Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,680 --> 00:00:27,860
Еј Сони, пет минути.
2
00:01:49,420 --> 00:01:52,721
Преку ноќ си на
улица. Фаќањето за
3
00:01:52,745 --> 00:01:57,150
зголемување на надежната
зона е само мозок.
4
00:02:01,550 --> 00:02:05,590
Сони гледај го тој баланс со голема брзина,
баланс со голема брзина.
5
00:03:05,980 --> 00:03:07,620
Само дозволи ми да возам, Леа.
6
00:03:37,700 --> 00:03:39,220
Само остави го Сони да прави вака.
7
00:03:39,900 --> 00:03:40,900
И ако тој е...
8
00:03:42,420 --> 00:03:46,240
Се изгледа дека Сони Хејс можеби го
оставил својот прв метал уште во животот.
9
00:03:54,380 --> 00:03:55,380
Нападите...
10
00:04:01,506 --> 00:04:02,506
Ајде Сони.
11
00:05:08,580 --> 00:05:11,360
Еј, која е таа лига и ќе те убијам.
12
00:05:58,500 --> 00:05:59,500
Грбот е полн, Чип.
13
00:06:00,640 --> 00:06:01,640
Сериозно?
14
00:06:02,280 --> 00:06:03,320
Првпат победуваш во Дејтона?
15
00:06:03,321 --> 00:06:04,860
Не сакаш ни да го допреш?
16
00:06:05,140 --> 00:06:05,400
Ајде.
17
00:06:05,640 --> 00:06:05,900
Лоша среќа.
18
00:06:06,060 --> 00:06:06,460
Само допри го.
19
00:06:06,880 --> 00:06:07,880
О, да.
20
00:06:09,120 --> 00:06:10,600
Сепак, изгледам како оној бонус чек.
21
00:06:12,960 --> 00:06:13,300
Сони!
22
00:06:13,800 --> 00:06:14,800
Сони!
23
00:06:15,760 --> 00:06:16,760
Само послушај ме.
24
00:06:17,500 --> 00:06:19,056
Слушај, сакам да те приклучам на екипажот.
25
00:06:19,080 --> 00:06:20,676
Сега ќе ги видите сите од нашето семејство.
26
00:06:20,700 --> 00:06:22,436
Еве го следната година,
ајде да го повториме.
27
00:06:22,460 --> 00:06:23,460
Успеавме, човече.
28
00:06:23,520 --> 00:06:24,080
Се занимава со договор.
29
00:06:24,340 --> 00:06:25,720
Знам што е договор.
30
00:06:27,800 --> 00:06:28,800
Значи, тоа е тоа.
31
00:06:28,980 --> 00:06:29,580
Едно и готово.
32
00:06:29,880 --> 00:06:31,060
Го ценам седиштето, Чип.
33
00:06:31,520 --> 00:06:32,120
Навистина.
34
00:06:32,480 --> 00:06:33,300
Каков начин е тоа?
35
00:06:33,301 --> 00:06:36,400
Целиот свој живот го поминуваш почнувајќи
одново, човече.
36
00:06:36,920 --> 00:06:37,920
Грижи се.
37
00:06:39,400 --> 00:06:40,600
Ќе се видиме подоцна на патот.
38
00:06:47,780 --> 00:06:50,120
Еј, што сакаш да гледаш?
39
00:06:50,440 --> 00:06:51,440
Имам еден!
40
00:07:22,110 --> 00:07:25,050
Извини, може ли да го користам
твојот телефон на секунда, те молам?
41
00:07:25,610 --> 00:07:26,610
Не работи.
42
00:07:27,050 --> 00:07:28,150
А, не.
43
00:07:31,580 --> 00:07:34,770
Не, ме потсетуваш на еден пријател што
го имав порано.
44
00:07:35,030 --> 00:07:36,030
Кој пријател?
45
00:07:36,450 --> 00:07:37,770
Пријател кој се облекува подобро.
46
00:07:39,010 --> 00:07:40,050
Ова е добро за одговарање.
47
00:07:40,530 --> 00:07:41,530
Па нели е ова?
48
00:07:41,670 --> 00:07:41,770
Хм.
49
00:07:42,210 --> 00:07:43,290
Каде си ти, пријателе?
50
00:07:43,850 --> 00:07:44,290
Возеле автомобили?
51
00:07:44,710 --> 00:07:45,290
Не беше брзо?
52
00:07:45,710 --> 00:07:46,230
Па, бавно е.
53
00:07:46,570 --> 00:07:47,570
Направи крило?
54
00:07:48,670 --> 00:07:49,670
Да, го направи тоа.
55
00:07:51,760 --> 00:07:53,750
Дојди ваму, кучкин сине.
56
00:07:54,290 --> 00:07:55,290
О, момче.
57
00:07:55,430 --> 00:07:56,430
Размислуваш во Баја?
58
00:07:56,950 --> 00:07:58,690
Да, го правиш тоа, нов предизвик.
59
00:07:58,910 --> 00:08:01,470
Си реков кога купив A-BG-GGB.
60
00:08:01,471 --> 00:08:05,970
Колку длабоко си во дупката?
61
00:08:06,950 --> 00:08:09,470
Ќе ти кажам, но мора да ветиш дека нема
да сакаш.
62
00:08:10,230 --> 00:08:11,230
Пукај.
63
00:08:15,280 --> 00:08:16,350
350 милиони.
64
00:08:19,930 --> 00:08:20,930
Не сакаш?
65
00:08:22,350 --> 00:08:23,350
Импресивно.
66
00:08:24,930 --> 00:08:25,930
Па, добро беше?
67
00:08:26,330 --> 00:08:27,330
О да.
68
00:08:28,030 --> 00:08:28,030
Апсолутно.
69
00:08:28,270 --> 00:08:29,270
Што е проблемот тогаш?
70
00:08:29,920 --> 00:08:32,850
Проблемот е две и пол сезони,
нула бодови.
71
00:08:33,070 --> 00:08:34,990
Мојот најдобар возач замина во друг тим.
72
00:08:35,290 --> 00:08:37,570
Значи, колата беше гомна кутија.
73
00:08:38,350 --> 00:08:39,990
Тимот е на последното место.
74
00:08:40,330 --> 00:08:41,510
Мојот втор играч е почетник.
75
00:08:42,530 --> 00:08:43,570
И сезоните завршија.
76
00:08:43,995 --> 00:08:45,110
Мојата трка е ноќта.
77
00:08:46,210 --> 00:08:47,930
И кога се свртував, јас бев
тимот.
78
00:08:48,870 --> 00:08:50,390
Но, вие сте сопственик на тимот?
79
00:08:51,210 --> 00:08:53,550
Нема победи во првите три сезони.
80
00:08:53,970 --> 00:08:55,150
Одборот принуди продажба.
81
00:08:57,050 --> 00:08:58,710
И се чини дека ти треба нова табла.
82
00:09:00,570 --> 00:09:01,590
Јас сум нов возач.
83
00:09:10,120 --> 00:09:12,261
Имаш F2, имаш F2, имаш цела
84
00:09:12,262 --> 00:09:14,420
линија за склопување на деца
израснати на симулаторот.
85
00:09:14,600 --> 00:09:16,881
Не, немам време за некои деца да
мора да дојдат за 10.
86
00:09:16,940 --> 00:09:17,220
Јас не.
87
00:09:17,800 --> 00:09:19,440
Па, не излегуваш само по улицата.
88
00:09:19,560 --> 00:09:20,560
Куп од ракета.
89
00:09:20,640 --> 00:09:22,316
Да, не можеше ни да го направиш тоа порано.
90
00:09:22,340 --> 00:09:23,020
Тоа е целата поента.
91
00:09:23,260 --> 00:09:27,240
Жалам што Хоум имаше 57 години
кога ја освои Големата награда на Монако.
92
00:09:27,360 --> 00:09:27,660
Кој е кој?
93
00:09:28,100 --> 00:09:29,860
Филип де Анселам, 56 години.
94
00:09:29,880 --> 00:09:31,060
Тој ги пребарува овие
имиња на Google, нели ти?
95
00:09:31,061 --> 00:09:31,880
Некои луѓе гледаат на некои.
96
00:09:31,900 --> 00:09:34,405
Сони Хејс, тие
гледаат еден човек кој живее во
97
00:09:34,406 --> 00:09:37,020
настан, зависник од коцкање
кој го промашил својот удар.
98
00:09:37,140 --> 00:09:39,000
Па, Рубин, навистина си љубоморен.
99
00:09:39,100 --> 00:09:41,260
Но, гледам човек кој ги
прави тимовите подобри.
100
00:09:41,540 --> 00:09:43,260
Гледам искуство, гледам знаење.
101
00:09:43,660 --> 00:09:44,500
Не си ти, човече.
102
00:09:44,600 --> 00:09:46,320
Мојот топ е феноменален талент.
103
00:09:46,760 --> 00:09:47,160
Феноменално.
104
00:09:47,340 --> 00:09:48,340
Но, тој е млад.
105
00:09:48,700 --> 00:09:49,220
Знаеш што остави?
106
00:09:49,660 --> 00:09:50,660
Зрелост.
107
00:09:50,920 --> 00:09:53,120
Ти плус тој, бум.
108
00:09:53,840 --> 00:09:54,840
Добив тим.
109
00:09:54,880 --> 00:09:55,140
Во ред.
110
00:09:55,500 --> 00:09:56,796
Да речеме дека јас сум следниот Луис.
111
00:09:56,820 --> 00:09:57,040
Џон.
112
00:09:57,620 --> 00:09:58,020
Тој.
113
00:09:58,240 --> 00:09:59,260
Ммм-хмм.
114
00:09:59,680 --> 00:10:01,860
Проблемот е што не е само возач,
туку и автомобил.
115
00:10:02,920 --> 00:10:04,360
Ја следев твојата сезона, Рубин.
116
00:10:04,960 --> 00:10:06,200
Срање е љубезен.
117
00:10:06,360 --> 00:10:07,360
Знаев дека гледаш.
118
00:10:07,760 --> 00:10:09,820
Што ако ти кажам дека
добиваме пакет за надградба?
119
00:10:09,844 --> 00:10:11,760
Овој викенд шест
месеци во развој?
120
00:10:11,920 --> 00:10:12,920
Не, не, не.
121
00:10:12,980 --> 00:10:16,940
Чекај, прво ми треба еден од моите
автомобили преку целната лента.
122
00:10:18,020 --> 00:10:19,020
Те сакам.
123
00:10:19,160 --> 00:10:20,160
Не се враќам назад.
124
00:10:24,020 --> 00:10:25,020
Во ред.
125
00:10:28,840 --> 00:10:30,260
Што би сакал тој да направиш?
126
00:10:33,200 --> 00:10:33,980
Да се придружиш на машки бенд?
127
00:10:33,981 --> 00:10:34,981
Сериозно.
128
00:10:35,360 --> 00:10:36,360
Ајде.
129
00:10:38,020 --> 00:10:39,820
Сериозно, би го прашала
за што се насмевнал.
130
00:10:40,080 --> 00:10:41,080
Ајде.
131
00:10:42,200 --> 00:10:43,760
Се насмевнуваш на можноста.
132
00:10:46,140 --> 00:10:47,500
И двајцата знаеме како заврши тоа.
133
00:10:49,840 --> 00:10:50,840
Да.
134
00:10:51,600 --> 00:10:52,600
Во ред.
135
00:10:54,610 --> 00:10:56,170
Ова е билет од прва класа за Лондон.
136
00:10:56,260 --> 00:10:57,320
Прва класа.
137
00:10:58,215 --> 00:11:01,180
Ти нудам слободно место во Формула
1.
138
00:11:02,530 --> 00:11:06,481
Единственото место каде што
би можеле да кажете за еден ден, ако
139
00:11:06,482 --> 00:11:10,841
Ако победиш, ти си
апсолутно најдобар на светот.
140
00:11:20,200 --> 00:11:21,200
Еј, Рубин.
141
00:11:23,040 --> 00:11:24,200
Дали некогаш сте виделе чудо?
142
00:11:24,460 --> 00:11:25,460
Сè уште не.
143
00:11:25,580 --> 00:11:26,580
Ни јас.
144
00:11:27,600 --> 00:11:28,600
Убаво ќе се видиме, Миго.
145
00:11:30,810 --> 00:11:31,810
Во ред, мила.
146
00:11:31,880 --> 00:11:32,220
Еве, повелете.
147
00:11:32,400 --> 00:11:33,020
Ви благодарам.
148
00:11:33,210 --> 00:11:35,060
Да, да те прашам нешто.
149
00:11:37,610 --> 00:11:39,440
Близок пријател со
години те направи старец.
150
00:11:39,460 --> 00:11:43,720
Понуда која беше 100% премногу добра за да
биде вистинита.
151
00:11:44,240 --> 00:11:45,240
Што правиш?
152
00:11:46,995 --> 00:11:48,195
Па, колку зборуваме?
153
00:11:48,400 --> 00:11:49,400
Не за парите.
154
00:11:51,300 --> 00:11:52,320
Па за што се работи?
155
00:11:54,020 --> 00:11:55,020
Хмм.
156
00:12:50,370 --> 00:12:52,170
Батеријата е полна додека прецртуваш.
157
00:12:52,650 --> 00:12:53,650
Внимателно лево.
158
00:12:55,010 --> 00:12:56,010
Не.
159
00:13:12,180 --> 00:13:12,620
Еден.
160
00:13:12,960 --> 00:13:13,960
Тоа е уште едно.
161
00:13:14,060 --> 00:13:15,300
Автомобилот се чувствува добро.
162
00:14:09,760 --> 00:14:11,560
Боксувај во овој круг,
боксувај во овој круг.
163
00:14:25,560 --> 00:14:26,560
И не, добро е.
164
00:15:04,150 --> 00:15:05,150
Извини, Џошуа.
165
00:15:07,930 --> 00:15:09,910
Џуди, обиди се да не ни ја уништиш драмата.
166
00:15:16,880 --> 00:15:17,880
Која е пресудата?
167
00:15:19,280 --> 00:15:20,480
Не знам што се случува.
168
00:15:20,600 --> 00:15:21,320
Мислам, се чувствува добро.
169
00:15:21,480 --> 00:15:22,480
Ќе почнам да форсирам.
170
00:15:22,580 --> 00:15:24,120
Потоа разбирам во бавен агол.
171
00:15:24,121 --> 00:15:25,521
Човек забележал дека постои првиот.
172
00:15:25,780 --> 00:15:26,960
Па, на влезови или излези?
173
00:15:27,660 --> 00:15:28,660
Или, или двете.
174
00:15:29,000 --> 00:15:30,000
Одлично, да.
175
00:15:30,160 --> 00:15:33,096
О, има 10.000 сензори на ова нешто
и не можеш да ми кажеш што се случува.
176
00:15:33,120 --> 00:15:34,540
Но, јас не сум таму надвор, нели?
177
00:15:34,960 --> 00:15:37,020
Па ќе ми треба твојата помош за ова.
178
00:15:42,460 --> 00:15:43,560
Добро куче, да, тато.
179
00:15:44,240 --> 00:15:45,900
Минка, минка, минка, мика, мика.
180
00:15:46,580 --> 00:15:48,800
Не си, доаѓаш.
181
00:15:49,440 --> 00:15:50,280
О, човече.
182
00:15:50,281 --> 00:15:51,281
О, човече.
183
00:15:54,480 --> 00:15:56,060
Џунгла од 150 милиони долари.
184
00:15:56,260 --> 00:15:57,260
Џим.
185
00:15:57,740 --> 00:15:58,740
Толку слатко.
186
00:15:59,320 --> 00:16:00,360
Само ја оставивме да вози.
187
00:16:01,160 --> 00:16:02,160
Не може да биде полошо.
188
00:16:03,580 --> 00:16:04,580
Здраво.
189
00:16:06,480 --> 00:16:07,480
Здраво.
190
00:16:07,740 --> 00:16:07,740
Елизабет.
191
00:16:08,420 --> 00:16:09,720
П. Дали си ти?
192
00:16:09,880 --> 00:16:10,200
Не е важно.
193
00:16:10,800 --> 00:16:12,608
Прес-конференцијата,
сакаме да останеме
194
00:16:12,632 --> 00:16:14,440
околу технолошките прашања
и фокусирајте се на супер
195
00:16:14,441 --> 00:16:16,920
силна врска со твојот нов соиграч,
Лука Кортез.
196
00:16:17,920 --> 00:16:20,411
Лука, кого го познавам
една недела, кој беше само
197
00:16:20,435 --> 00:16:22,800
третата банана лево кај Ред Бул,
198
00:16:22,960 --> 00:16:25,160
изјави за печатот дека мисли дека Џошуа
Пирс е преценет.
199
00:16:26,160 --> 00:16:27,440
Тој Лука Кортез.
200
00:16:31,140 --> 00:16:31,540
Карвеј.
201
00:16:31,680 --> 00:16:32,200
Во ред, одлично.
202
00:16:32,500 --> 00:16:33,500
Ви благодарам.
203
00:16:33,720 --> 00:16:34,720
Тоа е да.
204
00:16:34,760 --> 00:16:35,760
Да?
205
00:16:37,280 --> 00:16:38,480
Во право беше, брат.
206
00:16:39,340 --> 00:16:40,560
Рубен е во голема неволја.
207
00:16:40,960 --> 00:16:42,360
Можеби ќе мора да го продаде тимот.
208
00:16:42,700 --> 00:16:43,700
Понов.
209
00:16:44,020 --> 00:16:45,100
Што значи тоа за мене?
210
00:16:45,320 --> 00:16:47,680
Малку е веројатно дека новиот
купувач ќе ја исчисти куќата.
211
00:16:48,520 --> 00:16:50,991
Слушајте, треба да
им покажете на овие луѓе
212
00:16:51,015 --> 00:16:53,900
Кој е всушност возач број еден, човече.
213
00:16:54,780 --> 00:16:55,780
Како?
214
00:16:57,740 --> 00:16:59,060
Или ќе ја изгубите работата?
215
00:17:00,040 --> 00:17:01,040
Да.
216
00:17:01,260 --> 00:17:02,260
Тоа е доволно, дете.
217
00:17:05,700 --> 00:17:06,700
Ќе дојдам.
218
00:17:07,120 --> 00:17:07,700
Треба, биди сигурен.
219
00:17:07,960 --> 00:17:08,960
О, те молам.
220
00:17:09,040 --> 00:17:10,040
Добро.
221
00:17:12,360 --> 00:17:13,360
Во ред.
222
00:17:13,920 --> 00:17:16,460
Да ја земеме првата
половина од сезоната
223
00:17:16,484 --> 00:17:18,420
и да го избришеме од нашите умови.
224
00:17:19,380 --> 00:17:22,020
Некој вели Каспер, што
се случи оваа година?
225
00:17:22,021 --> 00:17:24,320
Ги искинав бравите на едно дете.
226
00:17:25,020 --> 00:17:26,500
Не знам ни ѓаволите.
227
00:17:27,920 --> 00:17:29,120
Постои само овој автомобил.
228
00:17:30,020 --> 00:17:31,020
И постои само...
229
00:17:32,540 --> 00:17:33,560
Нашата иднина.
230
00:17:45,210 --> 00:17:46,530
Кој е тој кретен?
231
00:17:47,190 --> 00:17:48,190
Тој е со мене.
232
00:17:49,030 --> 00:17:50,510
Твојот човек мислеше дека се парам.
233
00:17:50,710 --> 00:17:51,790
Ме прати на задната свирка.
234
00:17:54,190 --> 00:17:55,930
Брат, никогаш не си ме разочарал.
235
00:17:56,210 --> 00:17:57,570
Се надевам дека сè уште има време.
236
00:17:58,270 --> 00:17:59,390
Апикс ГП.
237
00:17:59,870 --> 00:18:00,450
Сони Хејс.
238
00:18:00,790 --> 00:18:02,030
Тој стигна со мене за еден ден.
239
00:18:02,290 --> 00:18:03,490
Против тебе, ти си потребен/а.
240
00:18:04,080 --> 00:18:06,749
Ким Мекена, нашиот
технички директор,
241
00:18:06,773 --> 00:18:09,213
Дач Дота, нашиот главен механичар,
242
00:18:09,955 --> 00:18:11,590
и Каспарз Малински, директор на тимот.
243
00:18:12,330 --> 00:18:13,686
Можеби го познаваш поради мојот углед.
244
00:18:13,710 --> 00:18:15,990
Петкратен шампион во конструктори
со Ферари.
245
00:18:18,910 --> 00:18:19,910
Како реардџекмен.
246
00:18:20,250 --> 00:18:21,030
Така е и мојот дел.
247
00:18:21,190 --> 00:18:21,910
Не може да се победи без него.
248
00:18:21,990 --> 00:18:23,470
И јас сум талентиран почетник, Џошуа.
249
00:18:23,650 --> 00:18:24,650
Зошто има шлем?
250
00:18:26,250 --> 00:18:27,250
Безбедност?
251
00:18:27,870 --> 00:18:29,810
Џошуа, твојот е безбеден, во ред.
252
00:18:30,530 --> 00:18:32,170
Синот е тука на аудицијата.
253
00:18:34,770 --> 00:18:36,290
Кога последен пат победивте на трка?
254
00:18:36,590 --> 00:18:37,390
Недела, Дејтона.
255
00:18:37,570 --> 00:18:39,850
О, извини, мислев на Формула 1.
256
00:18:40,090 --> 00:18:41,970
О, жал ми е, тогаш исто како и ти.
257
00:18:45,260 --> 00:18:46,406
Никогаш не помислив дека ќе го кажам ова.
258
00:18:46,430 --> 00:18:47,710
Дали некој го видел Лука Кортез?
259
00:18:48,930 --> 00:18:50,090
Странична лента, биди жената.
260
00:18:50,550 --> 00:18:52,325
Кога ќе интервјуирам
со тебе, многу подобро
261
00:18:52,349 --> 00:18:54,463
и јас бев... Да,
кој ве одби сите.
