All language subtitles for Eight Is Enough s05e02 And Baby Makes Nine 2
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,200 --> 00:00:03,820
We have some very important business to
discuss.
2
00:00:04,120 --> 00:00:08,440
The selection of an assistant
scoutmaster who is going to volunteer to
3
00:00:08,440 --> 00:00:12,640
himself and his son the best doggone
experience a kid ever had.
4
00:00:12,920 --> 00:00:14,000
My dad is.
5
00:00:15,140 --> 00:00:18,360
If you lived here, you'd already be
home.
6
00:00:18,700 --> 00:00:19,700
What?
7
00:00:19,980 --> 00:00:22,620
I've been thinking about it. About me
moving in here?
8
00:00:23,720 --> 00:00:24,720
What's wrong?
9
00:00:25,000 --> 00:00:28,220
I felt something pull down here and some
pain up here.
10
00:00:28,580 --> 00:00:30,140
When are you seeing your doctor?
Tomorrow.
11
00:00:30,670 --> 00:00:34,430
Well, you tell her what happened, and
don't do this exercise again, unless she
12
00:00:34,430 --> 00:00:35,009
says so.
13
00:00:35,010 --> 00:00:37,690
You want to move out of the house and
closer to the school?
14
00:00:38,170 --> 00:00:41,790
Yeah. Can you get a place? I hear that
campus housing is quite a problem.
15
00:00:42,050 --> 00:00:45,010
Dad, the thing is, I do know this person
who asked me to move in.
16
00:00:45,290 --> 00:00:46,830
Oh, and are you congenial?
17
00:00:47,130 --> 00:00:48,890
Yeah, I'd say very congenial.
18
00:00:49,250 --> 00:00:51,270
Well, we'll probably start by learning
how to breathe.
19
00:00:51,530 --> 00:00:53,730
I know how to breathe. Daddy, this is
important.
20
00:00:54,410 --> 00:00:57,690
All right, now let's start with the e
-blow. Your contractions are 60, 90
21
00:00:57,690 --> 00:01:01,470
seconds long and two to three minutes
apart. You switch to e -blow.
22
00:01:01,790 --> 00:01:03,810
Okay, everybody, short pants.
23
00:01:04,349 --> 00:01:06,170
At least I'm dressed right. Daddy.
24
00:01:11,390 --> 00:01:14,750
The doctor said there could be nothing,
but she wants me to take the ultrasound
25
00:01:14,750 --> 00:01:17,970
test today, and she's watching real
close.
26
00:01:19,030 --> 00:01:20,710
Have you told Meryl? No.
27
00:01:21,370 --> 00:01:22,370
Susan.
28
00:01:29,640 --> 00:01:34,720
There's a magic in the early morning we
found.
29
00:01:37,120 --> 00:01:42,760
When the sunrise smiles on everything
around.
30
00:01:45,880 --> 00:01:52,540
It's a portrait of the happiness that we
feel and
31
00:01:52,540 --> 00:01:53,800
always will.
32
00:01:54,440 --> 00:01:58,940
The way it is enough to fill our lives.
33
00:02:01,600 --> 00:02:08,139
Always spend our days like bright and
shiny new
34
00:02:08,139 --> 00:02:14,480
dyes If we're ever puzzled by
35
00:02:14,480 --> 00:02:21,120
the changing times There's a plate
36
00:02:21,120 --> 00:02:27,340
of homemade wishes on the kitchen window
sill
37
00:02:28,880 --> 00:02:32,100
And it is enough to fill our...
38
00:03:35,210 --> 00:03:36,450
She was fine when she went to bed.
39
00:03:36,910 --> 00:03:38,090
I'm going to stay with her, okay?
40
00:03:38,370 --> 00:03:41,270
No, Abby, you can't. Well, uh, you can,
right?
41
00:03:41,590 --> 00:03:42,590
Yes. Okay.
42
00:03:42,690 --> 00:03:44,450
All right, and I'll let you know as soon
as I know anything.
