10,400 Мораше да дојде поради оштетувањето на гумата. 1675 02:02:10,620 --> 02:02:11,460 Но, што е со Џошуа. 1676 02:02:11,600 --> 02:02:11,860 Пирс! 1677 02:02:12,180 --> 02:02:14,720 Каде оди Апекс Гпинк со него? 1678 02:02:16,240 --> 02:02:17,240 Луѓе, јас боксувам. 1679 02:02:17,420 --> 02:02:17,900 Кој е планот? 1680 02:02:18,340 --> 02:02:20,640 Патси, Патси, остани надвор, остани будна. 1681 02:02:21,580 --> 02:02:22,580 Хаос. 1682 02:02:23,000 --> 02:02:23,260 Мора да е тоа. 1683 02:02:23,600 --> 02:02:25,680 Џошуа го забавува лидерот за Сони. 1684 02:02:25,980 --> 02:02:27,140 Сани го прави истото за него. 1685 02:02:28,380 --> 02:02:29,800 Пирс останува горе. 1686 02:02:30,180 --> 02:02:32,760 Тоа е стратегија што Хајпекс ја користи цела оваа сезона. 1687 02:02:33,240 --> 02:02:34,940 Тоа се случува сега на патеката. 1688 02:02:35,320 --> 02:02:37,080 Но, тие мора да ги одржат овие времиња живи. 1689 02:02:37,560 --> 02:02:42,200 Тоа е единствениот начин да останеме толку блиску. 1690 02:02:42,600 --> 02:02:43,720 И тогаш ни треба љубов. 1691 02:02:53,060 --> 02:02:56,960 Во трката, Џошуа Пирс, контролирајќи го темпото напред. 1692 02:02:57,340 --> 02:02:59,328 И тоа му дава шанса на неговиот соиграч Хејс 1693 02:02:59,352 --> 02:03:01,340 да ја задржи својата позиција во средниот ред, 1694 02:03:01,520 --> 02:03:04,080 и покрај контактот, пунчерот и Пичкок. 1695 02:03:04,640 --> 02:03:06,080 Работи навистина добро заедно. 1696 02:03:08,060 --> 02:03:09,180 Што направивме таму горе? 1697 02:03:09,340 --> 02:03:10,640 Ги држи водачите на растојание. 1698 02:03:11,060 --> 02:03:12,420 ДРС активен следната линија, Сони. 1699 02:03:12,700 --> 02:03:13,700 Сфатив. 1700 02:03:14,680 --> 02:03:18,109 На грбот право, тој ужива во ова ново 1701 02:03:18,110 --> 02:03:21,420 надградба и тој има DRS и еве го, Кесли. 1702 02:03:21,421 --> 02:03:23,480 Сони, се спушта во П-50. 1703 02:03:24,860 --> 02:03:26,900 Сони, го имаш темпото, продолжи да притискаш. 1704 02:03:28,020 --> 02:03:30,367 Еве добра работа однапред, и покрај тоа 1705 02:03:30,391 --> 02:03:32,366 користете вратоврски, но тој момент е... 1706 02:03:42,740 --> 02:03:44,060 Еве доаѓа Шелтер-Клер! 1707 02:03:44,480 --> 02:03:45,940 Тоа е уште едно престигнување! 1708 02:03:46,300 --> 02:03:48,900 Пирс загуби за овие, и сега трча кон П-3! 1709 02:03:49,100 --> 02:03:51,040 Извинете момци, моите црвени гуми се оштетени. 1710 02:03:51,580 --> 02:03:53,260 Копирај го тоа поле, JPM, кутија, кутија. 1711 02:03:54,540 --> 02:03:57,180 Еве, ги истегнувам гумите до крајни граници. 1712 02:03:57,460 --> 02:03:59,840 Краткорочна болка за долгорочна игра. 1713 02:04:05,760 --> 02:04:10,934 И ако излезе од петтата, ќе имате притисни врски, 1714 02:04:10,935 --> 02:04:14,030 и сега напад во втората половина од трката. 