All language subtitles for Escape.From.Germany.English-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become VIP member to remove all ads from www.MY-SUBS.org 2 00:02:10,512 --> 00:02:11,845 Elder Seibold. 3 00:02:13,414 --> 00:02:14,715 I'm Elder Anderson. 4 00:02:19,120 --> 00:02:20,088 What? 5 00:02:21,688 --> 00:02:23,224 I said, "Welcome to Germany." 6 00:02:24,092 --> 00:02:25,460 You'll hear that a lot here. 7 00:02:26,161 --> 00:02:29,030 Oy, you've got something right there-- it looks like blood. 8 00:02:33,800 --> 00:02:35,769 Oh, boy. I've got to get home. 9 00:02:36,638 --> 00:02:38,072 How far away do we live? 10 00:02:39,040 --> 00:02:40,674 I mean, "home" home. 11 00:02:43,444 --> 00:02:46,980 -How long have you been out? -Twenty-six months, four days. 12 00:02:47,115 --> 00:02:49,150 So I'll be going back to Idaho soon. 13 00:02:50,218 --> 00:02:51,152 Hallelujah. 14 00:02:52,020 --> 00:02:56,257 Germans are fine folks, but their leaders have some cockeyed ideas. 15 00:03:00,528 --> 00:03:02,430 Yeah, well, I heard that some German officials are trying 16 00:03:02,564 --> 00:03:06,100 to have the New Testament rewritten to show that Jesus wasn't a Jew. 17 00:03:08,902 --> 00:03:10,138 What's that? 18 00:04:01,855 --> 00:04:03,124 Hello. 19 00:04:19,940 --> 00:04:21,908 -What's he doing? -Don't do anything. 20 00:04:29,717 --> 00:04:33,288 I haven't read it yet, but it's supposed to be swell. 21 00:04:45,199 --> 00:04:46,601 Well, danke to you too. 22 00:04:53,341 --> 00:04:56,511 -Hey, what's the big idea? -Time to go, elder. 23 00:05:08,156 --> 00:05:09,990 It will take a while to get an answer. 24 00:05:10,525 --> 00:05:12,360 I'll have to get back to you on that. 25 00:05:30,712 --> 00:05:34,182 You know, elder, missionaries tend to lose two things on their missions. 26 00:05:34,315 --> 00:05:36,850 Their hair and their sweethearts. 27 00:05:39,853 --> 00:05:41,422 Hello, German Mission Office. 28 00:05:41,556 --> 00:05:44,125 Yes, this is President Heber Grant, 29 00:05:44,258 --> 00:05:46,194 - the British Mission. - Yes, President. 30 00:05:46,327 --> 00:05:47,095 Oh. 31 00:05:48,329 --> 00:05:52,100 - Is President Wood available to speak with me? 32 00:05:52,233 --> 00:05:53,967 No, sorry, sir. He's in a a mission conference. 33 00:05:54,102 --> 00:05:57,171 -Are you able to get a message to him? -Yes, sir. 34 00:05:57,305 --> 00:06:00,742 This is very important, elder. Please write this down. 35 00:06:04,278 --> 00:06:07,648 - This is President Wood. - -President, this is Elder Barnes. 36 00:06:07,782 --> 00:06:11,586 I have an urgent message for you from President Heber J. Grant. 37 00:06:13,488 --> 00:06:16,257 - Okay. Go ahead. - "In three days, 38 00:06:16,391 --> 00:06:18,426 the German army will invade Poland. 39 00:06:18,559 --> 00:06:20,894 Evacuate the mission to Holland or Denmark, 40 00:06:21,028 --> 00:06:22,929 but get them out immediately." 41 00:06:25,666 --> 00:06:29,404 Okay, uh, hurry to the General Counsel's office, 42 00:06:29,537 --> 00:06:31,272 check on this, and then, um... 43 00:06:32,473 --> 00:06:34,308 ...I'll let you know where to send them. 44 00:06:37,412 --> 00:06:39,547 Hello, Elder Barnes. How can I help you? 45 00:06:40,047 --> 00:06:42,717 I have something very important for the Consul General. 46 00:06:42,850 --> 00:06:44,285 I'm hoping to see him. 47 00:06:44,886 --> 00:06:46,120 Okay. 48 00:06:56,197 --> 00:06:57,532 Good to see you again, sir. 49 00:06:57,665 --> 00:07:00,468 Oh, yes. What can I do for you, elder? 50 00:07:01,636 --> 00:07:03,604 We have been informed by our church president 51 00:07:03,738 --> 00:07:07,842 that in three days the German army will invade Poland. 52 00:07:07,974 --> 00:07:10,311 I wanted to ask what you know of the situation. 53 00:07:12,380 --> 00:07:15,416 -In three days? -Yes, sir. 54 00:07:20,721 --> 00:07:21,889 Have a seat. 55 00:07:40,408 --> 00:07:42,577 This is from our embassy in Berlin. 56 00:07:43,144 --> 00:07:44,612 "At this time, there is no indication 57 00:07:44,745 --> 00:07:47,348 of any German military movement." 58 00:07:48,982 --> 00:07:52,453 So, Elder Barnes, our military attaché has no knowledge 59 00:07:52,587 --> 00:07:56,324 of any such aggressive activity on the part of the Nazi army. 60 00:07:57,625 --> 00:08:01,329 From what source did your church president get this information? 61 00:08:03,898 --> 00:08:06,601 I would say he got it from the Lord, sir. 62 00:08:08,803 --> 00:08:10,171 He is a prophet. 63 00:08:12,073 --> 00:08:14,542 Son, our US military 64 00:08:14,675 --> 00:08:17,512 has the finest intelligence in the world. 65 00:08:17,645 --> 00:08:21,215 If I may, sir, I believe President Heber J. Grant 66 00:08:21,349 --> 00:08:24,685 has a better source of intelligence than the US military. 67 00:08:26,854 --> 00:08:28,155 You really said that to him? 68 00:08:29,724 --> 00:08:33,394 All right then, uh, call them, wire them, 69 00:08:33,528 --> 00:08:35,496 send pigeons, any way to get to them, 70 00:08:35,630 --> 00:08:37,398 and tell our missionaries to get out. 71 00:08:37,532 --> 00:08:39,634 - Yes, President. - Uh, Holland's been good to us. 72 00:08:39,767 --> 00:08:42,036 -Send them into Rotterdam. -Yes, President. 73 00:08:42,904 --> 00:08:45,640 -I'll be back in a couple of hours. -Yes, President. 74 00:08:45,773 --> 00:08:46,707 All right. 75 00:08:48,876 --> 00:08:51,746 How about you finish unpacking, then we'll get going? 76 00:08:52,480 --> 00:08:54,048 What are you doing? 77 00:08:55,283 --> 00:08:57,385 Well, the hard thing right now 78 00:08:57,518 --> 00:08:59,787 is everybody is scared stiff they're going to war again. 79 00:08:59,921 --> 00:09:02,490 You can't get anybody to talk about the gospel. 