262
00:18:54,750 --> 00:18:55,270
Колку?
263
00:18:55,670 --> 00:18:56,110
Седум.
264
00:18:56,111 --> 00:18:57,150
Тоа е закон.
265
00:18:57,470 --> 00:18:58,470
Јас сум број седум.
266
00:18:59,190 --> 00:18:59,690
Имаш осум години.
267
00:18:59,850 --> 00:19:00,850
Ова е катастрофа.
268
00:19:01,050 --> 00:19:02,166
Жал ми е што се чувствувам
повеќе како деветка.
269
00:19:02,190 --> 00:19:04,310
Технички, има еден
од кого сè уште не сум слушнал.
270
00:19:04,550 --> 00:19:05,230
Значи, јас сум деветка.
271
00:19:05,430 --> 00:19:07,090
Знаеш како функционираат бројките, нели?
272
00:19:07,210 --> 00:19:10,110
Во бизнисот, моите
најинспиративни идеи доаѓаат доцна.
273
00:19:10,390 --> 00:19:12,686
Најубавите работи во животот
обично пристигнуваат убаво, нели?
274
00:19:12,710 --> 00:19:14,750
Со почит, Рубен, не можам да го толерирам.
275
00:19:15,070 --> 00:19:16,787
Ние го поминуваме нашиот единствен
тест, тие даваат
276
00:19:16,811 --> 00:19:18,529
твојот одамна изгубен
соиграч на аудиција.
277
00:19:18,680 --> 00:19:21,026
Затоа што, според твојот разум, разбираш,
не го аудитираме.
278
00:19:21,050 --> 00:19:22,210
Тој нè пријавува на аудиција.
279
00:19:23,510 --> 00:19:24,510
Тоа е твојот нов возач.
280
00:19:24,970 --> 00:19:25,970
Со среќа.
281
00:19:29,290 --> 00:19:32,529
Ново крило, нови странични садови, некакви
промени на подот?
282
00:19:33,440 --> 00:19:36,040
Веројатно осум други возачи
не би сфатиле?
283
00:19:36,950 --> 00:19:38,510
Затоа ме викаат Среќен број 9.
284
00:19:39,310 --> 00:19:41,396
Слушај, помина доста време откако си
возел таму, другар, нели?
285
00:19:41,420 --> 00:19:42,887
Балансот кај
овие автомобили е тежок,
286
00:19:42,911 --> 00:19:44,396
затоа бидете внимателни од еден до девет.
287
00:19:44,420 --> 00:19:46,060
Не сакам да те гледам како се повредуваш.
288
00:19:47,110 --> 00:19:48,590
Што велите да поставиме разумна цел?
289
00:19:48,700 --> 00:19:49,916
Дај ми ја истата поставеност како него.
290
00:19:49,940 --> 00:19:51,482
Ако не можам да објавам
време на круг, тогаш втор
291
00:19:51,483 --> 00:19:54,601
на JP, тогаш веднаш ќе
се извлечам.
292
00:19:54,860 --> 00:19:56,660
Слободно можете да снимите Среќен број
10.
293
00:19:56,740 --> 00:19:57,740
Десет?
294
00:19:58,700 --> 00:19:59,700
Проклетство.
295
00:20:02,360 --> 00:20:03,360
Кој е ЏП?
296
00:20:09,320 --> 00:20:10,920
Не можам.
297
00:20:17,840 --> 00:20:19,920
Не можам да го сменам
начинот на кој ќе ти кажам.
298
00:20:36,190 --> 00:20:44,190
Да ти кажам дека сум исто
толку лош како што бев порано.
299
00:20:52,220 --> 00:20:54,320
Добро, ајде да видиме што имаш.
300
00:21:06,010 --> 00:21:07,010
Со Сена?
301
00:21:36,240 --> 00:21:38,640
Во ред, Џош, добро разработи
ги типовите на сектори.
302
00:21:48,610 --> 00:21:49,770
Тони брзо сестричка го фаќа.
303
00:21:50,570 --> 00:21:51,730
Направи 100, почнав.
304
00:21:53,070 --> 00:21:54,070
О, срање.
305
00:21:54,710 --> 00:21:59,180
Ти биди твој тркачки инженер.
306
00:21:59,460 --> 00:22:00,160
Добро утро, ти.
307
00:22:00,400 --> 00:22:01,640
Како изгледа мојата вратоврска?
308
00:22:01,720 --> 00:22:03,080
Да, речиси едната глава од скутот.
309
00:22:03,140 --> 00:22:04,300
Треба да бидеш добро прашање.
310
00:22:26,320 --> 00:22:27,760
Требаше да го земеш тој облог.
311
00:22:28,500 --> 00:22:36,500
Да, ајде.
312
00:23:37,020 --> 00:23:45,020
Да, сè е добро.
313
00:24:39,660 --> 00:24:40,660
Да,
314
00:24:45,750 --> 00:24:46,450
таа има нешто.
315
00:24:46,590 --> 00:24:47,990
Да, мислиш дека имаше нешто.
316
00:24:49,570 --> 00:24:51,790
Но дефинитивно ги освојувам брзите
кривини.
317
00:24:52,250 --> 00:24:53,690
Непредвидливо во најниските моменти.
318
00:24:54,210 --> 00:24:56,230
Имав проблеми со задните
тркала, во кривини 14, 16.
319
00:24:56,490 --> 00:24:57,750
И последниот пресврт, можеби?
320
00:24:58,290 --> 00:24:59,290
Не, тоа е од мене.
321
00:24:59,350 --> 00:25:00,686
Какво беше неговото време за љубов?
322
00:25:00,710 --> 00:25:01,710
Тој помина.
323
00:25:02,560 --> 00:25:04,591
Неговиот целосно
самонаметнат тест од пет
324
00:25:04,615 --> 00:25:06,039
стотици секунди Ха.
325
00:25:12,710 --> 00:25:16,230
Па, тоа е почеток.
326
00:25:22,800 --> 00:25:26,788
Ќе бидам ти во љубовта,
се тркам да го фатам
327
00:25:26,812 --> 00:25:30,800
око на друг тим
И како ваш менаџер,
328
00:25:31,000 --> 00:25:32,679
Морам да ве советувам
дека треба да почнеме
329
00:25:32,703 --> 00:25:34,340
посетување на овие социјални
и спонзорски настани
330
00:25:34,341 --> 00:25:35,610
Ти треба повеќе ангажман, Џош,
331
00:25:35,634 --> 00:25:37,275
повеќе фрли нè Во
ред, договорете се Во ред,
332
00:25:37,299 --> 00:25:38,620
Супер, само велам, нели?
333
00:25:39,160 --> 00:25:42,778
Мислам, гладувам.
Не, морам да видам некого.
334
00:25:42,802 --> 00:25:46,420
Горе Да, еј, сликај,
објави го тоа срање
335
00:25:46,421 --> 00:25:50,801
Прати ми го, ќе го објавам тоа
срање. Тоа е мајка ми. Немој.
336
00:25:50,802 --> 00:25:54,261
Ако се осмелиш да го објавиш тоа
срање, мислам дека ќе го кажеше.
337
00:26:06,330 --> 00:26:10,243
Во ред бејби Да, само сум
уморен задните гуми
338
00:26:10,267 --> 00:26:14,180
или моторот Ајде мамо Не знаеш
339
00:26:14,181 --> 00:26:17,141
за каузата
Огнено Во ред, можеби не
340
00:26:17,165 --> 00:26:19,680
Несомнено знам многу за автомобили.
341
00:26:22,240 --> 00:26:26,228
За тебе Оди, можеби ќе
ги изгубам седиштата
342
00:26:26,252 --> 00:26:30,240
тим во трката.
Било која трка. Постојат
343
00:26:30,241 --> 00:26:32,528
други тимови Да, има
20 места каде што се сите
344
00:26:32,529 --> 00:26:37,960
исполнет Плус, има еден нов
човек И тој е стар Колку години?
345
00:26:38,550 --> 00:26:45,900
Како многу стар, околу 80
години. Тој е таков кретен, мамо.
346
00:26:47,200 --> 00:26:48,200
Тој е брз, сепак.
347
00:26:48,740 --> 00:26:49,780
Немој да се грижиш за тоа.
348
00:26:50,300 --> 00:26:51,300
Фокусирај се на тебе.
349
00:26:51,880 --> 00:26:53,708
Можеш целиот свој живот
да го поминеш грижејќи се за
350
00:26:53,709 --> 00:26:56,801
други луѓе, но
твоето време е токму сега.
351
00:26:58,400 --> 00:26:59,400
Сè уште го сакаш?
352
00:27:01,165 --> 00:27:02,325
Секако дека сè уште го сакам.
353
00:27:02,560 --> 00:27:04,320
Се сеќаваш што велеше татко ти?
354
00:27:05,600 --> 00:27:07,700
Спушти ја главата и вози.
355
00:27:09,220 --> 00:27:10,220
Да, госпоѓо.
356
00:27:10,340 --> 00:27:11,700
Хаха.
357
00:27:56,590 --> 00:27:59,640
Мислев дека твојата работа е да го изградиш
најбрзиот автомобил на планетата.
358
00:28:01,390 --> 00:28:05,840
Мојата работа е ветер, па
помага да го почувствувам.
359
00:28:09,440 --> 00:28:12,322
Мистериозни потези во
Apex GP, кои конечно...
360
00:28:12,323 --> 00:28:15,560
објави возачот, кој
ќе го заземе нивното второ седиште.
361
00:28:16,040 --> 00:28:18,685
И во бизарен пресврт, тоа е
Американката Сани Хејс, која
362
00:28:18,686 --> 00:28:22,080
Не се тркал во Формула
1 повеќе од три децении.
363
00:28:22,240 --> 00:28:23,684
Син на механичар на ИндиКар,
364
00:28:23,708 --> 00:28:25,313
Хејс се сметаше за нешто
365
00:28:25,314 --> 00:28:27,646
на еден неодговорен млад феномен,
366
00:28:27,670 --> 00:28:29,700
најголемиот кој никогаш не бил.
367
00:28:29,880 --> 00:28:32,610
Неговата поранешна кариера е
доведена до ненадеен прекин
368
00:28:32,611 --> 00:28:35,580
од ужасна несреќа на
Големата награда на Шпанија.
369
00:28:36,060 --> 00:28:38,768
Тој повторно се појави една
деценија подоцна во трките
370
00:28:38,792 --> 00:28:41,500
шампионати толку
разновидни како Ле Манскар,
371
00:28:41,620 --> 00:28:43,817
релито Дакар, па дури и еден дел
372
00:28:43,841 --> 00:28:45,693
како возач на такси во Њујорк.
373
00:28:46,840 --> 00:28:48,860
Но сега се врати, се трка.
374
00:28:48,940 --> 00:28:51,151
За тим кој
во целата своја Ф1 има
375
00:28:51,175 --> 00:28:53,880
историјата никогаш не
завршила ниту меѓу првите десет.
376
00:28:54,480 --> 00:28:56,986
Ништо од ова нема да ги потисне
шпекулациите дека мнозинството
377
00:28:56,987 --> 00:29:00,600
Акционерите на капиталот на Анте
сакаат да го продадат тимот.
378
00:29:00,780 --> 00:29:03,174
И ако го сторат тоа, тоа
веројатно ќе донесе и
379
00:29:03,175 --> 00:29:06,140
Крај на кариерата на
почетникот во Ф1, Џошуа Пирс.
380
00:29:06,280 --> 00:29:08,428
Очајните времиња,
велат тие, бараа
381
00:29:08,452 --> 00:29:10,960
очајни мерки,
но искрено не можам
382
00:29:10,961 --> 00:29:14,200
се сеќавате на возач кој очајно потпишуваше
како овој.
383
00:29:15,740 --> 00:29:17,980
Момче, погледни го мојот син.
384
00:29:20,260 --> 00:29:21,260
Тоа е оној.
385
00:29:23,150 --> 00:29:24,200
Тоа е другиот возач.
386
00:29:24,620 --> 00:29:27,540
Да, тоа е тој и неговото глупаво лице.
387
00:29:27,820 --> 00:29:30,000
Ама чекај, велиш дека бил стар, не е
толку стар.
388
00:29:30,160 --> 00:29:32,720
Еј, Џош, сакаш ли следниот
удар да го добиеш некаде?
389
00:29:32,926 --> 00:29:34,730
Девет трки значат девет пати повеќе од вас
390
00:29:34,754 --> 00:29:36,266
Мора да го победам Чак Норис.
391
00:29:37,970 --> 00:29:40,100
Засега, почнуваме со освојување на
преса.
392
00:29:40,700 --> 00:29:40,780
Да?
393
00:29:41,500 --> 00:29:41,760
Подготвени сте?
394
00:29:42,200 --> 00:29:42,840
Мм-хмм, супер.
395
00:29:43,060 --> 00:29:44,060
Ајде да одиме.
396
00:29:44,940 --> 00:29:46,700
Тоа е убав маж токму таму.
397
00:29:50,330 --> 00:29:53,024
Џошуа, еј, тоа беше неоспорно
398
00:29:53,048 --> 00:29:55,200
Неуреден почеток на сезоната.
399
00:29:55,580 --> 00:29:58,367
Без победи, проблеми со автомобилот
во текот на целиот натпревар, и
400
00:29:58,391 --> 00:30:01,100
сега имаш уште еден нов соиграч.
401
00:30:01,560 --> 00:30:02,780
Како го наоѓаш тоа?
402
00:30:03,960 --> 00:30:06,460
Неуреден почеток не значи дека не можеш да
ме завршиш, во ред?
403
00:30:07,120 --> 00:30:08,645
Апекс има противпожарна
екипа од инженери,
404
00:30:08,669 --> 00:30:10,466
Уверен сум дека тоа
ќе ми возврати со оган.
405
00:30:11,150 --> 00:30:14,267
Што се однесува до новите соиграчи,
мислам дека е навистина прекрасно.
406
00:30:14,268 --> 00:30:16,620
Дека на Апекс им се даваат втори
шанси на постарите лица.
407
00:30:19,160 --> 00:30:20,160
Да, следно прашање.
408
00:30:20,420 --> 00:30:20,700
Ви благодарам.
409
00:30:21,140 --> 00:30:22,140
Да, Дом.
410
00:30:22,365 --> 00:30:23,725
Г-дине Хејс, здраво, Дон'т Кеблиш.
411
00:30:24,290 --> 00:30:25,636
Добредојдовте назад во Велика Британија.
412
00:30:25,660 --> 00:30:26,660
Помина доста време.
413
00:30:26,900 --> 00:30:28,746
Мислам, последниот пат кога се
тркаше во Силверстон,
414
00:30:28,770 --> 00:30:30,253
Бил Клинтон беше ваш претседател,
415
00:30:30,380 --> 00:30:32,020
и сите бевме застрашувачки од Макарената.
416
00:30:33,480 --> 00:30:34,800
Мора да е надреално да се вратам.
417
00:30:36,900 --> 00:30:37,900
Да.
418
00:30:40,300 --> 00:30:42,438
И во текот на таа
деценија, се откажавте
419
00:30:42,462 --> 00:30:44,600
тркање и коцкање професионално.
420
00:30:45,260 --> 00:30:46,260
Ах, хаха.
421
00:30:46,960 --> 00:30:51,109
Пред да се прогласите
лично за Бангор, имавте
422
00:30:51,110 --> 00:30:53,940
еден брак беше поништен, а
уште два завршија со развод.
423
00:30:54,080 --> 00:30:55,080
Да.
424
00:30:57,115 --> 00:30:58,915
Нешто што посакуваш да
беше направил поинаку?
425
00:31:00,200 --> 00:31:01,200
Да.
426
00:31:04,845 --> 00:31:05,930
Нема повеќе прашања.
427
00:31:06,170 --> 00:31:07,170
Ви благодарам.
428
00:32:24,500 --> 00:32:27,418
Подоцна, Life Casino
и Top Slots, Aes
429
00:32:27,442 --> 00:32:30,360
депозит, Дез-Никазе
и Сабурдас победуваат,
430
00:32:30,960 --> 00:32:36,220
каде што играта никогаш, никогаш пред тебе.
431
00:32:53,860 --> 00:32:56,020
Во ред, еве го доаѓа, извини се.
432
00:32:57,300 --> 00:32:58,316
Не можам да го направам тоа.
433
00:32:58,340 --> 00:32:59,340
Како мислиш, зошто да не?
434
00:32:59,500 --> 00:33:00,780
Затоа што тоа е знак на слабост.
435
00:33:01,020 --> 00:33:02,160
Тоа е знак на сила.
436
00:33:02,480 --> 00:33:03,480
Знак на слабост.
437
00:33:04,420 --> 00:33:05,656
Твоите тврди уши,
едноставно направи го тоа.
438
00:33:05,680 --> 00:33:06,960
Мамо, не можам.
439
00:33:07,080 --> 00:33:08,480
Можеш, ќе можеш.
440
00:33:20,900 --> 00:33:21,900
Еј човече.
441
00:33:24,000 --> 00:33:26,560
Бев таму на прес-конференцијата
и реков дека работи не се кул.
442
00:33:30,870 --> 00:33:33,110
Значи, во основа, тоа е она
што се обидувам да го кажам.
443
00:33:33,890 --> 00:33:34,890
Жал ми е.
444
00:33:35,070 --> 00:33:35,510
Во ред е.
445
00:33:35,650 --> 00:33:36,786
Само се грижиш дека сум побрз од тебе.
446
00:33:36,810 --> 00:33:37,810
Здраво, јас сум Сони.
447
00:33:38,970 --> 00:33:39,650
Бернард Перес.
448
00:33:39,830 --> 00:33:40,870
Убаво е што се запознавме.
449
00:33:41,130 --> 00:33:42,130
Задоволство.
450
00:33:42,230 --> 00:33:42,690
Се е добро.
451
00:33:42,830 --> 00:33:43,830
Ќе се видиме таму.
452
00:33:54,900 --> 00:33:55,900
Како се чувствуваш?
453
00:33:56,120 --> 00:33:56,640
Толку добро.
454
00:33:57,040 --> 00:33:57,180
Добро.
455
00:33:57,181 --> 00:33:58,181
Добро.
456
00:34:00,940 --> 00:34:01,240
Добро си?
457
00:34:01,560 --> 00:34:01,640
Добро?
458
00:34:02,500 --> 00:34:02,660
Добро.
459
00:34:02,661 --> 00:34:03,661
Добро.
460
00:34:04,680 --> 00:34:05,680
Без притисок.
461
00:34:11,810 --> 00:34:12,810
Одлично.
462
00:34:14,070 --> 00:34:15,070
Одлично.
463
00:34:15,880 --> 00:34:17,530
Добредојдовте во Силверстоун.
464
00:34:17,850 --> 00:34:20,481
Колото каде што
се играше на 13-ти во 1950 година,
465
00:34:20,482 --> 00:34:22,910
започна Светското првенство во Формула 1.
466
00:34:23,430 --> 00:34:25,839
Денес ги започнуваме
последните трки со висок пласман од
467
00:34:25,863 --> 00:34:28,030
оваа возбудлива
шампионска сезона,
468
00:34:28,530 --> 00:34:32,068
тука во 77, британски
Како и секогаш, 11 тима
469
00:34:32,069 --> 00:34:35,651
ќе ја заземе стартната линија,
со по двајца возачи.
470
00:34:35,890 --> 00:34:37,672
Со редослед на трката,
утврден од
471
00:34:37,696 --> 00:34:39,370
квалификациско време поставено вчера,
472
00:34:39,770 --> 00:34:42,397
Митам ќе започне на
светот, по што ќе следат
473
00:34:42,421 --> 00:34:44,910
двата Мекларена и две Ферариа.
474
00:34:46,190 --> 00:34:47,190
Патувајте нѐ.
475
00:34:47,490 --> 00:34:48,850
Тоа е убава приказна.
476
00:34:52,390 --> 00:34:53,390
Јас сум.
477
00:35:22,140 --> 00:35:23,820
Сите како насмевка и ракување.
478
00:35:24,040 --> 00:35:25,560
Тој е важен член на одборот.
479
00:35:25,840 --> 00:35:28,360
Сони, ова е Питер Барни, еден од моите
инвеститори.
480
00:35:28,361 --> 00:35:29,361
Здраво.
481
00:35:29,620 --> 00:35:31,967
Тој апсолутно
ништо не знае за Грејсон,
482
00:35:31,991 --> 00:35:34,280
но тој е моите очи
и уши на таблата.
483
00:35:34,520 --> 00:35:36,160
И ти си Рубеновата „Животна Марија“.
484
00:35:37,020 --> 00:35:38,860
И тоа е терминот во американскиот фудбал,
нели?
485
00:35:38,940 --> 00:35:40,480
Аве Марија, Долгата Сенка.
486
00:35:40,500 --> 00:35:41,756
Верувам дека е религиозно, господине.
487
00:35:41,780 --> 00:35:42,260
Тоа е вистина.
488
00:35:42,380 --> 00:35:42,780
Тоа е вистина.
489
00:35:42,960 --> 00:35:44,160
Се молам до трговскиот центар.
490
00:35:44,700 --> 00:35:45,866
Јас сум единствениот човек на одборот кој
491
00:35:45,890 --> 00:35:47,056
Всушност, сака да го задржи тимот.
492
00:35:47,080 --> 00:35:49,000
Останатите се јавуваат, знаеш,
Рубиновиот Пекол.
493
00:35:49,260 --> 00:35:50,836
Ама сериозно, мој, јас сум нерезервиран.
494
00:35:50,860 --> 00:35:52,440
Се обидувам да преживеам.
495
00:35:53,220 --> 00:35:55,656
Искрено, не мислам дека некогаш сум
знаел толку многу за врвките за автомобили.
496
00:35:55,680 --> 00:35:56,140
Тоа е неверојатно.