43
00:03:44,690 --> 00:03:45,690
All right.
44
00:03:45,950 --> 00:03:47,250
Abby. Yeah?
45
00:03:47,830 --> 00:03:51,170
I don't think we should tell any more of
the family than already knows until
46
00:03:51,170 --> 00:03:52,170
we're sure what we're facing.
47
00:03:52,330 --> 00:03:53,530
Okay. Okay.
48
00:03:56,310 --> 00:04:02,190
I'm making an omelet, David. Is that
okay?
49
00:04:02,550 --> 00:04:04,410
Yeah. What's the special occasion?
50
00:04:04,860 --> 00:04:08,420
Oh, I don't know. My mother always told
me a man needs a hearty breakfast before
51
00:04:08,420 --> 00:04:09,760
he goes out to bring home the bacon.
52
00:04:10,060 --> 00:04:11,220
Your mother always said that?
53
00:04:11,960 --> 00:04:12,960
Constantly.
54
00:04:14,280 --> 00:04:16,339
Would you get that for me? Yes. Thank
you.
55
00:04:19,160 --> 00:04:20,160
Hello.
56
00:04:20,279 --> 00:04:21,620
Oh, hi. Yeah.
57
00:04:21,880 --> 00:04:22,880
Good morning.
58
00:04:23,180 --> 00:04:24,180
Just a second.
59
00:04:35,310 --> 00:04:37,150
Yes, I did have a chance to go over the
testimony.
60
00:04:38,590 --> 00:04:42,030
Yes, I think I have a good fix on the
case. The thrust should be placed on the
61
00:04:42,030 --> 00:04:43,510
punitive damages and fraud counts.
62
00:04:44,970 --> 00:04:45,970
Of course.
63
00:04:48,770 --> 00:04:50,250
Barry, can you hold on just a second?
64
00:04:50,530 --> 00:04:52,150
David, could you start the X for me,
please?
65
00:04:52,410 --> 00:04:55,470
Oh, hey, forget it. It's okay. I'll skip
the X.
66
00:04:56,070 --> 00:04:58,350
I'll be off the phone in just a second.
No, that's all right.
67
00:04:58,890 --> 00:05:00,130
I'll get something on the way to work.
68
00:05:11,530 --> 00:05:13,090
Mary, how is she? How's the baby?
69
00:05:14,150 --> 00:05:15,150
Not good.
70
00:05:16,250 --> 00:05:17,310
Is there anything we can do?
71
00:05:17,670 --> 00:05:20,650
Yes. I think we should get Merle here as
soon as possible.
72
00:05:21,350 --> 00:05:24,030
And I think that the rest of the
family's going to want to be here, too.
73
00:05:24,130 --> 00:05:27,030
I'm going to try to reach your mom.
Somebody call Tom. Yeah, but do we know
74
00:05:27,030 --> 00:05:28,030
where Dad is?
75
00:05:28,210 --> 00:05:31,170
We could call the Scoutmaster, I guess.
Well, I'll do it. What's his name?
76
00:05:31,410 --> 00:05:33,230
Um, uh, Houston. Harvey Houston.
77
00:05:50,670 --> 00:05:52,050
get that fire started. There
78
00:05:52,050 --> 00:05:59,110
was
79
00:05:59,110 --> 00:06:03,010
this mosquito.
80
00:06:04,910 --> 00:06:06,770
It was a very big mosquito.
81
00:06:08,570 --> 00:06:10,530
They carry disease, you know.
82
00:06:12,970 --> 00:06:13,970
Malaria.
83
00:06:15,270 --> 00:06:16,410
It's in the manual.
84
00:06:22,990 --> 00:06:25,830
Abby, I found out where the Mets are
playing. They're in Los Angeles. Los
85
00:06:25,830 --> 00:06:28,430
Angeles? That means Merle can be here in
two or three hours.