80 00:09:02,890 --> 00:09:05,760 So I've been spending a lot of time on my homecoming talk. 81 00:09:06,961 --> 00:09:10,364 Yeah, well, I heard that Adolf Hitler actually likes our church 82 00:09:10,498 --> 00:09:13,267 because we believe in being subject to kings, rulers, 83 00:09:13,401 --> 00:09:15,603 and, and obeying and sustaining the law. 84 00:09:25,446 --> 00:09:27,248 We just got word from President Wood. 85 00:09:27,381 --> 00:09:29,250 "Leave immediately for Rotterdam." 86 00:09:29,884 --> 00:09:30,952 Where's Rotterdam? 87 00:09:31,852 --> 00:09:34,155 -What's the deal? -That's all I was told. 88 00:09:36,557 --> 00:09:38,759 Let's go. We'll call President. 89 00:09:40,995 --> 00:09:42,330 Where's Rotterdam? 90 00:09:44,765 --> 00:09:45,766 Keep running. 91 00:09:50,705 --> 00:09:53,608 Yes, President. I will extend the call to summon. 92 00:09:54,976 --> 00:09:56,477 He needs you back at the Mission Office. 93 00:09:56,611 --> 00:09:58,080 We're going to get Elder and Sister Goltz. 94 00:09:58,512 --> 00:10:02,383 Who's Elder and Sister Goltz? Are they missionaries? Slow down. 95 00:10:02,516 --> 00:10:06,587 Oh, ja. I understand what you are saying. 96 00:10:07,254 --> 00:10:11,125 But it is not necessary for us to leave. 97 00:10:11,592 --> 00:10:14,462 We face no danger in our own fatherland. 98 00:10:14,595 --> 00:10:16,197 Whether there is danger or not, 99 00:10:16,330 --> 00:10:18,100 President Wood sent me to get you to leave. 100 00:10:18,232 --> 00:10:21,202 My patriarchal blessing promises me 101 00:10:21,335 --> 00:10:24,271 I will serve a mission in Germany. 102 00:10:25,139 --> 00:10:27,575 I have not finished my mission, 103 00:10:27,708 --> 00:10:30,211 so I will not go. 104 00:10:41,023 --> 00:10:42,456 Sister Goltz... 105 00:10:43,758 --> 00:10:45,926 ...can you convince your husband to leave? 106 00:10:48,162 --> 00:10:50,765 He is boss. 107 00:10:51,165 --> 00:10:52,366 Huh! 108 00:10:55,503 --> 00:10:59,306 Am I the only one that wants to go home around here? 109 00:11:06,280 --> 00:11:08,649 You should probably go with him. 110 00:11:13,821 --> 00:11:16,024 But, President, I said all of that. 111 00:11:16,158 --> 00:11:18,292 - They won't leave. - Yes, they will. 112 00:11:18,426 --> 00:11:19,860 Now go back and get them. 113 00:11:22,064 --> 00:11:23,297 Yes, President. 114 00:11:25,766 --> 00:11:29,370 -Oh, boy. -What, what do you mean "Oh, boy?" What? 115 00:11:31,405 --> 00:11:32,673 Here is what I see. 116 00:11:32,807 --> 00:11:35,843 I have faith in my patriarchal blessing. 117 00:11:35,976 --> 00:11:38,146 But you, you have not. 118 00:11:38,279 --> 00:11:40,481 This is not a matter of faith. 119 00:11:40,614 --> 00:11:42,717 This is a matter of obedience. 120 00:11:42,850 --> 00:11:44,919 President Wood said we must leave, 121 00:11:45,053 --> 00:11:46,787 so we must leave. 122 00:11:59,266 --> 00:12:02,570 Sister Goltz, you've got to do something. 123 00:12:03,704 --> 00:12:05,573 If you don't, there's a huge possibility 124 00:12:05,706 --> 00:12:07,708 you will be stuck here through a war. 125 00:12:08,076 --> 00:12:09,276 And if that happens, 126 00:12:09,410 --> 00:12:11,579 you may never see your family again. 127 00:12:17,918 --> 00:12:22,923 Und this thing is for sure. My parents were German, 128 00:12:23,058 --> 00:12:24,825 my grandparents were German, 129 00:12:24,959 --> 00:12:26,161 I am German, 130 00:12:26,293 --> 00:12:28,829 -and I will never leave this country-- -Papa. 131 00:12:31,298 --> 00:12:32,800 Papa, I go. 132 00:12:53,387 --> 00:12:54,855 She is boss. 133 00:12:55,890 --> 00:12:56,957 We will go. 134 00:13:36,430 --> 00:13:39,267 Sister Heibel, you are to report 135 00:13:39,400 --> 00:13:41,535 to the mission home in Frankfurt. 136 00:13:42,270 --> 00:13:43,737 Sister Rosenhan, 137 00:13:43,871 --> 00:13:45,673 we will get you to the train station 138 00:13:45,806 --> 00:13:47,675 and on your way to Holland. 139 00:13:47,808 --> 00:13:49,910 You are not to wait for anyone else. 140 00:13:51,345 --> 00:13:52,780 I must have my passport stamped. 141 00:13:53,148 --> 00:13:56,750 Yes, und you should buy your ticket on to London. 142 00:14:00,255 --> 00:14:01,755 But I'm not going to London. 143 00:14:03,691 --> 00:14:07,695 The spirit tells me, "Do this." 144 00:14:21,709 --> 00:14:22,743 Brother Ruf. 145 00:14:24,645 --> 00:14:27,115 We received a new missionary. This is Elder... 146 00:14:28,482 --> 00:14:29,650 Anderson. 147 00:14:33,088 --> 00:14:36,557 Brother Ruf, I cannot continue as branch president. 148 00:14:36,690 --> 00:14:38,459 We've been told to leave the country. 149 00:14:38,592 --> 00:14:42,030 We are here to call and set you apart as the new branch president. 150 00:14:43,164 --> 00:14:44,232 I can't. 151 00:14:44,798 --> 00:14:47,534 You can. I know you've only been a member for a few months, 152 00:14:47,668 --> 00:14:49,770 but you will learn as you serve. 153 00:14:50,338 --> 00:14:54,042 I've received a military summons an hour ago. 154 00:14:55,442 --> 00:14:56,844 I leave today. 155 00:15:02,384 --> 00:15:03,817 May we give you a blessing? 156 00:16:47,288 --> 00:16:48,989 We love you, Sister Biehl. 157 00:17:24,092 --> 00:17:27,828 Brother Lutz, all missionaries have been told to leave Germany. 158 00:17:28,796 --> 00:17:31,932 We are here to call you and set you apart as branch president. 159 00:17:35,803 --> 00:17:39,040 But I am only a priest. 160 00:17:42,343 --> 00:17:43,877 You are all the Lord has. 161 00:17:48,649 --> 00:17:52,619 President Wood, this is Joseph Fielding Smith. 162 00:17:52,753 --> 00:17:56,424 I'm here in Europe, so I'm checking on the evacuation. 163 00:17:56,990 --> 00:17:59,793 Have you been able to reach your missionaries? 164 00:17:59,927 --> 00:18:01,196 Well, we're not sure. 165 00:18:01,728 --> 00:18:03,797 There are no telephones, so it's a matter of sending out wires 166 00:18:03,931 --> 00:18:05,732 and hoping they get through. 