1715 02:04:15,010 --> 02:04:16,546 Сони, тројцата лидери се уште се на 1716 02:04:16,570 --> 02:04:18,106 Момци, ќе мора повторно да престанат. 1717 02:04:18,130 --> 02:04:18,830 Овој чекор во прозорецот. 1718 02:04:18,970 --> 02:04:20,570 Еден од лидерите ќе подари. 1719 02:04:20,630 --> 02:04:22,310 Треба да го победам кога ќе го сторат тоа. 1720 02:04:23,250 --> 02:04:25,530 Осум три, Ферари, Пипа, може ли да го победи на еден? 1721 02:04:28,410 --> 02:04:29,490 Зависи од нивното запирање. 1722 02:04:31,490 --> 02:04:32,130 5.8. 1723 02:04:32,490 --> 02:04:33,850 Треба да земе половина секунда. 1724 02:04:35,590 --> 02:04:37,010 Сони, ти треба половина секунда. 1725 02:04:37,250 --> 02:04:37,830 Оди, оди, оди, оди. 1726 02:04:37,930 --> 02:04:39,430 И Сони Хејс е обвинет. 1727 02:04:40,030 --> 02:04:41,650 Под колосек оди Ферарито. 1728 02:04:42,150 --> 02:04:44,030 Низ првиот агол поминува Сони Хејс. 1729 02:04:44,390 --> 02:04:45,390 Тоа е врат и врат. 1730 02:04:45,630 --> 02:04:46,630 Навистина е тесно. 1731 02:04:47,210 --> 02:04:50,110 Сани Хејс е веднаш пред Карл Сајтс. 1732 02:04:50,690 --> 02:04:54,493 Не е толку далеку од HGP, но патеката 1733 02:04:54,517 --> 02:04:58,320 има надомест за Карла Сајтс и тој 1734 02:04:58,321 --> 02:05:01,324 го зема, се заклучува и Ферари си оди 1735 02:05:01,325 --> 02:05:05,661 широко и Сани Хеј вели, ти благодарам многу. 1736 02:05:06,880 --> 02:05:09,420 Како успеваат да останат толку блиску до водството? 1737 02:05:09,760 --> 02:05:13,043 Ах, има... Ги прават овие автомобили во 1738 02:05:13,067 --> 02:05:16,820 Првите десет се уште имаат долг пат пред себе. 1739 02:05:18,460 --> 02:05:20,326 Остануваат уште 20 круга и само што нема 1740 02:05:20,350 --> 02:05:22,040 се искачуваат во редоследот. 1741 02:05:22,520 --> 02:05:24,760 Сега сме пред последниот прозорец за запирање во боксот. 1742 02:05:24,940 --> 02:05:26,020 Тоа е нашата шанса од П-1. 1743 02:05:26,300 --> 02:05:27,560 Погрижи се ЏП да ги претепа. 1744 02:05:27,760 --> 02:05:30,080 Хамилтон и Леклер влегуваат во боксот. 1745 02:05:30,520 --> 02:05:31,920 Но, Пјер останува надвор. 1746 02:05:33,180 --> 02:05:34,716 Зборувај со мене, можам ли да го фатам? 1747 02:05:34,740 --> 02:05:35,940 Да, тие само што излегуваат. 1748 02:05:36,040 --> 02:05:37,560 Буш сега, туркај сега, туркај, туркај. 1749 02:05:37,640 --> 02:05:38,620 Копирај, притисни го. 1750 02:05:38,621 --> 02:05:41,100 О, ова ќе биде блиску. 1751 02:05:41,720 --> 02:05:43,969 Џошуа Пирс, чешајќи напред, стојат на своите 1752 02:05:43,970 --> 02:05:46,781 по втор пат во оваа трка, тој води. 1753 02:05:47,340 --> 02:05:48,340 Ајде да одиме! 1754 02:05:49,880 --> 02:05:51,320 Ти си нов, Џошуа. 