497
00:35:56,240 --> 00:35:57,576
Ќе се вратам на мојата опасност.
498
00:35:57,600 --> 00:35:58,600
Во ред.
499
00:36:00,120 --> 00:36:03,060
Еј човече, ти посакуваме среќа.
500
00:37:23,170 --> 00:37:25,697
Работите што се случуваат овде во
Силверстоун се формација
501
00:37:25,721 --> 00:37:28,190
од таа прва, една тура
на патеката и
502
00:37:28,191 --> 00:37:29,979
шанса возачите да се загреат
503
00:37:30,003 --> 00:37:31,551
ги затегнуваат гумите и ги носат.
504
00:37:31,890 --> 00:37:36,530
О, не, има проблем за Апекс.
505
00:37:36,950 --> 00:37:38,770
Тоа е Хејс во П22.
506
00:37:39,350 --> 00:37:40,590
Неговиот автомобил е преместен.
507
00:37:40,770 --> 00:37:42,050
Почекај, имам моќ на неволја.
508
00:37:42,590 --> 00:37:43,950
Тоа е режим на стартување.
509
00:37:43,951 --> 00:37:46,130
Сони, режимот на ѕвезди, вклучен.
510
00:37:46,630 --> 00:37:48,450
Да, лекција за сите дома.
511
00:37:49,050 --> 00:37:50,690
Нов автомобил, не го прочитав упатството.
512
00:37:50,850 --> 00:37:52,916
Помина доста време откако
излезе на патеката.
513
00:37:53,090 --> 00:37:55,370
Во оваа трка, тој дури и нема
да влезе во трката.
514
00:37:55,570 --> 00:37:56,570
О, ти.
515
00:37:58,810 --> 00:37:59,810
О, добро.
516
00:38:01,770 --> 00:38:04,690
И тој е начин на последно,
и овој го стори тоа.
517
00:38:04,990 --> 00:38:07,070
Ако премногу заостане
во формацијата.
518
00:38:07,150 --> 00:38:07,410
Пиење?
519
00:38:07,910 --> 00:38:10,390
Ќе биде ризик да мора да
стартува во мртва лента.
520
00:38:12,050 --> 00:38:12,790
Каде е Сони?
521
00:38:13,070 --> 00:38:13,750
Тој нѐ држи нагоре.
522
00:38:13,950 --> 00:38:15,710
Да, само го проверувам камионот.
523
00:38:15,990 --> 00:38:16,990
Само проверувам.
524
00:38:17,870 --> 00:38:18,590
Што му е на колата?
525
00:38:18,750 --> 00:38:19,750
Што, ништо?
526
00:38:19,990 --> 00:38:21,977
Со јасна патека
напред, Хејс беше
527
00:38:21,978 --> 00:38:24,330
способен да притисне многу
повеќе на оваа формација.
528
00:38:24,790 --> 00:38:28,310
Тој ќе се појави на крајот од стартната
линија со топли гуми, подготвен за трки.
529
00:38:29,510 --> 00:38:30,510
Тресечко срање.
530
00:38:30,850 --> 00:38:31,850
Намерно е.
531
00:38:36,670 --> 00:38:38,030
Што прави овој тип?
532
00:38:38,270 --> 00:38:41,610
Всушност, ова е за претворање во
протест за некои од нив.
533
00:38:41,611 --> 00:38:43,150
И тој е штотуку направен.
534
00:39:40,010 --> 00:39:41,490
Хејс само што плови покрај мене.
535
00:39:41,910 --> 00:39:44,570
Тој се помести за седум места од самиот
почеток.
536
00:39:44,830 --> 00:39:47,330
APHGP навистина се мачеше со овој
автомобил.
537
00:39:47,710 --> 00:39:49,870
Но, му донесоа одлични пакети
овој викенд.
538
00:39:50,330 --> 00:39:51,330
Да видиме колку.
539
00:39:58,160 --> 00:40:01,280
Само скокам низ овој валкан воздух,
не можам да се позиционирам за да нападнам.
540
00:40:01,640 --> 00:40:03,820
Хејс се жали на својот автомобил преку
радио.
541
00:40:04,240 --> 00:40:06,000
Тоа не е она што тимот го гледаше овде.
542
00:40:06,880 --> 00:40:08,900
Јазот помеѓу копии е 0,9
во однос на резолуцијата.
543
00:40:09,040 --> 00:40:10,040
Во опсегот на DRS си.
544
00:40:10,200 --> 00:40:11,960
Треба да можам да го земам во следниот
воз.
545
00:40:15,720 --> 00:40:16,720
Надвор.
546
00:40:23,040 --> 00:40:27,140
За Apex Gp V, гумите на Rambles сега се
топли, и тој е престижен.
547
00:40:30,170 --> 00:40:32,870
Го видовме нападот, сега сè е околу
одбраната.
548
00:40:42,670 --> 00:40:44,510
Во клевети сме, кажете ми дали гледате
решение.
549
00:40:44,690 --> 00:40:47,190
Кажи им да го повлечат влезот за да добијат
подобра оска.
550
00:40:47,770 --> 00:40:48,870
Тој мисли дека е наместено.
551
00:40:49,310 --> 00:40:50,310
Не е така.
552
00:41:02,970 --> 00:41:05,590
Останете за да го заобиколите
почетникот Џошуа Беснер.
553
00:41:05,730 --> 00:41:08,730
Ова не е местото каде што сакате
да бидете на последното место.
554
00:41:23,030 --> 00:41:25,150
Застануваме во боксот за седум секунди.
555
00:41:25,570 --> 00:41:27,510
Apex GP нема да биде задоволен со тоа.
556
00:41:27,730 --> 00:41:30,010
Тоа е двојно повеќе време кога не треба да
го земаме.
557
00:41:30,570 --> 00:41:31,950
Мајстор Реарс, Спаркс, кутија.
558
00:41:32,350 --> 00:41:34,030
Копија до фабриката Б, но кутија.
559
00:41:34,830 --> 00:41:37,550
И еве го доаѓа Сони Хејс по нов сет
гуми.
560
00:41:37,890 --> 00:41:39,868
Се надеваме дека ова
ќе им помогне дома
561
00:41:39,892 --> 00:41:41,870
на неговата моментална позиција
и да лебди.
562
00:41:42,230 --> 00:41:43,510
Точно, Џек, Скаџер!
563
00:41:43,590 --> 00:41:45,150
Точно, Џек не е еден од нив, отприлика.
564
00:41:45,190 --> 00:41:45,570
Се шегуваш.
565
00:41:45,571 --> 00:41:49,770
Ова предизвикува апсолутна хаос во
Apex G.
566
00:41:49,890 --> 00:41:54,930
Што и да може да тргне наопаку, си оди.
567
00:42:06,760 --> 00:42:07,140
Вклучено.
568
00:42:07,400 --> 00:42:08,720
Конор, за тебе старче.
569
00:42:19,380 --> 00:42:19,760
Ники.
570
00:42:19,860 --> 00:42:20,860
Џош е побрз.
571
00:42:21,120 --> 00:42:22,180
Сони вози со ладни гуми.
572
00:42:26,400 --> 00:42:29,580
Да, во ред Сони, без караници,
пушти го да помине.
573
00:42:30,380 --> 00:42:36,880
Сони, без караници.
574
00:42:37,160 --> 00:42:37,740
Кој се бори?
575
00:42:38,020 --> 00:42:38,460
Се тркам.
576
00:42:38,600 --> 00:42:39,600
Еве го одвнатре.
577
00:42:39,880 --> 00:42:40,780
Тој е однадвор.
578
00:42:40,781 --> 00:42:44,800
Хејс се обидува да го вметне во
бетон покрај стариот ѕид од јамата таму.
579
00:42:45,520 --> 00:42:47,476
Џошуа, ќе мора да се бориш за
позиција.
580
00:42:47,500 --> 00:42:48,660
Се тркаш сончево.
581
00:42:48,960 --> 00:42:49,480
Еј, јебига!
582
00:42:49,740 --> 00:42:52,240
Тие апсолутно не се грижеа.
583
00:42:52,540 --> 00:42:54,590
Воопшто, користа за нивниот
соиграч е тоа што тие се
584
00:42:54,591 --> 00:42:57,240
притискаат како да се
обидуваат да победат во третата рунда.
585
00:42:57,480 --> 00:43:00,220
Но, ова е битката за моето последно место,
запомнете!
586
00:43:00,740 --> 00:43:01,956
Сакам да се јавам за сето ова!
587
00:43:01,980 --> 00:43:03,060
Што ќе биде бесплатно?
588
00:43:06,360 --> 00:43:07,440
Што ќе направи ова?
589
00:43:07,520 --> 00:43:08,520
Пушти ме да поминам!
590
00:43:43,060 --> 00:43:47,700
Ќе станеме уште полоши
и со крвава работа.
591
00:44:07,660 --> 00:44:09,438
Се луламе наоколу како да сме
592
00:44:09,462 --> 00:44:11,240
на проклетите два
и сега мислиме дека е
593
00:44:11,241 --> 00:44:13,401
повикани да ги остават светските пиштоли во
пит-потите!
594
00:44:13,600 --> 00:44:14,600
Кој беше тоа воопшто?
595
00:44:14,720 --> 00:44:15,720
Тоа бев јас.
596
00:44:16,040 --> 00:44:17,040
Секако.
597
00:44:19,040 --> 00:44:20,040
Старец.
598
00:44:23,160 --> 00:44:24,240
Го губите слухот.
599
00:44:25,420 --> 00:44:26,420
Што беше тоа?
600
00:44:27,180 --> 00:44:27,920
Сакате да направите оваа година?
601
00:44:28,020 --> 00:44:30,380
Да, би сакал да го направам ова тука пред
тимот, Бред.
602
00:44:30,560 --> 00:44:31,576
Онаа што очигледно си ја одобрил.
603
00:44:31,600 --> 00:44:31,720
Во ред.
604
00:44:32,580 --> 00:44:33,580
Направи грешка.
605
00:44:33,800 --> 00:44:34,800
Се случува.
606
00:44:34,980 --> 00:44:35,740
Направив грешка.
607
00:44:36,000 --> 00:44:36,920
Го обожавам овој човек, човече.
608
00:44:36,940 --> 00:44:37,580
Не грижи се за тоа, Џои.
609
00:44:37,640 --> 00:44:38,840
Дали воопшто ме слушаш?
610
00:44:38,960 --> 00:44:39,960
Не е вистинско.
611
00:44:40,000 --> 00:44:40,360
Не!
612
00:44:40,840 --> 00:44:41,840
Стоп!
613
00:44:42,400 --> 00:44:43,400
Судијата е во право.
614
00:44:43,920 --> 00:44:44,920
Нарачката е друга работа.
615
00:44:45,420 --> 00:44:47,940
Може ли да те потсетам
дека ми поднесуваш извештај?
616
00:44:51,780 --> 00:44:52,780
Супер.
617
00:44:53,680 --> 00:44:55,720
Само минатата недела
може да се откаже од позиција.
618
00:44:59,110 --> 00:45:02,013
Извини, извини, да, почекај се
619
00:45:02,037 --> 00:45:04,941
лебед во нашата гаража Како некои
620
00:45:04,942 --> 00:45:06,869
насловено како кретен што нè вика мочка
621
00:45:06,893 --> 00:45:08,820
порно И возеше така А?
622
00:45:09,520 --> 00:45:10,880
Рече лебед, што значи тоа?
623
00:45:11,580 --> 00:45:13,478
Ти, ти си кретен.
Влегуваш како
624
00:45:13,502 --> 00:45:15,400
Кретену, лебеду.
Значи, лебедите се кретени.
625
00:45:18,060 --> 00:45:19,448
Грешка правиш што мислиш дека
626
00:45:19,472 --> 00:45:20,860
Ќе бидам само благодарно дете
627
00:45:20,861 --> 00:45:23,439
кој ќе ја свитка
потребата на старец
628
00:45:23,463 --> 00:45:26,040
Се искачив на планина
за да стигнам тука, брате.
629
00:45:26,300 --> 00:45:27,300
Формула еден.
630
00:45:27,990 --> 00:45:30,200
Дома, тоа го нарекуваме
трофеј за учество.
631
00:45:33,980 --> 00:45:34,980
Да.
632
00:45:36,720 --> 00:45:38,600
За што, по ѓаволите, се смееш,
човече?
633
00:45:39,100 --> 00:45:40,100
Дали добиваш нешто?
634
00:45:40,860 --> 00:45:42,840
Има уште 20 други возачи сè уште на таа
патека.
635
00:45:43,140 --> 00:45:45,100
И ќе се спротивставиш на таа
глупост?
636
00:45:45,240 --> 00:45:46,920
Дали мислиш дека некој од нив нè почитува?
637
00:45:47,460 --> 00:45:48,460
Дали и вие?
638
00:45:49,040 --> 00:45:51,800
Тие треба да научат дека никој не
нè надминува без борба.
639
00:45:52,520 --> 00:45:53,520
Никој.
640
00:45:56,700 --> 00:45:58,100
Не ти се допаѓа како возам?
641
00:45:58,680 --> 00:45:59,680
Удри ме, Свон.
642
00:46:06,700 --> 00:46:07,700
Надвор од трка, а?
643
00:46:08,620 --> 00:46:09,620
Уа!
644
00:46:28,020 --> 00:46:29,270
Извини, не те видов.
645
00:46:31,410 --> 00:46:31,910
Еден...
646
00:46:32,010 --> 00:46:33,570
Сè уште се тепаш себеси?
647
00:46:34,270 --> 00:46:35,270
Да.
648
00:46:35,480 --> 00:46:36,480
Да, го знам тој.
649
00:46:39,660 --> 00:46:42,300
Хм, благодарам за тоа што го кажа таму.
650
00:46:45,270 --> 00:46:45,940
Само немој повторно да го правиш тоа.
651
00:46:45,941 --> 00:46:48,840
Во ред, изгледам како да ми треба помош.
652
00:46:49,740 --> 00:46:50,740
О човече, во право си.
653
00:46:51,720 --> 00:46:52,720
Сфатив.
654
00:46:52,980 --> 00:46:54,060
Мрази поради тоа што вреди.
655
00:46:55,290 --> 00:46:56,410
Не биди лош кон себе.
656
00:46:56,540 --> 00:46:58,700
Има многу луѓе таму и го прават
тоа за тебе.
657
00:46:58,780 --> 00:46:59,780
Да.
658
00:47:08,030 --> 00:47:11,674
Жал ми е, Роман, што
не го уништив едниот, туку двата твои
659
00:47:11,675 --> 00:47:15,120
прекрасни автомобили што се враќаат
во твојот живот само за да го уништат.
660
00:47:15,220 --> 00:47:16,700
Дали ова е твојата одмазда за Монако?
661
00:47:16,740 --> 00:47:18,100
Да, чекав 30 години.
662
00:47:18,240 --> 00:47:20,800
Дојдов дотука за да се понижам на
глобалната телевизија.
663
00:47:21,520 --> 00:47:21,960
Смешно.
664
00:47:22,420 --> 00:47:22,960
Мислиш дека јас мислам дека ќе успеам.
665
00:47:22,980 --> 00:47:25,140
Те доведов за да го натераш другиот возач
да се откаже.
666
00:47:25,680 --> 00:47:29,260
Слушајте, тој е дрзок, тој е арогантен,
има многу да научи.
667
00:47:32,780 --> 00:47:35,800
Беше дрзок, беше арогантен
и имаше многу да чуеш.
668
00:47:35,860 --> 00:47:37,540
Не сум тука да држам ничија рака.
669
00:47:37,760 --> 00:47:38,400
Чиста раса.
670
00:47:38,540 --> 00:47:39,540
Не, не си.
671
00:47:39,740 --> 00:47:41,540
Сони, тука си за да ми предизвикаш срцев
удар.
672
00:47:42,650 --> 00:47:44,480
Даската ми е во задникот, и...
673
00:47:45,860 --> 00:47:47,955
Морам да одлучам
дали да продолжам со ова
674
00:47:47,979 --> 00:47:49,600
Пјацко или повлечете ја плочата сега.
675
00:47:49,700 --> 00:47:50,816
Имате време до крајот на сезоната.
676
00:47:50,840 --> 00:47:53,701
До кога Апекс ќе
вреди... Тоа е готово за моите чевли!
677
00:47:54,600 --> 00:47:55,600
Извини!
678
00:47:58,900 --> 00:47:59,900
А што велиш за Кејт?
679
00:48:01,400 --> 00:48:03,036
Автомобилот, сакам да разговарам со неа за
автомобилот.
680
00:48:03,060 --> 00:48:05,140
Таа е првата жена
технолошки директор во светот
681
00:48:05,164 --> 00:48:06,953
на Нефонтимо,
а тоа бара храброст.
682
00:48:07,240 --> 00:48:08,880
Па, тоа ли е твојата реплика?
683
00:48:09,980 --> 00:48:11,036
Таа ќе го прогледа тоа од самиот почеток.
684
00:48:11,060 --> 00:48:12,060
Ниту линија.
685
00:48:12,460 --> 00:48:13,460
Жал ми е.
686
00:48:14,220 --> 00:48:14,360
Се омажила?
687
00:48:15,160 --> 00:48:16,160
Добро, остани таму!
688
00:48:16,200 --> 00:48:17,200
Во тој врв од мраз!
689
00:48:17,360 --> 00:48:18,360
До Будимпешта.
690
00:48:18,600 --> 00:48:19,600
Не се помрднуваш.
691
00:48:22,040 --> 00:48:23,040
Ти си Рубин.
692
00:48:25,530 --> 00:48:27,410
Не може да се стигне до
таму со овој автомобил.
693
00:48:36,390 --> 00:48:44,390
Да, извини, здраво.
694
00:49:17,240 --> 00:49:18,240
На што работиш?
695
00:49:18,880 --> 00:49:20,860
Работам на нов концепт на предното крило.
696
00:49:21,580 --> 00:49:23,496
Се обидуваме да добиеме
една десетина или нешто повеќе.
697
00:49:23,520 --> 00:49:23,880
Супер.
698
00:49:24,400 --> 00:49:26,720
И можете да реплицирате вртења, страничен
проток на воздух?
699
00:49:27,040 --> 00:49:28,900
Не, само влечење по права линија.
700
00:49:29,080 --> 00:49:30,880
Па, мислам, можеме да се усогласиме оттаму
.
701
00:49:31,680 --> 00:49:34,320
Добро, што е со турбулентниот
воздух од автомобилот што го следиме?
702
00:49:35,240 --> 00:49:37,628
Не, не баш,
но... Услови на патеката,
703
00:49:37,652 --> 00:49:40,040
квалитет на површината,
времето, температурата на околината.
704
00:49:40,560 --> 00:49:43,800
Извини, дали имаше нешто за што
сакаше да разговараме?
705
00:49:44,420 --> 00:49:46,540
Кејт, ми ги читаш мислите.
706
00:49:50,540 --> 00:49:52,780
Па, како се станува прва жена?
707
00:49:52,804 --> 00:49:54,660
Технички директор на тим од Ф1?
708
00:49:55,020 --> 00:49:56,020
Да земеме...
709
00:49:59,500 --> 00:50:01,960
Посветеност, многу труд.
710
00:50:02,420 --> 00:50:03,920
Тоа е твоето итно прашање.
711
00:50:04,420 --> 00:50:05,420
Хмм?
712
00:50:05,675 --> 00:50:08,140
Многу луѓе мислат дека не припаѓам тука
...
713
00:50:08,240 --> 00:50:11,540
Среќен тато, ти на листата ако имплицираш
она што јас...
714
00:50:11,541 --> 00:50:13,116
Постои правило дека не имплицирам работи.
715
00:50:13,140 --> 00:50:14,300
Види, како директен муабет.
716
00:50:14,520 --> 00:50:15,520
Залутува стрела.
717
00:50:15,660 --> 00:50:16,660
Без шеќер.
718
00:50:17,350 --> 00:50:19,003
Сите мислат дека Рубен го изгубил разумот,
719
00:50:19,027 --> 00:50:20,680
дека се држи за сламки.
720
00:50:20,780 --> 00:50:22,200
Велат дека можеби изгубил облог.
721
00:50:22,760 --> 00:50:23,860
Рен над твоето куче.
722
00:50:25,160 --> 00:50:29,020
Велат дека Сони Хејс не е
сопруг.
723
00:50:29,920 --> 00:50:31,160
Тој е човек што никогаш не бил.
724
00:50:34,740 --> 00:50:37,198
Да, кога реков,
како директен разговор, јас сум
725
00:50:37,222 --> 00:50:39,680
кај мене од другите
најмногу преферирам пофалби
726
00:50:39,780 --> 00:50:42,838
ласкање и обожавање на херои
во исто време
727
00:50:42,862 --> 00:50:45,920
глупости, тоа е она што
Рубен е за Рубин I
728
00:50:45,921 --> 00:50:49,069
го сака човекот најцврст
, непоколеблив само ако
729
00:50:49,093 --> 00:50:52,240
Бев оженет, нелојален,
злобен, изопачен, горчлив
730
00:50:52,540 --> 00:50:55,138
лушпа од човек да,
и тој исто така ми кажа
731
00:50:55,162 --> 00:50:57,760
за големата низа
поранешни сопруги и
732
00:50:57,761 --> 00:51:01,255
пријателки што им рече
да те избегнуваат како
733
00:51:01,279 --> 00:51:04,160
чума во ред, дозволете
ми да го објаснам ова.
734
00:51:05,420 --> 00:51:06,944
Кога возите
со 200 милји на час во
735
00:51:06,945 --> 00:51:10,101
О'Руж, добро е да
знаеш кој те вратил.
736
00:51:11,320 --> 00:51:14,480
За споредба, во сите мои
години во трките, јас имам
737
00:51:14,481 --> 00:51:17,280
Никогаш, ама баш никогаш не го удрил
техничкиот директор на тимот.