167 00:18:05,866 --> 00:18:08,436 Have you assigned some elders to make sure 168 00:18:08,570 --> 00:18:10,871 the others know what to do? 169 00:18:12,673 --> 00:18:15,976 It would be a great miracle if we were able to get them all out 170 00:18:16,111 --> 00:18:18,779 before this thing blows up. 171 00:18:20,614 --> 00:18:21,849 Um... 172 00:18:23,650 --> 00:18:26,121 I'll see that gets done, Elder Smith. 173 00:18:31,658 --> 00:18:33,194 Elder Seibold. 174 00:18:35,662 --> 00:18:38,299 -Hi, tomato. -Hey, spud. 175 00:18:39,601 --> 00:18:41,503 -Miss Anna. -Elder Seibold. 176 00:18:42,437 --> 00:18:44,972 President Wood wants to see you right now. 177 00:18:45,706 --> 00:18:47,208 Later, tater. 178 00:18:49,043 --> 00:18:50,744 Elder, let me tell you a story. 179 00:18:51,312 --> 00:18:53,647 Just before the Spanish-American War, 180 00:18:53,780 --> 00:18:56,683 President William McKinley had to get an important message 181 00:18:56,817 --> 00:18:58,685 to the leader of the revolutionaries, 182 00:18:58,819 --> 00:19:00,188 General Garcia. 183 00:19:00,687 --> 00:19:03,224 But Garcia was already in hiding. 184 00:19:03,824 --> 00:19:05,226 And someone said to the President, 185 00:19:05,360 --> 00:19:07,395 "There's this fellow named Rowan. 186 00:19:07,529 --> 00:19:08,762 He's tenacious. 187 00:19:08,896 --> 00:19:11,232 He'll find Garcia for you if anybody can." 188 00:19:11,932 --> 00:19:13,967 So Rowan was sent for, 189 00:19:14,102 --> 00:19:17,038 and he was given a letter to deliver to Garcia. 190 00:19:18,139 --> 00:19:21,342 Rowan landed on the coast of Cuba by night 191 00:19:21,476 --> 00:19:23,844 and disappeared into the jungle. 192 00:19:24,811 --> 00:19:26,381 Three weeks later, 193 00:19:26,514 --> 00:19:28,949 he steps out on the other side of the island, 194 00:19:29,083 --> 00:19:33,254 having traversed a hostile country on foot 195 00:19:33,687 --> 00:19:35,089 and against all odds, 196 00:19:35,223 --> 00:19:36,957 had delivered the letter to Garcia. 197 00:19:39,661 --> 00:19:40,694 So my point is this. 198 00:19:41,229 --> 00:19:45,366 McKinley gave Rowan a letter to deliver to Garcia, 199 00:19:45,999 --> 00:19:47,368 and Rowan took the letter. 200 00:19:47,935 --> 00:19:50,471 Without whining about it, he just took it. 201 00:19:53,675 --> 00:19:55,009 I have a letter 202 00:19:55,143 --> 00:19:57,312 that I desperately need sent. 203 00:19:58,646 --> 00:20:01,182 I need you to deliver my letter to Garcia. 204 00:20:05,953 --> 00:20:08,189 President, uh... 205 00:20:09,490 --> 00:20:12,193 I don't know. I, I don't know what you're even asking. 206 00:20:12,327 --> 00:20:15,762 Elder, you heard the part about not whining, right? 207 00:20:17,532 --> 00:20:20,435 There are somewhere around 30 missionaries 208 00:20:20,568 --> 00:20:22,736 that are lost and penniless 209 00:20:22,869 --> 00:20:25,006 between here and the Dutch border. 210 00:20:25,939 --> 00:20:28,476 It will be up to you to find them 211 00:20:28,610 --> 00:20:29,977 and see that they get out. 212 00:20:31,613 --> 00:20:32,714 Now you're strong. 213 00:20:32,846 --> 00:20:34,315 Now you played college football, 214 00:20:34,449 --> 00:20:36,317 so I'm sending you without a companion. 215 00:20:37,518 --> 00:20:40,355 I don't know why. I just think it's right. 216 00:20:45,026 --> 00:20:46,661 I don't know, President, I-- 217 00:20:46,793 --> 00:20:48,062 Elder... 218 00:20:49,863 --> 00:20:51,065 ...we're in trouble... 219 00:20:52,966 --> 00:20:54,768 ...and you are the man for the job. 220 00:20:55,670 --> 00:20:57,672 I can't leave for another day or two, so... 221 00:20:59,107 --> 00:21:01,009 ...I need you to do this. 222 00:21:07,048 --> 00:21:08,683 This contains 500 marks. 223 00:21:09,183 --> 00:21:11,219 Take this to Holland and then on to London. 224 00:21:12,886 --> 00:21:13,954 Find them. 225 00:21:15,123 --> 00:21:16,557 Find them and get them out. 226 00:21:20,827 --> 00:21:23,331 Follow your impressions, Elder Seibold... 227 00:21:24,399 --> 00:21:25,433 ...but find them. 228 00:21:27,000 --> 00:21:29,237 Listen to the still small voice. 229 00:21:31,239 --> 00:21:32,906 Angels will go with you. 230 00:21:36,177 --> 00:21:37,612 You can use this map. 231 00:21:39,813 --> 00:21:41,349 We have elders 232 00:21:41,482 --> 00:21:44,652 in most of these towns in between here and Holland. 233 00:21:45,019 --> 00:21:46,820 They'll be at the train stations. 234 00:21:56,164 --> 00:21:58,199 - That's a lot of country. - Mm-hmm. 235 00:21:58,333 --> 00:22:02,503 And some may be stranded in these towns closer to Denmark. 236 00:22:11,145 --> 00:22:12,246 What is it? 237 00:22:13,614 --> 00:22:16,917 Does President have any idea how difficult this is going to be? 238 00:22:17,819 --> 00:22:19,287 What am I supposed to do? 239 00:22:21,756 --> 00:22:22,856 Right. 240 00:22:26,794 --> 00:22:28,629 Like the hymn says... 241 00:22:29,831 --> 00:22:31,199 ..."do what is right." 242 00:22:39,906 --> 00:22:41,442 Oh, nuts. 243 00:26:35,109 --> 00:26:37,478 Dear God, what do I do? 244 00:26:56,064 --> 00:26:57,331 This is baloney. 245 00:27:02,536 --> 00:27:06,340 I don't know where they are. Bunch of dimwits, anyways. 246 00:29:15,237 --> 00:29:16,470 Elder. 247 00:29:21,243 --> 00:29:23,644 -There's no getting rid of you, huh? -No chance. 248 00:29:23,778 --> 00:29:26,447 -We're stranded. No tickets. -No money. 249 00:29:26,580 --> 00:29:28,516 I have marks to get you on a train to Holland. 250 00:29:28,649 --> 00:29:30,284 But first, I need your help. 251 00:30:05,220 --> 00:30:07,655 -Elder Seibold. -Elders. 252 00:30:07,788 --> 00:30:10,292 I have never been so happy to see someone in my life. 253 00:30:11,026 --> 00:30:13,794 - Hello, Elders. - Hello. 254 00:30:16,463 --> 00:30:20,302 Oh, this is President Biehl, president of the Essen branch. 255 00:30:20,434 --> 00:30:21,435 President. 256 00:30:22,103 --> 00:30:25,606 I have been summoned, and I'm on my way to report. 