All language subtitles for Eight Is Enough s05e08 Strike

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,150 --> 00:00:06,230 I have a column to turn in. I have to cross the picket line. 2 00:00:06,530 --> 00:00:10,850 I thought you were a friend. I am. You got a funny way of showing it. We have 3 00:00:10,850 --> 00:00:15,250 got to do their jobs for them. That's the only way we can get them back to 4 00:00:15,250 --> 00:00:16,250 on our terms. 5 00:00:16,329 --> 00:00:17,450 I've seen the terms. 6 00:00:17,850 --> 00:00:18,850 They're not ours. 7 00:00:19,110 --> 00:00:19,988 You mean it? 8 00:00:19,990 --> 00:00:22,510 I mean it. They can't fire me. I have a contract. 9 00:00:22,930 --> 00:00:25,070 Even when you picket? Even when I picket. 10 00:00:25,570 --> 00:00:27,890 Corporate just called. They're shutting us down. 11 00:00:28,230 --> 00:00:30,690 What? We're out of business, Tom. 12 00:00:36,910 --> 00:00:41,870 There's a magic in the early morning we found. 13 00:00:44,190 --> 00:00:49,930 When the sunrise smiles on everything around. 14 00:01:10,950 --> 00:01:16,290 We spend our days like bright and shiny new dyes 15 00:01:16,290 --> 00:01:22,930 If we're ever puzzled by the changing 16 00:01:22,930 --> 00:01:29,310 times There's a plate of homemade 17 00:01:29,310 --> 00:01:36,210 wishes On the kitchen window sill And 18 00:01:36,210 --> 00:01:40,310 eight is enough to fill our lives with 19 00:01:49,450 --> 00:01:51,810 Now, how can I drop you at school by 8 .30 when I have to get married to the 20 00:01:51,810 --> 00:01:53,590 hospital by 8 .15? It's impossible. 21 00:01:54,090 --> 00:01:55,090 I guess you're right. 22 00:01:55,310 --> 00:01:56,910 Maybe I could con Tommy into it. 23 00:01:57,150 --> 00:02:01,250 Oh, Elizabeth, that'd be real nice of you. I can hardly wait. I'm going to get 24 00:02:01,250 --> 00:02:03,910 conned. Tommy, that was just a figure of speech. 25 00:02:04,170 --> 00:02:06,850 Actually, I know you'll be thrilled to drop me by campus, huh? 26 00:02:07,150 --> 00:02:08,710 Well, here's another figure of speech. 27 00:02:09,449 --> 00:02:13,090 Forget it. Oh, Tommy, please. I can't miss this class. We're having a quiz. 28 00:02:13,350 --> 00:02:14,730 Yeah, and I've got band rehearsal. 29 00:02:14,970 --> 00:02:16,250 Ask Dad. Maybe he'll take you. 30 00:02:17,570 --> 00:02:18,570 Think I should? 31 00:02:18,650 --> 00:02:19,650 Why not? 32 00:02:23,370 --> 00:02:25,410 Uh, Dad, it's me. Can I talk to you a sec? 33 00:02:28,490 --> 00:02:32,010 How many times do I have to tell you not to interrupt me when I'm having a 34 00:02:32,010 --> 00:02:33,010 writer's block? 35 00:02:36,250 --> 00:02:37,250 That's why not. 36 00:02:41,130 --> 00:02:42,430 Tom? Oh, what now? 37 00:02:43,050 --> 00:02:45,130 Well, I just had to leave. I just wanted to see how you were getting along. 38 00:02:45,350 --> 00:02:48,030 Well, you know, this column is not the easiest thing in the world to write. 39 00:02:48,150 --> 00:02:51,250 Yeah, I gathered that when you kept groaning in your sleep all night. Who 40 00:02:51,490 --> 00:02:55,790 I spent most of the night trying to figure which side to take. Until 2 a 41 00:02:55,790 --> 00:02:56,790 was agreeing with management. 42 00:02:56,970 --> 00:02:59,030 And from 2 to 7, I was on the side of labor. 43 00:02:59,270 --> 00:03:00,970 And all of it happened on my side of the bed. 44 00:03:01,550 --> 00:03:03,310 Why don't you just write about something else? 45 00:03:03,530 --> 00:03:05,750 Because it's impossible to think about anything else. 46 00:03:06,150 --> 00:03:08,710 Abby, these contract negotiations are very tense. 47 00:03:09,070 --> 00:03:11,110 I mean, it's like an armed camp down there. 48 00:03:11,580 --> 00:03:15,160 Union calling management names that I wouldn't want Nicholas to read off a 49 00:03:15,900 --> 00:03:18,820 Why don't you just tell them to slow down and take a look at themselves? 50 00:03:20,440 --> 00:03:21,440 Hmm. 51 00:03:21,900 --> 00:03:23,420 You know, that is a good idea. 52 00:03:23,920 --> 00:03:27,680 And I could be, like, the voice of calm and reason. 53 00:03:35,320 --> 00:03:39,120 Look, would you please knock it off out there? I can't even hear myself be calm. 54 00:03:42,000 --> 00:03:45,220 He's even making more noise than we are. You better be quiet or you're going to 55 00:03:45,220 --> 00:03:46,220 really hear something. 56 00:03:46,360 --> 00:03:47,920 Okay, listen, everybody, I've got an idea. 57 00:03:48,260 --> 00:03:51,980 Now, Nancy, you can take Jeremy and Nicholas, all right? Elizabeth can ride 58 00:03:51,980 --> 00:03:54,780 me, and Tommy, you can take Mary, huh? That's it. It'll work. Joanie, you don't 59 00:03:54,780 --> 00:03:58,120 understand. I can't spend all morning chauffeuring you people around. 60 00:03:58,380 --> 00:04:01,720 All I want is somebody to move the cars so I can get out. Look, I'll move the 61 00:04:01,720 --> 00:04:04,920 wagon. No, Nancy, I'm taking the wagon. No, I'm taking the wagon, Elizabeth. 62 00:04:05,140 --> 00:04:07,440 I think I'm sick of this. Nicholas, let's walk. 63 00:04:07,740 --> 00:04:08,740 To school together? 64 00:04:09,320 --> 00:04:11,440 Same side of the street? Yeah, same side. 65 00:04:11,800 --> 00:04:12,800 It's a miracle. 66 00:04:14,260 --> 00:04:17,459 Well, I have an idea. Johnny, you could ride with me. Abby, we don't need any 67 00:04:17,459 --> 00:04:21,560 ideas. All's we need is somebody to move the car so I can get out. 68 00:04:21,820 --> 00:04:24,780 You're in such a great big hurry, Tommy. Why don't you park at the end of the 69 00:04:24,780 --> 00:04:27,280 line? When I parked, it was the end of the line. 70 00:04:29,280 --> 00:04:30,800 I think they all need counseling. 71 00:04:31,140 --> 00:04:34,460 Yeah. You know, when I'm 16, I want to buy my own car so I don't have to put up 72 00:04:34,460 --> 00:04:35,460 with that hassle. 73 00:04:35,600 --> 00:04:36,600 Me too. 74 00:04:36,780 --> 00:04:39,320 You? I bet you don't even know how much money it takes to buy a car. 75 00:04:39,720 --> 00:04:42,360 Well, maybe I can get my car without money. 76 00:04:43,040 --> 00:04:44,400 The old hot wire, huh? 77 00:04:44,960 --> 00:04:49,340 No. I'll do what the pioneers did. I'll barter for it. You'll what? 78 00:04:50,200 --> 00:04:53,600 You know, barter. Trade stuff. We're learning about it in school. 79 00:04:53,980 --> 00:04:55,580 It means you don't even need money. 80 00:04:55,860 --> 00:04:57,740 Oh, sure. Just like you don't need blood, right? 81 00:04:58,420 --> 00:05:01,160 Well, let me show you how it works. Suppose you have a turkey. 82 00:05:01,460 --> 00:05:02,460 I don't want a turkey. 83 00:05:03,080 --> 00:05:04,440 I want a Doberman Pinscher. 84 00:05:04,660 --> 00:05:06,460 Just have a turkey. It's not realistic. 85 00:05:06,940 --> 00:05:09,000 Oh, it's one of those hypothetical turkeys, huh? 86 00:05:09,300 --> 00:05:10,520 No, it's just pretend. 87 00:05:11,580 --> 00:05:13,640 Okay, so I got this pretend turkey. Now what? 88 00:05:13,860 --> 00:05:15,880 Now you're gonna trade it for my musket. 89 00:05:16,240 --> 00:05:18,160 How come you get a musket and I get a turkey? 90 00:05:18,420 --> 00:05:20,560 Because that's the way Mrs. Rogers said it works. 91 00:05:21,100 --> 00:05:25,180 But you're too young for a musket. See, but we're bartering, so everything's 92 00:05:25,180 --> 00:05:26,180 gonna work out perfect. 93 00:05:26,360 --> 00:05:29,740 I'm gonna get the turkey, and you're gonna get the musket. Yeah, what I 94 00:05:29,740 --> 00:05:30,980 have got was that ride from Nancy. 95 00:05:39,980 --> 00:05:45,020 In short, let the negotiations continue in a spirit of patience and cooperation. 96 00:05:45,740 --> 00:05:47,220 Well, that's perfect. 97 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 That's terrible. 98 00:05:50,360 --> 00:05:51,500 Where is everybody? 99 00:05:57,160 --> 00:05:59,920 Well, little pumpkin, you want to get that or you want me to? 100 00:06:00,500 --> 00:06:01,500 Come on in. 101 00:06:02,200 --> 00:06:03,340 Oh, Susan. 