1755 02:05:53,240 --> 02:05:55,962 Но, Пирс е многу со Хамилтон 1756 02:05:55,986 --> 02:05:58,280 и Еклер на свежи гуми. 1757 02:06:04,740 --> 02:06:07,977 Целосно подготвен, Сони Хејс во П4, 1758 02:06:08,001 --> 02:06:12,050 Тој е пет секунди зад своите соиграчи, 1759 02:06:12,350 --> 02:06:13,350 но и двете се погрешни. 1760 02:06:13,730 --> 02:06:16,870 Малку е веројатно дека ќе освојат места сега. 1761 02:06:18,830 --> 02:06:20,050 И еве го Халтер! 1762 02:06:20,430 --> 02:06:22,490 Напаѓајќи го Пирс во петтиот круг! 1763 02:06:23,130 --> 02:06:24,130 И тој заврши! 1764 02:06:24,470 --> 02:06:27,650 Никој повеќе нема да застане со нашите гуми девет круга постари. 1765 02:06:33,440 --> 02:06:35,160 Дали тоа е апсолутно завршено? 1766 02:06:35,480 --> 02:06:37,440 Нема ништо што можеш да направиш во врска со Дон. 1767 02:06:37,500 --> 02:06:38,500 Жал ми е, момци. 1768 02:06:39,360 --> 02:06:40,360 Немам ништо. 1769 02:06:44,590 --> 02:06:46,890 Ризиците, одлична приказна за аутсајдер. 1770 02:06:47,130 --> 02:06:49,290 Но, ние знаеме за тоа, само талентот крунисува шампион. 1771 02:06:49,350 --> 02:06:50,766 Губи и држи се цврсто, гумите ги нема. 1772 02:06:50,790 --> 02:06:51,350 Да, за жал. 1773 02:06:51,550 --> 02:06:52,110 Палубата беше безбедна. 1774 02:06:52,130 --> 02:06:55,370 Нападнавме против нив и сега им снема карти за играње. 1775 02:06:55,450 --> 02:06:56,450 Не е завршено, нели? 1776 02:06:56,590 --> 02:06:57,710 Не, но ништо не се промени. 1777 02:06:58,090 --> 02:06:59,650 Тоа е најлошиот промашување во светот. 1778 02:07:04,490 --> 02:07:05,970 Џорџ Расел во напад! 1779 02:07:06,430 --> 02:07:07,630 Тој резервира за кревет! 1780 02:07:08,030 --> 02:07:09,350 Погледнете ги сите и тие си одат! 1781 02:07:09,450 --> 02:07:10,450 И готово е! 1782 02:07:10,850 --> 02:07:11,870 Тоа е мојата рунда! 1783 02:07:18,150 --> 02:07:19,150 Забавува! 1784 02:07:20,190 --> 02:07:25,600 Страк претрпе значителни оштетувања на бариерите. 1785 02:07:25,820 --> 02:07:29,060 Стјуардите немаат друг избор освен да ја означат црвено-црна оваа трка. 1786 02:07:29,440 --> 02:07:29,960 Чудо. 1787 02:07:30,340 --> 02:07:32,059 И кога сме кај штетата, Мартин, на Хејс 1788 02:07:32,083 --> 02:07:34,120 нема да му биде дозволено да продолжи во ова 1789 02:07:34,121 --> 02:07:36,482 трка ако може да го однесе својот автомобил до крај 1790 02:07:36,506 --> 02:07:39,380 околу патеката и назад до бокс-лентата. 1791 02:07:39,940 --> 02:07:42,060 Сони, Сони, можеш ли да го вратиш? 1792 02:07:42,580 --> 02:07:44,940 Ќе го вратам, ќе го вратам бидејќи можам да ја турнам назад. 1793 02:07:45,620 --> 02:07:46,620 О, Сони? 1794 02:07:52,060 --> 02:07:53,500 Вошки, тој сè уште оди. 1795 02:07:53,880 --> 02:07:54,880 Тој сè уште оди. 1796 02:07:55,640 --> 02:07:56,640 ЈБ 1797 02:07:58,380 --> 02:08:00,000 Сè уште сме живи, Хермано. 1798 02:08:06,440 --> 02:08:08,100 Неговиот автомобил назад во боксот. 