257 00:30:29,476 --> 00:30:31,779 I must get my train now. 258 00:30:34,582 --> 00:30:37,685 May God bless and protect you, Elders. 259 00:30:39,321 --> 00:30:40,788 And you, President Biehl. 260 00:30:51,032 --> 00:30:53,534 There goes a fine man. 261 00:31:59,234 --> 00:32:02,003 Are you getting some swell pictures of a whole bunch of nothing? 262 00:32:03,171 --> 00:32:04,172 Hey. 263 00:32:06,408 --> 00:32:07,741 What city is this? 264 00:32:08,709 --> 00:32:09,910 Dusseldorf. 265 00:32:19,287 --> 00:32:20,688 Aren't we getting off? 266 00:32:24,092 --> 00:32:25,793 There might be missionaries here. 267 00:32:28,829 --> 00:32:30,731 No, there's none here. 268 00:32:33,701 --> 00:32:35,203 You don't wanna check to make sure? 269 00:32:37,138 --> 00:32:38,139 Uh-uh. 270 00:32:38,772 --> 00:32:40,108 There's none here. 271 00:33:02,496 --> 00:33:03,998 What town's next? 272 00:33:06,067 --> 00:33:06,900 Emmerich. 273 00:33:07,302 --> 00:33:10,105 After this, we pass into Holland. 274 00:33:12,639 --> 00:33:15,176 Tell them to hurry, please. Yes. 275 00:33:19,713 --> 00:33:21,149 Have you talked to any of our elders yet? 276 00:33:21,282 --> 00:33:23,151 Long distance lines are all jammed. 277 00:33:23,284 --> 00:33:25,186 Hopefully, the wires got through. 278 00:33:49,344 --> 00:33:51,112 The Dutch have closed the borders. 279 00:33:56,550 --> 00:33:58,719 I sent our elders the wrong way. 280 00:34:03,690 --> 00:34:04,992 Boneheads. 281 00:34:07,195 --> 00:34:09,364 -This is all I could find. -Oh, swell. 282 00:34:10,764 --> 00:34:13,967 -Aces. -Most of the food has been taken for the soldiers. 283 00:34:15,437 --> 00:34:17,005 This doesn't taste like bread. 284 00:34:17,604 --> 00:34:18,906 It tastes more like 285 00:34:19,474 --> 00:34:21,708 -sawdust. -Oh. 286 00:34:25,213 --> 00:34:26,214 Look at that. 287 00:34:28,416 --> 00:34:31,252 If you don't have enough flour, you gotta fill it with something. 288 00:34:33,221 --> 00:34:34,988 You gonna eat that? 289 00:34:37,192 --> 00:34:38,259 Mm. 290 00:34:54,275 --> 00:34:56,144 -What are you doing? -I'm getting evidence 291 00:34:56,277 --> 00:34:57,945 of how they're treating the people here. 292 00:34:58,679 --> 00:35:02,649 You know, that could qualify as evidence to the Nazis that you're a spy. 293 00:35:07,455 --> 00:35:08,755 Genius. 294 00:35:36,451 --> 00:35:40,754 Listen up. They're only going to let us into Holland if we have money. 295 00:35:41,389 --> 00:35:43,857 But we each need to be carrying our own cash. 296 00:35:50,398 --> 00:35:53,101 - What are you doing? - Put that away. 297 00:35:55,736 --> 00:35:57,071 What are you doing? 298 00:35:59,673 --> 00:36:03,211 Turn your pockets inside out and show me all your money. 299 00:36:12,886 --> 00:36:14,656 Where are you traveling? 300 00:36:15,156 --> 00:36:15,889 Holland. 301 00:36:16,424 --> 00:36:18,725 You're smuggling this money out of Germany? 302 00:36:19,594 --> 00:36:20,827 Give it to me. 303 00:36:42,450 --> 00:36:43,917 Over my dead body. 304 00:36:45,653 --> 00:36:47,021 That is possible. 305 00:36:47,689 --> 00:36:49,856 -Come with me. -Where to? 306 00:36:49,990 --> 00:36:51,326 To the police station. 307 00:36:52,594 --> 00:36:54,195 I'm not going anywhere with you. 308 00:36:56,631 --> 00:36:58,032 You have no authority here. 309 00:36:58,700 --> 00:36:59,967 I'll talk to the military police, 310 00:37:00,101 --> 00:37:01,835 but I won't leave this station. 311 00:37:05,573 --> 00:37:07,675 You will come with me now. 312 00:37:08,142 --> 00:37:10,144 I am an American citizen. 313 00:37:10,545 --> 00:37:13,747 I demand to speak with the military police. 314 00:37:14,415 --> 00:37:15,816 Don't you touch me. 315 00:37:16,184 --> 00:37:19,187 If you touch me, there's going to be a fight. 316 00:37:28,862 --> 00:37:31,733 I demand to speak with the military police. 317 00:37:32,267 --> 00:37:34,569 -Can he demand that? -He just did. 318 00:37:38,573 --> 00:37:39,773 Follow me. 319 00:37:47,881 --> 00:37:49,183 I'd better go with him. 320 00:37:54,855 --> 00:37:56,324 Did you see that? 321 00:37:59,294 --> 00:38:00,961 I understand it's best for us to leave, 322 00:38:01,095 --> 00:38:03,031 but I don't understand why all the rush. 323 00:38:03,164 --> 00:38:05,166 Well, I can think of two reasons, darling. 324 00:38:05,300 --> 00:38:09,003 First, President Grant says we need to evacuate the mission immediately. 325 00:38:09,637 --> 00:38:12,407 And, second, two missionaries were left in Germany 326 00:38:12,540 --> 00:38:15,009 -when the Great War broke out. -What happened to them? 327 00:38:15,143 --> 00:38:18,780 Sweetheart, do you think those Nazis will leave foreigners running loose? 328 00:38:19,180 --> 00:38:21,482 Hell, they'll lock us up. We'll stay locked up. 329 00:38:21,616 --> 00:38:24,252 Drop it! Let's get the big fellas to grab the... 330 00:38:24,385 --> 00:38:25,819 Faster, everyone. 331 00:38:46,140 --> 00:38:49,577 And what is your explanation for this? 332 00:38:50,511 --> 00:38:53,081 We are a group of Mormon missionaries from America. 333 00:38:53,481 --> 00:38:56,250 We are being evacuated from Germany with enough cash 334 00:38:56,384 --> 00:38:58,152 to purchase tickets through to London. 335 00:38:58,653 --> 00:39:01,356 If we don't have the money, the Dutch won't let us in. 336 00:39:30,084 --> 00:39:31,285 Hmm? 337 00:39:32,420 --> 00:39:33,388 Mm. 338 00:39:49,970 --> 00:39:51,406 I know some Mormons. 339 00:39:54,908 --> 00:39:56,110 They are good people. 340 00:39:57,512 --> 00:39:59,447 I understand why you must leave Germany. 341 00:40:06,953 --> 00:40:08,222 Keep this with you. 342 00:40:21,536 --> 00:40:23,671 - Well, what happened? - Nothing. 343 00:40:23,805 --> 00:40:25,206 Come on. What happened? 344 00:40:25,740 --> 00:40:28,476 We got into a big fight, and I knocked the stuffing out of him. 345 00:40:28,609 --> 00:40:31,279 Really? True? Is that what happened, Elder McOmber? 