102 00:06:04,080 --> 00:06:07,540 You won't believe this. I'm marooned. Oh, well, believe it, Daddy. We just saw 103 00:06:07,540 --> 00:06:10,460 everybody leaving. No, no, I'm going to miss my deadline if I can't borrow 104 00:06:10,460 --> 00:06:11,379 Merle's truck. 105 00:06:11,380 --> 00:06:14,360 Well, I don't know, Dad. You know, Merle's pretty fussy about who drives 106 00:06:14,360 --> 00:06:17,100 truck. And you haven't even been checked out in it. Think you can handle it? 107 00:06:17,220 --> 00:06:19,320 Young lady, who taught you how to drive? 108 00:06:19,680 --> 00:06:22,820 The same person who taught me that you don't lend cars to everybody who wants 109 00:06:22,820 --> 00:06:23,820 borrow them. 110 00:06:23,860 --> 00:06:27,000 You. I wouldn't be doing this if it wasn't an emergency. 111 00:06:27,360 --> 00:06:29,940 Well, Dad, you know how many times I've had an emergency and you wouldn't let me 112 00:06:29,940 --> 00:06:30,940 use your car? 113 00:06:30,990 --> 00:06:34,470 Please, take your revenge out at some other time. Now, I'm late. I really mean 114 00:06:34,470 --> 00:06:37,850 it. Well, I can feel that strongly about it here. Hold Sanderson while I get the 115 00:06:37,850 --> 00:06:38,649 keys. Huh? 116 00:06:38,650 --> 00:06:44,390 Oh, well... Remind me to talk to you, kiddo, about not growing up. 117 00:07:14,120 --> 00:07:15,120 What happened? 118 00:07:15,240 --> 00:07:18,680 Management got real stubborn, Tom. Wouldn't budge an inch. It wasn't 119 00:07:18,680 --> 00:07:22,160 negotiations. It was a stone wall. So we voted a strike. 120 00:07:22,420 --> 00:07:25,340 Oh, gosh. I never thought it would go this far. Well, we tried. 121 00:07:25,840 --> 00:07:26,840 Don't blame us. 122 00:07:27,360 --> 00:07:28,780 Here. Oh, what's this? 123 00:07:29,400 --> 00:07:31,960 Well, you're not going to cross the line, so you might as well join it. 124 00:07:32,380 --> 00:07:35,600 I have a column to turn in. I have to cross the picket line. 125 00:07:36,380 --> 00:07:40,560 Hey, you'd trust somebody else to set your column in type? 126 00:07:40,800 --> 00:07:42,280 No, not the way I trust you. 127 00:07:42,860 --> 00:07:45,100 But my contract says I have to hand in this column. 128 00:07:45,660 --> 00:07:48,240 It's a good one, too, Joe. It might even help settle this thing. 129 00:07:49,160 --> 00:07:51,960 It'd help a lot more if you'd honor this picket line. 130 00:07:52,880 --> 00:07:55,800 Try to understand. I have to do what I promised I'd do. 131 00:07:56,440 --> 00:08:00,360 Yeah. I guess after 12 years, I should know that. 132 00:08:01,220 --> 00:08:04,340 Hey, make some room. Tom Bradford's coming through. 133 00:08:06,280 --> 00:08:08,240 Oh, morning, Aldo. Morning, George. 134 00:08:09,620 --> 00:08:10,960 I thought you were a friend. 135 00:08:11,640 --> 00:08:12,640 I am. 136 00:08:20,040 --> 00:08:21,760 You got a funny way of showing it. 137 00:08:35,640 --> 00:08:38,059 Platitudes, Tom. Empty platitudes. 138 00:08:38,260 --> 00:08:41,720 That's right, which both sides around here should have listened to. You'll 139 00:08:41,720 --> 00:08:42,919 to write something else. 140 00:08:43,140 --> 00:08:46,360 There is no time. My deadline was up ten minutes ago. 141 00:08:46,580 --> 00:08:47,820 There's plenty of time. 142 00:08:48,350 --> 00:08:51,510 We just got to push all the deadlines back until we figure out some way to get 143 00:08:51,510 --> 00:08:52,510 the presses rolling. 144 00:08:53,230 --> 00:08:58,230 Tom, why don't you write a column exposing the irresponsibility of these 145 00:08:58,230 --> 00:08:59,970 strikers for walking out on us? 146 00:09:00,370 --> 00:09:04,050 Well, I prefer to restate my old column and bring it up to date in light of the 147 00:09:04,050 --> 00:09:06,650 strike. More dull clichés, Tom? 148 00:09:07,230 --> 00:09:10,690 Well, I'll try to write some exciting clichés. Oh, Roland, yes. 149 00:09:11,590 --> 00:09:13,510 Roland, hold on a moment, please. 150 00:09:15,130 --> 00:09:18,770 Tom, it's Roland Armstrong in New York. Corporate headquarters has had a meeting 151 00:09:18,770 --> 00:09:21,290 trying to make up their minds what to do about the strike. 152 00:09:22,070 --> 00:09:23,110 I'm sure you understand. 153 00:09:23,570 --> 00:09:26,390 Oh, yes, I understand. I'll go and write some clichés. 154 00:09:26,650 --> 00:09:29,890 Oh, good, good, Tom. And, Tom, keep a stiff upper lip. 155 00:09:31,050 --> 00:09:32,050 But not that one. 156 00:09:38,590 --> 00:09:40,630 Hey, it's my favorite roommate. How you doing? 157 00:09:41,470 --> 00:09:42,470 Want to play some darts? 158 00:09:42,970 --> 00:09:44,030 Get it, Jeremy. 159 00:09:44,640 --> 00:09:46,080 Forget darts, but I let you win. 160 00:09:46,560 --> 00:09:48,600 Forget whatever it is you want from me. 161 00:09:48,900 --> 00:09:50,100 You said I want anything. 162 00:09:50,440 --> 00:09:52,300 You did when you called me your favorite. 163 00:09:52,620 --> 00:09:54,120 Yeah, but you are my favorite. 164 00:09:54,740 --> 00:09:57,800 Okay, then don't ask for whatever it is you want from me. 165 00:09:58,180 --> 00:10:00,960 This is something you'll be happy to do, and I'd pay you back every penny. 166 00:10:01,400 --> 00:10:03,280 Hold it. You want money? 167 00:10:03,540 --> 00:10:04,600 Nothing you can't afford. 168 00:10:05,660 --> 00:10:08,760 After everything I said to you, you want money. 169 00:10:09,080 --> 00:10:11,440 Two measly bucks for my favorite person? 170 00:10:11,870 --> 00:10:14,590 Why do you need money when you can barter for what you want? 171 00:10:15,910 --> 00:10:16,910 Barter? 172 00:10:17,030 --> 00:10:20,670 Yeah, you know. Remember you had the turkey and I had the musket? 173 00:10:21,090 --> 00:10:22,090 Yeah, I remember. 174 00:10:22,250 --> 00:10:26,090 But if you want to stay my favorite person, just forget it. 175 00:10:33,830 --> 00:10:34,830 Rapper. 176 00:10:36,810 --> 00:10:37,810 Have the rewrite coming. 177 00:10:38,050 --> 00:10:41,070 Oh, no, the rewrites are finished at 3 o 'clock this afternoon. I'm now working 178 00:10:41,070 --> 00:10:43,290 on the second revised rewrite of the rewrite. 179 00:10:43,650 --> 00:10:44,650 I know. 180 00:10:44,730 --> 00:10:45,930 It's been a real tough day. 181 00:10:46,150 --> 00:10:48,750 What makes it really hard is knowing that this may never see print. 182 00:10:49,190 --> 00:10:52,490 Oh, no, you'll be happy to know that corporate finally solved the typesetting 183 00:10:52,490 --> 00:10:54,050 impressment problem. How'd they do that? 184 00:10:55,190 --> 00:10:58,090 Oh, I know. It was that Mr. Randolph wants to see you immediately with your 185 00:10:58,090 --> 00:10:59,170 column ready to go. 186 00:10:59,610 --> 00:11:01,130 But I haven't finished the rewrite. 187 00:11:02,050 --> 00:11:03,630 Hand in the next to the last rewrite. 188 00:11:03,930 --> 00:11:04,930 Oh, I hate it. 189 00:11:05,729 --> 00:11:09,970 Well, uh, in that case, uh... Here. 190 00:11:10,490 --> 00:11:11,790 Oh, this is the original. 191 00:11:12,110 --> 00:11:12,789 Yeah, I know. 192 00:11:12,790 --> 00:11:15,090 Face it, Mr. Bradford, you'd like it the best anyway. 193 00:11:15,390 --> 00:11:17,930 And the truth is, so do I. 194 00:11:19,070 --> 00:11:22,550 In that case, make way for the dull clichés. 195 00:11:38,320 --> 00:11:39,840 Hey, Tommy, how's my favorite roommate? 196 00:11:40,240 --> 00:11:45,220 What? I said, how would my favorite roommate like to discuss my financial 197 00:11:45,460 --> 00:11:48,900 Jeremy, will you pipe down a minute? I'm trying to hear my muffler. How could 198 00:11:48,900 --> 00:11:50,860 you hear anything with this engine running so loud? 199 00:11:51,260 --> 00:11:52,420 Don't bug me, Jeremy. 200 00:12:02,120 --> 00:12:03,120 Hey, 201 00:12:05,200 --> 00:12:06,200 what's happening, man? 202 00:12:06,480 --> 00:12:09,630 Well... I'm trying to decide whether I've got some transportation here or a 203 00:12:09,630 --> 00:12:10,630 piece of junk. 204 00:12:14,170 --> 00:12:14,630 Are 205 00:12:14,630 --> 00:12:22,570 you 206 00:12:22,570 --> 00:12:26,250 all right? 207 00:12:26,630 --> 00:12:28,350 Can you believe it, not a scratch? 