86
00:06:28,690 --> 00:06:31,170
I've got to find him first. I'll try
Dodger State. Okay, good.
87
00:06:33,550 --> 00:06:40,430
The placenta is partially separated
88
00:06:40,430 --> 00:06:41,430
from the uterine wall.
89
00:06:41,990 --> 00:06:42,990
Is that dangerous?
90
00:06:43,310 --> 00:06:44,310
It could be.
91
00:06:46,150 --> 00:06:49,830
So then, what happens now?
92
00:06:50,919 --> 00:06:52,960
We have to perform a cesarean section
immediately.
93
00:06:53,560 --> 00:06:54,840
And then they'll be all right?
94
00:06:55,960 --> 00:06:56,980
We don't know that, Abby.
95
00:06:57,660 --> 00:06:59,640
You mean there's a chance that they may
not make it?
96
00:07:01,360 --> 00:07:02,360
I'm afraid there is.
97
00:07:27,470 --> 00:07:28,470
the concession stand.
98
00:07:28,870 --> 00:07:32,030
The deadline for all entries is on your
entry form.
99
00:07:32,490 --> 00:07:37,390
We would also like to remind you that
today is camera day and not autograph
100
00:07:37,970 --> 00:07:42,850
Please cooperate with the ushers and
security officers by remaining in the
101
00:07:42,850 --> 00:07:43,850
rooftop area.
102
00:07:44,190 --> 00:07:47,950
Bill supplies and flashbulbs are
available at the concession stand.
103
00:07:48,590 --> 00:07:51,390
Please cooperate with us and do not...
It hurts, does it?
104
00:07:52,170 --> 00:07:53,170
Yeah.
105
00:07:54,470 --> 00:07:55,650
Better see the doc.
106
00:08:00,780 --> 00:08:01,900
Zachary, Stockwell.
107
00:08:02,420 --> 00:08:03,420
Yes, sir.
108
00:08:04,280 --> 00:08:05,280
Warm up.
109
00:08:05,660 --> 00:08:08,800
Coach, does this mean I'm going to
start?
110
00:08:10,080 --> 00:08:12,120
Stockwell, just warm up.
111
00:08:13,280 --> 00:08:14,280
Right.
112
00:08:18,800 --> 00:08:19,800
Rookies.
113
00:08:42,530 --> 00:08:43,530
Yeah. Yeah.
114
00:08:44,370 --> 00:08:45,370
Stockwell.
115
00:08:45,850 --> 00:08:46,849
All right.
116
00:08:46,850 --> 00:08:47,850
I'm ready, coach.
117
00:08:47,970 --> 00:08:50,310
I won't disappoint you. I'll do it. Take
the phone.
118
00:08:51,010 --> 00:08:53,750
Huh? You're tight in the long distance.
Sounds like an emergency.
119
00:08:57,650 --> 00:08:58,650
Hello?
120
00:08:58,810 --> 00:09:01,750
Merle, this is Abby. You're going to
have to come back, Merle.
121
00:09:02,810 --> 00:09:03,810
What happened?
122
00:09:03,910 --> 00:09:05,170
Is Susan all right?
123
00:09:05,830 --> 00:09:07,170
She's going to have to have an
operation.
124
00:09:07,610 --> 00:09:09,670
She's going to have the baby by
cesarean.
125
00:09:11,470 --> 00:09:12,470
How bad is it?
126
00:09:13,510 --> 00:09:15,830
I don't know, Merle. It doesn't seem too
good.
127
00:09:16,430 --> 00:09:17,430
Oh, my God.
128
00:09:23,830 --> 00:09:25,750
I got to go, Coach. I got to get a cab.
129
00:09:31,650 --> 00:09:32,650
Alan.
130
00:09:36,910 --> 00:09:37,910
It's coming.
131
00:09:38,160 --> 00:09:41,300
The scouts are at Folsom State Park, and
they can't be reached by phone.
132
00:09:42,640 --> 00:09:44,600
Isn't that near where David has his new
job?