738
00:51:17,870 --> 00:51:21,120
Е, сега, тоа ми е огромен товар од
умот.
739
00:51:25,670 --> 00:51:27,350
Па што е ова итно прашање?
740
00:51:28,170 --> 00:51:29,170
Во ред.
741
00:51:30,010 --> 00:51:32,662
Ред Бул, Ферари, Мерцедес,
Астон, Дел Мекларен,
742
00:51:32,663 --> 00:51:35,371
сите имаат брзина при
права линија.
743
00:51:35,450 --> 00:51:37,050
Нашиот шут се бори на кривините.
744
00:51:37,690 --> 00:51:40,070
Ми треба начин да се пробијам низ валканиот
воздух.
745
00:51:42,790 --> 00:51:46,650
Сакаш да ти редизајнирам за
да можеш да ме следиш поблиску.
746
00:51:46,950 --> 00:51:48,470
Треба да изградиме автомобил за борба.
747
00:51:49,670 --> 00:51:51,870
Како треба да го направам тоа безбедно?
748
00:51:52,030 --> 00:51:53,230
Рековте сè што е безбедно.
749
00:51:55,860 --> 00:51:56,860
Тоа е твоето прашање.
750
00:51:57,530 --> 00:51:58,530
Да.
751
00:51:58,750 --> 00:51:59,910
И еве го директниот муабет.
752
00:52:00,850 --> 00:52:01,850
Итно е.
753
00:52:07,670 --> 00:52:10,488
Знаеш, се обложувам дека
кога ќе погледнеш во
754
00:52:10,512 --> 00:52:13,330
огледало, го гледаш ова
грубо и урнатино,
755
00:52:13,630 --> 00:52:16,570
стара школа, без глупости каубојци.
756
00:52:16,965 --> 00:52:21,450
Не слуша наредби, си оди по свој пат,
осамен волк.
757
00:52:22,605 --> 00:52:23,610
Па, имам вести за тебе.
758
00:52:24,290 --> 00:52:27,083
Формула 1 е
тимски спорт, секогаш...
759
00:52:27,107 --> 00:52:30,431
беше, и можеби затоа
не успеа во тоа.
760
00:52:30,670 --> 00:52:34,190
Единственото прашање овде е, зошто
се врати Сони Хејс?
761
00:52:34,210 --> 00:52:35,210
Назад на Ф1.
762
00:52:35,350 --> 00:52:39,270
Сега тоа прашање е исклучително
итно.
763
00:52:43,510 --> 00:52:46,870
Ќе почнам да те слушам кога ќе
завршиш трка.
764
00:54:07,720 --> 00:54:10,308
И
Големата награда на Шпанија, Американската
765
00:54:10,332 --> 00:54:12,920
почетникот Сони Хејс,
штотуку потпиша нов договор
766
00:54:12,945 --> 00:54:15,520
договорот и неговата иднина изгледаше многу
светла.
767
00:54:16,100 --> 00:54:18,507
Тој стекна репутација
за својата агресивност
768
00:54:18,531 --> 00:54:20,880
стил на возење,
кој некои го сметаат за неодговорен.
769
00:54:21,520 --> 00:54:23,944
Сепак, тоа
му послужи добро додека се искачуваше
770
00:54:23,945 --> 00:54:25,840
зголемување на редоследот во текот
на сезоната.
771
00:54:26,480 --> 00:54:29,400
Неуморно бркајќи ја својата прва
победа во Ф1.
772
00:54:30,830 --> 00:54:33,235
Хејс трчаше
добро во почетниот дел
773
00:54:33,259 --> 00:54:36,200
кругови, бркајќи го
лидерот во трката во центарот.
774
00:54:36,460 --> 00:54:38,688
Сепак, кога Хејс
направи ризичен потег и
775
00:54:38,712 --> 00:54:40,660
го нападнал Сена
од надворешната страна на
776
00:54:40,661 --> 00:54:43,722
брзо
свртување десно, застрашувачки
777
00:54:43,746 --> 00:54:46,500
сцената се одвиваше
брзо како блесок.
778
00:54:47,140 --> 00:54:48,520
Нашите модели.
779
00:55:22,140 --> 00:55:23,788
Предвидете дека сите тимови
ќе бидат
780
00:55:23,812 --> 00:55:25,200
целејќи кон трка на едно место.
781
00:55:25,560 --> 00:55:27,694
Планот А е да се премине
од медиуми на
782
00:55:27,718 --> 00:55:29,600
тврди гуми помеѓу 27-миот и 137-миот круг.
783
00:55:29,900 --> 00:55:31,940
Планот Б ќе биде средно тврд среден.
784
00:55:32,640 --> 00:55:36,220
Прв прозорец од 16 до 21, втор од 45 до 51.
785
00:55:36,580 --> 00:55:38,160
Планот Ц за мек нема смисла.
786
00:55:38,300 --> 00:55:41,420
Оваа температура на плочата
со гуми ќе биде превисока.
787
00:55:42,000 --> 00:55:43,000
Тоа друго?
788
00:55:43,540 --> 00:55:43,660
Да.
789
00:55:44,400 --> 00:55:45,400
Да, Џошуа.
790
00:55:45,490 --> 00:55:47,480
Значи, само треба да ја возиме нашата трка,
нели?
791
00:55:47,760 --> 00:55:49,308
Да не се обидуваме да бидеме
херои, само да го направиме тоа
792
00:55:49,332 --> 00:55:50,640
низ тие први чисти свиоци.
793
00:55:50,720 --> 00:55:52,800
Не можам да победам во
првиот круг, почнувам одзади.
794
00:55:53,080 --> 00:55:55,980
Значи, имаме надеж за некои
среќни сопирачки подоцна, нели?
795
00:55:56,300 --> 00:55:56,400
Да.
796
00:55:56,780 --> 00:55:56,900
Да.
797
00:55:57,760 --> 00:55:58,760
Создадете свои сопирачки.
798
00:56:00,570 --> 00:56:04,780
Хм, здраво, здраво, само што
реков дека Надежта не е стратегија.
799
00:56:08,880 --> 00:56:10,080
Нешто друго, професоре?
800
00:56:11,280 --> 00:56:15,400
Хм, обиди се брзо.
801
00:56:57,100 --> 00:57:05,100
Прво стигнав до таа кривина што ја уништив.
802
00:57:14,530 --> 00:57:16,923
Ајде да одиме на План Ц
Не, многу Ц за меки
803
00:57:16,947 --> 00:57:19,730
гуми. Нема да издржат
10 круга на оваа жештина.
804
00:57:19,731 --> 00:57:22,150
Не, тоа е негативен син
А, план А, има План А,
805
00:57:22,170 --> 00:57:24,370
Има План А, бидејќи кога
сè оди како што треба.
806
00:57:24,510 --> 00:57:25,966
Гледаш дека нешто оди како што треба?
807
00:57:25,990 --> 00:57:27,750
Точка Ц, мека.
808
00:57:27,751 --> 00:57:28,470
Тоа не е негов повик.
809
00:57:28,710 --> 00:57:30,510
Кажи му, А, како кретен.
810
00:57:31,690 --> 00:57:32,690
Што?
811
00:57:40,560 --> 00:57:41,660
Што му е на автомобилот?
812
00:57:41,760 --> 00:57:42,960
Човекот седи во ова.
813
00:57:43,280 --> 00:57:44,280
Дали си безбеден/а?
814
00:57:44,380 --> 00:57:45,720
Ни требаат згодни момци.
815
00:57:46,020 --> 00:57:48,000
Сите се во трка на едно место.
816
00:57:48,120 --> 00:57:49,640
Правиме што прават сите, губиме.
817
00:57:55,730 --> 00:57:56,990
Јас бев механичар.
818
00:57:57,490 --> 00:58:00,270
Пет шампиони на титули за голи
раце.
819
00:58:03,940 --> 00:58:05,020
Дај му го неговиот Тит.
820
00:58:05,900 --> 00:58:06,640
Добро, ајде да одиме.
821
00:58:06,641 --> 00:58:07,120
Оди, оди.
822
00:58:07,121 --> 00:58:09,380
Ајде, ајде да одиме, ајде да одиме!
823
00:58:10,680 --> 00:58:16,880
Готово, кул.
824
00:58:17,360 --> 00:58:18,360
Прошетка.
825
00:58:38,390 --> 00:58:42,870
Возејќи О, Магнусон ќе ја затвори
вратата на несмасно расположение како сега.
826
00:58:43,070 --> 00:58:44,130
Ах, тато, знаеш ти.
827
00:58:44,810 --> 00:58:46,050
План Ц за хаос.
828
00:58:46,051 --> 00:58:47,630
Ха, ха, ха, ха.
829
00:58:47,631 --> 00:58:49,450
Значи, тоа ќе донесе
безбедносно возило,
830
00:58:49,474 --> 00:58:51,084
што секогаш ја потресува расата.
831
00:58:51,190 --> 00:58:53,058
Ги забавува
поклонувачите, го напушта теренот
832
00:58:53,082 --> 00:58:54,950
здружени заедно,
и му го дава на Тиг
833
00:58:54,951 --> 00:58:58,650
шанса за брз застој во боксот, кој
чини само половина од вообичаеното време.
834
00:58:58,810 --> 00:59:00,426
Безбедносното возило ќе
се пофали со него, нели?
835
00:59:00,450 --> 00:59:00,870
Почекај.
836
00:59:00,871 --> 00:59:02,519
Во ред, но не треба ли
да мислиме на предност
837
00:59:02,543 --> 00:59:04,366
додека прозорецот на заштитната
заштитна ограда е отворен?
838
00:59:04,390 --> 00:59:06,350
Лежерно добиваме позиција на патеката ако
зјапаме.
839
00:59:06,530 --> 00:59:07,666
Остани надвор, остани надвор.
840
00:59:07,690 --> 00:59:08,250
Внимавај.
841
00:59:08,470 --> 00:59:09,710
Турни, турни, Џошуа.
842
00:59:09,711 --> 00:59:11,711
Значи, големата работа
засега се поместува нагоре.
843
00:59:12,210 --> 00:59:14,210
Вклучувајќи ги и паровите на Џошуа до P12.
844
00:59:14,950 --> 00:59:17,150
Овој човек подобро да не ми го расипува
зглобот!
845
00:59:22,570 --> 00:59:23,710
Каде е ЏП сега?
846
00:59:23,970 --> 00:59:25,070
Моментално работи на P12.
847
00:59:28,570 --> 00:59:32,610
Надвор од гласот,
848
00:59:42,490 --> 00:59:45,950
мора да го пушти Ботас да помине или
ќе се соочи со казна од пет секунди.
849
00:59:46,150 --> 00:59:48,190
Еј, тој му ја отежнува работата на
Ботас.
850
00:59:48,510 --> 00:59:50,971
Според правилата, тој
мора да го пушти да помине или
851
00:59:50,972 --> 00:59:53,350
поминување на три сини
знамиња или ризикување казна.
852
00:59:53,630 --> 00:59:56,550
Еј, само вадам таму,
но можеби треба да возиш.
853
00:59:58,250 --> 01:00:00,770
Сони, имаш сино знаме,
пушти го Ботас да помине.
854
01:00:00,771 --> 01:00:01,771
Ах,
855
01:00:11,770 --> 01:00:13,570
Повторно го добив ова предно крило!
856
01:00:14,170 --> 01:00:17,006
О, тоа ќе донесе уште едно
безбедносно возило, со оглед на тоа
857
01:00:17,007 --> 01:00:19,790
дека секое тркало чини за
двата од нападите на границите.
858
01:00:27,640 --> 01:00:29,056
Луѓе, ова е уште една бесплатна станица.
859
01:00:29,080 --> 01:00:30,196
Те молам кажи ми што е бокс.
860
01:00:30,220 --> 01:00:31,220
Проверуваме.
861
01:00:31,740 --> 01:00:32,260
Чувајте мапи.
862
01:00:32,600 --> 01:00:34,256
Остани буден, остани
буден, остануваш надвор.
863
01:00:34,280 --> 01:00:36,849
Сите возачи влегуваат
да земат свежи гуми, но
864
01:00:36,850 --> 01:00:39,290
сепак, Чошуа изгледа
толку доцна отстапува од вистинскиот пат.
865
01:00:39,520 --> 01:00:40,780
Тој се искачи на П11.
866
01:00:43,600 --> 01:00:44,600
Луган се врати.
867
01:00:49,060 --> 01:00:50,060
Не, знам.
868
01:00:54,180 --> 01:00:55,180
Што прави тој?
869
01:00:57,260 --> 01:00:59,220
Мислам дека се обидува
да постигне гол како поен.
870
01:01:01,140 --> 01:01:03,140
Кажи му на ЏП да си ги зачува гумите.
871
01:01:04,260 --> 01:01:06,480
Џошуа, само внимавај на исхраната.
872
01:01:06,920 --> 01:01:08,400
Во ред, мора да ги направиш да траат.
873
01:01:08,960 --> 01:01:09,960
Изгубен.
874
01:01:10,020 --> 01:01:11,020
О, срање.
875
01:01:11,080 --> 01:01:12,080
Соодветно.
876
01:01:14,860 --> 01:01:17,540
Пред тоа, треба да застанете и да почнете
да се тркате.
877
01:01:17,800 --> 01:01:18,820
Благодарение на Сани Хејс.
878
01:01:18,821 --> 01:01:21,395
Возачот му помогна
на Мојсеј, неговиот соиграч, сега
879
01:01:21,396 --> 01:01:25,041
за 10, со пауза од 12 секунди
пред прошетката.
880
01:01:25,600 --> 01:01:27,240
Кажи му на ЏП да ја одржи таа празнина.
881
01:01:27,460 --> 01:01:28,460
Продолжи да притискаш.
882
01:01:29,280 --> 01:01:30,540
Гумите ми ги нема, човече.
883
01:01:30,640 --> 01:01:31,640
Што чекаш?
884
01:01:32,140 --> 01:01:33,140
Копирај го тоа.
885
01:01:33,180 --> 01:01:35,540
Мора да голнеме ако губи повеќе од
секунда во секој круг.
886
01:01:36,220 --> 01:01:36,960
Почекај.
887
01:01:37,220 --> 01:01:39,436
Втор круг е, Хејс
се враќа цела пролет
888
01:01:39,460 --> 01:01:41,266
Вилијамс, и го турка покрај ногата.
889
01:01:41,360 --> 01:01:42,760
Сериозно, што чекаме?
890
01:01:55,930 --> 01:01:59,028
Упс, извинете момци,
тоа е третата безбедност.
891
01:01:59,052 --> 01:02:02,150
Автомобил што го вклучува
Хенгари, доведувајќи го
892
01:02:02,151 --> 01:02:04,579
Унгарски Нортбери
до апсолутен суров А
893
01:02:04,603 --> 01:02:07,030
Запри три секунди
понапред и тој ќе ме задржи внатре.
894
01:02:09,910 --> 01:02:13,898
Џошуа, шефот на Ботс,
Корби, доаѓа. Што?
895
01:02:13,922 --> 01:02:17,910
Дали рековте И
со брзо запирање тука,
896
01:02:18,370 --> 01:02:19,890
Тој може да остане меѓу првите десет.
897
01:02:24,310 --> 01:02:24,750
И тој го направи тоа!
898
01:02:24,751 --> 01:02:25,751
И тој е глупав!
899
01:03:09,320 --> 01:03:10,320
Луд си, брате!
900
01:03:10,580 --> 01:03:11,240
Само десет е.
901
01:03:11,260 --> 01:03:13,420
На што се смееш?
902
01:03:15,360 --> 01:03:17,798
И зад нашите
места на подиумот, Хамилтон и
903
01:03:17,822 --> 01:03:20,260
Пјастри ги комплетира
првите пет, а Џошуа
904
01:03:20,261 --> 01:03:23,099
Миерс на 10-то место,
скапо постигнувајќи поени за
905
01:03:23,123 --> 01:03:25,960
LHGP, нивните
први поени во историјата.
906
01:03:29,260 --> 01:03:32,140
Договор, договор, завршив.
907
01:03:32,520 --> 01:03:33,520
Да, последното место.
908
01:03:34,300 --> 01:03:35,740
Звучи одлично со тоа што го кажуваш.
909
01:03:36,500 --> 01:03:37,500
Ние сме.
910
01:03:44,470 --> 01:03:45,606
Ќе ја завршам трката денес.
911
01:03:45,630 --> 01:03:46,950
Па, морам да признаам, имаш...
912
01:03:51,100 --> 01:03:53,365
Сè уште сум малку зарѓан и,
знаеш, си го наоѓам мојот
913
01:03:53,465 --> 01:03:55,400
начин со овој автомобил, но
уверен сум дека ќе го добиеме.
914
01:03:55,420 --> 01:03:57,877
Јаже во Силверстоун, рушење
915
01:03:57,901 --> 01:03:59,560
Дарби тука во Унгарија.
916
01:03:59,920 --> 01:04:01,160
Ти си забранет од казино.
917
01:04:01,200 --> 01:04:02,393
Дали се обидуваш да
добиеш забрана за учество во Ф1,
918
01:04:02,417 --> 01:04:03,576
Да го земеш целиот тим со тебе?
919
01:04:03,600 --> 01:04:05,746
Кажи ми што, Дон, што
велиш да се обложуваме?
920
01:04:05,900 --> 01:04:07,600
Ти си 10 фунти наспроти моите 10 илјади.
921
01:04:08,240 --> 01:04:09,916
Ако пласираме во Монца,
јас ќе ја добијам твојата 10-ка.
922
01:04:09,940 --> 01:04:11,020
Ние не, ти победи го мојот.
923
01:04:11,860 --> 01:04:12,660
Ајде да го направиме ова, човече.
924
01:04:12,800 --> 01:04:14,520
Стави ги парите таму каде што ти се устата.
925
01:04:15,680 --> 01:04:16,140
Што по ѓаволите?
926
01:04:16,600 --> 01:04:17,600
Ќе го земам тоа.
927
01:04:17,720 --> 01:04:18,720
Ви благодарам.
928
01:04:19,480 --> 01:04:21,780
Еј, нема повеќе печат.
929
01:04:21,941 --> 01:04:22,240
Жал ми е.
930
01:04:22,241 --> 01:04:23,562
Жал ми е, не сакате
да го направите
931
01:04:23,586 --> 01:04:25,276
непосреден или непријателски,
и ќе бидеш добро.
932
01:04:25,300 --> 01:04:26,380
Земи го од мојата плата.
933
01:04:27,040 --> 01:04:28,120
Не ве плаќаме доволно.
934
01:04:29,660 --> 01:04:33,380
Знаеш, морам да кажам, некако ми се допаѓа
.
935
01:04:35,175 --> 01:04:38,020
Тоа е еден вид панк-рок за брендот.
936
01:05:03,850 --> 01:05:05,770
Различни временски
притисоци, вистински висини.
937
01:05:07,810 --> 01:05:08,810
Или беше време?
938
01:05:09,070 --> 01:05:10,250
Тој најде половина секунда.
939
01:05:15,880 --> 01:05:17,440
Дај ми ја истата поставеност како него.
940
01:05:38,470 --> 01:05:39,890
Мора да е доцна.
941
01:05:40,010 --> 01:05:41,010
Гледам двојно.
942
01:05:42,990 --> 01:05:43,990
Договорот си е договор.
943
01:05:44,450 --> 01:05:45,490
Градиме за борба.
944
01:05:46,950 --> 01:05:49,773
На Големата
награда на Холандија, ќе учествувате
945
01:05:49,774 --> 01:05:52,630
аголот на Тарзан со
322 километри на час.
946
01:05:53,140 --> 01:05:54,461
Да, предоцна е да се предомислам?
947
01:05:55,130 --> 01:05:56,130
Да.
948
01:06:03,000 --> 01:06:05,206
За да одговорам на вашето
прашање, бев во
949
01:06:05,230 --> 01:06:08,060
воздухопловната индустрија во Локхид
кога Рубен дојде
950
01:06:08,061 --> 01:06:11,796
и му се допаѓаше мојата работа,
мојот став, кој ме убеди
951
01:06:11,797 --> 01:06:15,620
возбудата од борба до
смрт десетинка од секундата.
952
01:06:17,120 --> 01:06:20,650
Патувајќи низ светот,
рикање од толпа,
953
01:06:20,674 --> 01:06:23,840
па ја споделив идејата
со мојот сопруг,
954
01:06:26,660 --> 01:06:29,000
кој брзо стана...
Мојот поранешен сопруг.
955
01:06:31,780 --> 01:06:32,780
Добра ноќ.
956
01:06:59,820 --> 01:07:01,880
Дали знаеш колку е часот?
957
01:07:02,260 --> 01:07:03,260
Во ред.
958
01:07:03,640 --> 01:07:04,640
Кажи ми за детето.
959
01:07:12,350 --> 01:07:13,916
Добро, еве уште нешто
што би рекол татко ми.
960
01:07:13,940 --> 01:07:15,560
Бавно како мазно, мазното е брзо.
961
01:07:16,900 --> 01:07:17,900
За што се вели?
962
01:07:18,000 --> 01:07:19,000
Уште еднаш?
963
01:07:19,320 --> 01:07:20,320
Само еден.
964
01:07:20,500 --> 01:07:21,500
Ајде.
965
01:07:21,800 --> 01:07:22,080
Тоа е сè?
966
01:07:22,580 --> 01:07:23,980
Дозволете ми да живеам сам со себе.
967
01:07:24,200 --> 01:07:26,600
Ако не можам да бидам во
тек со вас, господине 1990-ти.
968
01:07:26,940 --> 01:07:27,940
Ајде да одиме.
969
01:07:28,620 --> 01:07:30,676
Денес ни се придружија Каспар
970
01:07:30,700 --> 01:07:33,120
Смолински, Зак
Браун и Фред Васерт.