208 00:12:29,790 --> 00:12:31,210 At least not on me. 209 00:12:35,090 --> 00:12:36,450 I sure hope the old... 210 00:12:36,910 --> 00:12:37,910 Tom's home in a good mood. 211 00:12:39,450 --> 00:12:41,030 I can't do it, Elliot. 212 00:12:41,390 --> 00:12:46,070 Tom, even I'll be doing it. All the executives, all the editorial personnel 213 00:12:46,070 --> 00:12:49,230 got to do the striker's work for them. Otherwise, we'll never get this paper 214 00:12:49,230 --> 00:12:50,750 out. I'm sorry, Elliot. 215 00:12:51,090 --> 00:12:55,730 Tom, I know that you can set type. You may be a little rusty, you may make a 216 00:12:55,730 --> 00:13:00,270 mistakes, but I know you can do it. My contract says I have to write columns, 217 00:13:00,490 --> 00:13:03,830 not provide scab labor while my colleagues are out on strike. 218 00:13:04,430 --> 00:13:06,870 Tom, how can you still call them colleagues? 219 00:13:07,210 --> 00:13:09,710 I mean, have you heard what they're calling me out there? 220 00:13:10,090 --> 00:13:12,030 Well, how can you not call them colleagues? 221 00:13:12,690 --> 00:13:15,450 You've known every one of those men as long as I have. 222 00:13:15,710 --> 00:13:17,530 I thought I knew them, Tom. 223 00:13:17,770 --> 00:13:22,390 I can't help destroy their livelihoods. Tom, they're trying to destroy this 224 00:13:22,390 --> 00:13:26,590 newspaper. Now, we have got to do their jobs for them. That's the only way we 225 00:13:26,590 --> 00:13:28,750 can get them back to work on our terms. 226 00:13:29,470 --> 00:13:30,650 I've seen the terms. 227 00:13:31,010 --> 00:13:32,010 They're not ours. 228 00:13:33,200 --> 00:13:35,120 I'm sorry, Elliot, but that's what I believe. 229 00:13:50,900 --> 00:13:56,320 You look tired. 230 00:13:56,900 --> 00:13:57,980 You look mad. 231 00:13:58,460 --> 00:13:59,460 Take a break. 232 00:13:59,680 --> 00:14:00,860 I'll take that sign. 233 00:14:01,610 --> 00:14:02,610 You mean it? 234 00:14:03,950 --> 00:14:05,910 Yeah, I mean it. 235 00:14:16,350 --> 00:14:18,650 And did you see the approaching car, ma 'am? 236 00:14:19,510 --> 00:14:23,870 Well, she had to see it. Oh, I didn't see anything. I was too busy trying to 237 00:14:23,870 --> 00:14:24,870 unstick my accelerator. 238 00:14:25,270 --> 00:14:26,390 You ever hear of your break? 239 00:14:27,330 --> 00:14:28,329 I'm sorry. 240 00:14:28,330 --> 00:14:29,330 I'm really sorry. 241 00:14:30,060 --> 00:14:31,580 Don't do me a favor. Please don't cry. 242 00:14:31,840 --> 00:14:34,460 Well, that's easy for you to say. You're innocent. 243 00:14:35,100 --> 00:14:37,120 How fast were you going now? 244 00:14:39,060 --> 00:14:40,440 It had to be at least 35. 245 00:14:41,020 --> 00:14:44,660 Oh, are you kidding? I bet it was more like 50. 246 00:14:45,480 --> 00:14:46,700 I don't think so. 247 00:14:47,060 --> 00:14:51,680 I do. It was 50. Put it down. No, it wasn't that fast. It was at least 50. It 248 00:14:51,680 --> 00:14:52,740 was all my fault. 249 00:14:55,600 --> 00:14:57,200 You sure you want me to say that? 250 00:14:57,620 --> 00:14:58,800 Don't you believe me? 251 00:14:59,920 --> 00:15:03,680 Well, it's not that I don't believe you, ma 'am. It's just that I don't know 252 00:15:03,680 --> 00:15:05,320 where to put it in my accident report. 253 00:15:05,560 --> 00:15:08,320 I mean, nobody's ever said that before. 254 00:15:14,340 --> 00:15:16,000 Knew you wouldn't let us down. 255 00:15:16,800 --> 00:15:17,920 What happened in there? 256 00:15:18,340 --> 00:15:20,080 Oh, you'll read about it in my column. 257 00:15:20,900 --> 00:15:22,580 You mean you're still writing a column? 258 00:15:23,460 --> 00:15:27,120 Well, right now, it's all up here, but it's in favor of the strike. 259 00:15:29,470 --> 00:15:32,330 Never printed. But I have a contract that says they have to. 260 00:15:32,730 --> 00:15:33,730 Thanks. 261 00:15:36,070 --> 00:15:40,250 I appreciate what you're doing, Tom. I know the boys do, too. It's been rough 262 00:15:40,250 --> 00:15:42,830 all of us. You won't believe what I've been called. 263 00:15:43,670 --> 00:15:44,970 I bet it wasn't colleague. 264 00:15:45,250 --> 00:15:46,250 What? 265 00:15:46,670 --> 00:15:47,670 Private joke. 266 00:15:48,210 --> 00:15:52,710 I guess you realize that stand of yours won't make you too popular in there, 267 00:15:52,810 --> 00:15:54,130 either. I can handle it. 268 00:15:54,350 --> 00:15:57,410 You can't preserve your principles by backing away from a fight. 269 00:15:57,900 --> 00:15:59,740 That sounds like a good lead for your column. 270 00:16:01,440 --> 00:16:02,440 Yeah. 271 00:16:02,680 --> 00:16:03,920 It might be at that. 272 00:16:05,060 --> 00:16:08,760 You know, I think it might be a good idea if you go home and get it down on 273 00:16:08,760 --> 00:16:12,420 paper. It'll do us a lot more good than just carrying that sign. 274 00:16:13,560 --> 00:16:15,900 Maybe you're right. I know I'm right, buddy. 275 00:16:16,180 --> 00:16:19,480 Go on home, where you can find some quiet. 276 00:16:30,410 --> 00:16:31,870 What about my apoplexy? 277 00:16:37,490 --> 00:16:39,490 I can't believe this. How did it happen? 278 00:16:39,830 --> 00:16:41,230 I take full responsibility. 279 00:16:41,730 --> 00:16:44,230 It was my own klutziness, and I'm sorry. 280 00:16:45,690 --> 00:16:47,310 Oh, no, Rowena, take it easy. 281 00:16:47,670 --> 00:16:48,670 Breathe deeply. 282 00:16:49,090 --> 00:16:51,610 Wait a minute. Doesn't anybody care about my breathing? 283 00:16:52,130 --> 00:16:56,390 Oh, yes, of course we do, Dad. But, Rowena, just rest easy now, okay? 284 00:16:57,110 --> 00:16:59,030 Oh. This is your father? 285 00:16:59,330 --> 00:17:00,330 Yes, this is Dad. 286 00:17:01,350 --> 00:17:04,849 I've got some mail for you, Mr. Bradford, back in the truck. 287 00:17:05,630 --> 00:17:06,630 Mail? 288 00:17:07,030 --> 00:17:10,170 Uh, oh, I'm afraid it's mostly bills. 289 00:17:11,210 --> 00:17:13,130 Oh, well, thank you. 290 00:17:13,790 --> 00:17:16,170 You can thank me after all this? 291 00:17:17,050 --> 00:17:18,510 Oh, that's sweet. 292 00:17:19,970 --> 00:17:20,970 Oh. 293 00:17:21,910 --> 00:17:25,849 Well, as long as I had to run into somebody, I'm lucky it was nice. 294 00:17:26,160 --> 00:17:27,180 People like you. 295 00:17:37,040 --> 00:17:38,040 No, 296 00:17:39,720 --> 00:17:41,960 Nicholas, I don't think you should bother Dad with your idea. 297 00:17:42,200 --> 00:17:43,420 What about the deductible? 298 00:17:43,680 --> 00:17:47,500 What about it? When Dad was talking to the insurance man, he said a deductible 299 00:17:47,500 --> 00:17:49,820 on four cars would send him to the poorhouse. 300 00:17:50,080 --> 00:17:52,240 Dad was exaggerating. He'll find the money. 301 00:17:52,500 --> 00:17:55,570 Yeah, but that's just it. You don't need money. You can borrow... What would 302 00:17:55,570 --> 00:17:57,710 anyone barter for the deductible? Sure. 303 00:17:58,450 --> 00:18:00,730 What would anyone barter for the deductible? 304 00:18:00,970 --> 00:18:02,310 Lots and lots of things. 305 00:18:02,690 --> 00:18:03,669 Well, like what? 306 00:18:03,670 --> 00:18:05,310 You really want me to tell you? 307 00:18:05,550 --> 00:18:06,550 Yeah, I really do. 308 00:18:07,730 --> 00:18:08,730 Okay, I will. 309 00:18:09,230 --> 00:18:11,090 But first you tell me something. 310 00:18:11,410 --> 00:18:13,250 What? What's a deductible? 311 00:18:15,010 --> 00:18:18,710 But the rest of the damage is covered and you'll start repairing the cars 312 00:18:18,710 --> 00:18:21,210 tomorrow? Yes. And no. 313 00:18:21,630 --> 00:18:23,790 Yes, what, and no, what? 314 00:18:24,320 --> 00:18:27,880 Well, you're fully covered. But as your insurance carrier, we're taking the 315 00:18:27,880 --> 00:18:31,080 position that the mail service should pay all expenses, including your 316 00:18:31,080 --> 00:18:34,940 deductibles. So repairs can't start until they inspect the accident. Company 317 00:18:34,940 --> 00:18:36,660 policy. Well, when will that be? 318 00:18:37,120 --> 00:18:40,220 Well, they promised to send an accident analyst out tomorrow. 