133
00:09:45,020 --> 00:09:48,420
On Highway 50, yeah. Yeah, so call
Janet. She'll know how to reach him.
134
00:10:36,430 --> 00:10:37,550
Hi, I'm late. How's Susan?
135
00:10:37,750 --> 00:10:40,330
We're prepping her right now. We don't
know. We think Merle's on his way.
136
00:10:40,550 --> 00:10:41,650
Has anyone called Elizabeth?
137
00:10:41,890 --> 00:10:44,970
I tried to call the dorm a few times,
but the phone was busy. Oh, those dorm
138
00:10:44,970 --> 00:10:45,949
phones always are.
139
00:10:45,950 --> 00:10:48,010
I should go get her. I'll be right back.
Okay. Hi.
140
00:10:48,430 --> 00:10:50,950
Hi. We don't know if we found Dad or
not.
141
00:10:51,190 --> 00:10:52,190
Really?
142
00:10:52,290 --> 00:10:53,650
Down! Up!
143
00:10:54,210 --> 00:10:55,630
Down! Up!
144
00:10:56,270 --> 00:10:57,270
Down!
145
00:10:57,370 --> 00:10:58,610
Up! Down!
146
00:10:59,150 --> 00:11:02,830
Up! Down! Oh, about midnight, Tom
arrived with his world and goods.
147
00:11:03,050 --> 00:11:04,050
It was dark.
148
00:11:05,260 --> 00:11:06,400
and he whistled his signal.
149
00:11:07,960 --> 00:11:11,080
Who goes there, a voice cried.
150
00:11:11,480 --> 00:11:15,820
It is I, Tom Sawyer, the Black Avenger
of the Spanish Bane.
151
00:11:16,480 --> 00:11:17,780
Name your names.
152
00:11:18,300 --> 00:11:20,460
Huck Finn, the Terror of the Sea.
153
00:11:20,900 --> 00:11:22,260
All right, who's for swimming?
154
00:11:23,100 --> 00:11:25,280
Are you going to finish the story, Mr.
Bradford?
155
00:11:25,480 --> 00:11:28,300
Well, I'll finish it tonight when it's
dark. It'll be more fun.
156
00:11:28,900 --> 00:11:29,900
Okay.
157
00:11:30,220 --> 00:11:31,540
You're a great storyteller.
158
00:11:31,920 --> 00:11:33,760
Oh, well, thank you, Jerry.
159
00:11:34,339 --> 00:11:35,279
Let's go, Tom.
160
00:11:35,280 --> 00:11:38,000
That wine looks good and cold. Oh, yes.
That's something to look forward to.
161
00:11:38,260 --> 00:11:39,880
Come on, dear. Last one in is the right
next.
162
00:11:40,520 --> 00:11:42,640
That's all right, Nicholas. I'll just
watch you.
163
00:11:42,880 --> 00:11:43,880
Go on.
164
00:11:45,240 --> 00:11:46,240
Off with you.
165
00:12:06,410 --> 00:12:07,410
when I was a baby.
166
00:12:08,150 --> 00:12:11,110
At least your dad doesn't have to tell
those made -up stories.
167
00:12:11,370 --> 00:12:12,650
His whole life's an adventure.
168
00:12:17,930 --> 00:12:18,930
Who's that?
169
00:12:20,130 --> 00:12:21,270
Looks like my brother.
170
00:12:29,870 --> 00:12:30,870
What is it, Susan?
171
00:12:31,010 --> 00:12:33,630
Yeah, she's got to have a cesarean right
away. Come on, Nicholas, let's get
172
00:12:33,630 --> 00:12:35,530
dressed. I'll take care of your gear.
All right.
173
00:12:45,359 --> 00:12:46,640
Johnny. Hi.
174
00:12:46,860 --> 00:12:48,320
Hi. How did you know I'd be here?
175
00:12:48,580 --> 00:12:49,580
Can I come in?