971
01:07:33,620 --> 01:07:35,998
Сега Каспар, можеме ли да почнеме
со тебе по она што беше
972
01:07:35,999 --> 01:07:38,480
фантастичен резултат за тимот
во Унгарија минатиот пат?
973
01:07:39,280 --> 01:07:42,144
Но, Сони те натера
да ја избегнеш линијата на
974
01:07:42,168 --> 01:07:43,980
казни и прекршоци.
975
01:07:44,860 --> 01:07:46,460
Дали ова е вашата единствена стратегија?
976
01:07:47,350 --> 01:07:49,800
И дали имате резервни делови останати во
фабриката?
977
01:07:51,490 --> 01:07:52,930
Се натпреваруваме како и сите други.
978
01:07:53,240 --> 01:07:54,320
Расните модели се менуваат.
979
01:07:54,600 --> 01:07:55,600
Мора да се адаптираме, а?
980
01:07:56,570 --> 01:07:58,136
Па, Зак, можеме ли да те запознаеме со ова?
981
01:07:58,160 --> 01:08:00,127
Бидејќи претходно се соочи со вкусот,
982
01:08:00,151 --> 01:08:02,820
ги знаете сивите
зони во кои работи.
983
01:08:03,840 --> 01:08:04,840
Секако.
984
01:08:04,980 --> 01:08:07,040
Прво од сè, сега е многу посив.
985
01:08:07,685 --> 01:08:10,600
И го следиме, знаеш,
таму зад нас.
986
01:08:11,660 --> 01:08:13,680
И Фред, дали имаш некакви
загрижености од Ферари?
987
01:08:13,920 --> 01:08:15,680
Што мисли Ферари за Апекс?
988
01:08:16,760 --> 01:08:17,760
Ние не.
989
01:08:40,470 --> 01:08:44,770
Подобрите квалификации вчера нè ставаат во
игра, 10-то, 15-то место.
990
01:08:45,730 --> 01:08:47,650
Значи, ќе одиме на две станици.
991
01:08:48,110 --> 01:08:49,330
Средно, тешко, средно.
992
01:08:49,630 --> 01:08:50,230
Тоа е планот А.
993
01:08:50,330 --> 01:08:52,610
Во последната фаза, се стремиме кон план Б.
994
01:08:53,050 --> 01:08:55,050
Значи, освен ако немате
проблеми со патеката?
995
01:08:55,290 --> 01:08:56,290
Не ме гледај.
996
01:08:56,630 --> 01:08:57,630
Погледни го.
997
01:08:58,870 --> 01:08:59,870
Добро е за ЈП.
998
01:09:00,890 --> 01:09:01,890
Запали ме на срца.
999
01:09:02,610 --> 01:09:04,030
Не е оладена патеката.
1000
01:09:04,190 --> 01:09:05,310
Нема да имаш никаков стисок.
1001
01:09:05,630 --> 01:09:06,630
Точно така.
1002
01:09:07,440 --> 01:09:09,680
Три недели сите муабети
беа за тоа колку сум неодговорен.
1003
01:09:10,830 --> 01:09:13,070
Сите се прашуваат дали ќе
го одвлечам од колосек.
1004
01:09:13,590 --> 01:09:15,810
Што значи дека никој нема да внимава
на него.
1005
01:09:17,970 --> 01:09:20,310
Денес, нè победивте.
1006
01:09:20,311 --> 01:09:22,310
Оваа трка.
1007
01:09:26,950 --> 01:09:29,230
Оваа трка се држи.
1008
01:09:39,460 --> 01:09:43,448
Останатите
навивачи останаа зад себе
1009
01:09:43,472 --> 01:09:47,460
ти во воз на DRS во првите 10.
1010
01:09:51,900 --> 01:09:54,800
Има уште малку време до
нас во оваа трка.
1011
01:10:00,580 --> 01:10:03,163
Земете кутија за копирање.
Apex TEP е совршена.
1012
01:10:03,187 --> 01:10:06,120
Нов сет гуми за Хејс што оди
1013
01:10:06,121 --> 01:10:08,841
да ги доведат сите други тимови
за да ги избегнат другите автомобили.
1014
01:10:20,980 --> 01:10:23,257
Исто додека не ги изгубам гумите.
1015
01:10:23,281 --> 01:10:25,400
Како да го добиеме неговиот данок?
1016
01:10:25,540 --> 01:10:27,020
Но, мислам дека мисли буквално.
1017
01:10:30,600 --> 01:10:32,280
Парчер, лево одзади, влегува.
1018
01:10:32,500 --> 01:10:34,360
И ете ги гумите на Лејзи.
1019
01:10:34,540 --> 01:10:35,540
Тоа е доста неверојатно.
1020
01:10:35,780 --> 01:10:36,780
Крабл на патеката.
1021
01:10:37,200 --> 01:10:40,180
Тоа ќе го повика виртуелното безбедносно
возило за брзо прелистување.
1022
01:10:40,400 --> 01:10:41,960
Значи, расата е неутрализирана.
1023
01:10:42,280 --> 01:10:45,220
Секој забавува на 40% од својата тркачка
брзина.
1024
01:10:45,600 --> 01:10:47,480
И сите стратегии за трки ќе бидат
ресетирани.
1025
01:10:47,720 --> 01:10:51,160
И затоа ова е совршено време
за запирање во пит-стопот.
1026
01:10:51,340 --> 01:10:53,606
Додека си во боксот, ти си само
1027
01:10:53,630 --> 01:10:55,440
да се ограничи многу побавно темпо,
1028
01:10:55,640 --> 01:10:57,077
и нема да изгубите толку многу
1029
01:10:57,101 --> 01:10:58,456
следете ја позицијата
кога ќе се придружите.
1030
01:10:58,480 --> 01:10:59,816
Ќе те земам горе, ќе останам надвор, нели?
1031
01:10:59,840 --> 01:11:01,820
Боби, Џошуа, останете
надвор, останете надвор.
1032
01:11:02,140 --> 01:11:04,436
Сакаш да излезеш за да добиеш
позиција на патеката, копирај.
1033
01:11:04,460 --> 01:11:05,460
Помошта е прекината.
1034
01:11:05,620 --> 01:11:06,620
Долу, а тој е горе.
1035
01:11:16,980 --> 01:11:19,560
Тој излезе токму пред Вокс за
Стафорд.
1036
01:11:19,740 --> 01:11:20,740
Јас сум лудак.
1037
01:11:21,560 --> 01:11:23,641
Еј, тој е бавен за да влезе
во главната лента, што
1038
01:11:23,642 --> 01:11:25,780
ќе чини еден Ред Бул
, а потоа две Ферари.
1039
01:11:26,020 --> 01:11:27,020
Време за бруцоши.
1040
01:11:27,400 --> 01:11:27,940
Притисни, Џошуа.
1041
01:11:28,080 --> 01:11:28,300
Притисни.
1042
01:11:28,820 --> 01:11:30,300
Сега биди сиромашен, биди сиромашен.
1043
01:11:30,440 --> 01:11:31,900
Кој излегува одзади?
1044
01:11:32,200 --> 01:11:33,200
Еве го.
1045
01:11:33,880 --> 01:11:34,880
Џошуа Пирс.
1046
01:11:34,920 --> 01:11:36,120
Ајде да видиме, ајде да одиме.
1047
01:11:36,160 --> 01:11:36,240
Сега!
1048
01:11:36,460 --> 01:11:38,640
Сето ова е во негови раце и за
момент.
1049
01:11:44,630 --> 01:11:45,630
Тој е во тунелот горе.
1050
01:11:45,990 --> 01:11:46,990
Нема ништо работа таму.
1051
01:11:47,170 --> 01:11:48,170
Исчезнување е тоа.
1052
01:11:52,460 --> 01:11:53,980
Внимателно се гледа во огледалата.
1053
01:11:54,100 --> 01:11:55,960
Мора да го пушти Макс Гестапент да помине.
1054
01:11:56,600 --> 01:11:57,600
Да, секако.
1055
01:11:57,980 --> 01:12:01,066
И Макс го покажува своето
неодобрување, а јас не обвинувам
1056
01:12:01,067 --> 01:12:04,141
тоа додека се упатуваат надолу
кон моментот кога таа дојде.
1057
01:12:04,360 --> 01:12:09,400
Групата сега е многу поблиску до
предниот дел на паниката.
1058
01:12:12,100 --> 01:12:14,960
Само пред седум часа и еве го
дождот.
1059
01:12:15,360 --> 01:12:17,580
Да видиме кој ќе игра на
сигурно за префрлањето во
1060
01:12:17,581 --> 01:12:20,960
средна гума и кој би можел да се
обложува за да остане надвор на Slicks.
1061
01:12:27,260 --> 01:12:28,260
Станува незгодно.
1062
01:12:28,380 --> 01:12:29,020
Еј луѓе, каков е планот?
1063
01:12:29,260 --> 01:12:30,340
Го користиш Б4.
1064
01:12:30,480 --> 01:12:32,638
Мислиме дека Б2 или Б3
се префрлаат на Етер.
1065
01:12:32,662 --> 01:12:34,820
За безбедност и
изгледа како Б1 да остане.
1066
01:12:35,020 --> 01:12:36,020
Што сакаш да направиш?
1067
01:12:36,140 --> 01:12:37,140
Што ќе прави Сони?
1068
01:12:37,640 --> 01:12:38,720
Направи дива претпоставка.
1069
01:12:39,280 --> 01:12:39,900
Останувам надвор.
1070
01:12:40,160 --> 01:12:41,160
Копирај го тоа.
1071
01:12:41,740 --> 01:12:44,880
И за доаѓањето на Ферари за средни
изедначувања.
1072
01:12:45,300 --> 01:12:47,620
Ајде да видиме дали ти друг
ќе одлучиш да играш на сигурно.
1073
01:12:47,680 --> 01:12:50,331
И како што
се појавува Џош Рос, се појавува и Џошуа
1074
01:12:50,355 --> 01:12:51,640
се вселува и во мене!
1075
01:12:52,360 --> 01:12:54,144
Сали Џошуа
останува надвор од Слигс ако
1076
01:12:54,168 --> 01:12:55,860
можете да се држите
пред сува линија.
1077
01:12:56,060 --> 01:12:57,180
Тој ќе заврши втор.
1078
01:12:57,220 --> 01:12:58,240
Секундата не е доволна.
1079
01:12:59,640 --> 01:13:00,640
Проклет да е.
1080
01:13:01,240 --> 01:13:02,600
Во ред, влегувам за влезници.
1081
01:13:03,160 --> 01:13:04,160
Интервал, инчи.
1082
01:13:04,320 --> 01:13:05,400
Лизгај сега, влегувај!
1083
01:13:11,900 --> 01:13:13,160
Колку далеку се зад мене?
1084
01:13:13,440 --> 01:13:14,440
30 секунди.
1085
01:13:15,000 --> 01:13:16,720
О, боже, ќе се шегува за Сапен.
1086
01:13:16,940 --> 01:13:18,620
Јави ми кога ќе излезат на главната улица.
1087
01:13:19,040 --> 01:13:19,680
Не му кажувај.
1088
01:13:19,900 --> 01:13:21,180
Ги казниле двата автомобила.
1089
01:13:21,400 --> 01:13:22,520
Ќе ја одземат победата.
1090
01:13:22,600 --> 01:13:23,600
Само верувај ми, во ред?
1091
01:13:25,260 --> 01:13:26,260
Се туркам.
1092
01:13:26,400 --> 01:13:26,940
Не можам да те фатам.
1093
01:13:27,360 --> 01:13:30,055
Додека лидерите во трката се приближуваат
кон главната права, Сони
1094
01:13:30,056 --> 01:13:33,360
Хејс е во уште една
несогласување околу тимската стратегија.
1095
01:13:35,040 --> 01:13:36,040
Сега...
1096
01:13:36,760 --> 01:13:38,588
и се врати на патеката
1097
01:13:38,612 --> 01:13:40,440
и токму пред еден Стафорд.
1098
01:13:40,441 --> 01:13:42,529
Ќе добијат сино
знаме тука, па затоа
1099
01:13:42,553 --> 01:13:44,640
Стамбер може да
помине, но дотогаш,
1100
01:13:45,100 --> 01:13:47,820
Холандскиот возач е фатен и е
тука.
1101
01:13:48,260 --> 01:13:50,160
Со секој свиок тој се држи до него.
1102
01:13:50,480 --> 01:13:52,890
Тој служи за Стејплерот
лев дел во секунда,
1103
01:13:52,891 --> 01:13:55,860
под услов Џошуа Пирс
да нема последна шанса да го стигне.
1104
01:13:56,160 --> 01:13:57,560
Можам да го видам, речиси сум таму!
1105
01:13:59,500 --> 01:14:00,740
Немој да те тераш да ме следиш.
1106
01:14:01,040 --> 01:14:03,260
Коби, ах, Џошуа, Сони е твојата кукла.
1107
01:14:03,700 --> 01:14:04,700
Веднаш зад него!
1108
01:14:05,680 --> 01:14:07,928
Стафордците си
одат таму, но сега
1109
01:14:07,952 --> 01:14:10,200
на вистинскиот пат до
автомобилот на неговиот соиграч!
1110
01:14:10,201 --> 01:14:10,701
Оди!
1111
01:14:10,940 --> 01:14:11,520
Џошуа Парс!
1112
01:14:11,800 --> 01:14:13,920
Домашните миленици го
собираат водотекот од Хејс.
1113
01:14:14,480 --> 01:14:17,100
Време за помош, но возење на слепо во
спрејот.
1114
01:14:20,140 --> 01:14:21,140
Ајде, остани со тебе.
1115
01:14:21,280 --> 01:14:22,280
Остани со мене сега.
1116
01:14:29,000 --> 01:14:29,840
Помини, пауза, пауза.
1117
01:14:29,940 --> 01:14:30,940
Претерај го!
1118
01:14:31,020 --> 01:14:31,120
Копирај!
1119
01:14:31,500 --> 01:14:32,500
Тој бил геј!
1120
01:14:33,400 --> 01:14:34,440
Џошуа Парс!
1121
01:14:34,700 --> 01:14:35,200
Слипхоф!
1122
01:14:35,220 --> 01:14:35,380
Пушти! Пушти!
1123
01:14:35,520 --> 01:14:36,520
Слипи Хејс!
1124
01:14:36,660 --> 01:14:37,660
Не!
1125
01:14:39,760 --> 01:14:40,300
ЈП
1126
01:14:40,440 --> 01:14:42,040
Почекајте правиот крај да сврти за еден.
1127
01:14:42,180 --> 01:14:43,180
Биди трпелив.
1128
01:14:43,660 --> 01:14:45,060
Право и свртете едно.
1129
01:14:45,240 --> 01:14:45,660
Ново.
1130
01:14:45,860 --> 01:14:46,280
Џошуа.
1131
01:14:46,660 --> 01:14:47,720
Сони вели да почекаш за инјекцијата.
1132
01:14:47,740 --> 01:14:49,860
Право, правото треба да се сврти од
еден.
1133
01:14:51,900 --> 01:14:52,900
Јас сум токму таму.
1134
01:14:53,960 --> 01:14:54,960
Го имам!
1135
01:14:56,560 --> 01:14:58,688
На менувачот, ако
персоналот е долу
1136
01:14:58,712 --> 01:15:00,840
исправен грб и
над 200 милји на час.
1137
01:15:57,780 --> 01:16:00,428
За кревет, Авијатор,
Казино во живо и Топ
1138
01:16:00,452 --> 01:16:02,960
Депозит „Слотс'Лотс'Клаутс“ во Аесан,
1139
01:16:03,280 --> 01:16:06,034
Теас Никазе и
Сабурдас Диктм за Абет,
1140
01:16:06,058 --> 01:16:08,120
каде што играта никогаш не рукта никогаш.
1141
01:16:52,940 --> 01:16:54,340
О, за бога.
1142
01:16:55,920 --> 01:16:56,920
Бернард.
1143
01:17:04,180 --> 01:17:05,640
Бринет, како е?
1144
01:17:06,820 --> 01:17:09,520
Стабилен е, сега се одмара.
1145
01:17:10,800 --> 01:17:11,800
О, тој влезе.
1146
01:17:13,050 --> 01:17:14,450
Многу ми е мило што го слушнав тоа.
1147
01:17:14,900 --> 01:17:17,300
Многу ми е жал за тоа
што се случи, беше јасен.
1148
01:17:17,400 --> 01:17:19,240
Сони, дојди овде, те молам.
1149
01:17:35,190 --> 01:17:38,172
Хм, едноставно нема да каже...
Џошуа рече дека си кретен.
1150
01:17:41,090 --> 01:17:42,090
Не можеш да имаш дрога.
1151
01:17:43,030 --> 01:17:44,850
Мислам дека си опасен кретен.
1152
01:17:47,050 --> 01:17:49,331
Госпоѓице Пирс... Вие сте дел
од истиот тим, нели?
1153
01:17:49,770 --> 01:17:50,890
Грижејќи се еден за друг.
1154
01:17:51,230 --> 01:17:53,630
Освен што го натера да прави нешто толку
опасно.
1155
01:17:54,080 --> 01:17:55,510
Речиси го уби!
1156
01:17:57,330 --> 01:17:58,650
Во ред, слушај.
1157
01:17:58,730 --> 01:18:00,290
Не, ти слушај ме.
1158
01:18:01,410 --> 01:18:02,790
Ова е мојот син.
1159
01:18:04,460 --> 01:18:06,533
И ако нешто,
нешто друго ќе се случи со
1160
01:18:06,557 --> 01:18:08,630
него, доаѓам по
тебе и подобро те сакам,
1161
01:18:08,950 --> 01:18:10,645
Не те ставам во кревет до тебе
1162
01:18:10,669 --> 01:18:12,951
Џошуа многу,
многу, многу... долго време.
1163
01:18:13,730 --> 01:18:14,730
Таму.
1164
01:18:17,150 --> 01:18:18,150
Точно.
1165
01:18:44,900 --> 01:18:48,680
Беше јасно дека ја трчаше неговата
трка.
1166
01:18:49,360 --> 01:18:52,440
Гледај, го држеше надвор со лизгави гуми во
опасни услови.
1167
01:18:52,840 --> 01:18:54,780
Тоа дури и ако му речеш да не помине.
1168
01:18:55,040 --> 01:18:56,280
Не беше ли несреќата неизбежна?
1169
01:18:56,400 --> 01:18:57,880
Здраво, другар мој.
1170
01:18:58,680 --> 01:19:00,080
Џошуа се врати дома и се опоравува.
1171
01:19:00,660 --> 01:19:02,540
Го очекуваме неговото враќање за неколку
недели.
1172
01:19:02,940 --> 01:19:06,640
До тој момент, наш резервен возач,
погледни го нашиот тест таму.
1173
01:19:06,641 --> 01:19:09,440
Ќе возиме и следниот човек ќе дојде.
1174
01:19:09,441 --> 01:19:14,320
Хаотичен.
1175
01:19:37,290 --> 01:19:39,860
Додека го започнува
својот пат за да го спаси.
1176
01:19:47,300 --> 01:19:49,420
Денес продолжуваме со
нашето борбено надградување.
1177
01:19:50,640 --> 01:19:52,758
Ревидираните форми
ќе го подобрат протокот
1178
01:19:52,782 --> 01:19:54,900
поле под подот,
што ни овозможува да трчаме
1179
01:19:54,901 --> 01:19:57,320
во загаден воздух со минимално губење на
перформансите.
1180
01:19:58,100 --> 01:20:00,480
Значи дека мора да го држиме полето блиску
цело време.
1181
01:20:01,340 --> 01:20:03,840
А што се однесува до
планот Ц за оваа недела,
1182
01:20:10,630 --> 01:20:12,414
Гледај, тие доктори се
на крајот од мрежата.
1183
01:20:12,438 --> 01:20:14,318
Затоа што не им се
допаѓа начинот на кој возиме.
1184
01:20:14,480 --> 01:20:15,480
Добро.
1185
01:20:15,820 --> 01:20:16,820
Ебате ги.
1186
01:20:17,425 --> 01:20:20,314
Затоа што ако можеме
да собереме една десетина од
1187
01:20:20,338 --> 01:20:23,620
второ од тебе, и од тебе и ти и
1188
01:20:23,621 --> 01:20:25,535
мене, ако сите во
оваа соба можат да направат по еден
1189
01:20:25,536 --> 01:20:28,681
клучен придонес,
тоа е секунда на секој круг.
1190
01:20:29,120 --> 01:20:31,749
И по 72 круга, тоа е разликата
1191
01:20:31,773 --> 01:20:33,386
помеѓу последниот и првиот.
1192
01:20:35,680 --> 01:20:36,300
План Ц.
1193
01:20:36,301 --> 01:20:37,340
Освен ако.
1194
01:21:01,050 --> 01:21:09,050
Тој е за борба.
1195
01:21:21,850 --> 01:21:23,350
Поминувањето е во тек, ТВ!
1196
01:21:23,670 --> 01:21:24,670
Главата на мојот чичко!
1197
01:21:27,490 --> 01:21:28,490
Ох!
1198
01:21:29,410 --> 01:21:30,510
Ќе победиш.
1199
01:21:30,511 --> 01:21:32,830
Ќе излезеш.
1200
01:22:13,830 --> 01:22:15,567
Напад без тројки од
Хејс, уште еден жесток напад
1201
01:22:15,568 --> 01:22:18,850
од Хејс, а еве
го APHGP, неговата сила на фаул.
1202
01:22:19,230 --> 01:22:22,130
Три десетини се појавуваат на секој албум,
а во суштина е сам.
1203
01:22:26,490 --> 01:22:28,230
Тргнувајќи во последниот круг.
1204
01:22:28,430 --> 01:22:31,530
Сони Хејс ја добива внатрешната линија,
но таа не може баш да се пробие.
1205
01:22:31,810 --> 01:22:34,543
Џорџ Расел ќе
остане тука оваа шеста година
1206
01:22:34,544 --> 01:22:37,771
место, а ова е
најдобриот финиш на Apex GV досега.