346 00:40:31,412 --> 00:40:34,115 No. I just started crying, and they let us go. 347 00:40:34,248 --> 00:40:35,982 See, now that I believe. 348 00:40:45,893 --> 00:40:47,261 President Wood. 349 00:40:48,863 --> 00:40:51,065 -President Wood. -Heiteles. 350 00:40:51,699 --> 00:40:54,602 - Heiteles. Hello. - What are you doing here? 351 00:40:54,735 --> 00:40:56,771 We could not let you go without our goodbyes. 352 00:40:56,904 --> 00:40:59,907 We cannot imagine being without you or your leadership. 353 00:41:00,041 --> 00:41:01,609 We hope to return soon. 354 00:41:10,251 --> 00:41:13,321 Thank you for remaining faithful and true. 355 00:41:13,821 --> 00:41:16,290 You will forever be our dear friends. 356 00:41:16,424 --> 00:41:18,559 Would it be all right if I write to you? 357 00:41:31,005 --> 00:41:32,240 Be true. 358 00:41:33,941 --> 00:41:36,511 Yes. Be true. 359 00:41:55,830 --> 00:41:57,732 You're on your way to London. 360 00:41:59,600 --> 00:42:01,435 May I see your London ticket? 361 00:42:05,606 --> 00:42:08,209 Very good. Welcome to Holland. 362 00:42:08,976 --> 00:42:10,111 Thank you. 363 00:42:12,280 --> 00:42:13,481 Oh, excuse me. 364 00:42:13,915 --> 00:42:16,250 Have you seen any Americans come through here? 365 00:42:16,884 --> 00:42:18,219 Any missionaries? 366 00:42:19,921 --> 00:42:20,855 I wouldn't know. 367 00:42:48,349 --> 00:42:49,617 Please help me. 368 00:42:50,885 --> 00:42:54,155 I have no money. I have nothing to eat. I'm lost. 369 00:43:07,802 --> 00:43:08,736 Pardon me. 370 00:43:10,938 --> 00:43:12,373 Do you speak English? 371 00:43:14,375 --> 00:43:16,177 Do you speak any English? 372 00:43:17,045 --> 00:43:18,512 Are you a missionary? 373 00:43:20,948 --> 00:43:22,850 A Mormon missionary? 374 00:43:22,984 --> 00:43:24,785 Yes. 375 00:43:25,586 --> 00:43:27,421 I didn't know what to do. 376 00:43:28,255 --> 00:43:30,058 I was sent to look for elders. 377 00:43:30,191 --> 00:43:33,494 We didn't know there were any sisters coming out of Germany. 378 00:43:33,628 --> 00:43:34,595 Only me. 379 00:43:35,030 --> 00:43:36,197 You just made it. 380 00:43:36,597 --> 00:43:39,166 - They're about to close the border. 381 00:43:41,268 --> 00:43:43,270 Thank you, thank you, thank you. 382 00:43:46,540 --> 00:43:49,710 I think this might be against mission rules. 383 00:44:32,887 --> 00:44:34,288 It's about time. 384 00:44:41,429 --> 00:44:44,665 Well, besides that, I heard Hitler learned about our fasting program. 385 00:44:44,799 --> 00:44:46,400 So he's starting his own Fast Sunday 386 00:44:46,534 --> 00:44:47,902 where Germans are supposed to give what they save 387 00:44:48,036 --> 00:44:49,970 from skipping a meal to the government. 388 00:44:50,604 --> 00:44:52,873 Yeah, a hundred years after Joseph Smith started it. 389 00:44:56,178 --> 00:44:58,746 What? That's not baloney. 390 00:44:59,413 --> 00:45:01,348 I, I read it somewhere. 391 00:45:08,123 --> 00:45:09,457 Are you feeling okay? 392 00:45:12,194 --> 00:45:13,461 What do you mean? 393 00:45:13,594 --> 00:45:17,298 I, I just think it's pretty swell 394 00:45:17,431 --> 00:45:19,800 that you got a sign to go out and find us. 395 00:45:21,969 --> 00:45:23,471 Why is that pretty swell? 396 00:45:23,604 --> 00:45:26,507 It shows such a trust. 397 00:45:28,043 --> 00:45:29,243 Such an honor. 398 00:45:31,545 --> 00:45:32,713 Don't you think? 399 00:45:36,584 --> 00:45:39,253 I think I'll do anything if it will get me home. 400 00:45:51,032 --> 00:45:52,266 What did he say? 401 00:45:53,235 --> 00:45:54,368 He said we're in trouble. 402 00:45:59,207 --> 00:46:00,875 He said Holland has closed its border 403 00:46:01,009 --> 00:46:03,277 and we, we have to get off the train. 404 00:46:04,378 --> 00:46:05,780 So what do we do now? 405 00:46:08,482 --> 00:46:09,650 We cooked? 406 00:46:13,121 --> 00:46:14,421 Are we cooked? 407 00:46:26,400 --> 00:46:27,601 Mama. 408 00:46:28,469 --> 00:46:29,904 I'm hungry. 409 00:46:33,841 --> 00:46:36,077 I think you need to wait a little longer. 410 00:46:36,211 --> 00:46:37,912 There's only a tiny bit left. 411 00:46:53,561 --> 00:46:55,096 This is the last of it. 412 00:47:01,669 --> 00:47:02,770 Hmm. 413 00:47:24,025 --> 00:47:25,559 Where are you going? 414 00:47:31,398 --> 00:47:32,833 Where are you from? 415 00:47:34,869 --> 00:47:35,870 Berlin. 416 00:47:41,042 --> 00:47:44,045 We have been on trains for the whole day. 417 00:47:46,081 --> 00:47:47,815 This is our fifth day... 418 00:47:48,949 --> 00:47:50,151 ...I think. 419 00:47:50,285 --> 00:47:52,020 Nobody wants us. 420 00:47:58,059 --> 00:47:59,526 What's that for? 421 00:48:01,896 --> 00:48:05,066 It lets other people know to be mean to us. 422 00:48:25,586 --> 00:48:26,687 No room in the end. 423 00:48:27,222 --> 00:48:29,757 All trains commandeered for troop transport. 424 00:48:30,491 --> 00:48:31,892 So what are we gonna do? 425 00:48:33,527 --> 00:48:34,695 Wait here. 426 00:48:38,432 --> 00:48:39,600 We're cooked. 427 00:49:03,358 --> 00:49:04,825 This train-- Get up, get up, get up. 428 00:49:04,959 --> 00:49:06,428 This train is going to Denmark. 429 00:49:25,380 --> 00:49:26,480 Go. 430 00:49:34,688 --> 00:49:35,889 Let's go. 431 00:49:37,392 --> 00:49:38,625 They're not gonna wait. 432 00:49:38,759 --> 00:49:40,494 Hurry. Come on, just throw me. 433 00:49:40,894 --> 00:49:43,398 Elder, faster now. Go on. 434 00:49:43,530 --> 00:49:45,133 Come on, be faster, come on. 435 00:49:45,799 --> 00:49:47,168 Please, please, faster. 436 00:49:47,302 --> 00:49:48,869 Ah, I got you. 437 00:49:49,270 --> 00:49:50,171 Come on. 438 00:49:53,241 --> 00:49:55,076 Holy smokes. 