319 00:18:40,520 --> 00:18:42,020 I hope he's not coming by mail. 320 00:18:42,700 --> 00:18:46,300 Well, I advise you not to disturb the accident scene until the analyst makes 321 00:18:46,300 --> 00:18:48,100 report. Well, how do we get to work? 322 00:18:48,810 --> 00:18:53,150 Well, I advised Mr. Bradford at renewal time that he should buy the extra 323 00:18:53,150 --> 00:18:57,130 coverage which would provide rental cars in a situation like this. And I advised 324 00:18:57,130 --> 00:19:01,450 you that I'd have to sell all the Bradford cars to pay for it. So how do 325 00:19:01,450 --> 00:19:03,830 to work? Oh, I'm sure they'll take it under advisement. 326 00:19:04,090 --> 00:19:05,370 Well, you could call in sick. 327 00:19:05,830 --> 00:19:06,910 Well, but that would be lying. 328 00:19:07,230 --> 00:19:08,230 It would? 329 00:19:09,230 --> 00:19:13,710 I want you to know, Mr. Bradford, that we're 100 % behind you. Yes, like the 330 00:19:13,710 --> 00:19:15,050 mail truck was behind David. 331 00:19:16,940 --> 00:19:19,940 You didn't deserve that. I'm sorry. It's just I've had a hard day. 332 00:19:20,380 --> 00:19:24,420 Well, if it's any consolation, I'm going to submit you to Insurance News as 333 00:19:24,420 --> 00:19:25,420 claim of the month. 334 00:19:25,900 --> 00:19:27,680 Well, I feel better already. 335 00:19:32,000 --> 00:19:33,480 Oh, Donna. 336 00:19:33,780 --> 00:19:37,900 Hi, Mr. Bradford. I was just looking at your driveway. Looks like I came at the 337 00:19:37,900 --> 00:19:40,100 worst possible time. Oh, well, come on in. 338 00:19:41,380 --> 00:19:42,359 I'm interrupting. 339 00:19:42,360 --> 00:19:44,460 Oh, no, I'm just leaving. And don't forget... 340 00:19:44,680 --> 00:19:47,940 I'm as close as your phone. Oh, I appreciate that. Good night. 341 00:19:49,040 --> 00:19:50,540 So, what is this all about? 342 00:19:55,420 --> 00:19:56,560 Donna was fired? 343 00:19:56,760 --> 00:19:58,400 With just one hour's notice. 344 00:19:58,760 --> 00:19:59,980 Well, how could they do that? 345 00:20:00,220 --> 00:20:03,500 It's called cutting expenses, and it begins with firing the secretaries. 346 00:20:03,760 --> 00:20:04,760 But that's terrible. 347 00:20:05,120 --> 00:20:08,220 Yeah, but these things happen in strikes. The paper figures it's facing 348 00:20:08,220 --> 00:20:09,220 rough days ahead. 349 00:20:09,240 --> 00:20:12,080 So they figure they're going to share them generously with Donna, huh? 350 00:20:12,650 --> 00:20:14,490 What is she going to do? Does she have any money? 351 00:20:14,870 --> 00:20:16,050 Just what I lent her tonight. 352 00:20:16,910 --> 00:20:18,810 Hey, that's really nice. 353 00:20:19,530 --> 00:20:22,830 And I might have been a little hasty. What with the money that Donna needed 354 00:20:22,830 --> 00:20:26,770 the accident, our emergency fund is in a severe state of emergency. 355 00:20:28,850 --> 00:20:31,710 Well, it doesn't matter, because they can't fire me. I have a contract. 356 00:20:33,010 --> 00:20:34,110 Even when you pick it? 357 00:20:34,610 --> 00:20:35,630 Even when I pick it. 358 00:20:36,510 --> 00:20:40,670 I wish I'd been there. I had no idea you were Closet Samuel Gompers. 359 00:20:41,130 --> 00:20:44,410 Well, I mean, it was good exercise, and the register is being unfair to the 360 00:20:44,410 --> 00:20:45,830 pressman and to people like Donna. 361 00:20:46,050 --> 00:20:48,730 Well, it sounds like you have a lot to write about in your next column. 362 00:20:49,130 --> 00:20:50,410 It's going to be a minor classic. 363 00:20:50,850 --> 00:20:51,729 A minor? 364 00:20:51,730 --> 00:20:53,390 Well, it could be a major classic. 365 00:20:53,830 --> 00:20:56,250 If only Elliot will have the guts to print it. 366 00:20:59,250 --> 00:21:00,430 Uh -huh. 367 00:21:01,910 --> 00:21:02,950 Oh, yeah. 368 00:21:04,530 --> 00:21:06,910 So how soon do we get it fixed? 369 00:21:07,450 --> 00:21:11,330 Please, when I want your official statement, I'll ask for it. I don't 370 00:21:11,330 --> 00:21:13,950 why we have to go through all of this. I mean, your own driver said it was all 371 00:21:13,950 --> 00:21:14,629 her fault. 372 00:21:14,630 --> 00:21:16,130 We have not yet determined the fault. 373 00:21:16,350 --> 00:21:17,550 But she said that to the police. 374 00:21:17,790 --> 00:21:19,790 I know. I have the police report right here. 375 00:21:20,190 --> 00:21:21,190 You don't understand. 376 00:21:21,430 --> 00:21:25,270 We've got three witnesses that can testify to exactly what happened. I 377 00:21:25,590 --> 00:21:31,670 David L. Bradford, Thomas B. Bradford, Jr., Jeremy, no middle initial, and 378 00:21:31,670 --> 00:21:32,690 Dreddy, a minor child. 379 00:21:32,990 --> 00:21:34,330 So what's the hang -up? 380 00:21:34,850 --> 00:21:38,580 There is no hang -up. Everything is proceeding precisely on schedule. 381 00:21:42,280 --> 00:21:42,680 I 382 00:21:42,680 --> 00:21:50,420 don't 383 00:21:50,420 --> 00:21:51,420 believe this guy. 384 00:21:52,140 --> 00:21:54,460 He's going to make our accident his whole life's work. 385 00:21:54,940 --> 00:21:56,900 Please tell us how soon the cars will be fixed. 386 00:21:57,160 --> 00:21:58,920 Well, that depends on when he's ready for retirement. 387 00:21:59,800 --> 00:22:02,140 Well, I'm not going to ride to work like this ever again. 388 00:22:02,620 --> 00:22:05,280 Yeah, you know, Tommy here, it's kind of crowded for everybody. Maybe I'll sit 389 00:22:05,280 --> 00:22:06,280 in the cab. 390 00:22:06,360 --> 00:22:07,880 Just what gives you that privilege? 391 00:22:08,200 --> 00:22:11,540 Well, you guys, you know, how is it going to look for me to show up at a TV 392 00:22:11,540 --> 00:22:15,120 station looking like a load of turnips? The same way Elizabeth and I will look. 393 00:22:15,340 --> 00:22:16,340 Yeah. 394 00:22:16,680 --> 00:22:17,960 Well, are you ready, girls? 395 00:22:18,220 --> 00:22:19,320 Who could be ready for this? 396 00:22:20,940 --> 00:22:21,940 Well, 397 00:22:23,080 --> 00:22:24,880 if you're not ready to walk, you're ready. 398 00:22:25,840 --> 00:22:27,440 Remember now, hang on tight. 399 00:22:28,280 --> 00:22:30,940 I wish I had a picture of this. You wouldn't dare. 400 00:22:31,480 --> 00:22:34,290 Right. Call it the Jode family meets Sacramento. 401 00:22:36,010 --> 00:22:39,470 More money! More money! 402 00:22:41,330 --> 00:22:44,350 More money! More money! 403 00:22:44,590 --> 00:22:47,870 Come on! Yes, Roland, I do understand, and I'll take care of it. 404 00:22:50,770 --> 00:22:53,910 Well, Tom, I see you've given up picketing this morning. 405 00:22:54,380 --> 00:22:55,460 What changed your mind? 406 00:22:55,700 --> 00:22:57,560 No, I'm sorry, Elliot, but it isn't changed. 407 00:22:57,840 --> 00:23:01,080 In fact, you're going to like this column even less than you did 408 00:23:01,080 --> 00:23:02,420 but why don't you read it for yourself? 409 00:23:04,060 --> 00:23:06,940 Well, come on, Elliot, just because you don't agree with me, that doesn't mean 410 00:23:06,940 --> 00:23:09,500 that you have a right to see that the column never sees print. 411 00:23:09,720 --> 00:23:11,540 Please, Tom, it just doesn't matter. 412 00:23:11,780 --> 00:23:14,860 My opinion doesn't matter? Oh, don't get autistic on me, Tom. 413 00:23:15,720 --> 00:23:20,200 I could agree a thousand percent with you, and still the writing of this 414 00:23:20,200 --> 00:23:22,680 would be an exercise in futility. 415 00:23:23,040 --> 00:23:24,360 I'll read it if it pleases you. 416 00:23:25,320 --> 00:23:26,780 I'm the only one who will. 417 00:23:27,260 --> 00:23:29,000 You can't kill my column. 418 00:23:29,340 --> 00:23:33,240 Don't you understand, Tom? It's not just you, it's the paper. 419 00:23:36,320 --> 00:23:37,500 Corporate just called. 420 00:23:38,560 --> 00:23:39,900 They're shutting us down. 421 00:23:41,520 --> 00:23:42,520 What? 422 00:23:43,360 --> 00:23:45,560 They can't meet the union demands. 423 00:23:46,420 --> 00:23:49,300 We can't afford to keep going with unskilled help. 424 00:23:52,080 --> 00:23:53,080 of business, Tom. 425 00:23:57,900 --> 00:23:58,900 Finished. 