1207
01:22:37,830 --> 01:22:39,110
Тоа е храбра седумка.
1208
01:22:39,350 --> 01:22:39,890
Врати се!
1209
01:22:40,190 --> 01:22:41,190
Го обожавам!
1210
01:22:43,650 --> 01:22:46,170
Со секоја трка, вие, фановите
на Мич, едноставно те заборавате.
1211
01:22:46,790 --> 01:22:48,930
Сони секогаш изгледа како
да е еден чекор понапред.
1212
01:22:50,070 --> 01:22:51,010
Тој живееше подолу.
1213
01:22:51,011 --> 01:22:53,010
Сони можеби е летно време.
1214
01:22:54,310 --> 01:22:55,310
Можеби е летно време.
1215
01:22:56,050 --> 01:22:57,270
Можеби си летен.
1216
01:22:59,190 --> 01:23:00,870
Ќе бидеш лето.
1217
01:23:13,870 --> 01:23:15,190
Жал ми е.
1218
01:23:15,330 --> 01:23:15,990
Тоа е лудо.
1219
01:23:15,991 --> 01:23:17,650
Г-дин Хејс, Бритсман, поранешен Г.
1220
01:23:17,710 --> 01:23:19,170
Мико, замрзнува на теренот.
1221
01:23:19,171 --> 01:23:20,171
Вистина, јас сум.
1222
01:23:26,430 --> 01:23:27,430
Да.
1223
01:23:32,690 --> 01:23:32,870
Да.
1224
01:23:33,030 --> 01:23:37,650
Знајте ја новата опрема и ќе се вратиме на
старите патишта.
1225
01:23:37,850 --> 01:23:38,850
Пишуваш за стари години.
1226
01:23:38,910 --> 01:23:39,670
Се бориш како опасност.
1227
01:23:39,870 --> 01:23:41,110
Горд си на старата причина.
1228
01:23:41,750 --> 01:23:45,450
Не правам инјекции, ми требаш.
1229
01:23:45,530 --> 01:23:48,490
Не знам во горниот дел без
крем и оној без ветрец.
1230
01:23:48,590 --> 01:23:51,370
Но, ова е мој. Тој ќе може да го стори
својот случај.
1231
01:23:51,610 --> 01:23:53,230
Тој го стиска здивот одвнатре.
1232
01:23:53,790 --> 01:23:56,990
Но, тој сега се искачи на линијата
за најдобрата позиција досега.
1233
01:23:57,230 --> 01:23:58,230
Тој е мој.
1234
01:23:58,390 --> 01:24:00,792
Дизајнерскиот тим има
бонус бидејќи надградбата
1235
01:24:00,816 --> 01:24:02,850
целосно го промени
неговиот автомобил.
1236
01:24:03,170 --> 01:24:08,251
И ако Џошуа Пирс гледа, сигурно
размислува за тоа што можеби било.
1237
01:24:13,350 --> 01:24:14,870
Премногу како трубата, Џош.
1238
01:24:15,790 --> 01:24:16,790
Биди јас.
1239
01:24:17,030 --> 01:24:17,570
Биди маж.
1240
01:24:17,571 --> 01:24:19,190
Се гледаме, другар!
1241
01:24:23,510 --> 01:24:25,150
Кој ќе поверува во ова во последно време?
1242
01:24:25,210 --> 01:24:28,850
Feptify ApexGP е тркачкиот свет
за Мојсеј!
1243
01:24:36,750 --> 01:24:38,910
Последен надвор, момци за појадок!
1244
01:24:38,911 --> 01:24:42,130
Сончев Брег, ако го пропуштивте,
тој се врати.
1245
01:24:49,320 --> 01:24:50,820
Последен, луѓе, појадок.
1246
01:24:51,180 --> 01:24:59,180
Гледај, кој се врати?
1247
01:25:15,720 --> 01:25:17,140
Те вративме, Џеј-Пи.
1248
01:25:17,220 --> 01:25:18,220
Ти недостигаше.
1249
01:26:58,090 --> 01:27:00,550
Што се случува со овој тим?
1250
01:27:00,970 --> 01:27:04,490
Нивната прва трка повторно заедно,
и се судрија еден со друг.
1251
01:27:11,820 --> 01:27:13,940
Ако го направиме тоа
повторно, ќе ти ги скршам забите.
1252
01:27:14,000 --> 01:27:14,880
Никој не нѐ игнорира за
кавга, нели?
1253
01:27:14,881 --> 01:27:15,660
Никој не нѐ игнорира за кавга,
нели?
1254
01:27:15,680 --> 01:27:16,680
О, ова смешно ли е?
1255
01:27:16,760 --> 01:27:18,136
Мислиш дека ќе добиеш
место следната година?
1256
01:27:18,160 --> 01:27:20,086
Бидејќи можете едноставно да ги преполовите
шансите.
1257
01:27:20,110 --> 01:27:21,440
Ете толку си глупав.
1258
01:27:21,540 --> 01:27:22,540
Не успеавте!
1259
01:27:22,610 --> 01:27:24,131
Зошто воопшто да те слушам,
човече?
1260
01:27:26,620 --> 01:27:28,900
Слушај човече, не ме интересира ништо за
тебе.
1261
01:27:29,400 --> 01:27:30,636
Сакате да си ја саботирате кариерата?
1262
01:27:30,660 --> 01:27:31,300
Ти само напред.
1263
01:27:31,400 --> 01:27:33,760
Видов стотици момци со твојот
талент како доаѓаат и си одат.
1264
01:27:34,100 --> 01:27:35,120
На никој не му е гајле.
1265
01:27:36,480 --> 01:27:38,460
Но, ти го саботираше
Рубин, кој те поддржуваше?
1266
01:27:38,900 --> 01:27:39,900
Ја саботираше оваа екипа?
1267
01:27:41,495 --> 01:27:43,055
Нема да ти дозволам да го направиш тоа.
1268
01:27:47,620 --> 01:27:48,620
Благодарам, тренеру.
1269
01:27:49,345 --> 01:27:50,660
Собери си ги работите.
1270
01:27:51,460 --> 01:27:52,480
Толку глупаво.
1271
01:27:53,620 --> 01:27:54,620
Бог.
1272
01:28:02,160 --> 01:28:03,656
Како би ја сумирале вашата трка денес?
1273
01:28:03,680 --> 01:28:06,320
Ох, добро беше.
1274
01:28:06,680 --> 01:28:08,000
Автомобилот се чувствува одлично.
1275
01:28:08,100 --> 01:28:09,860
Мислам дека тимот
заврши неверојатна работа.
1276
01:28:10,680 --> 01:28:12,520
Штета е за контактот со Сони.
1277
01:28:13,380 --> 01:28:14,380
Мразиш да го видиш тоа.
1278
01:28:42,460 --> 01:28:42,960
Еј.
1279
01:28:43,260 --> 01:28:44,260
Здраво, јас сум.
1280
01:28:44,310 --> 01:28:45,310
Добра сензација.
1281
01:28:47,980 --> 01:28:48,940
Каде е тимот?
1282
01:28:48,941 --> 01:28:49,981
Токму наваму, господа.
1283
01:29:01,100 --> 01:29:02,280
Одлично, успеа.
1284
01:29:03,260 --> 01:29:04,260
Ајде, стани.
1285
01:29:06,100 --> 01:29:07,480
Сони, го знаеш Џошуа.
1286
01:29:08,760 --> 01:29:09,760
Џошуа, Сони.
1287
01:29:10,380 --> 01:29:12,616
Па сигурна сум дека и двајцата
сте ги слушнале гласините.
1288
01:29:12,640 --> 01:29:15,316
Сите ќе ги изгубиме работните места
ако не можеме да направиме чудо.
1289
01:29:15,340 --> 01:29:17,580
И тоа започнува со останување на
проклета патека.
1290
01:29:17,890 --> 01:29:19,780
Дека ни беше добро додека ЏП беше
отсутен.
1291
01:29:19,800 --> 01:29:21,600
Бев надвор затоа што те слушав,
нели?
1292
01:29:21,630 --> 01:29:22,630
Те молам не ме викај ЏП.
1293
01:29:22,785 --> 01:29:24,196
Тоа е прекар, не можеш да избереш.
1294
01:29:24,220 --> 01:29:25,580
Твоето име никогаш нема смисла.
1295
01:29:25,640 --> 01:29:26,680
Сончево е, магливо е.
1296
01:29:26,760 --> 01:29:27,140
Не знаеме.
1297
01:29:27,640 --> 01:29:30,540
Момци, не ви донесов ли кола?
1298
01:29:33,760 --> 01:29:35,520
Значи, можеш да направиш
едно нешто за мене.
1299
01:29:36,200 --> 01:29:37,200
Картички.
1300
01:29:37,840 --> 01:29:39,321
Ајде, знам дека не си со тебе.
1301
01:29:40,540 --> 01:29:41,596
Тоа е состанок на мојот тим.
1302
01:29:41,620 --> 01:29:42,656
Ќе го направиме тоа на мој начин.
1303
01:29:42,680 --> 01:29:43,680
Играме покер.
1304
01:29:44,640 --> 01:29:47,180
Да, кој и да победи, утре
ќе биде наш возач број еден.
1305
01:29:47,440 --> 01:29:48,860
Ако победам, имам право да бирам.
1306
01:29:51,440 --> 01:29:52,636
Не се коцкаше ли за живот?
1307
01:29:52,660 --> 01:29:53,100
Мм-хмм, да.
1308
01:29:53,480 --> 01:29:54,480
Сега живее во комбе.
1309
01:29:57,070 --> 01:30:01,280
Нè носи дома, синко.
1310
01:30:11,850 --> 01:30:16,170
Толку сончево овде како да
е на чисто. Точно, Сони?
1311
01:30:16,171 --> 01:30:19,162
Да, тоа е она што
го слушам. Па ајде да разговараме. Кој
1312
01:30:19,186 --> 01:30:21,810
сака да оди прв
Јас ќе одам прв Не,
1313
01:30:22,030 --> 01:30:24,306
Јас ќе одам прв, која е
разликата?
1314
01:30:24,330 --> 01:30:27,010
Помеѓу Џошуа Пирс и Сани Хејс А
1315
01:30:27,011 --> 01:30:29,319
многу децении Или во
какво искуство сум
1316
01:30:29,343 --> 01:30:31,650
живеење во комбе
Вкупна слобода Вкупно
1317
01:30:31,651 --> 01:30:34,269
неуспех Вели еден човек
сè уште живее со своите
1318
01:30:34,293 --> 01:30:36,910
мама вели човек со
две миленици Вели човек
1319
01:30:36,911 --> 01:30:40,554
со патувања, вели
човекот со целосни
1320
01:30:40,578 --> 01:30:44,830
куќа девојка чекај јас
дури и не живеам со мојот
1321
01:30:45,190 --> 01:30:49,178
Мамо, во ред, таа
понекогаш само ме чепка.
1322
01:30:49,202 --> 01:30:53,190
Мм-хмм Дали е тоа некаква
конструктивна критика?
1323
01:30:53,191 --> 01:30:56,019
Еден за друг Што
би било тоа Не биди
1324
01:30:56,043 --> 01:30:58,870
толку одлично дете.
Тоа беше конструктивно.
1325
01:31:02,160 --> 01:31:04,230
Имате недостаток на фронтален кортекс.
1326
01:31:05,450 --> 01:31:06,770
О, што?
1327
01:31:07,230 --> 01:31:08,306
Не можете да анализирате ризик.
1328
01:31:08,330 --> 01:31:09,330
Не е сè твоја вина.
1329
01:31:09,430 --> 01:31:11,270
Сè уште не е целосно
формирано на твои години.
1330
01:31:11,880 --> 01:31:14,083
Но, дојде денот кога ќе
научиш трпение и ќе престанеш
1331
01:31:14,107 --> 01:31:16,206
да бидеш некој за кого
си мислел...
1332
01:31:16,270 --> 01:31:16,470
Трпение.
1333
01:31:16,471 --> 01:31:16,930
Трпението е добро.
1334
01:31:17,330 --> 01:31:18,330
Трпение.
1335
01:31:19,330 --> 01:31:20,330
Џошуа.
1336
01:31:21,150 --> 01:31:23,586
Нему не му е гајле што другите
имаат да кажат за себе.
1337
01:31:23,610 --> 01:31:25,324
Тој само влегува и
ја наметнува својата волја.
1338
01:31:25,348 --> 01:31:26,663
Еден од нас без дискусија.
1339
01:31:26,830 --> 01:31:27,470
Тој не слуша.
1340
01:31:27,710 --> 01:31:28,850
Се обидувам, но тој не слуша.
1341
01:31:28,851 --> 01:31:29,851
Тој не слуша.
1342
01:31:31,630 --> 01:31:32,630
Сони?
1343
01:31:32,930 --> 01:31:33,930
Што?
1344
01:31:34,170 --> 01:31:35,170
Што?
1345
01:31:36,250 --> 01:31:37,250
Воа.
1346
01:31:52,070 --> 01:31:53,270
Тоа е сè што требаше да играш.
1347
01:31:53,850 --> 01:31:54,970
Татко ми сакаше да се коцка.
1348
01:31:55,810 --> 01:31:56,850
И ти правиш големи облози.
1349
01:31:57,070 --> 01:31:58,070
Стави ми еден голем.
1350
01:31:58,570 --> 01:32:00,210
Колку години имаше кога почина татко ти?
1351
01:32:05,090 --> 01:32:05,370
Жал ми е.
1352
01:32:05,810 --> 01:32:06,810
Тоа е тој.
1353
01:32:09,510 --> 01:32:10,510
Хм.
1354
01:32:12,130 --> 01:32:13,130
Зошто одгледуваш?
1355
01:32:13,370 --> 01:32:16,407
Пари, слава и бесплатна
облека О, Боже мој,
1356
01:32:16,431 --> 01:32:20,030
со телефонот. Спушти го
тоа, во ред?
1357
01:32:20,350 --> 01:32:21,590
Што те интересира што ќе кажат?
1358
01:32:21,910 --> 01:32:23,430
Лесно ти е да кажеш, ќе те сакаат.
1359
01:32:23,610 --> 01:32:24,650
Тоа е само бучава, човече.
1360
01:32:26,250 --> 01:32:27,250
Вози го автомобилот.
1361
01:32:27,930 --> 01:32:29,030
Навистина си добар во тоа.
1362
01:32:32,100 --> 01:32:33,100
Можеби ќе бидеш одличен.
1363
01:33:15,460 --> 01:33:16,700
Погледнете го тоа.
1364
01:33:16,900 --> 01:33:17,040
А?
1365
01:33:17,400 --> 01:33:18,880
Време број еден за возач.
1366
01:33:19,280 --> 01:33:20,280
Финансирање.
1367
01:33:21,420 --> 01:33:24,038
Убаво е што нема
да бидеш спонзориран
1368
01:33:24,062 --> 01:33:26,680
Омнија мора да украде
, да, чичко Сани
1369
01:33:26,681 --> 01:33:29,220
добредојден си да
дојдеш, благодарам јас сум
1370
01:33:29,244 --> 01:33:31,720
добро, избришав утре кул кејт не
1371
01:33:31,721 --> 01:33:35,229
благодарам ајде фала за ова кејт
1372
01:33:35,253 --> 01:33:38,760
Вратете се, ааа
девојки, можеби сме ние
1373
01:33:38,761 --> 01:33:40,641
Ќе одиме на танцување, па ќе одиме на
танцување.
1374
01:33:56,540 --> 01:33:58,398
Слушај, ајде да го разјасниме
ова, во ред јас
1375
01:33:58,422 --> 01:34:00,540
не се зафркавајте
во текот на сезоната и.
1376
01:34:06,000 --> 01:34:14,000
Никогаш со член од мојот тим.
1377
01:34:24,200 --> 01:34:28,123
И она што ме
привлекува е победата
1378
01:34:28,147 --> 01:34:31,620
и штотуку изгубив пар петки.
1379
01:36:48,580 --> 01:36:49,860
Последен пат е идејата на Рубин?
1380
01:36:50,280 --> 01:36:51,340
Да, првиот дел.
1381
01:36:52,340 --> 01:36:52,440
Што?
1382
01:36:53,100 --> 01:36:54,100
Не втората.
1383
01:37:05,760 --> 01:37:06,760
Ајде.
1384
01:37:08,080 --> 01:37:09,200
Зошто си тука, Сони?
1385
01:37:13,210 --> 01:37:14,360
Не е многу приказна.
1386
01:37:20,670 --> 01:37:21,670
Во ред.
1387
01:37:23,775 --> 01:37:25,495
Тука сум да им докажам на сите дека грешат.
1388
01:37:27,630 --> 01:37:30,050
Мојот бивш, мојот стар шеф.
1389
01:37:32,015 --> 01:37:34,330
Мојот професор по физика од
прва година на универзитетот.
1390
01:37:34,350 --> 01:37:34,730
Човече, мајсторе.
1391
01:37:34,990 --> 01:37:35,990
Да.
1392
01:37:37,950 --> 01:37:39,630
И додека не победиме, немам.
1393
01:37:41,480 --> 01:37:45,270
Значи, за жал, сега се потпирам на тебе.
1394
01:37:52,520 --> 01:37:53,841
Ќе бев светски шампион.
1395
01:37:55,820 --> 01:37:57,100
Најдоброто што некогаш постоело.
1396
01:37:58,790 --> 01:38:01,020
Само дете сум, а сум во стапица со моите
идоли.
1397
01:38:01,320 --> 01:38:04,540
Дедо Мраз, Мас, Прос и јас брзо нишаниме.
1398
01:38:06,410 --> 01:38:07,410
Јас сум бестрашен/а.
1399
01:38:09,885 --> 01:38:10,885
Јас бев следен.
1400
01:38:14,140 --> 01:38:20,300
И потоа сè беше одземено.
1401
01:38:22,460 --> 01:38:26,448
Христе, па го изгубив
моето место, моите пари,
1402
01:38:26,472 --> 01:38:30,460
мојот разум, мојот...
Моето јас, навистина...
1403
01:38:32,620 --> 01:38:37,420
Дојде овој лут, огорчен гомнар.
1404
01:38:37,421 --> 01:38:40,840
Не сум баш така, не
сум особено горд на тоа.
1405
01:38:45,685 --> 01:38:47,966
Еден ден сфатив што всушност...
1406
01:38:47,990 --> 01:38:50,270
изгубени, а не беа титулите или
1407
01:38:50,520 --> 01:38:52,950
трофеи или рекорди.
1408
01:38:53,190 --> 01:38:56,050
Беше, обожавав да се тркам.
1409
01:38:58,630 --> 01:39:00,250
Па почнав да возам.
1410
01:39:01,610 --> 01:39:03,379
Не беше важно
автомобилот, патеката,
1411
01:39:03,403 --> 01:39:04,910
немаше потреба никој да гледа.
1412
01:39:05,570 --> 01:39:08,630
Додека бев зад
воланот, бев добар.
1413
01:39:12,190 --> 01:39:13,190
Понекогаш.
1414
01:39:23,280 --> 01:39:24,280
Што?
1415
01:39:24,900 --> 01:39:25,900
Ајде.
1416
01:39:28,940 --> 01:39:30,080
Ретко е.
1417
01:39:31,120 --> 01:39:34,488
Но, понекогаш има еден момент во
1418
01:39:34,512 --> 01:39:37,360
автомобил каде што сè станува тивко.
1419
01:39:38,500 --> 01:39:39,900
Моето чукање на срцето се забавува.
1420
01:39:41,275 --> 01:39:42,275
Мирно е.
1421
01:39:43,620 --> 01:39:44,660
И можам да видам сè.
1422
01:39:45,400 --> 01:39:46,400
И никој.
1423
01:39:47,150 --> 01:39:48,260
Никој не може да ме допре.
1424
01:39:51,855 --> 01:39:54,450
Го бркам тој момент секој
пат кога ќе влезам во колата.
1425
01:39:57,390 --> 01:40:02,170
Не знам кога ќе го најдам повторно,
ама човече, сакам.
1426
01:40:03,450 --> 01:40:04,450
Сакам да.
1427
01:40:06,350 --> 01:40:08,970
Затоа што во тој момент, летам.
1428
01:40:31,170 --> 01:40:32,170
Дејв.
1429
01:40:32,750 --> 01:40:33,050
Рубин.
1430
01:40:33,730 --> 01:40:34,730
Каде е тој?
1431
01:40:35,170 --> 01:40:36,170
Кој е кој?
1432
01:40:37,270 --> 01:40:38,350
За што зборуваш?
1433
01:40:40,250 --> 01:40:41,250
Рубман, сериозно?
1434
01:40:43,280 --> 01:40:44,490
Едно, како се осмелуваш?
1435
01:40:45,110 --> 01:40:47,850
Второ, ги почитувам
професионалните граници.
1436
01:40:48,770 --> 01:40:49,770
И три.
1437
01:40:52,080 --> 01:40:53,530
Три, да, тој е на балконот.
1438
01:40:54,680 --> 01:40:57,670
Па, рано си станал.
1439
01:40:58,010 --> 01:40:58,510
Добар фустан.
1440
01:40:58,550 --> 01:40:59,430
Да, што се случува?
1441
01:40:59,470 --> 01:41:00,730
Доаѓаат по нашата кола.
1442
01:41:04,170 --> 01:41:06,527
Моја должност е да
ве известам дека добивме
1443
01:41:06,528 --> 01:41:09,750
анонимна дојава дека вашиот
надграден кат е во спротивност.
1444
01:41:09,870 --> 01:41:10,870
Од кого?
1445
01:41:10,970 --> 01:41:11,970
Не можам да кажам.
1446
01:41:13,150 --> 01:41:16,050
Господине, ги доставивме цртежите одамна,
нели?
1447
01:41:16,850 --> 01:41:17,970
И ги одобри сите.