176
00:12:49,640 --> 00:12:52,820
Well, sure. If it's okay with Jack, I
mean, here's the part, right?
177
00:12:55,320 --> 00:12:56,800
I've been to the dormitory, Elizabeth.
178
00:13:01,880 --> 00:13:02,880
Oh.
179
00:13:03,000 --> 00:13:04,020
I was going to tell you.
180
00:13:04,760 --> 00:13:08,960
Yeah, well, we don't have time to talk
about it right now. Something's
181
00:13:09,360 --> 00:13:10,360
What, Susan?
182
00:13:10,960 --> 00:13:13,020
I'll give you the details in the car,
okay?
183
00:13:13,300 --> 00:13:14,300
Yeah.
184
00:13:14,760 --> 00:13:15,760
I've got to go.
185
00:13:16,220 --> 00:13:17,199
See you, Jack.
186
00:13:17,200 --> 00:13:18,200
Bye.
187
00:13:23,200 --> 00:13:25,380
Dr. Paul Rowe, call your service.
188
00:13:25,760 --> 00:13:26,840
I reached Merle.
189
00:13:27,100 --> 00:13:28,540
He's on his way to the L .A. airport.
190
00:13:28,900 --> 00:13:30,280
I'm sure there's going to be a plane
right away.
191
00:13:30,500 --> 00:13:31,500
You want to make it in time?
192
00:13:31,700 --> 00:13:32,700
I'm afraid not.
193
00:13:32,940 --> 00:13:34,780
I'm scared, Abby.
194
00:13:35,220 --> 00:13:36,260
You're going to be fine.
195
00:13:36,760 --> 00:13:37,980
I'm scared for the baby.
196
00:13:38,400 --> 00:13:42,200
You do what's best for the baby, Susan.
You're being such a good mother.
197
00:13:49,480 --> 00:13:50,480
It's going to be all right.
198
00:13:51,260 --> 00:13:52,260
I'll be in there with her.
199
00:13:57,160 --> 00:13:58,160
Up and up.
200
00:14:03,240 --> 00:14:07,880
I'm having so much fun with you. Just
going through this whole thing with you.
201
00:14:08,000 --> 00:14:10,120
It's almost like I have my own baby.
202
00:14:11,200 --> 00:14:12,500
Do you want your own baby, Abby?
203
00:14:15,060 --> 00:14:16,140
Well, I'll try soon.
204
00:14:16,730 --> 00:14:19,030
If I hadn't married a man who had eight
of his own already.
205
00:14:20,310 --> 00:14:24,110
But right now, I mean, I'm just having
fun. I just want to help you with your
206
00:14:24,110 --> 00:14:27,330
baby. Yeah, well, I hope everything goes
all right with my baby.
207
00:14:29,810 --> 00:14:30,810
What do you mean?
208
00:14:30,970 --> 00:14:31,970
I don't know.
209
00:14:33,530 --> 00:14:34,530
What?
210
00:14:36,650 --> 00:14:37,870
Abby, there might be a problem.
211
00:14:40,110 --> 00:14:41,110
What?
212
00:14:41,490 --> 00:14:42,690
Well, I've been having some pains.
213
00:14:43,760 --> 00:14:47,020
The doctor said it could be nothing, but
she wants me to take the ultrasound
214
00:14:47,020 --> 00:14:50,380
test today, and she's watching me real
close.
215
00:14:50,900 --> 00:14:51,900
I'm scared.
216
00:14:53,600 --> 00:14:54,600
Oh, Susan.
217
00:14:57,340 --> 00:14:58,840
Have you told Merle? No.
218
00:14:59,100 --> 00:15:02,460
I don't want to ruin his big chance.
Well, Susan.
219
00:15:12,750 --> 00:15:13,870
Now, don't be concerned, Susan.
220
00:15:14,070 --> 00:15:17,690
The IV is to keep you hydrated and
nourished during the entire procedure.
221
00:15:18,250 --> 00:15:21,830
We're not chaining you to the table.