439 00:49:55,210 --> 00:49:57,811 -That was swell. -I feel like... 440 00:49:57,945 --> 00:49:59,680 I think I just became a man. 441 00:49:59,813 --> 00:50:01,849 Ha. It will take a little more than that. 442 00:50:02,916 --> 00:50:06,620 Now that we're moving, the conductor won't stop the train just to get us off. 443 00:50:35,183 --> 00:50:37,218 -President. Look at this. -Yeah. 444 00:50:38,119 --> 00:50:41,356 Here we are in Rostock, trying to get to Denmark. 445 00:50:41,922 --> 00:50:44,225 But we're only nine miles from Warnemunde. 446 00:50:45,360 --> 00:50:47,328 - What's in Warnemunde? - A ferry. 447 00:50:48,096 --> 00:50:49,663 A ferry that goes to Denmark. 448 00:50:50,198 --> 00:50:52,633 - How do we get there? - I can ask. 449 00:51:06,014 --> 00:51:07,714 Where are you going? 450 00:51:08,249 --> 00:51:09,650 Back to Berlin. 451 00:51:15,123 --> 00:51:17,192 With all the military going to Poland, 452 00:51:17,325 --> 00:51:19,327 they're not running any trains to Warnemunde. 453 00:51:19,960 --> 00:51:22,796 But this railroad goes right to the ferry dock. 454 00:51:24,032 --> 00:51:25,999 So there's got to be a way to... 455 00:51:28,769 --> 00:51:30,505 Maybe there's some kind of taxi. 456 00:51:31,306 --> 00:51:35,809 No, no. They didn't leave any gasoline for taxis. 457 00:51:48,423 --> 00:51:51,025 President, here's an idea. 458 00:51:53,927 --> 00:51:55,296 And action. 459 00:51:58,799 --> 00:52:00,667 Hey, can it, Frank Capra. 460 00:52:00,801 --> 00:52:03,770 The train that just pulled into yard four is headed towards Denmark. 461 00:52:08,510 --> 00:52:10,878 That camera's gonna get you in trouble. 462 00:52:21,955 --> 00:52:23,291 Leave your suitcases. 463 00:52:23,424 --> 00:52:25,393 Leave your suitcases. Get on and open a window. 464 00:52:25,527 --> 00:52:26,894 I'll throw you your luggage. 465 00:52:58,626 --> 00:52:59,860 Holy smokes. 466 00:53:14,075 --> 00:53:15,842 Throw them in. Come on. 467 00:53:16,511 --> 00:53:17,778 Easy, elder. 468 00:53:22,983 --> 00:53:25,253 Come on. The train's moving. Come on. 469 00:53:25,386 --> 00:53:27,021 -Hurry. -Come on. Get on the train. 470 00:53:27,155 --> 00:53:29,090 Rush on. Pick it up. 471 00:53:41,369 --> 00:53:43,004 You want to what? 472 00:53:44,305 --> 00:53:46,474 Douglas, I think you've lost your mind. 473 00:53:46,907 --> 00:53:47,941 Maybe so. 474 00:53:49,143 --> 00:53:52,380 But I'm smart enough to know the Lord helps those who help themselves. 475 00:53:52,980 --> 00:53:56,017 -We get to ride where they drive it! -Shh, shh, shh. 476 00:53:57,252 --> 00:54:00,221 Quiet, quiet. Very quiet. 477 00:54:02,923 --> 00:54:05,426 -Oh, swell. -Move over there. 478 00:54:17,871 --> 00:54:21,209 - Stay in the corner. -Do either of you have any idea what to do with all this? 479 00:54:21,342 --> 00:54:26,147 Maybe. When I was five, I got my daddy's tractor going and smashed it into the barn. 480 00:54:28,349 --> 00:54:31,985 Wait, we're gonna haul that whole trainload of folks with us? 481 00:54:32,786 --> 00:54:36,424 Oh. No. No, sir. No freeloaders. 482 00:54:40,361 --> 00:54:42,397 -Lord forgive us. -Amen. 483 00:54:52,440 --> 00:54:54,509 - How do you think it works? - Yeah, must be simple. 484 00:54:54,642 --> 00:54:56,377 They hook and unhook hundreds of these a day. 485 00:54:56,511 --> 00:54:59,580 Can hardly see what we're looking at. Wish we had a-- 486 00:55:00,947 --> 00:55:02,483 What's that the Boy Scouts say? 487 00:55:02,883 --> 00:55:04,786 Be, be something. 488 00:55:04,918 --> 00:55:06,220 Oh, yeah. Be-- 489 00:55:06,354 --> 00:55:07,921 Brilliant? 490 00:55:24,938 --> 00:55:26,374 -Have you got it? -Can you make it go? 491 00:55:26,507 --> 00:55:28,676 Close. I just can't quite figure out 492 00:55:28,810 --> 00:55:30,311 how they shift it into gear. 493 00:55:30,445 --> 00:55:32,547 - I think that this will start it. 494 00:55:32,680 --> 00:55:35,516 I can't figure out how to get it out of neutral 495 00:55:35,650 --> 00:55:38,252 -and into gear with the, uh-- -Here it is. 496 00:55:40,722 --> 00:55:42,989 Wow. She's speedy. 497 00:55:44,192 --> 00:55:46,127 All right. Everybody ready? 498 00:55:46,561 --> 00:55:49,930 President Wood, are we doing the right thing? 499 00:55:50,465 --> 00:55:53,468 Mission presidents don't steal trains. 500 00:55:54,068 --> 00:55:56,870 Well, this one does. 501 00:55:58,072 --> 00:56:00,441 All right, let's chuchu out of here. 502 00:56:25,099 --> 00:56:27,034 Wait. Wait. 503 00:56:27,168 --> 00:56:28,803 How do we know this track goes to Warnemunde? 504 00:56:28,935 --> 00:56:31,472 Yes, this could be the track that goes to Berlin. 505 00:56:41,582 --> 00:56:43,684 Wait, stop. Stop, stop, stop, stop. 506 00:56:50,491 --> 00:56:53,027 Right here. Right here. This will do it. 507 00:56:59,500 --> 00:57:01,469 Good, good. Let's go, let's go. 508 00:57:45,046 --> 00:57:47,081 Anna, what are you doing, darling? 509 00:57:47,548 --> 00:57:49,617 Making sure no one's following us. 510 00:57:57,258 --> 00:57:59,627 -Daddy? -Yeah. 511 00:58:00,461 --> 00:58:02,630 Do you think we might get arrested? 512 00:58:04,765 --> 00:58:06,767 Uh... no. 513 00:58:06,901 --> 00:58:08,469 No, honey. 514 00:58:09,303 --> 00:58:12,673 Well, what happens to people who steal trains? 515 00:58:14,342 --> 00:58:16,010 I think they'd shoot us. 516 00:58:24,285 --> 00:58:26,120 The Lord will protect us, honey. 517 00:58:27,989 --> 00:58:30,024 Even if we're stealers? 518 00:58:31,659 --> 00:58:32,393 Hey. 519 00:58:33,394 --> 00:58:37,265 There will be police in Warnemunde who are watching the station. 520 00:58:38,165 --> 00:58:41,469 So do we just pull up into the station 521 00:58:41,602 --> 00:58:47,275 and pretend like we're a bunch of German train engineers? 522 00:58:48,376 --> 00:58:49,644 What are we gonna do? 523 00:58:51,512 --> 00:58:54,315 -What are we gonna do? -Sweetheart, we don't know. 524 00:58:54,949 --> 00:58:56,284 We're making this up. 525 00:59:13,501 --> 00:59:14,368 Carol... 