426 00:24:11,680 --> 00:24:12,680 Don't worry, Dad. 427 00:24:12,760 --> 00:24:14,860 Look, we'll all cut our expenses to bare bones. 428 00:24:15,160 --> 00:24:18,120 Oh, thanks, Nancy, but have you priced bare bones lately? 429 00:24:18,380 --> 00:24:21,580 Look, Dad, we all know it's going to be rough, but I'll contribute my salary to 430 00:24:21,580 --> 00:24:24,760 the family till the strike's over. Yeah, me too, and with Abby and Mary, that's 431 00:24:24,760 --> 00:24:25,619 four incomes. 432 00:24:25,620 --> 00:24:26,780 Yeah, and ten outdoors. 433 00:24:27,100 --> 00:24:28,560 I have to agree with Jeremy. 434 00:24:28,840 --> 00:24:32,840 You're all very generous, but, I mean, we've been running this house with a 435 00:24:32,840 --> 00:24:33,840 heavy deficit. 436 00:24:34,060 --> 00:24:36,820 Well, look at it this way, Dad. The strike can't last forever. 437 00:24:37,140 --> 00:24:39,720 The strike has already lasted longer than our savings. 438 00:24:40,180 --> 00:24:42,120 Dad, I can't keep the register closed down. 439 00:24:42,500 --> 00:24:43,500 Let me tell you something. 440 00:24:43,840 --> 00:24:47,040 Did you know that last year over a dozen newspapers just folded up? 441 00:24:47,380 --> 00:24:51,100 Anyway, we'll fall off that bridge when we come to it. What Tom is trying to say 442 00:24:51,100 --> 00:24:53,980 is that we've got to prepare for the worst. So if you're not going to eat it, 443 00:24:54,020 --> 00:24:55,020 don't buy it, okay? 444 00:24:55,180 --> 00:24:58,200 Right, and everybody go on a diet. Right, pinch those pennies. 445 00:24:58,440 --> 00:24:59,620 So what else is new? 446 00:24:59,900 --> 00:25:03,520 All right, does anyone other than Jeremy have any smart aleck remarks to make? 447 00:25:03,900 --> 00:25:07,080 I have an idea, and it doesn't take any money. 448 00:25:08,000 --> 00:25:09,000 No money? 449 00:25:09,520 --> 00:25:10,520 None at all? 450 00:25:10,970 --> 00:25:11,969 Not a penny. 451 00:25:11,970 --> 00:25:14,930 You still get anything you want. I don't believe it, Nicholas. 452 00:25:15,450 --> 00:25:17,950 Okay, just try it. What do you want? 453 00:25:18,190 --> 00:25:20,250 Besides Robert Redford and a trip to Paris. 454 00:25:20,770 --> 00:25:21,870 Give me a break. 455 00:25:22,290 --> 00:25:24,290 Well, I could use a new scarf. 456 00:25:25,450 --> 00:25:29,190 Something to tie my hair back when I have to ride in that horrible truck pool 457 00:25:29,190 --> 00:25:30,190 Dad's organized. 458 00:25:30,530 --> 00:25:31,650 One scarf. 459 00:25:33,470 --> 00:25:34,890 What would you like to trade? 460 00:25:36,250 --> 00:25:38,510 Well, how about this lipstick? 461 00:25:39,950 --> 00:25:41,590 Tropical interlude. Yuck. 462 00:25:43,750 --> 00:25:45,670 Right. One lipstick. 463 00:25:46,550 --> 00:25:48,250 I can't spell interlude. 464 00:25:49,470 --> 00:25:50,670 I'll take care of it. 465 00:25:50,930 --> 00:25:51,930 Wait a minute, Nicholas. 466 00:25:52,610 --> 00:25:54,410 There's still something I don't understand. 467 00:25:55,570 --> 00:25:57,150 What do you get out of this? 468 00:25:57,870 --> 00:25:59,170 Proof. Of what? 469 00:25:59,390 --> 00:26:03,610 That I know what I'm talking about, which is more than most people around 470 00:26:37,230 --> 00:26:40,430 Good morning. I wonder if you could help me. What kind of help? I'm Bradley 471 00:26:40,430 --> 00:26:43,030 Crothers from the city of Sacramento, Department of Traffic Safety. 472 00:26:43,290 --> 00:26:45,950 Is this really 1436 Oak Street? 473 00:26:46,250 --> 00:26:47,250 It really is. 474 00:26:47,510 --> 00:26:48,510 I don't understand. 475 00:26:48,990 --> 00:26:49,990 Where's the intersection? 476 00:26:50,510 --> 00:26:51,670 Intersection? Yes. 477 00:26:52,490 --> 00:26:54,010 Where did that disaster occur? 478 00:26:54,790 --> 00:26:55,790 Right over there. 479 00:26:56,410 --> 00:26:57,410 There? 480 00:26:57,570 --> 00:26:58,570 In the driveway? 481 00:26:58,690 --> 00:27:00,770 Yeah. I thought the wrecks had been towed there. 482 00:27:01,030 --> 00:27:04,310 Well, it was a very convenient accident as far as towing is concerned. 483 00:27:04,590 --> 00:27:06,770 Well, I must say, this makes my assignment challenging. 484 00:27:07,230 --> 00:27:07,929 It does? 485 00:27:07,930 --> 00:27:11,250 Well, where do you think the traffic light should be? In the driveway or on 486 00:27:11,250 --> 00:27:12,250 front lawn? 487 00:27:13,330 --> 00:27:14,330 Traffic light. 488 00:27:16,190 --> 00:27:17,190 That's crazy. 489 00:27:17,210 --> 00:27:20,250 No, actually, it's very logical. You see, we recently computerized our 490 00:27:20,610 --> 00:27:24,190 All police reports regarding multi -car crashes, four or more vehicles are 491 00:27:24,190 --> 00:27:25,190 flagged to my attention. 492 00:27:25,330 --> 00:27:29,310 I then investigate these high -risk areas to see if a sign, signal, or 493 00:27:29,310 --> 00:27:30,310 light is needed. 494 00:27:30,690 --> 00:27:32,550 Couldn't you just tell the computer it's our driveway? 495 00:27:38,350 --> 00:27:38,869 Well, yes. 496 00:27:38,870 --> 00:27:44,630 I mean, obviously, it's your driveway. And I think on the basis of my field 497 00:27:44,630 --> 00:27:46,530 inspection, I should recommend a negative decision. 498 00:27:47,150 --> 00:27:48,150 Thanks. 499 00:27:48,650 --> 00:27:49,650 My pleasure. 500 00:27:50,330 --> 00:27:53,690 By the way, don't you make your report near the city hall? 501 00:27:54,090 --> 00:27:54,809 That's right. 502 00:27:54,810 --> 00:27:58,930 Well, you know, that's just right near my brokerage office. And, well, would 503 00:27:58,930 --> 00:27:59,930 mind some company? 504 00:28:01,170 --> 00:28:02,170 I'd be delighted. 505 00:28:02,730 --> 00:28:04,470 Great. Just a second. 506 00:28:25,550 --> 00:28:26,349 What do you think? 507 00:28:26,350 --> 00:28:28,730 I think you should let me finish before you ask questions. 508 00:28:37,430 --> 00:28:38,430 Well? 509 00:28:39,050 --> 00:28:41,210 You want my opinion as your accountant or as your friend? 510 00:28:41,470 --> 00:28:42,470 What's the difference? 511 00:28:42,590 --> 00:28:43,950 As your friend, I could loan you money. 512 00:28:44,490 --> 00:28:45,530 Well, thanks anyway. 513 00:28:45,970 --> 00:28:46,970 Be my accountant. 514 00:28:47,470 --> 00:28:50,810 Well, we don't know when or if the strike is going to end and the paper 515 00:28:50,810 --> 00:28:53,850 call you back, but it's a little too soon to start thinking about finding 516 00:28:53,850 --> 00:28:54,850 another job. 517 00:28:55,600 --> 00:28:59,340 But you have an immediate cash flow problem here. Yes, I noticed that. 518 00:28:59,560 --> 00:29:02,360 Yes, you've got to get as many dollars as you can coming into this house. 519 00:29:03,160 --> 00:29:06,520 The way the interest rates are these days, I just refuse to put you in debt. 520 00:29:07,900 --> 00:29:10,000 If I were you, I'd apply for unemployment insurance. 521 00:29:11,440 --> 00:29:12,860 Unemployment? Never. 522 00:29:13,280 --> 00:29:14,500 But, Tom, you are unemployed. 523 00:29:14,940 --> 00:29:17,040 No, no, wrong, Sidney. My employer quit. 524 00:29:17,440 --> 00:29:21,520 I mean, I wasn't raised to be unemployed, much less paid for it. 525 00:29:25,270 --> 00:29:27,730 We need a bucket. I'll get it. No, just keep mopping. 526 00:29:28,730 --> 00:29:29,730 What happened? 527 00:29:30,470 --> 00:29:31,810 Daddy, could you help us? Could you get a bucket? 528 00:29:32,410 --> 00:29:34,950 Oh, the washing machine OD'd. On baby clothes. 529 00:29:35,210 --> 00:29:37,730 But listen, Dad, don't worry about it. The repairman's on his way, and I insist 530 00:29:37,730 --> 00:29:39,530 on paying for it. Well, I'm glad to hear that. 531 00:29:39,890 --> 00:29:42,010 But I need a cash advance until Merle gets his paycheck. 532 00:29:42,990 --> 00:29:43,990 Cash? 533 00:29:44,090 --> 00:29:45,090 Hmm. 534 00:29:45,270 --> 00:29:48,110 Well, do you think that you could get along without a washer temporarily? 