We're only ensuring that we have a
222
00:15:21,830 --> 00:15:24,450
field. The anesthesia should be working
soon.
223
00:15:24,730 --> 00:15:25,730
But I won't stay awake.
224
00:15:26,090 --> 00:15:27,090
You will, Susan.
225
00:15:27,210 --> 00:15:28,210
You will.
226
00:15:28,690 --> 00:15:29,690
Don't worry.
227
00:15:32,290 --> 00:15:33,290
I want to see.
228
00:15:33,650 --> 00:15:35,870
We need to have the anesthesia screened.
229
00:15:36,410 --> 00:15:39,370
But I'll describe the procedure to you
so you'll know everything that's going
230
00:15:39,370 --> 00:15:40,370
on.
231
00:15:46,440 --> 00:15:47,460
Dr. Close, something's wrong.
232
00:15:47,900 --> 00:15:48,900
Any pain?
233
00:15:49,820 --> 00:15:50,820
Nauseous? Dizzy?
234
00:15:52,460 --> 00:15:53,460
Mask, please.
235
00:15:55,460 --> 00:15:56,700
No, I want to stay awake.
236
00:15:57,100 --> 00:16:00,900
We're not putting you to sleep. The
oxygen's just to help the nausea.
237
00:16:15,850 --> 00:16:16,850
Have they started yet?
238
00:16:16,870 --> 00:16:17,870
Yeah, just now.
239
00:16:18,410 --> 00:16:20,470
Did you find out? David went to get him.
240
00:16:21,130 --> 00:16:22,130
This isn't all right.
241
00:16:23,470 --> 00:16:25,750
Barry said it's not a normal cesarean.
242
00:16:26,090 --> 00:16:27,810
Susan's condition is very rare.
243
00:17:03,050 --> 00:17:04,750
This is no criticism to Mr.
244
00:17:05,010 --> 00:17:09,569
Stockwell. It's just that you hardly
know each other. Oh, but Dad, I know we
245
00:17:09,569 --> 00:17:12,270
only met four weeks ago, but we spent
every minute of the last three days
246
00:17:12,270 --> 00:17:15,770
together. And the way we feel, Mr.
Bradford, it's like we knew each other
247
00:17:15,770 --> 00:17:16,689
we ever met.
248
00:17:16,690 --> 00:17:19,530
Love's like that, Dad. Now stop fussing
or we'll have to forfeit the game.
249
00:17:19,869 --> 00:17:22,990
Winning games is one thing, but marriage
is another.
250
00:17:23,930 --> 00:17:25,490
Tell him about your scholarships, Merle.
251
00:17:27,050 --> 00:17:28,490
Scholarships? Uh, yes, sir.
252
00:17:28,930 --> 00:17:32,010
One was in baseball, but two were in
football.
253
00:17:32,430 --> 00:17:34,190
You have three scholarships?
254
00:17:35,990 --> 00:17:42,050
Well... You all know how I approve of
scholarships.
255
00:17:42,510 --> 00:17:43,510
Oh, yeah.
256
00:17:44,530 --> 00:17:45,810
Welcome to the team.
257
00:18:02,350 --> 00:18:04,370
That a girl, Susie. You're doing great.
258
00:18:16,050 --> 00:18:19,310
Susan, I can't stand the thought of
being away from you for a whole month.
259
00:18:19,510 --> 00:18:21,730
Oh, Merle, I know. I can't stand it
either.
260
00:18:22,010 --> 00:18:23,750
So I'm going to take you with me,
beautiful.
261
00:18:25,430 --> 00:18:26,430
What did you say?
262
00:18:28,870 --> 00:18:30,130
I said you're beautiful.
263
00:18:30,470 --> 00:18:33,420
Oh, Merle. Not that part. The part about
taking me with you. Did you forget
264
00:18:33,420 --> 00:18:34,420
about subsection 12?
265
00:18:34,580 --> 00:18:36,720
Nope. I remembered subsection 13.