1448
01:41:18,270 --> 01:41:20,128
Станува збор за тоа дали деловите
со кои се тркате
1449
01:41:20,152 --> 01:41:22,010
би се развило
надвор од вашиот објект.
1450
01:41:23,010 --> 01:41:23,250
Што?
1451
01:41:23,450 --> 01:41:23,950
Тоа е лудо.
1452
01:41:24,003 --> 01:41:25,345
Врз основа на документацијата што ја имаме
1453
01:41:25,369 --> 01:41:26,710
примени, постојат загрижености.
1454
01:41:26,830 --> 01:41:27,750
Чекај малку, од каде ги набави овие?
1455
01:41:27,770 --> 01:41:29,190
Ова се внатрешни документи.
1456
01:41:29,191 --> 01:41:31,370
Овој тим не крши никакви правила,
господине.
1457
01:41:31,890 --> 01:41:33,186
Ќе го кажам тоа кога станува збор за сол.
1458
01:41:33,210 --> 01:41:34,810
Некој може да фалсификува документи.
1459
01:41:35,110 --> 01:41:36,310
Твојот автомобил е на преглед.
1460
01:41:36,490 --> 01:41:37,490
Ја знаете постапката.
1461
01:41:37,670 --> 01:41:40,058
Не можеш да се тркаш
освен ако не го замениш
1462
01:41:40,082 --> 01:41:41,990
претходно одобрени компоненти.
1463
01:41:42,230 --> 01:41:42,350
Не!
1464
01:41:42,730 --> 01:41:44,250
Мислиш на нашиот стар дизајн?
1465
01:41:44,370 --> 01:41:45,370
Кутија за ѓубре!
1466
01:41:45,530 --> 01:41:46,530
Не, малку сум.
1467
01:41:46,570 --> 01:41:48,050
Каде бевте во последните две години?
1468
01:41:48,330 --> 01:41:48,670
Зошто не?
1469
01:41:48,830 --> 01:41:50,546
Затоа што всушност
можеме да победиме на трка.
1470
01:41:50,570 --> 01:41:50,970
Тоа е тоа?
1471
01:41:51,190 --> 01:41:52,230
Ова не се трки со крави.
1472
01:41:52,510 --> 01:41:54,090
Ова е како корпоративна шпионажа.
1473
01:41:54,110 --> 01:41:54,550
Жал ми е.
1474
01:41:54,830 --> 01:41:55,070
Жал ми е.
1475
01:41:55,170 --> 01:41:55,690
Дојди, дојди тука.
1476
01:41:56,170 --> 01:41:57,730
Ви зборувам вам, господине.
1477
01:41:57,731 --> 01:41:59,730
Но, надградбата беше пропадната.
1478
01:42:28,620 --> 01:42:29,860
Фокусирајте се на чист почеток.
1479
01:42:30,720 --> 01:42:31,800
Никогаш нема да бидам чист.
1480
01:42:32,540 --> 01:42:34,496
Можеме ли едноставно да
не кршиме никакви правила?
1481
01:42:34,520 --> 01:42:36,840
Да, правилата секогаш се против нас,
нели?
1482
01:42:40,140 --> 01:42:41,600
Безбедни ги низ тоа.
1483
01:42:42,700 --> 01:42:45,240
Сони, само треба да
го задржиме здраво, во ред?
1484
01:43:20,800 --> 01:43:22,240
Џош, во право, да, фокусирај се.
1485
01:43:22,420 --> 01:43:22,880
Толку си добар.
1486
01:43:23,220 --> 01:43:24,220
Што прави тој?
1487
01:43:41,320 --> 01:43:43,080
Сони, овие гуми треба
да ги земеме последни.
1488
01:43:43,120 --> 01:43:43,720
Смири се.
1489
01:43:43,721 --> 01:43:45,240
Зошто.
1490
01:45:07,540 --> 01:45:08,540
Дали го правиме ова?
1491
01:45:10,320 --> 01:45:13,640
Што не е во ред со тенисот или голфот?
1492
01:45:22,150 --> 01:45:23,990
Ние сме тотално луди.
1493
01:45:29,480 --> 01:45:33,156
C5, фрактура на вратот,
контузија на 'рбетот,
1494
01:45:33,180 --> 01:45:36,540
компресиран, торакален пререгрин,
1495
01:45:37,400 --> 01:45:39,975
понатамошна крвна сила,
веројатна траума од удар
1496
01:45:39,999 --> 01:45:42,380
што резултира со
губење на видот, парализа,
1497
01:45:43,100 --> 01:45:44,100
смрт.
1498
01:45:46,760 --> 01:45:48,681
Навистина ќе си заминам со добрата вест,
нели?
1499
01:45:49,210 --> 01:45:51,010
Ова е извештај од пред 30 години.
1500
01:45:52,410 --> 01:45:53,810
Зошто не ми кажа?
1501
01:45:56,810 --> 01:45:59,010
Никогаш не требаше да ја одгледаш бандата,
Сони.
1502
01:46:00,730 --> 01:46:02,930
Како мислиш дека би се
чувствувал ако умреш во камионот?
1503
01:46:05,170 --> 01:46:06,170
Одмазда од Монако.
1504
01:46:06,650 --> 01:46:07,850
Не е шега!
1505
01:46:11,180 --> 01:46:12,800
Јас сум одговорен, Тани?
1506
01:46:13,980 --> 01:46:16,140
Не помислувај на некое обожување на
запирањето, знаеш.
1507
01:46:16,260 --> 01:46:16,920
Не.
1508
01:46:17,200 --> 01:46:18,200
Ние сме возачи.
1509
01:46:18,380 --> 01:46:19,380
Ние не сме возачи.
1510
01:46:19,420 --> 01:46:19,700
Не повеќе.
1511
01:46:19,940 --> 01:46:20,300
Жал ми е.
1512
01:46:20,580 --> 01:46:21,580
Ние не сме.
1513
01:46:22,920 --> 01:46:23,920
Ние сме губитници.
1514
01:46:26,090 --> 01:46:31,820
Ние сме двајца глупави, сентиментални,
банкротирани губитници.
1515
01:46:37,900 --> 01:46:39,100
Слушај, ти си надвор од тимот.
1516
01:46:45,080 --> 01:46:47,340
Твоето комбе е во гаражата и сите твои
работи се во неа.
1517
01:46:54,320 --> 01:46:56,620
Никогаш не требаше да те вовлечам во ова,
сине.
1518
01:46:58,380 --> 01:46:59,380
Жал ми е.
1519
01:47:01,720 --> 01:47:02,720
Ривен, почекај.
1520
01:47:08,970 --> 01:47:09,970
Ми треба ова.
1521
01:47:13,120 --> 01:47:14,900
Никој не вози вечно, Сони.
1522
01:47:16,680 --> 01:47:17,680
Дури ни ти.
1523
01:47:31,880 --> 01:47:32,880
Демон.
1524
01:47:33,200 --> 01:47:34,200
Не е монзо.
1525
01:47:35,000 --> 01:47:36,000
Исто како што се случи.
1526
01:47:37,180 --> 01:47:38,180
Во стапка.
1527
01:47:38,900 --> 01:47:41,120
Џошуа, Сони вели почекај ја улицата.
1528
01:47:41,500 --> 01:47:42,720
Правото во третиот.
1529
01:47:42,721 --> 01:47:43,721
Стартувај го.
1530
01:48:02,040 --> 01:48:03,640
Трчај повторно, те молам!
1531
01:48:46,100 --> 01:48:47,100
Сони!
1532
01:48:48,400 --> 01:48:49,400
Еј.
1533
01:48:49,560 --> 01:48:50,560
Не си ти Навадабе?
1534
01:48:50,620 --> 01:48:51,620
Вечерва одлетувам.
1535
01:48:53,040 --> 01:48:54,160
Да, сакав да те фатам.
1536
01:48:55,820 --> 01:48:57,680
Па, слушајте, двајцата.
1537
01:48:57,681 --> 01:49:01,039
Знајте дека одборите
сакаат да го растовараат врвот
1538
01:49:01,063 --> 01:49:04,420
од самиот почеток, но
да, потоа влеговте во
1539
01:49:04,421 --> 01:49:07,479
градот го подигна целиот наш
профил и сега јас имам
1540
01:49:07,503 --> 01:49:10,560
А да, имам купувачи во ред.
1541
01:49:11,530 --> 01:49:13,509
Ах, морам да бидам
искрен со тебе човече, јас
1542
01:49:13,533 --> 01:49:15,780
Мислев дека ти
ќе бидеш последниот клинец.
1543
01:49:18,850 --> 01:49:22,638
Во ковчегот, но сега
ја гледам претставата и јас
1544
01:49:22,662 --> 01:49:26,450
сакам да бидеш дел од
пакетот каков вид
1545
01:49:26,451 --> 01:49:29,355
од пакетот, поставив
распродажба каде што работам
1546
01:49:29,379 --> 01:49:32,210
тимот и да
ве информира за стратегијата.
1547
01:49:33,390 --> 01:49:34,550
Можеби дури и шефот на тимот.
1548
01:49:35,630 --> 01:49:37,468
Со парите од таа зделка,
1549
01:49:37,492 --> 01:49:39,330
Можам да те направам многу богат човек.
1550
01:49:40,790 --> 01:49:41,790
Еве ја работата.
1551
01:49:42,370 --> 01:49:44,197
Со променетите прописи,
1552
01:49:44,221 --> 01:49:46,476
новиот погонски
агрегат на Мерцедес, Кејтс Аеро,
1553
01:49:46,790 --> 01:49:49,052
двајца нови возачи,
имаме вистинска шанса
1554
01:49:49,076 --> 01:49:50,970
на првенството следната година.
1555
01:49:52,190 --> 01:49:53,250
А што е со Рубин?
1556
01:49:53,690 --> 01:49:54,690
Не грижи се.
1557
01:49:55,550 --> 01:49:57,950
Знаеш, не го засрамувавме.
1558
01:49:58,935 --> 01:50:00,792
Ќе го задржиме со титула,
1559
01:50:00,816 --> 01:50:03,095
амбасадор на брендот,
знаете, нешто слично.
1560
01:50:07,480 --> 01:50:08,540
Тоа е твојот последен сет.
1561
01:50:08,960 --> 01:50:09,960
Не ја менувај работата.
1562
01:50:10,080 --> 01:50:11,080
Прави што правиш, човече.
1563
01:50:12,400 --> 01:50:13,400
Тоа е иронијата тука.
1564
01:50:14,040 --> 01:50:15,802
Знаеш, одборот
првично го одобри твојот
1565
01:50:15,803 --> 01:50:18,861
вработиме затоа што
мислевме дека ќе ни помогнете да изгубиме.
1566
01:50:19,130 --> 01:50:20,400
Жал ми е што те прекорам, еј.
1567
01:50:22,100 --> 01:50:23,100
Тоа е мојот број.
1568
01:50:23,480 --> 01:50:24,480
Мачи го својот народ.
1569
01:50:25,925 --> 01:50:30,060
Но, веднаш по трката,
сакам да го заклучам ова.
1570
01:50:30,080 --> 01:50:32,340
Значи до недела.
1571
01:50:33,140 --> 01:50:34,140
Совршено.
1572
01:50:34,920 --> 01:50:37,360
Слушај, ова нешто може да
ти биде наследство, знаеш?
1573
01:50:39,880 --> 01:50:40,880
Шампион во Ф1.
1574
01:50:42,270 --> 01:50:43,710
Она што отсекогаш си го сакал, нели?
1575
01:50:47,210 --> 01:50:50,110
Освен ако не си ги дозволиш тие документи,
нели?
1576
01:50:50,830 --> 01:50:51,830
Хм.
1577
01:50:56,830 --> 01:50:58,050
Ти си убиец, човече.
1578
01:50:58,330 --> 01:50:58,530
Јас сум.
1579
01:50:59,050 --> 01:51:00,050
Јас сум победник.
1580
01:51:01,330 --> 01:51:01,750
На тебе?
1581
01:51:02,310 --> 01:51:03,310
А?
1582
01:51:05,990 --> 01:51:06,990
Во ред.
1583
01:51:10,280 --> 01:51:12,160
О, хеј, се вратив.
1584
01:51:13,460 --> 01:51:13,740
Подобро.
1585
01:51:14,380 --> 01:51:15,380
Имам неверојатен човек.
1586
01:51:15,640 --> 01:51:17,500
Ќе те поврзам.
1587
01:51:18,840 --> 01:51:19,840
Да живее Марија.
1588
01:51:46,820 --> 01:51:47,820
Добро си?
1589
01:51:54,810 --> 01:51:56,470
Слушај, мамо, ќе ти кажам нешто.
1590
01:52:00,750 --> 01:52:02,844
Во Монцо, непосредно
пред несреќата,
1591
01:52:02,868 --> 01:52:05,290
моја беше одлуката
да го направам потегот.
1592
01:52:07,390 --> 01:52:09,030
Жал ми е, всушност имам време да почекам.
1593
01:52:17,430 --> 01:52:20,018
Семејство со кое работам
на телефоните
1594
01:52:20,042 --> 01:52:22,630
ИндиКар, мислам дека можам
да ти најдам пробно возење.
1595
01:52:22,631 --> 01:52:26,138
Брат, се обидуваат да внесат нов
1596
01:52:26,162 --> 01:52:30,290
демографски очигледно
Дамите што ги сакам
1597
01:52:30,291 --> 01:52:32,879
таа насмевка што можам да ја фрлам
како стимулација
1598
01:52:32,903 --> 01:52:35,490
како летови и автомобили
Слушај пари што можеш
1599
01:52:35,491 --> 01:52:38,298
Оди, не ми требаш
денес, другар, немаш
1600
01:52:38,318 --> 01:52:42,270
медиумите следно не ми е
гајле дали можат да ме најдат.
1601
01:52:42,970 --> 01:52:46,210
Освен тоа, не е тоа причината
зошто го правам тоа, нели?
1602
01:52:47,610 --> 01:52:49,770
Џош, почнувајќи од утре, нема
да го правиме тоа никаде.
1603
01:52:51,490 --> 01:52:52,490
Сето тоа е само бучава.
1604
01:52:53,950 --> 01:52:55,470
Медиуми, ангажман, следбеници.
1605
01:52:56,490 --> 01:52:59,770
Слушајте, се фокусирам на трка.
1606
01:53:01,470 --> 01:53:02,910
Тетка, те молам.
1607
01:53:04,880 --> 01:53:05,910
Па, го слушна ли човекот?
1608
01:53:20,950 --> 01:53:21,950
Тие!
1609
01:53:22,150 --> 01:53:22,590
Еј.
1610
01:53:22,970 --> 01:53:23,970
Здраво.
1611
01:53:24,290 --> 01:53:25,290
Еј.
1612
01:53:27,780 --> 01:53:29,200
Момци, што се случува?
1613
01:53:29,900 --> 01:53:32,380
Паркирај за мене, чекам една
година да ги исечам печатите.
1614
01:53:32,860 --> 01:53:34,320
О, добро.
1615
01:53:35,520 --> 01:53:36,520
Имавме време тогаш.
1616
01:53:37,180 --> 01:53:38,180
За што?
1617
01:53:38,780 --> 01:53:39,780
За сите?
1618
01:53:43,140 --> 01:53:44,140
Не.
1619
01:53:59,280 --> 01:54:01,540
Брзината таму е како во Формула 1.
1620
01:55:16,480 --> 01:55:17,640
Како да стигнете тука?
1621
01:55:18,320 --> 01:55:19,320
Премиум економична класа.
1622
01:55:23,480 --> 01:55:23,840
Што?
1623
01:55:24,420 --> 01:55:25,420
Што е ова?
1624
01:55:25,600 --> 01:55:27,140
Е, тоа е мојата дупка во законот.
1625
01:55:27,180 --> 01:55:27,800
Не го заборавам.
1626
01:55:27,900 --> 01:55:29,060
Нема ни да го читам тоа.
1627
01:55:29,080 --> 01:55:31,298
Тоа е вистински правен
документ од вистински
1628
01:55:31,322 --> 01:55:33,540
Адвокат од Тихуана,
чекајќи ја целата одговорност
1629
01:55:33,541 --> 01:55:36,574
ти и твојата компанија, во име на
оваа раса, мене и мене.
1630
01:55:38,340 --> 01:55:39,340
И...
1631
01:55:41,460 --> 01:55:43,058
Бидејќи ми ја должиш
последната плата,
1632
01:55:43,082 --> 01:55:44,680
Технички, сè уште сум
во овој тим.
1633
01:55:50,180 --> 01:55:51,380
Кеј, каде е кутијата со гомна?
1634
01:55:51,990 --> 01:55:53,874
ФИА потврди дека
документите биле
1635
01:55:53,875 --> 01:55:55,780
фалсификувани, а тие беа
испратени од некој кај мене.
1636
01:55:55,800 --> 01:55:56,800
Благодарам.
1637
01:55:59,940 --> 01:56:01,596
Не ме интересира твојата дупка во законот.
1638
01:56:01,620 --> 01:56:02,120
Јас не.
1639
01:56:02,280 --> 01:56:03,280
Тоа е мојот автомобил.
1640
01:56:03,380 --> 01:56:04,380
Вие не го подигнувате.
1641
01:56:04,460 --> 01:56:04,640
Навистина?
1642
01:56:05,060 --> 01:56:05,480
Не, Сони.
1643
01:56:06,020 --> 01:56:07,020
Дали е така?
1644
01:56:08,260 --> 01:56:09,980
Не можам да ти дозволам да го направиш тоа.
1645
01:56:10,380 --> 01:56:10,720
Не можам.
1646
01:56:11,380 --> 01:56:11,460
Во ред?
1647
01:56:12,380 --> 01:56:13,380
Да.
1648
01:56:14,100 --> 01:56:16,076
Последното нешто што го
правам е да возам таа кола.
1649
01:56:16,100 --> 01:56:17,460
Ќе го земам тој живот, човече.
1650
01:56:21,570 --> 01:56:22,570
Илјада пати.
1651
01:56:27,440 --> 01:56:28,440
Можеме да победиме.
1652
01:56:30,520 --> 01:56:31,940
Можеме ако не се обидеме.
1653
01:57:18,430 --> 01:57:21,813
Зошто
никогаш не гледаш во карта?
1654
01:57:21,837 --> 01:57:23,060
Која картичка?
1655
01:59:38,140 --> 01:59:41,120
Сè е подготвено за финалето
на нашата сезона. Еве.
1656
02:00:01,690 --> 02:00:04,705
Дали ова шоу ќе ја уништи добротворната
организација таму? Видовме лошо
1657
02:00:04,706 --> 02:00:07,790
ситуација пред да се случи
И тој е на ниво на голема ѕвезда.
1658
02:01:27,610 --> 02:01:28,610
Плус 20.
1659
02:01:29,090 --> 02:01:29,990
Како за Пидстал.
1660
02:01:30,110 --> 02:01:31,110
Знаеш зошто.
1661
02:01:32,470 --> 02:01:33,710
Тоа е напорна трка за Шпанците.
1662
02:01:38,530 --> 02:01:38,910
Проблем.
1663
02:01:39,270 --> 02:01:41,130
Честопати има историја меѓу овие двајца.
1664
02:01:41,530 --> 02:01:43,990
Целата своја сила на ерата
се среќава со неподвижниот објект.
1665
02:01:44,450 --> 02:01:46,468
И Магнерсон, гледајќи во
1666
02:01:46,492 --> 02:01:48,510
внатре, многу нагоре и го погодува Хејс.
1667
02:01:48,670 --> 02:01:50,350
Пакови, сипаници, удар, многу, удар,
трева.
1668
02:01:50,450 --> 02:01:51,690
Доби големи шанси.
1669
02:01:55,890 --> 02:01:56,890
Бавното е мазно.
1670
02:01:57,130 --> 02:01:58,130
Мазното е брзо.
1671
02:01:58,330 --> 02:01:59,330
Еве, тивко.
1672
02:02:00,710 --> 02:02:01,710
Шест.
1673
02:02:06,920 --> 02:02:07,580
Во јамите.
1674
02:02:07,820 --> 02:02:10,400
Мораше да дојде поради
оштетувањето на гумата.
1675
02:02:10,620 --> 02:02:11,460
Но, што е со Џошуа.
1676
02:02:11,600 --> 02:02:11,860
Пирс!
1677
02:02:12,180 --> 02:02:14,720
Каде оди Апекс Гпинк со него?
1678
02:02:16,240 --> 02:02:17,240
Луѓе, јас боксувам.
1679
02:02:17,420 --> 02:02:17,900
Кој е планот?
1680
02:02:18,340 --> 02:02:20,640
Патси, Патси, остани надвор, остани будна.
1681
02:02:21,580 --> 02:02:22,580
Хаос.
1682
02:02:23,000 --> 02:02:23,260
Мора да е тоа.
1683
02:02:23,600 --> 02:02:25,680
Џошуа го забавува лидерот за Сони.
1684
02:02:25,980 --> 02:02:27,140
Сани го прави истото за него.
1685
02:02:28,380 --> 02:02:29,800
Пирс останува горе.
1686
02:02:30,180 --> 02:02:32,760
Тоа е стратегија што Хајпекс
ја користи цела оваа сезона.
1687
02:02:33,240 --> 02:02:34,940
Тоа се случува сега на патеката.
1688
02:02:35,320 --> 02:02:37,080
Но, тие мора да ги
одржат овие времиња живи.
1689
02:02:37,560 --> 02:02:42,200
Тоа е единствениот начин
да останеме толку блиску.
1690
02:02:42,600 --> 02:02:43,720
И тогаш ни треба љубов.
1691
02:02:53,060 --> 02:02:56,960
Во трката, Џошуа Пирс, контролирајќи
го темпото напред.
1692
02:02:57,340 --> 02:02:59,328
И тоа му дава
шанса на неговиот соиграч Хејс
1693
02:02:59,352 --> 02:03:01,340
да ја задржи својата
позиција во средниот ред,
1694
02:03:01,520 --> 02:03:04,080
и покрај контактот, пунчерот
и Пичкок.