535 00:29:48,770 --> 00:29:51,990 Well, yeah, sure, we could. But your granddaughter can't. Oh, well, then 536 00:29:51,990 --> 00:29:53,470 worry, Susan. We'll work it out. 537 00:29:53,690 --> 00:29:54,690 Thanks, Dad. 538 00:29:59,330 --> 00:30:01,310 Yes. Are things really that tight? 539 00:30:02,570 --> 00:30:03,630 Yeah, I'm afraid so. 540 00:30:04,350 --> 00:30:06,630 I don't even want to tell you what my accountant said. 541 00:30:07,090 --> 00:30:08,090 What? 542 00:30:08,650 --> 00:30:09,830 I don't want to mention it. 543 00:30:11,270 --> 00:30:13,670 Well, then maybe I shouldn't mention what I was going to mention. 544 00:30:14,110 --> 00:30:16,990 No mention. It'll take my mind off what I don't want to mention. 545 00:30:18,490 --> 00:30:22,650 Well, I was going to ask you about my tuition, but I guess I should just drop 546 00:30:22,650 --> 00:30:24,110 out this semester and find a job. 547 00:30:24,510 --> 00:30:27,930 Oh, no, you can't do that. Don't worry, I'll raise the tuition money. 548 00:30:28,170 --> 00:30:29,170 How? 549 00:30:29,330 --> 00:30:30,330 Don't ask. 550 00:30:30,770 --> 00:30:32,550 I prefer we keep it a secret. 551 00:30:32,870 --> 00:30:33,870 A secret? 552 00:30:34,130 --> 00:30:36,090 You aren't planning something illegal, are you? 553 00:30:36,470 --> 00:30:37,910 Oh, no, it's perfectly legal. 554 00:30:39,070 --> 00:30:40,570 It's just hard to swallow. 555 00:30:46,850 --> 00:30:47,850 Nick? 556 00:30:56,139 --> 00:31:00,160 Next. Oh, I'm sorry. I'm next. 557 00:31:00,380 --> 00:31:01,380 Right. 558 00:31:01,840 --> 00:31:02,840 Well? 559 00:31:03,940 --> 00:31:04,940 Hi. 560 00:31:06,220 --> 00:31:07,220 What do I do? 561 00:31:08,040 --> 00:31:10,160 What do you mean, what do you do? 562 00:31:11,460 --> 00:31:14,120 I've never been here before. I don't know the procedure. 563 00:31:14,560 --> 00:31:15,620 Give me your form. 564 00:31:17,760 --> 00:31:18,760 What form? 565 00:31:19,040 --> 00:31:22,180 The procedure is that this line is for people with forms. 566 00:31:22,400 --> 00:31:24,040 You belong in another line. 567 00:31:25,700 --> 00:31:29,520 Which line do I go to? What's your name? 568 00:31:30,840 --> 00:31:31,840 My name? 569 00:31:31,860 --> 00:31:32,860 Yeah, what is it? 570 00:31:38,060 --> 00:31:39,300 Thomas C. 571 00:31:40,340 --> 00:31:41,340 Bradford. What? 572 00:31:45,520 --> 00:31:46,580 Thomas C. 573 00:31:50,520 --> 00:31:51,880 Or Bradford. 574 00:31:52,520 --> 00:31:53,520 Bradford. 575 00:31:54,000 --> 00:31:57,220 These go to window two. 576 00:31:57,660 --> 00:31:59,260 Over there, Mr. Bradford. 577 00:31:59,940 --> 00:32:00,940 Next. 578 00:32:06,940 --> 00:32:07,940 Mr. 579 00:32:12,080 --> 00:32:15,620 Bradford? Mr. Bradford, how you doing? 580 00:32:16,040 --> 00:32:17,060 Hello there, Sharon. 581 00:32:17,280 --> 00:32:19,420 I never expected to see you here. 582 00:32:19,740 --> 00:32:21,000 No, neither did I. 583 00:32:21,720 --> 00:32:24,260 I guess nobody's safe. You, Mr. Randolph. 584 00:32:24,520 --> 00:32:25,600 Oh, Elliot, too? 585 00:32:25,980 --> 00:32:26,980 Mm -hmm. 586 00:32:27,520 --> 00:32:28,820 You, uh, you're just smiling. 587 00:32:29,940 --> 00:32:30,940 Yeah, it's just smiling. 588 00:32:32,460 --> 00:32:33,720 It's kind of like old times, huh? 589 00:32:34,000 --> 00:32:37,020 I'll go up to the winner. I'll just say, Mr. Bradford can't come to the line 590 00:32:37,020 --> 00:32:38,020 right now. He's in conference. 591 00:32:39,720 --> 00:32:40,720 That's funny. 592 00:32:43,200 --> 00:32:45,020 Oh, I'm really sorry, Mr. Bradford. 593 00:32:45,380 --> 00:32:48,300 I really am. If I'd known this was going to happen, I never would have asked you 594 00:32:48,300 --> 00:32:49,079 for that money. 595 00:32:49,080 --> 00:32:50,080 I know, Donna. 596 00:32:51,360 --> 00:32:52,360 You want it back? 597 00:32:53,320 --> 00:32:54,320 No, no. 598 00:32:54,340 --> 00:32:55,340 You sure? 599 00:32:55,380 --> 00:32:58,960 Positive. I wouldn't do a thing like that. That's good, because I already 600 00:32:58,960 --> 00:32:59,960 it. 601 00:33:00,540 --> 00:33:04,040 Mr. Bradford, you had no idea how fast money disappears when there's nothing 602 00:33:04,040 --> 00:33:05,320 coming in. I'm learning. 603 00:33:06,540 --> 00:33:08,640 You know, you look great in those glasses. 604 00:33:08,860 --> 00:33:12,760 If it were anybody but me, they'd never recognize you. Thanks a lot, Donna. It's 605 00:33:12,760 --> 00:33:13,760 sweet to hear. 606 00:33:16,400 --> 00:33:17,400 Good luck. 607 00:33:17,620 --> 00:33:19,440 Yes, to all of us. 608 00:33:20,020 --> 00:33:21,020 I'll see you. 609 00:33:29,020 --> 00:33:30,020 Hi. 610 00:33:30,500 --> 00:33:31,800 How's this, Nancy? 611 00:33:32,540 --> 00:33:34,500 Nicholas, that is really pretty. 612 00:33:35,100 --> 00:33:37,060 Yeah, well, it's all yours. 613 00:33:37,600 --> 00:33:41,560 Just goes to show you what barter can do. You're not still into that, are you? 614 00:33:41,640 --> 00:33:42,980 What next, astrology? 615 00:33:43,860 --> 00:33:45,300 Jeremy, barter works. 616 00:33:47,050 --> 00:33:50,450 and I traded it to Kenny P. Landers for his Little League catcher's mask. 617 00:33:50,910 --> 00:33:53,230 What does Kenny P. Landers want with a lipstick? 618 00:33:53,790 --> 00:33:55,350 Sounds like an identity crisis. 619 00:33:56,110 --> 00:33:59,090 I don't know. He says something about fireworks. 620 00:33:59,830 --> 00:34:03,610 Fireworks? Yeah. He said he's going to hide one in his dad's glove compartment 621 00:34:03,610 --> 00:34:05,990 and let his mom find it. That's terrible. 622 00:34:06,570 --> 00:34:07,730 That's ingenious. 623 00:34:08,010 --> 00:34:12,310 So anyways, I traded the catcher's mask to Marvin for three tennis balls and 624 00:34:12,310 --> 00:34:15,350 that scarf his little sister didn't want. What happened to the tennis balls? 625 00:34:15,870 --> 00:34:17,590 They're upstairs in my room. My commission. 626 00:34:19,330 --> 00:34:20,330 Your commission? 627 00:34:21,090 --> 00:34:22,090 Yeah. 628 00:34:22,530 --> 00:34:23,850 Nicholas, me and you gotta talk. 629 00:34:25,989 --> 00:34:30,250 Mr. Willoughby, you must get these cars to the repair shop. I'd love to. 630 00:34:30,510 --> 00:34:34,530 But the mail service has asked for a district inspection team to come up from 631 00:34:34,530 --> 00:34:37,030 San Francisco and verify all the details of the accident. 632 00:34:37,270 --> 00:34:40,190 Why? They have photos. They have police reports. 633 00:34:40,449 --> 00:34:41,790 They have eyewitness testimony. 634 00:34:42,190 --> 00:34:44,130 Their own driver even said it was her fault. 635 00:34:44,469 --> 00:34:45,469 I just did it. 636 00:34:45,690 --> 00:34:47,350 It puts them in a very vulnerable position. 637 00:34:48,330 --> 00:34:49,330 What about our position? 638 00:34:49,949 --> 00:34:51,710 Well, it should only take another day. 639 00:34:51,949 --> 00:34:55,330 They're trying to make sure that any liability they have is justified. It's 640 00:34:55,330 --> 00:34:56,330 justified. 641 00:34:56,690 --> 00:34:57,750 Think of it this way. 642 00:34:58,650 --> 00:35:01,970 Do you want to be responsible for an increase in the price of stamps? 643 00:35:02,470 --> 00:35:05,170 If my truck doesn't get fixed, I won't be able to afford stamps. 644 00:35:08,010 --> 00:35:09,370 $147 .11? 645 00:35:10,230 --> 00:35:11,230 Are you sure? 646 00:35:11,590 --> 00:35:14,830 Yes, Daddy, I'm sure. I saw the old motor and it had to be replaced. 647 00:35:15,450 --> 00:35:16,450 The diamonds? 648 00:35:18,210 --> 00:35:19,210 All right. 649 00:35:19,750 --> 00:35:23,830 I know the timing's lousy. Oh, it's not your fault. I mean, appliances seem to 650 00:35:23,830 --> 00:35:26,050 have ESP for the worst possible moments. 651 00:35:26,610 --> 00:35:28,370 Here. Look, thanks. 652 00:35:28,590 --> 00:35:30,490 You're talking to her all night, and we're gonna pay you back. 653 00:35:30,790 --> 00:35:31,790 All right. 654 00:35:36,850 --> 00:35:37,850 Hey, Dad. 655 00:35:38,190 --> 00:35:41,790 Remember when I was Nicholas's age, and there was this real nice man who used to 656 00:35:41,790 --> 00:35:43,550 set my name in type when I visited the paper? 