1799 02:08:08,660 --> 02:08:10,140 Знам, знам. 1800 02:08:10,540 --> 02:08:12,096 Никогаш не сум видел ниту еден, како што гледам сега. 1801 02:08:12,120 --> 02:08:13,120 Дома бесплатно. 1802 02:08:13,640 --> 02:08:14,640 Добро девојче. 1803 02:08:14,680 --> 02:08:15,680 Ајде да одиме. 1804 02:08:15,820 --> 02:08:17,561 Нови работилници, двата автомобила се тркаат со гумите 1805 02:08:17,585 --> 02:08:19,305 притисок за три брзи лабораториски тестови. 1806 02:08:19,500 --> 02:08:21,400 Тимо, време е да бидеме автомобилот. 1807 02:08:21,580 --> 02:08:22,580 Коњи со црвено знаме. 1808 02:08:23,160 --> 02:08:24,440 Тимовите можат да прават измени. 1809 02:08:24,600 --> 02:08:27,840 Тие можат да прават поправки на своите болиди, но само во таа пит-лента. 1810 02:08:28,260 --> 02:08:30,759 И со само 10 минути за поправки, 1811 02:08:30,783 --> 02:08:32,780 Апекс ГП има многу работа. 1812 02:08:33,260 --> 02:08:36,420 И сите автомобили можат да стават нов сет гуми. 1813 02:08:36,421 --> 02:08:38,500 Дали ќе има три круга? 1814 02:08:38,960 --> 02:08:39,960 Тато! 1815 02:08:40,060 --> 02:08:40,680 Тато, ќе успееме? 1816 02:08:40,760 --> 02:08:41,020 Не знам. 1817 02:08:41,200 --> 02:08:42,200 Не знам. 1818 02:08:52,570 --> 02:08:53,670 Кажете им на стјуардите. 1819 02:09:09,240 --> 02:09:11,068 Она што Стјуарт ќе го гледа е 1820 02:09:11,092 --> 02:09:12,820 дали Хејс целосно исчезнал, 1821 02:09:13,080 --> 02:09:15,018 или држеле барем една гума на колосек, 1822 02:09:15,042 --> 02:09:16,980 за време на контактот со Расел. 1823 02:09:17,260 --> 02:09:18,260 Знаеш, добар си? 1824 02:09:18,320 --> 02:09:18,740 Да, добро. 1825 02:09:19,060 --> 02:09:20,340 Слушај, беше на вистинскиот пат. 1826 02:09:20,700 --> 02:09:21,500 Да, тоа беше твојот агол. 1827 02:09:21,660 --> 02:09:22,660 П3 и П4. 1828 02:09:22,780 --> 02:09:23,160 Ајде да одиме. 1829 02:09:23,200 --> 02:09:25,333 Кубанскиот Хејс има репутација, ќе бараат 1830 02:09:25,357 --> 02:09:27,020 во ова навистина, навистина блиску. 1831 02:09:27,420 --> 02:09:28,980 Не очекувам брза одлука. 1832 02:09:29,180 --> 02:09:30,060 Ајде, тоа е очигледно брза одлука. 1833 02:09:30,080 --> 02:09:32,140 Казна како што мислам немој. 1834 02:09:37,060 --> 02:09:39,308 Не може да заврши вака, тој има тајм аут како 1835 02:09:39,332 --> 02:09:41,580 последните 30 години е во рацете на 1836 02:09:41,581 --> 02:09:44,920 тркачки чувари сега ќе веруваш дека добив 1837 02:09:44,944 --> 02:09:48,120 да верувам дека многу се случува овде во 1838 02:09:48,121 --> 02:09:50,691 јами о, погледнете, еве го доаѓа новото крило ова 1839 02:09:50,715 --> 02:09:53,220 е огромна работа да, но дали автомобилот ќе 1840 02:09:53,280 --> 02:09:57,268 држете се заедно за преостанатите три 1841 02:09:57,292 --> 02:10:01,280 часови бариерата сега изгледа во ред 1842 02:10:01,281 --> 02:10:03,259 Маршалите само ги бришат последните делови од тебе 1843 02:10:03,283 --> 02:10:05,260 и остатоци од пругата и часовникот 1844 02:10:05,261 --> 02:10:07,653 продолжува да симнува да, само што е сосема поинаку 1845 02:10:07,654 --> 02:10:10,520 две минути до повторно започнување на трката. 