526 00:59:15,369 --> 00:59:17,238 ...why don't you say a prayer for us? 527 00:59:20,541 --> 00:59:21,609 Now? 528 00:59:22,076 --> 00:59:23,711 I can't think of a better time. 529 00:59:31,152 --> 00:59:32,420 Our Father in heaven, 530 00:59:32,853 --> 00:59:35,723 we are thankful we get to ride where they drive the trains 531 00:59:36,290 --> 00:59:38,259 and thankful to have come this far. 532 00:59:38,826 --> 00:59:42,196 We hope that You will bless us so that we can keep going. 533 00:59:42,730 --> 00:59:45,466 And we are sorry that we stole this train. 534 00:59:48,235 --> 00:59:49,737 Amen. 535 00:59:49,870 --> 00:59:51,372 -Amen. -Amen. 536 00:59:53,075 --> 00:59:55,676 Well, I feel better now. 537 00:59:56,177 --> 00:59:57,278 A train's coming. 538 01:00:02,984 --> 01:00:04,619 Can this thing go any faster? 539 01:00:18,766 --> 01:00:20,601 Hey, I see water. 540 01:00:28,010 --> 01:00:29,410 Yeah, there's a boat. 541 01:00:31,812 --> 01:00:34,849 -It's a ferry. -We got to figure out a way to signal them. 542 01:00:35,349 --> 01:00:36,584 -This? -Mm! 543 01:01:03,411 --> 01:01:05,346 They're getting closer. 544 01:01:14,622 --> 01:01:17,291 Hey! Hey! America! 545 01:01:17,425 --> 01:01:22,263 -America! America! -We're Americans! America! America, hey! 546 01:01:26,734 --> 01:01:29,336 Hey, they're coming back. Stop the train. 547 01:01:35,177 --> 01:01:37,445 Grab and go. Go, go, go. Don't wait. Go. 548 01:01:37,878 --> 01:01:40,648 - Don't look back. Keep going. Go, go, don't stop. Just go. - America. 549 01:01:40,781 --> 01:01:42,983 - We're Americans. - Go, go, go, go. 550 01:01:48,956 --> 01:01:51,425 - I told you they'd shoot us. I told you. 551 01:01:51,559 --> 01:01:53,728 - Americans! Keep your heads down. - Heads down. 552 01:01:53,861 --> 01:01:55,463 - Run, run, run. Go, go, go. - Look at the water. 553 01:01:55,596 --> 01:01:58,866 Hey. Hey! Over here. Americans! 554 01:02:04,206 --> 01:02:07,641 So, anyway, I heard Hitler likes our genealogy program 555 01:02:07,775 --> 01:02:10,112 because it makes it easier for Germans to prove 556 01:02:10,244 --> 01:02:12,114 that they have pure German blood. 557 01:02:12,246 --> 01:02:16,317 And it has helped a lot of them stay out of jail or not get deported. 558 01:02:16,450 --> 01:02:17,818 And I guess that just goes to show that 559 01:02:17,952 --> 01:02:20,921 even the genealogy program is just a tool, 560 01:02:21,056 --> 01:02:23,390 a tool that can either be used for good or... 561 01:02:46,647 --> 01:02:49,550 Hey, he just welcomed us. 562 01:02:51,519 --> 01:02:53,387 And a big welcome to you too. 563 01:02:55,689 --> 01:02:57,858 That was nice. 564 01:03:06,101 --> 01:03:07,802 What an amazing coincidence 565 01:03:07,935 --> 01:03:10,938 for us to have an apostle here overseeing this. 566 01:03:11,906 --> 01:03:15,210 I think heaven is very interested 567 01:03:15,342 --> 01:03:17,678 in the outcome of all of this. 568 01:03:19,114 --> 01:03:20,648 Thank you. 569 01:03:20,781 --> 01:03:22,616 You go ahead, Mr. Wood. 570 01:03:22,750 --> 01:03:24,618 -At last. -Welcome. 571 01:03:24,752 --> 01:03:26,087 Hello, Elder Smith. 572 01:03:26,587 --> 01:03:28,589 - Hey, President Garff. - Welcome. 573 01:03:29,024 --> 01:03:30,391 What an experience. 574 01:03:30,524 --> 01:03:32,393 What troubles did you have getting out? 575 01:03:33,028 --> 01:03:36,997 None, really. Uh, five taxis, 17 trains and a boat. 576 01:03:37,464 --> 01:03:40,401 Easy as pie. Uh, what's your report? 577 01:03:41,402 --> 01:03:43,404 Well, there are still 578 01:03:43,537 --> 01:03:47,575 29 missionaries unaccounted for. 579 01:03:50,778 --> 01:03:53,614 I'm so worried I can't stand it. 580 01:03:55,250 --> 01:03:56,951 They're barely adults. 581 01:03:59,453 --> 01:04:01,022 How could this happen? 582 01:04:02,990 --> 01:04:04,025 Sister Wood, 583 01:04:04,692 --> 01:04:06,393 it will all work out. 584 01:04:08,330 --> 01:04:14,169 The war will not begin until those missionaries have arrived on Danish soil. 585 01:04:15,303 --> 01:04:18,606 Are you saying they'll hold up the whole war? 586 01:04:19,140 --> 01:04:21,709 They'll wait until we get all our missionaries out 587 01:04:21,842 --> 01:04:24,246 before they start fighting? 588 01:04:24,678 --> 01:04:28,549 I'm saying the war will not begin 589 01:04:28,682 --> 01:04:32,419 until all of our elders are out of Germany. 590 01:04:38,792 --> 01:04:41,962 Yeah, well, I heard Hitler got Mormon elders to teach basketball to his teams 591 01:04:42,097 --> 01:04:44,965 to help them in the '36 Olympics. And then some of those elders 592 01:04:45,100 --> 01:04:47,534 went on to become refs in the actual games. 593 01:04:49,937 --> 01:04:51,705 What, you think that's baloney? 594 01:04:54,009 --> 01:04:56,044 Am I the only one here with half a brain? 595 01:04:57,444 --> 01:04:59,647 You might be, elder. 596 01:04:59,780 --> 01:05:01,283 Hey, pay attention. 597 01:05:01,415 --> 01:05:03,651 We make it through this checkpoint, we're home. 598 01:05:04,085 --> 01:05:06,654 No funny business. Be respectful. 599 01:05:07,322 --> 01:05:10,591 Those Nazis could land all of us in jail if we botch this up. 600 01:05:12,127 --> 01:05:13,094 You with me? 601 01:05:15,696 --> 01:05:18,266 Elder Seibold, do you think we should 602 01:05:18,400 --> 01:05:20,035 say a prayer before we do this? 603 01:05:35,616 --> 01:05:37,484 Elder Anderson, go ahead. 604 01:05:38,986 --> 01:05:39,887 Me? 605 01:05:47,761 --> 01:05:49,530 Our Father which art in heaven... 606 01:05:50,497 --> 01:05:52,933 ...we thank Thee for bringing us this far. 607 01:05:53,467 --> 01:05:55,103 Now we especially need Thy help. 608 01:05:58,340 --> 01:05:59,940 This is scary, but 609 01:06:00,574 --> 01:06:04,611 n-- not as scary as for those who haven't made it this far. 610 01:06:14,255 --> 01:06:17,292 We pray for all those good people who... 611 01:06:18,059 --> 01:06:19,860 ...haven't done anything wrong... 612 01:06:21,962 --> 01:06:23,530 ...who are innocent. 