657 00:35:44,030 --> 00:35:45,070 Joe? Joe Jackson? 658 00:35:45,290 --> 00:35:48,270 Yeah, that's his name. He's here to see you. Really? Bring him on in. 659 00:35:50,290 --> 00:35:51,410 Come on in, Mr. Jackson. 660 00:35:51,670 --> 00:35:53,050 Good to see you again. Thank you. 661 00:35:53,370 --> 00:35:55,610 Hello, Tom. Hiya, Joe. What brings you here? 662 00:35:56,230 --> 00:35:59,930 That's my boys. They're all pretty discouraged. We hadn't figured on this 663 00:35:59,930 --> 00:36:02,810 lockout. Yeah, well, it fooled a lot of us. 664 00:36:03,190 --> 00:36:08,750 I, uh... I wondered if you'd come down to the Union Hall and give us a pep 665 00:36:09,230 --> 00:36:13,140 Me? All you have to do is tell them the things you said you were putting in your 666 00:36:13,140 --> 00:36:14,300 column supporting the strike. 667 00:36:16,920 --> 00:36:20,100 I'm sorry, Joe, but I don't think I can do that. 668 00:36:21,280 --> 00:36:22,280 I don't understand. 669 00:36:24,240 --> 00:36:29,840 Well, since I planned that column, well, there's been a lot of changes. 670 00:36:30,960 --> 00:36:34,900 My daughter Elizabeth may have to drop out of college. My secretary's having 671 00:36:34,900 --> 00:36:38,700 financial problems. I might even have to go on unemployment insurance. I mean, 672 00:36:38,700 --> 00:36:39,669 what next? 673 00:36:39,670 --> 00:36:40,549 So it's rough. 674 00:36:40,550 --> 00:36:44,410 But it seems to me you're the man who told me you don't preserve your 675 00:36:44,410 --> 00:36:47,150 by backing away from a fight. 676 00:36:47,490 --> 00:36:49,090 But it's not Elizabeth's fight. 677 00:36:49,390 --> 00:36:51,090 It's not my secretary's fight. 678 00:36:51,810 --> 00:36:53,630 It's not even my family's fight. 679 00:36:54,650 --> 00:36:57,950 I mean, the strike is hurting a lot of innocent people. 680 00:36:58,330 --> 00:37:04,130 In other words, writing columns is one thing, but standing behind them is 681 00:37:04,130 --> 00:37:05,130 another. 682 00:37:05,670 --> 00:37:08,670 No, I've seen what can happen, and I've changed my mind. 683 00:37:09,040 --> 00:37:11,560 Your mind or your principles? 684 00:37:13,380 --> 00:37:14,780 Please try to understand. 685 00:37:16,840 --> 00:37:18,280 I think I understand. 686 00:37:19,460 --> 00:37:22,780 My old friend Tom Bradford is a hypocrite. 687 00:37:34,060 --> 00:37:36,760 Well, we really appreciate the two of you agreeing to come here and meet with 688 00:37:36,760 --> 00:37:40,120 us. Yeah, maybe now we can get some straight answers. Well, what David means 689 00:37:40,120 --> 00:37:45,820 that sometimes it's very helpful when two opposing sides can actually 690 00:37:45,820 --> 00:37:47,260 on a one -to -one basis. 691 00:37:47,620 --> 00:37:50,320 No, I mean now maybe we can get some straight answers. 692 00:37:50,600 --> 00:37:53,740 Well, that's what we're here for, David. Right, Byron? No, that's right, Jack. 693 00:37:53,860 --> 00:37:57,180 See, what I don't think you understand is that Byron has a very difficult 694 00:37:57,180 --> 00:37:58,180 assignment here. 695 00:37:58,200 --> 00:38:01,020 True, but I sure wouldn't want to be in your shoes on this one. 696 00:38:01,580 --> 00:38:05,040 An accident of this proportion will probably be reviewed all the way to the 697 00:38:05,440 --> 00:38:08,080 Byron could get transferred down to Podunk if they catch him off base. 698 00:38:08,280 --> 00:38:11,100 On the other hand, Chuck's company has to be positive that they're not 699 00:38:11,100 --> 00:38:15,160 overcommitting themselves on items that we won't reimburse, for which they would 700 00:38:15,160 --> 00:38:16,160 blame Chuck. 701 00:38:17,900 --> 00:38:22,220 I have to tell you, frankly, that Byron's doing a better job than I could 702 00:38:22,360 --> 00:38:26,000 Well, I'd just like to say, if I were a member of the Bradford family, I'd sure 703 00:38:26,000 --> 00:38:27,660 want Chuck as my insurance agent. 704 00:38:28,860 --> 00:38:30,540 Now, what was it you wanted to tell us? 705 00:38:31,240 --> 00:38:34,580 We were just hoping to break this logjam by working together. 706 00:38:35,380 --> 00:38:36,760 But not this together. 707 00:38:39,560 --> 00:38:41,220 He's been more than a friend. 708 00:38:42,200 --> 00:38:43,400 And now we're enemies. 709 00:38:45,000 --> 00:38:47,280 All because I worry about my family. 710 00:38:48,020 --> 00:38:49,420 I mean, is that so wrong? 711 00:38:49,880 --> 00:38:52,300 Don't you think Joe's just worried about his family, too? 712 00:38:54,120 --> 00:38:55,140 Yeah, you're right. 713 00:38:57,020 --> 00:39:00,260 How did this thing get so far out of control so fast? 714 00:39:00,970 --> 00:39:02,070 And when's it going to end? 715 00:39:02,630 --> 00:39:03,630 And how. 716 00:39:04,470 --> 00:39:06,090 I'm glad I'm not writing a column. 717 00:39:06,610 --> 00:39:07,610 Why? 718 00:39:09,470 --> 00:39:10,670 I don't have the answer. 719 00:39:16,250 --> 00:39:17,830 Don't worry, Elizabeth. We'll work it out. 720 00:39:18,050 --> 00:39:19,230 You think so? No problem. 721 00:39:19,930 --> 00:39:20,930 Nicholas thought it was. 722 00:39:21,190 --> 00:39:23,970 Yeah, well, he's the junior partner. You just tell me what you want to treat. 723 00:39:24,250 --> 00:39:25,450 A Strand album. 724 00:39:26,170 --> 00:39:27,170 Impossible. 725 00:39:28,620 --> 00:39:30,780 Don't listen to him. It's a simple transaction. 726 00:39:31,280 --> 00:39:35,320 Nicholas, just tell me where you got felled up. Okay, you want to trade Tommy 727 00:39:35,320 --> 00:39:37,000 car wash for a guitar lesson, right? 728 00:39:37,420 --> 00:39:42,680 Right. Tommy doesn't want a car wash. He wants to trade Mary a guitar lesson for 729 00:39:42,680 --> 00:39:46,020 Mary's racquetball racket. And Mary doesn't want a guitar lesson. 730 00:39:46,240 --> 00:39:49,720 Wait, I got it. If Elizabeth trades me the album, then I'll give her a car 731 00:39:50,140 --> 00:39:51,300 I don't want a car wash. 732 00:39:51,680 --> 00:39:54,500 See, that's what always happens. Don't panic. 733 00:39:55,720 --> 00:40:00,640 If Tommy takes the album and I trade him a car wash, and he trades Mary for the 734 00:40:00,640 --> 00:40:03,840 racquetball racket, then he gives the racquetball racket to Elizabeth. 735 00:40:04,760 --> 00:40:05,840 I could accept that. 736 00:40:06,280 --> 00:40:09,320 But that means Tommy has to give the guitar lesson to himself. 737 00:40:10,100 --> 00:40:11,100 You sure? 738 00:40:12,340 --> 00:40:13,340 I think so. 739 00:40:13,740 --> 00:40:14,740 Figure it out. 740 00:40:18,020 --> 00:40:21,200 No, Nicholas, you figure it out. You just became senior partner in sole 741 00:40:21,200 --> 00:40:24,340 proprietor. Elizabeth, I have a few bucks stashed, so why don't you show me 742 00:40:24,340 --> 00:40:25,650 album? Did you say money? 743 00:40:26,010 --> 00:40:27,010 Yeah. 744 00:40:27,250 --> 00:40:28,250 No. 745 00:40:33,770 --> 00:40:36,450 I don't regard that as your failure, Nicholas. 746 00:40:36,810 --> 00:40:40,370 Yeah, but if it hadn't worked, this whole family could have saved money when 747 00:40:40,370 --> 00:40:41,370 really need it. 748 00:40:41,450 --> 00:40:44,770 No. It was the system that fails, not you. 749 00:40:45,490 --> 00:40:47,150 Yeah, but it could have gotten greater. 750 00:40:48,130 --> 00:40:49,130 If what? 751 00:40:49,770 --> 00:40:54,020 If people wanted to give something good to get something good. It doesn't work 752 00:40:54,020 --> 00:40:56,000 when you only think about your part of the trade. 753 00:40:57,200 --> 00:40:58,360 I'll drink to that. 754 00:41:01,020 --> 00:41:02,820 It wasn't you that failed, Nicholas. 755 00:41:03,500 --> 00:41:04,800 Not by a long shot. 756 00:41:06,520 --> 00:41:07,660 In fact... 757 00:41:24,290 --> 00:41:25,290 Hello, George. 758 00:41:25,370 --> 00:41:27,910 Tom. I was hoping I could find Joe Jackson. 759 00:41:28,150 --> 00:41:29,350 He's meeting with the attorneys. 760 00:41:29,570 --> 00:41:30,870 I hope it's about a settlement. 761 00:41:31,170 --> 00:41:32,170 No, we're going to sue. 762 00:41:32,570 --> 00:41:33,770 Unfair labor practices. 