1846 02:10:35,620 --> 02:10:36,900 Стигнуваме до крајот на животот. 1847 02:11:02,120 --> 02:11:04,923 Бидејќи Apex GP не влезе меѓу првите десет 1848 02:11:04,947 --> 02:11:08,120 квалификуваат, имаат нов сет меки гуми 1849 02:11:08,121 --> 02:11:10,383 достапни што ќе им даде дополнителна брзина 1850 02:11:10,384 --> 02:11:13,600 над автомобилите пред нив од користените меки гуми. 1851 02:11:14,340 --> 02:11:16,640 Ова црвено знаме е спасоносна појас. 1852 02:11:17,240 --> 02:11:19,420 Речиси се прашуваш дали студиите на инженер надвор. 1853 02:11:20,040 --> 02:11:22,174 Но, ние сме единствените автомобили со свежи гуми 1854 02:11:22,198 --> 02:11:24,680 затоа што вчера бевме лоши во квалификациите. 1855 02:11:24,681 --> 02:11:24,780 Да. 1856 02:11:25,500 --> 02:11:27,036 Никогаш немав можност да ги искористам. 1857 02:11:27,060 --> 02:11:28,820 Понекогаш кога губите, ослободете се од тоа. 1858 02:11:29,200 --> 02:11:30,276 Ги сфатив во извесна смисла. 1859 02:11:30,300 --> 02:11:31,300 Тоа е работа на син. 1860 02:11:32,560 --> 02:11:34,280 До самиот крај на авионот е зелено. 1861 02:11:34,540 --> 02:11:36,420 Тргнуваме во нашиот втор круг во формацијата. 1862 02:11:38,970 --> 02:11:41,330 Ова ќе биде епски спринт. 1863 02:11:41,850 --> 02:11:42,850 Хамилтон Меклејр. 1864 02:11:42,950 --> 02:11:43,410 Еве ја Аиз. 1865 02:11:43,590 --> 02:11:44,590 Тоа се првите четири. 1866 02:12:08,580 --> 02:12:10,140 Сони, штотуку слушнавме од стјуардите. 1867 02:12:10,740 --> 02:12:11,740 Проклет да е сега. 1868 02:12:11,780 --> 02:12:13,280 Се двоумиме дали да ти кажеме. 1869 02:12:13,580 --> 02:12:15,740 Каспер вели да, но Кејт вели немој. 1870 02:12:15,820 --> 02:12:17,220 Таа кажува толку брзо кога си лут. 1871 02:12:17,600 --> 02:12:19,240 Кажи дека работата е добро завршена. 1872 02:12:20,560 --> 02:12:21,560 И еве вести. 1873 02:12:21,700 --> 02:12:23,180 Стјуардите ја донесоа својата одлука. 1874 02:12:23,540 --> 02:12:26,116 Судирот во 55-тиот круг помеѓу Хејс и 1875 02:12:26,140 --> 02:12:28,580 Расел е прогласен за тркачки инцидент. 1876 02:12:28,880 --> 02:12:36,080 Тоа беше твојата реплика, сине. 1877 02:12:36,081 --> 02:12:37,321 Тоа беше твојата реплика, сине. 1878 02:12:38,280 --> 02:12:39,360 Дојди да ја завршиш трката. 1879 02:12:43,040 --> 02:12:45,080 Сепак има два автомобила во конкуренција. 1880 02:12:45,560 --> 02:12:46,560 Потоа имаме тим. 1881 02:12:47,600 --> 02:12:50,010 Откако ќе исчезнат тие црвени линии, ова ќе биде 1882 02:12:50,034 --> 02:12:52,080 апсолутен спринт до финишот. 