1695
02:03:04,640 --> 02:03:06,080
Работи навистина добро заедно.
1696
02:03:08,060 --> 02:03:09,180
Што направивме таму горе?
1697
02:03:09,340 --> 02:03:10,640
Ги држи водачите на растојание.
1698
02:03:11,060 --> 02:03:12,420
ДРС активен следната линија, Сони.
1699
02:03:12,700 --> 02:03:13,700
Сфатив.
1700
02:03:14,680 --> 02:03:18,109
На грбот право,
тој ужива во ова ново
1701
02:03:18,110 --> 02:03:21,420
надградба и тој има DRS
и еве го, Кесли.
1702
02:03:21,421 --> 02:03:23,480
Сони, се спушта во П-50.
1703
02:03:24,860 --> 02:03:26,900
Сони, го имаш темпото, продолжи
да притискаш.
1704
02:03:28,020 --> 02:03:30,367
Еве добра работа
однапред, и покрај тоа
1705
02:03:30,391 --> 02:03:32,366
користете вратоврски, но тој момент е...
1706
02:03:42,740 --> 02:03:44,060
Еве доаѓа Шелтер-Клер!
1707
02:03:44,480 --> 02:03:45,940
Тоа е уште едно престигнување!
1708
02:03:46,300 --> 02:03:48,900
Пирс загуби за овие, и сега трча кон
П-3!
1709
02:03:49,100 --> 02:03:51,040
Извинете момци, моите
црвени гуми се оштетени.
1710
02:03:51,580 --> 02:03:53,260
Копирај го тоа поле, JPM, кутија, кутија.
1711
02:03:54,540 --> 02:03:57,180
Еве, ги истегнувам
гумите до крајни граници.
1712
02:03:57,460 --> 02:03:59,840
Краткорочна болка за долгорочна игра.
1713
02:04:05,760 --> 02:04:10,934
И ако излезе од петтата,
ќе имате притисни врски,
1714
02:04:10,935 --> 02:04:14,030
и сега напад во
втората половина од трката.
1715
02:04:15,010 --> 02:04:16,546
Сони, тројцата
лидери се уште се на
1716
02:04:16,570 --> 02:04:18,106
Момци, ќе
мора повторно да престанат.
1717
02:04:18,130 --> 02:04:18,830
Овој чекор во прозорецот.
1718
02:04:18,970 --> 02:04:20,570
Еден од лидерите ќе подари.
1719
02:04:20,630 --> 02:04:22,310
Треба да го победам кога ќе го сторат тоа.
1720
02:04:23,250 --> 02:04:25,530
Осум три, Ферари, Пипа,
може ли да го победи на еден?
1721
02:04:28,410 --> 02:04:29,490
Зависи од нивното запирање.
1722
02:04:31,490 --> 02:04:32,130
5.8.
1723
02:04:32,490 --> 02:04:33,850
Треба да земе половина секунда.
1724
02:04:35,590 --> 02:04:37,010
Сони, ти треба половина секунда.
1725
02:04:37,250 --> 02:04:37,830
Оди, оди, оди, оди.
1726
02:04:37,930 --> 02:04:39,430
И Сони Хејс е обвинет.
1727
02:04:40,030 --> 02:04:41,650
Под колосек оди Ферарито.
1728
02:04:42,150 --> 02:04:44,030
Низ првиот агол поминува Сони Хејс.
1729
02:04:44,390 --> 02:04:45,390
Тоа е врат и врат.
1730
02:04:45,630 --> 02:04:46,630
Навистина е тесно.
1731
02:04:47,210 --> 02:04:50,110
Сани Хејс е веднаш пред Карл Сајтс.
1732
02:04:50,690 --> 02:04:54,493
Не е толку далеку од
HGP, но патеката
1733
02:04:54,517 --> 02:04:58,320
има надомест за
Карла Сајтс и тој
1734
02:04:58,321 --> 02:05:01,324
го зема, се заклучува
и Ферари си оди
1735
02:05:01,325 --> 02:05:05,661
широко и Сани Хеј
вели, ти благодарам многу.
1736
02:05:06,880 --> 02:05:09,420
Како успеваат да останат
толку блиску до водството?
1737
02:05:09,760 --> 02:05:13,043
Ах, има...
Ги прават овие автомобили во
1738
02:05:13,067 --> 02:05:16,820
Првите десет се уште имаат
долг пат пред себе.
1739
02:05:18,460 --> 02:05:20,326
Остануваат уште 20 круга
и само што нема
1740
02:05:20,350 --> 02:05:22,040
се искачуваат во редоследот.
1741
02:05:22,520 --> 02:05:24,760
Сега сме пред последниот
прозорец за запирање во боксот.
1742
02:05:24,940 --> 02:05:26,020
Тоа е нашата шанса од П-1.
1743
02:05:26,300 --> 02:05:27,560
Погрижи се ЏП да ги претепа.
1744
02:05:27,760 --> 02:05:30,080
Хамилтон и Леклер влегуваат во боксот.
1745
02:05:30,520 --> 02:05:31,920
Но, Пјер останува надвор.
1746
02:05:33,180 --> 02:05:34,716
Зборувај со мене, можам ли да го фатам?
1747
02:05:34,740 --> 02:05:35,940
Да, тие само што излегуваат.
1748
02:05:36,040 --> 02:05:37,560
Буш сега, туркај сега, туркај, туркај.
1749
02:05:37,640 --> 02:05:38,620
Копирај, притисни го.
1750
02:05:38,621 --> 02:05:41,100
О, ова ќе биде блиску.
1751
02:05:41,720 --> 02:05:43,969
Џошуа Пирс, чешајќи
напред, стојат на своите
1752
02:05:43,970 --> 02:05:46,781
по втор
пат во оваа трка, тој води.
1753
02:05:47,340 --> 02:05:48,340
Ајде да одиме!
1754
02:05:49,880 --> 02:05:51,320
Ти си нов, Џошуа.
1755
02:05:53,240 --> 02:05:55,962
Но, Пирс е многу со Хамилтон
1756
02:05:55,986 --> 02:05:58,280
и Еклер на свежи гуми.
1757
02:06:04,740 --> 02:06:07,977
Целосно подготвен,
Сони Хејс во П4,
1758
02:06:08,001 --> 02:06:12,050
Тој е пет секунди
зад своите соиграчи,
1759
02:06:12,350 --> 02:06:13,350
но и двете се погрешни.
1760
02:06:13,730 --> 02:06:16,870
Малку е веројатно дека ќе
освојат места сега.
1761
02:06:18,830 --> 02:06:20,050
И еве го Халтер!
1762
02:06:20,430 --> 02:06:22,490
Напаѓајќи го Пирс во петтиот круг!
1763
02:06:23,130 --> 02:06:24,130
И тој заврши!
1764
02:06:24,470 --> 02:06:27,650
Никој повеќе нема да застане со
нашите гуми девет круга постари.
1765
02:06:33,440 --> 02:06:35,160
Дали тоа е апсолутно завршено?
1766
02:06:35,480 --> 02:06:37,440
Нема ништо што можеш да
направиш во врска со Дон.
1767
02:06:37,500 --> 02:06:38,500
Жал ми е, момци.
1768
02:06:39,360 --> 02:06:40,360
Немам ништо.
1769
02:06:44,590 --> 02:06:46,890
Ризиците, одлична приказна за аутсајдер.
1770
02:06:47,130 --> 02:06:49,290
Но, ние знаеме за тоа, само талентот
крунисува шампион.
1771
02:06:49,350 --> 02:06:50,766
Губи и држи се цврсто, гумите ги нема.
1772
02:06:50,790 --> 02:06:51,350
Да, за жал.
1773
02:06:51,550 --> 02:06:52,110
Палубата беше безбедна.
1774
02:06:52,130 --> 02:06:55,370
Нападнавме против нив и сега
им снема карти за играње.
1775
02:06:55,450 --> 02:06:56,450
Не е завршено, нели?
1776
02:06:56,590 --> 02:06:57,710
Не, но ништо не се промени.
1777
02:06:58,090 --> 02:06:59,650
Тоа е најлошиот промашување во светот.
1778
02:07:04,490 --> 02:07:05,970
Џорџ Расел во напад!
1779
02:07:06,430 --> 02:07:07,630
Тој резервира за кревет!
1780
02:07:08,030 --> 02:07:09,350
Погледнете ги сите и тие си одат!
1781
02:07:09,450 --> 02:07:10,450
И готово е!
1782
02:07:10,850 --> 02:07:11,870
Тоа е мојата рунда!
1783
02:07:18,150 --> 02:07:19,150
Забавува!
1784
02:07:20,190 --> 02:07:25,600
Страк претрпе значителни оштетувања на
бариерите.
1785
02:07:25,820 --> 02:07:29,060
Стјуардите немаат друг избор освен
да ја означат црвено-црна оваа трка.
1786
02:07:29,440 --> 02:07:29,960
Чудо.
1787
02:07:30,340 --> 02:07:32,059
И кога сме кај
штетата, Мартин, на Хејс
1788
02:07:32,083 --> 02:07:34,120
нема да му биде дозволено
да продолжи во ова
1789
02:07:34,121 --> 02:07:36,482
трка ако може да го однесе
својот автомобил до крај
1790
02:07:36,506 --> 02:07:39,380
околу патеката и
назад до бокс-лентата.
1791
02:07:39,940 --> 02:07:42,060
Сони, Сони, можеш ли да го вратиш?
1792
02:07:42,580 --> 02:07:44,940
Ќе го вратам, ќе го вратам бидејќи
можам да ја турнам назад.
1793
02:07:45,620 --> 02:07:46,620
О, Сони?
1794
02:07:52,060 --> 02:07:53,500
Вошки, тој сè уште оди.
1795
02:07:53,880 --> 02:07:54,880
Тој сè уште оди.
1796
02:07:55,640 --> 02:07:56,640
ЈБ
1797
02:07:58,380 --> 02:08:00,000
Сè уште сме живи, Хермано.
1798
02:08:06,440 --> 02:08:08,100
Неговиот автомобил назад во боксот.
1799
02:08:08,660 --> 02:08:10,140
Знам, знам.
1800
02:08:10,540 --> 02:08:12,096
Никогаш не сум видел ниту
еден, како што гледам сега.
1801
02:08:12,120 --> 02:08:13,120
Дома бесплатно.
1802
02:08:13,640 --> 02:08:14,640
Добро девојче.
1803
02:08:14,680 --> 02:08:15,680
Ајде да одиме.
1804
02:08:15,820 --> 02:08:17,561
Нови работилници, двата
автомобила се тркаат со гумите
1805
02:08:17,585 --> 02:08:19,305
притисок за три брзи лабораториски тестови.
1806
02:08:19,500 --> 02:08:21,400
Тимо, време е да бидеме автомобилот.
1807
02:08:21,580 --> 02:08:22,580
Коњи со црвено знаме.
1808
02:08:23,160 --> 02:08:24,440
Тимовите можат да прават измени.
1809
02:08:24,600 --> 02:08:27,840
Тие можат да прават поправки на
своите болиди, но само во таа пит-лента.
1810
02:08:28,260 --> 02:08:30,759
И со само 10 минути за поправки,
1811
02:08:30,783 --> 02:08:32,780
Апекс ГП има многу работа.
1812
02:08:33,260 --> 02:08:36,420
И сите автомобили можат
да стават нов сет гуми.
1813
02:08:36,421 --> 02:08:38,500
Дали ќе има три круга?
1814
02:08:38,960 --> 02:08:39,960
Тато!
1815
02:08:40,060 --> 02:08:40,680
Тато, ќе успееме?
1816
02:08:40,760 --> 02:08:41,020
Не знам.
1817
02:08:41,200 --> 02:08:42,200
Не знам.
1818
02:08:52,570 --> 02:08:53,670
Кажете им на стјуардите.
1819
02:09:09,240 --> 02:09:11,068
Она што Стјуарт ќе го гледа е
1820
02:09:11,092 --> 02:09:12,820
дали Хејс целосно исчезнал,
1821
02:09:13,080 --> 02:09:15,018
или држеле барем
една гума на колосек,
1822
02:09:15,042 --> 02:09:16,980
за време на контактот со Расел.
1823
02:09:17,260 --> 02:09:18,260
Знаеш, добар си?
1824
02:09:18,320 --> 02:09:18,740
Да, добро.
1825
02:09:19,060 --> 02:09:20,340
Слушај, беше на вистинскиот пат.
1826
02:09:20,700 --> 02:09:21,500
Да, тоа беше твојот агол.
1827
02:09:21,660 --> 02:09:22,660
П3 и П4.
1828
02:09:22,780 --> 02:09:23,160
Ајде да одиме.
1829
02:09:23,200 --> 02:09:25,333
Кубанскиот Хејс има репутација,
ќе бараат
1830
02:09:25,357 --> 02:09:27,020
во ова навистина, навистина блиску.
1831
02:09:27,420 --> 02:09:28,980
Не очекувам брза одлука.
1832
02:09:29,180 --> 02:09:30,060
Ајде, тоа е очигледно брза одлука.
1833
02:09:30,080 --> 02:09:32,140
Казна како што мислам немој.
1834
02:09:37,060 --> 02:09:39,308
Не може да заврши вака,
тој има тајм аут како
1835
02:09:39,332 --> 02:09:41,580
последните 30 години е
во рацете на
1836
02:09:41,581 --> 02:09:44,920
тркачки чувари сега
ќе веруваш дека добив
1837
02:09:44,944 --> 02:09:48,120
да верувам дека многу
се случува овде во
1838
02:09:48,121 --> 02:09:50,691
јами о, погледнете, еве
го доаѓа новото крило ова
1839
02:09:50,715 --> 02:09:53,220
е огромна работа
да, но дали автомобилот ќе
1840
02:09:53,280 --> 02:09:57,268
држете се заедно за
преостанатите три
1841
02:09:57,292 --> 02:10:01,280
часови бариерата
сега изгледа во ред
1842
02:10:01,281 --> 02:10:03,259
Маршалите само ги бришат
последните делови од тебе
1843
02:10:03,283 --> 02:10:05,260
и остатоци од
пругата и часовникот
1844
02:10:05,261 --> 02:10:07,653
продолжува да симнува
да, само што е сосема поинаку
1845
02:10:07,654 --> 02:10:10,520
две минути до
повторно започнување на трката.
1846
02:10:35,620 --> 02:10:36,900
Стигнуваме до крајот на животот.
1847
02:11:02,120 --> 02:11:04,923
Бидејќи Apex GP
не влезе меѓу првите десет
1848
02:11:04,947 --> 02:11:08,120
квалификуваат, имаат
нов сет меки гуми
1849
02:11:08,121 --> 02:11:10,383
достапни што ќе
им даде дополнителна брзина
1850
02:11:10,384 --> 02:11:13,600
над автомобилите пред
нив од користените меки гуми.
1851
02:11:14,340 --> 02:11:16,640
Ова црвено знаме е спасоносна појас.
1852
02:11:17,240 --> 02:11:19,420
Речиси се прашуваш дали студиите
на инженер надвор.
1853
02:11:20,040 --> 02:11:22,174
Но, ние сме единствените
автомобили со свежи гуми
1854
02:11:22,198 --> 02:11:24,680
затоа што вчера бевме
лоши во квалификациите.
1855
02:11:24,681 --> 02:11:24,780
Да.
1856
02:11:25,500 --> 02:11:27,036
Никогаш немав можност да ги искористам.
1857
02:11:27,060 --> 02:11:28,820
Понекогаш кога губите,
ослободете се од тоа.
1858
02:11:29,200 --> 02:11:30,276
Ги сфатив во извесна смисла.
1859
02:11:30,300 --> 02:11:31,300
Тоа е работа на син.
1860
02:11:32,560 --> 02:11:34,280
До самиот крај на авионот е зелено.
1861
02:11:34,540 --> 02:11:36,420
Тргнуваме во нашиот
втор круг во формацијата.
1862
02:11:38,970 --> 02:11:41,330
Ова ќе биде епски спринт.
1863
02:11:41,850 --> 02:11:42,850
Хамилтон Меклејр.
1864
02:11:42,950 --> 02:11:43,410
Еве ја Аиз.
1865
02:11:43,590 --> 02:11:44,590
Тоа се првите четири.
1866
02:12:08,580 --> 02:12:10,140
Сони, штотуку слушнавме од стјуардите.
1867
02:12:10,740 --> 02:12:11,740
Проклет да е сега.
1868
02:12:11,780 --> 02:12:13,280
Се двоумиме дали да ти кажеме.
1869
02:12:13,580 --> 02:12:15,740
Каспер вели да, но Кејт вели немој.
1870
02:12:15,820 --> 02:12:17,220
Таа кажува толку брзо кога си лут.
1871
02:12:17,600 --> 02:12:19,240
Кажи дека работата е добро завршена.
1872
02:12:20,560 --> 02:12:21,560
И еве вести.
1873
02:12:21,700 --> 02:12:23,180
Стјуардите ја донесоа својата одлука.
1874
02:12:23,540 --> 02:12:26,116
Судирот во 55-тиот круг
помеѓу Хејс и
1875
02:12:26,140 --> 02:12:28,580
Расел е прогласен
за тркачки инцидент.
1876
02:12:28,880 --> 02:12:36,080
Тоа беше твојата реплика, сине.
1877
02:12:36,081 --> 02:12:37,321
Тоа беше твојата реплика, сине.
1878
02:12:38,280 --> 02:12:39,360
Дојди да ја завршиш трката.
1879
02:12:43,040 --> 02:12:45,080
Сепак има два автомобила во конкуренција.
1880
02:12:45,560 --> 02:12:46,560
Потоа имаме тим.
1881
02:12:47,600 --> 02:12:50,010
Откако ќе исчезнат тие
црвени линии, ова ќе биде
1882
02:12:50,034 --> 02:12:52,080
апсолутен спринт до финишот.
1883
02:12:52,081 --> 02:12:54,929
Позициска предност
пред Мерцедес и
1884
02:12:54,953 --> 02:12:57,800
Ферари,
предност во гумите пред Апекс ЈП.
1885
02:13:24,040 --> 02:13:25,840
Убиј го ЏП за да го следиш мојот пример.
1886
02:13:26,640 --> 02:13:27,960
Џошуа Асани вели да го следиме.
1887
02:13:28,120 --> 02:13:28,640
Следи го.
1888
02:13:29,080 --> 02:13:30,640
Тој е зад мене.
1889
02:13:32,040 --> 02:13:33,100
Дрско ку♪ево.
1890
02:13:33,420 --> 02:13:34,540
Тоа ми е во ред.
1891
02:13:43,470 --> 02:13:45,630
Ти дава прст на ногата, одземи му го сè.
1892
02:13:47,270 --> 02:13:48,270
Како.
1893
02:14:31,650 --> 02:14:32,710
Тркачки балет.
1894
02:14:32,711 --> 02:14:33,910
Тоа е.
1895
02:15:22,220 --> 02:15:22,820
Данок прво.
1896
02:15:23,040 --> 02:15:23,800
Гласањето не може да функционира.
1897
02:15:23,860 --> 02:15:24,960
Или некој мора.
1898
02:16:49,760 --> 02:16:49,900
Кажи.
1899
02:16:50,000 --> 02:16:52,240
Апекс ГП има само еден што не треба да оди.
1900
02:16:52,480 --> 02:16:54,480
Прашањето е, дали имаат.
1901
02:17:49,510 --> 02:17:50,891
Тој... лета.
1902
02:18:16,420 --> 02:18:17,520
Сони, мртов си.
1903
02:18:17,820 --> 02:18:18,820
Многу.
1904
02:19:27,410 --> 02:19:29,170
Под претпоставка дека
сè уште си на таблата.
1905
02:19:39,880 --> 02:19:41,080
Без здив, без здив.
1906
02:23:50,200 --> 02:23:51,590
Уште една раса за која не знам.
1907
02:23:53,490 --> 02:23:54,490
Некаде.
1908
02:23:56,410 --> 02:23:57,410
Тоа го победува ова.
1909
02:24:10,520 --> 02:24:15,559
Сакав да кажам дека ќе
те видам подоцна на патот, но за
1910
02:24:15,560 --> 02:24:19,171
Начинот на кој беше поетеично, па
можам да те видам подоцна.
1911
02:24:44,340 --> 02:24:52,340
Да, и возете брзо.
1912
02:25:02,440 --> 02:25:05,340
Сега, зошто мислиш
дека си добар, нели?
1913
02:25:05,364 --> 02:25:08,830
Грижи се за мене, оди си,
но каде одиш?
1914
02:25:09,770 --> 02:25:12,150
Знаеш, уште неколку змејови за убивање.
1915
02:25:12,910 --> 02:25:13,910
Сега е твој тим.
1916
02:25:16,650 --> 02:25:18,210
Тоа отсекогаш беше мој тим.
1917
02:25:21,110 --> 02:25:22,650
Ќе гледам.
1918
02:25:24,210 --> 02:25:25,350
Се гледаме, Свон.
1919
02:26:44,120 --> 02:26:45,120
Добро.
1920
02:26:49,090 --> 02:26:50,570
Ми кажаа дека бараш возач.
1921
02:26:51,600 --> 02:26:52,600
Како се викаш?
1922
02:26:53,980 --> 02:26:54,980
Сончеви А.
1923
02:26:59,640 --> 02:27:00,840
Дали некогаш сте возеле Валка?
1924
02:27:02,190 --> 02:27:03,190
Не.
1925
02:27:04,230 --> 02:27:05,310
Не можеме многу да платиме.
1926
02:27:06,170 --> 02:27:07,170
Не за парите.
1927
02:27:12,170 --> 02:27:13,170
Па за што се работи?
1928
02:27:15,160 --> 02:27:16,160
Хаха.
172373
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.