763 00:41:34,950 --> 00:41:37,490 Terrific. We've got to do something, Tom. Things are desperate. 764 00:41:38,770 --> 00:41:40,270 It's like picketing a corpse. 765 00:41:40,650 --> 00:41:42,230 Yeah, I can see that. 766 00:41:42,750 --> 00:41:43,970 Do me a favor, George. 767 00:41:44,290 --> 00:41:46,350 If you see Joe, tell him I'm looking for him. 768 00:41:47,650 --> 00:41:49,130 I'll be inside for a while. 769 00:42:05,320 --> 00:42:07,260 a new truck and yours are still here? 770 00:42:07,520 --> 00:42:08,880 Yes, I'm afraid so. 771 00:42:09,260 --> 00:42:12,640 I sure am sorry I caused this mess. 772 00:42:13,460 --> 00:42:16,240 You're my favorite house on the whole block. 773 00:42:16,520 --> 00:42:19,220 So warm, so friendly. 774 00:42:20,000 --> 00:42:24,300 And besides, I get rid of half my mail in this one stop. 775 00:42:25,260 --> 00:42:28,720 Listen, you don't have any suggestions as to how we can clear this mess up, do 776 00:42:28,720 --> 00:42:29,720 you? 777 00:42:29,800 --> 00:42:33,960 Do you mean you're giving me the chance to help you? 778 00:42:35,180 --> 00:42:37,280 You Bradfords are unbelievable. 779 00:42:40,800 --> 00:42:41,860 I'm honored. 780 00:42:42,680 --> 00:42:43,920 And I'll do it. 781 00:42:45,100 --> 00:42:46,100 Come on. 782 00:43:14,240 --> 00:43:15,640 Oh, it's you, Mr. Bradford. 783 00:43:16,120 --> 00:43:18,100 Is there anything I can do for you? Hi, Mark. 784 00:43:18,480 --> 00:43:23,300 I was just looking for Mr. Randolph. Oh, he's taking some personal things out of 785 00:43:23,300 --> 00:43:24,300 his office. 786 00:43:24,740 --> 00:43:25,740 Anybody else around? 787 00:43:26,500 --> 00:43:27,479 No, sir. 788 00:43:27,480 --> 00:43:28,480 Nobody. 789 00:43:28,840 --> 00:43:30,980 The whole place is kind of spooky. 790 00:43:32,860 --> 00:43:33,860 Spooky is right. 791 00:43:35,100 --> 00:43:37,020 I hate to think of it staying this way. 792 00:43:37,380 --> 00:43:38,520 It'd be a terrible waste. 793 00:43:43,340 --> 00:43:45,120 It shouldn't just die, Mr. Bradford. 794 00:43:47,280 --> 00:43:48,380 It's a newspaper. 795 00:43:58,000 --> 00:43:59,000 Hello, Elliot. 796 00:44:14,800 --> 00:44:15,800 Can we talk? 797 00:44:20,580 --> 00:44:21,580 Battered. 798 00:44:24,660 --> 00:44:25,660 Crushed. 799 00:44:27,540 --> 00:44:30,060 Demolished. Just like my career. 800 00:44:30,340 --> 00:44:34,340 Well, frankly, Rowena, you should have considered that before you lost control 801 00:44:34,340 --> 00:44:35,880 of your truck and your mouth. 802 00:44:36,420 --> 00:44:37,940 I know. I'm sorry. 803 00:44:38,280 --> 00:44:41,000 Thank heavens I have the two of you here to rescue me. 804 00:44:42,520 --> 00:44:43,520 Rescue you? 805 00:44:43,880 --> 00:44:48,740 Oh, hold on. Are you suggesting a cover -up? Oh, never. I wouldn't ask you to do 806 00:44:48,740 --> 00:44:49,718 such a thing. 807 00:44:49,720 --> 00:44:54,040 And you wouldn't do it. I'll take my punishment. Just let it be fair. 808 00:44:55,360 --> 00:44:58,760 Rowena, we're proceeding as judiciously and carefully as we can. 809 00:44:59,140 --> 00:45:00,840 Don't you see how that can ruin me? 810 00:45:01,260 --> 00:45:05,860 The longer you keep the investigation going, the more attention I attract. 811 00:45:06,260 --> 00:45:07,880 I become the subject of meetings. 812 00:45:08,180 --> 00:45:12,380 They name a committee after me. I'll never get promoted. Is that true, Byron? 813 00:45:12,760 --> 00:45:13,760 She has a point, Chuck. 814 00:45:14,300 --> 00:45:17,040 Just ask yourselves how you would feel in my shoes. 815 00:45:17,520 --> 00:45:19,700 Wouldn't you want this over as fast as possible? 816 00:45:20,100 --> 00:45:22,580 I suppose we are prolonging your punishment. 817 00:45:23,060 --> 00:45:27,980 Well, as long as we've double -checked the facts, why triple -check them? 818 00:45:28,460 --> 00:45:30,760 All right with you, Byron? Oh, if it's okay with you, Chuck. 819 00:45:31,040 --> 00:45:33,360 Well, fine, and I'll authorize immediate repair. 820 00:45:33,580 --> 00:45:35,540 We'll guarantee prompt reimbursement. 821 00:45:36,300 --> 00:45:37,300 When? 822 00:45:38,280 --> 00:45:40,940 Well, I think we can get the paperwork on its way. 823 00:45:41,640 --> 00:45:44,560 By lunch? By lunch. Oh, thank you, gentlemen. 824 00:45:44,760 --> 00:45:46,620 I had a hunch you would understand. 825 00:45:54,200 --> 00:45:55,460 Dad's right in here, Mr. Jackson. 826 00:45:55,900 --> 00:45:56,900 Thank you. 827 00:45:57,900 --> 00:45:58,759 Hello, Joe. 828 00:45:58,760 --> 00:46:00,000 I'm glad you could make it. 829 00:46:00,240 --> 00:46:01,218 What's up? 830 00:46:01,220 --> 00:46:02,860 You change your mind about that pep talk? 831 00:46:08,010 --> 00:46:11,570 No, no, no, Joe, please, don't go. I want you to hear something. 832 00:46:13,030 --> 00:46:15,430 You know my youngest son, Nicholas? 833 00:46:16,630 --> 00:46:17,630 Hi. 834 00:46:17,850 --> 00:46:21,310 Nicholas was just going to explain something to all of us. Go on, son. 835 00:46:21,770 --> 00:46:23,570 It's about barter, Mr. Jackson. 836 00:46:24,110 --> 00:46:28,450 Barter? Well, he tried to start this barter system in the house, and the 837 00:46:28,450 --> 00:46:29,450 thing fell apart. 838 00:46:29,890 --> 00:46:32,710 People didn't want to give what other people wanted to get. 839 00:46:34,470 --> 00:46:35,470 Sounds familiar. 840 00:46:36,940 --> 00:46:39,780 And people didn't want to get what other people wanted to give. 841 00:46:40,100 --> 00:46:41,440 Yes, I've noticed that. 842 00:46:42,440 --> 00:46:45,720 If the other guy can't give what you want, well, then you gotta want 843 00:46:45,720 --> 00:46:48,000 he can give, or else nobody gets anything. 844 00:46:49,960 --> 00:46:51,220 I think he's right. 845 00:46:52,900 --> 00:46:54,020 I'm sorry, Tom. 846 00:46:54,480 --> 00:46:57,080 It's a cute gimmick, but it didn't work. 847 00:46:57,840 --> 00:46:59,480 No, Joe, come on, don't go. 848 00:46:59,860 --> 00:47:02,340 We've been friends too long, all of us. 849 00:47:02,560 --> 00:47:05,300 A friend of mine wouldn't set me up like this. 850 00:47:05,690 --> 00:47:07,170 Joe, this is no set -up. 851 00:47:08,750 --> 00:47:13,330 Look, I didn't know you'd be here, but I'm glad you're here. 852 00:47:14,030 --> 00:47:15,790 I don't like what's happened to us. 853 00:47:16,390 --> 00:47:17,910 You think I do? 854 00:47:18,570 --> 00:47:20,210 I think we need each other, Joe. 855 00:47:20,910 --> 00:47:23,010 I think we need to talk to each other. 856 00:47:25,410 --> 00:47:26,410 Well? 857 00:47:27,010 --> 00:47:28,990 Like colleagues. 858 00:47:31,290 --> 00:47:33,650 Or just like friends. 859 00:47:36,399 --> 00:47:38,440 Nicholas, why don't you and I go in the other room? 860 00:47:38,680 --> 00:47:42,260 But I only had one donut. No, but there's a whole box of donuts in the 861 00:47:42,580 --> 00:47:43,580 Good thing. 862 00:47:45,200 --> 00:47:47,000 Dad, I like your style. 863 00:47:49,080 --> 00:47:51,120 Yeah, and I kind of like yours too, Nicholas. 864 00:48:16,430 --> 00:48:19,350 Tom, I got a message for you. And I've got a message for you, young man. 865 00:48:19,750 --> 00:48:21,410 I'll let you know when you can call me Tom. 866 00:48:21,610 --> 00:48:24,410 Yeah, okay, Mr. Bradford. I got carried away. You know all the excitement and 867 00:48:24,410 --> 00:48:27,950 all. I never thought watching cars being towed away could be so beautiful. Yeah, 868 00:48:27,970 --> 00:48:29,270 it's not that excitement. 869 00:48:29,490 --> 00:48:31,250 Jeremy, we interrupted you. What excitement? 870 00:48:31,570 --> 00:48:32,570 Well, some Mr. 871 00:48:32,670 --> 00:48:33,670 Randolph called. 872 00:48:34,030 --> 00:48:37,510 Mr. Bradford. The strike's been set. All right. 873 00:48:39,850 --> 00:48:42,990 Listen, you can call me Tom to celebrate the occasion. 874 00:48:43,350 --> 00:48:44,350 All right. 875 00:48:45,480 --> 00:48:46,480 That luck couldn't last forever. 876 00:48:46,680 --> 00:48:49,580 What a relief. Only a few more days of riding in the back of a Merle. 66047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.