1883 02:12:52,081 --> 02:12:54,929 Позициска предност пред Мерцедес и 1884 02:12:54,953 --> 02:12:57,800 Ферари, предност во гумите пред Апекс ЈП. 1885 02:13:24,040 --> 02:13:25,840 Убиј го ЏП за да го следиш мојот пример. 1886 02:13:26,640 --> 02:13:27,960 Џошуа Асани вели да го следиме. 1887 02:13:28,120 --> 02:13:28,640 Следи го. 1888 02:13:29,080 --> 02:13:30,640 Тој е зад мене. 1889 02:13:32,040 --> 02:13:33,100 Дрско ку♪ево. 1890 02:13:33,420 --> 02:13:34,540 Тоа ми е во ред. 1891 02:13:43,470 --> 02:13:45,630 Ти дава прст на ногата, одземи му го сè. 1892 02:13:47,270 --> 02:13:48,270 Како. 1893 02:14:31,650 --> 02:14:32,710 Тркачки балет. 1894 02:14:32,711 --> 02:14:33,910 Тоа е. 1895 02:15:22,220 --> 02:15:22,820 Данок прво. 1896 02:15:23,040 --> 02:15:23,800 Гласањето не може да функционира. 1897 02:15:23,860 --> 02:15:24,960 Или некој мора. 1898 02:16:49,760 --> 02:16:49,900 Кажи. 1899 02:16:50,000 --> 02:16:52,240 Апекс ГП има само еден што не треба да оди. 1900 02:16:52,480 --> 02:16:54,480 Прашањето е, дали имаат. 1901 02:17:49,510 --> 02:17:50,891 Тој... лета. 1902 02:18:16,420 --> 02:18:17,520 Сони, мртов си. 1903 02:18:17,820 --> 02:18:18,820 Многу. 1904 02:19:27,410 --> 02:19:29,170 Под претпоставка дека сè уште си на таблата. 1905 02:19:39,880 --> 02:19:41,080 Без здив, без здив. 1906 02:23:50,200 --> 02:23:51,590 Уште една раса за која не знам. 1907 02:23:53,490 --> 02:23:54,490 Некаде. 1908 02:23:56,410 --> 02:23:57,410 Тоа го победува ова. 1909 02:24:10,520 --> 02:24:15,559 Сакав да кажам дека ќе те видам подоцна на патот, но за 1910 02:24:15,560 --> 02:24:19,171 Начинот на кој беше поетеично, па можам да те видам подоцна. 1911 02:24:44,340 --> 02:24:52,340 Да, и возете брзо. 1912 02:25:02,440 --> 02:25:05,340 Сега, зошто мислиш дека си добар, нели? 1913 02:25:05,364 --> 02:25:08,830 Грижи се за мене, оди си, но каде одиш? 1914 02:25:09,770 --> 02:25:12,150 Знаеш, уште неколку змејови за убивање. 1915 02:25:12,910 --> 02:25:13,910 Сега е твој тим. 1916 02:25:16,650 --> 02:25:18,210 Тоа отсекогаш беше мој тим. 1917 02:25:21,110 --> 02:25:22,650 Ќе гледам. 1918 02:25:24,210 --> 02:25:25,350 Се гледаме, Свон. 1919 02:26:44,120 --> 02:26:45,120 Добро. 1920 02:26:49,090 --> 02:26:50,570 Ми кажаа дека бараш возач. 1921 02:26:51,600 --> 02:26:52,600 Како се викаш? 1922 02:26:53,980 --> 02:26:54,980 Сончеви А. 1923 02:26:59,640 --> 02:27:00,840 Дали некогаш сте возеле Валка? 1924 02:27:02,190 --> 02:27:03,190 Не. 1925 02:27:04,230 --> 02:27:05,310 Не можеме многу да платиме. 1926 02:27:06,170 --> 02:27:07,170 Не за парите. 1927 02:27:12,170 --> 02:27:13,170 Па за што се работи? 1928 02:27:15,160 --> 02:27:16,160 Хаха. 172373

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.