613 01:06:27,402 --> 01:06:28,635 For the members who... 614 01:06:29,437 --> 01:06:32,740 ...have tried to do their best and to follow Thee. 615 01:06:56,331 --> 01:06:58,532 And especially for the Jewish people, 616 01:06:59,267 --> 01:07:01,802 who are having such a tough time right now. 617 01:07:06,673 --> 01:07:08,176 Please bless the innocent children 618 01:07:08,309 --> 01:07:10,844 and those who can't defend themselves against all this. 619 01:07:19,620 --> 01:07:21,189 In Jesus' name, amen. 620 01:07:21,989 --> 01:07:23,791 Amen. 621 01:07:30,964 --> 01:07:33,034 There must be opposition in all things. 622 01:07:49,716 --> 01:07:51,985 -What are you doing? -Nothing. 623 01:07:54,289 --> 01:07:55,356 Don't make trouble. 624 01:07:55,823 --> 01:07:57,192 Yes, Daddy. 625 01:08:43,204 --> 01:08:44,239 How many? 626 01:08:45,639 --> 01:08:47,008 How many what? 627 01:08:47,741 --> 01:08:49,077 Click, click. 628 01:08:53,548 --> 01:08:54,748 Ah. 629 01:10:35,949 --> 01:10:37,619 Welcome to Denmark, Elders. 630 01:10:38,186 --> 01:10:39,987 You'll hop the next train to Copenhagen. 631 01:10:40,622 --> 01:10:44,092 I'll wire President Wood, let him know you're here. 632 01:10:44,891 --> 01:10:46,994 Elder, I just heard the Gestapo, 633 01:10:47,128 --> 01:10:48,829 they're closing this border too. 634 01:10:48,962 --> 01:10:50,298 We just made it. 635 01:10:51,633 --> 01:10:55,969 You can't go back into Germany. You probably won't get back out. 636 01:11:10,151 --> 01:11:11,252 Elder. 637 01:11:13,588 --> 01:11:14,489 Home. 638 01:11:21,429 --> 01:11:23,331 There's still elders out there. 639 01:11:24,798 --> 01:11:25,999 I feel it. 640 01:11:29,370 --> 01:11:30,438 I'll go with you. 641 01:11:31,639 --> 01:11:35,243 President Wood sent me to do this alone, so that's what it will be. 642 01:11:52,794 --> 01:11:53,994 Elders... 643 01:11:56,264 --> 01:11:57,432 ...do what is right. 644 01:11:58,832 --> 01:12:01,069 We'll save some sawdust bread for when you get back. 645 01:12:01,202 --> 01:12:02,903 We'll be seeing you, elder. 646 01:12:03,037 --> 01:12:04,971 See you soon, Elder Seibold. 647 01:12:09,876 --> 01:12:10,911 Mama! 648 01:12:43,478 --> 01:12:46,013 - This just came for you, President. 649 01:12:46,147 --> 01:12:48,583 Read it to me, elder. 650 01:12:50,051 --> 01:12:52,153 "Found six lost sheep. 651 01:12:52,286 --> 01:12:55,056 More Garcias to find. Rowan." 652 01:12:55,989 --> 01:12:57,225 Let me see that. 653 01:12:58,459 --> 01:13:00,428 What kind of a message is that? 654 01:13:03,297 --> 01:13:04,931 It's a message of hope. 655 01:14:16,504 --> 01:14:19,040 Here's the deal. Train on track four is about to leave. 656 01:14:19,173 --> 01:14:22,276 Get on the train, then open the envelope. It will tell you what to do. 657 01:14:25,613 --> 01:14:26,581 Go. 658 01:16:18,659 --> 01:16:19,594 English? 659 01:16:20,361 --> 01:16:22,163 American. 660 01:16:25,933 --> 01:16:27,802 I have seen this before. 661 01:16:28,703 --> 01:16:32,139 This is what happens before a war. 662 01:16:33,674 --> 01:16:35,710 I lived through the last one. 663 01:16:39,513 --> 01:16:40,881 I'm sure you'll be fine. 664 01:16:44,418 --> 01:16:47,688 I have a doctor friend who has made sure 665 01:16:47,822 --> 01:16:50,358 that I won't have to live through this one. 666 01:16:53,227 --> 01:16:55,463 I have a black pill. 667 01:17:02,203 --> 01:17:03,704 It can't be that bad. 668 01:18:57,351 --> 01:18:58,652 Elder Seibold. 669 01:18:59,221 --> 01:19:02,157 - Wow. - We're out of money and didn't know what to do. 670 01:19:02,623 --> 01:19:05,160 Elders, you're in a pub. 671 01:19:05,993 --> 01:19:08,029 I'm afraid you'll be sent home for this. 672 01:19:16,437 --> 01:19:18,539 Say, how did you know we were in here? 673 01:19:20,608 --> 01:19:22,376 Some things you just know. 674 01:19:26,881 --> 01:19:28,516 This is all of them? 675 01:19:30,118 --> 01:19:31,385 Yeah, we think so. 676 01:19:32,353 --> 01:19:33,821 We better know so. 677 01:19:35,322 --> 01:19:36,423 May I? 678 01:19:39,560 --> 01:19:42,863 Wait, Elder Seibold, he hasn't arrived. 679 01:19:45,432 --> 01:19:47,835 He'll keep searching till he's trapped himself. 680 01:20:55,502 --> 01:20:56,704 Copenhagen. 681 01:21:42,050 --> 01:21:45,253 He's, uh, probably on his way to... 682 01:21:45,387 --> 01:21:46,954 I don't know exactly what... 683 01:21:47,088 --> 01:21:50,691 Oh. Uh, let us-- 684 01:21:50,824 --> 01:21:53,194 What in tarnation is going on out there? 685 01:21:57,831 --> 01:21:59,767 I can't believe you did it. 686 01:21:59,900 --> 01:22:02,770 -Uh, let me call you back. -Excuse me. 687 01:22:19,421 --> 01:22:20,788 How'd you get out? 688 01:22:27,795 --> 01:22:29,130 Keep this with you. 689 01:22:39,773 --> 01:22:41,942 Welcome to Denmark, you dirty Mormon. 690 01:22:43,078 --> 01:22:44,745 There's no getting rid of you. 691 01:23:04,299 --> 01:23:06,834 -You did all right. -Thanks, elder. 692 01:23:08,736 --> 01:23:11,439 Well done, elder. Well done. 693 01:23:11,572 --> 01:23:12,740 Thank you. 694 01:23:14,275 --> 01:23:16,877 - Good job, spud. - Thanks, tomato. 695 01:23:17,012 --> 01:23:20,081 You got every one of them. I knew you would, Rowan. 696 01:23:20,748 --> 01:23:23,917 -Thank you. -And now we can all go home. 697 01:23:26,121 --> 01:23:26,787 Do we have to? 698 01:24:02,123 --> 01:24:08,695 ♪ It may not be on the mountain's height ♪ 699 01:24:08,829 --> 01:24:15,103 ♪ Or over the stormy sea ♪ 700 01:24:15,636 --> 01:24:18,705 ♪ It may not be ♪ 701 01:24:18,839 --> 01:24:23,744 ♪ At the battle's front ♪ 702 01:24:23,877 --> 01:24:30,751 ♪ My Lord will have need of me ♪ 703 01:24:30,884 --> 01:24:37,292 ♪ But if by a still small voice He calls... ♪ 703 01:24:38,305 --> 01:25:38,703 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 51529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.