266
00:18:37,180 --> 00:18:40,020
I can't take my girlfriend, but I can
take my wife.
267
00:18:40,460 --> 00:18:41,460
What?
268
00:18:41,800 --> 00:18:44,460
We can get married before I leave. Like
this weekend.
269
00:18:45,220 --> 00:18:47,980
This weekend? You mean in a couple of
days? But how can we get a wedding
270
00:18:47,980 --> 00:18:50,560
together by then? I mean, there's
arrangements to make, and we have to buy
271
00:18:50,560 --> 00:18:51,860
clothes, and we have to get blood
tested.
272
00:19:00,140 --> 00:19:01,560
Are you sure this weekend's soon enough?
273
00:19:07,140 --> 00:19:09,180
I've reached the peritoneum. What's
that?
274
00:19:09,400 --> 00:19:11,120
It's the membrane surrounding your
organs.
275
00:19:15,420 --> 00:19:16,420
Oxygen, please.
276
00:19:16,780 --> 00:19:17,900
Calm down, Susan.
277
00:19:18,120 --> 00:19:19,120
Okay, Susie.
278
00:19:19,220 --> 00:19:20,220
You're okay.
279
00:19:23,960 --> 00:19:25,600
Breathe deep. Breathe deep.
280
00:19:26,020 --> 00:19:28,240
You're okay, Susan. You're all right.
You're okay.
281
00:19:36,110 --> 00:19:37,110
Did they start?
282
00:19:37,490 --> 00:19:39,630
Oh, yeah, about 15 minutes ago.
283
00:19:40,250 --> 00:19:41,209
Where's Nicholas?
284
00:19:41,210 --> 00:19:43,870
He's down in the lobby. They wouldn't
let him up here. How is she? What's
285
00:19:43,870 --> 00:19:45,050
happening? We don't know, Dad.
286
00:19:45,370 --> 00:19:48,870
Mary's in there. I guess she'll let us
know. Did anyone reach Merle? Yeah, Abby
287
00:19:48,870 --> 00:19:51,150
found him and Tommy went to the airport
to pick him up.
288
00:19:54,750 --> 00:19:55,750
You okay?
289
00:19:55,930 --> 00:19:57,670
Dad looks so vulnerable.
290
00:19:58,890 --> 00:20:01,070
Look, I don't think it's the right time
to tell him.
291
00:20:02,050 --> 00:20:03,050
You're telling me.
292
00:20:05,610 --> 00:20:06,910
Anybody but Merle can come in.
293
00:20:09,050 --> 00:20:10,070
Hi. Hi.
294
00:20:11,990 --> 00:20:15,010
There's no law against the father seeing
the bride, is there? No.
295
00:20:22,410 --> 00:20:23,410
Susan.
296
00:20:24,870 --> 00:20:28,590
I... I was up in the attic and I brought
you this.
297
00:20:41,680 --> 00:20:43,140
Your mother wanted you to wear it.
298
00:20:44,040 --> 00:20:49,040
She had this wonderful dream about
watching all her daughters walk down the
299
00:20:49,040 --> 00:20:50,040
aisle.
300
00:20:52,160 --> 00:20:56,820
She wanted the first one of them to wear
the dress that she wore when we got
301
00:20:56,820 --> 00:20:57,820
married.
302
00:20:59,460 --> 00:21:01,340
She was a beautiful bride, too.
303
00:21:03,780 --> 00:21:05,240
I love you so much.
304
00:21:06,320 --> 00:21:10,260
And gosh, you grow up so fast that I
can't...
305
00:21:10,840 --> 00:21:12,720
Stop thinking of you as my little girl.
306
00:21:13,840 --> 00:21:15,500
Daddy, I don't want you to stop
completely.
307
00:21:16,160 --> 00:21:21,800
It's just, when other people are around,
let's pretend that we're a modern,
308
00:21:21,860 --> 00:21:24,680
mature, liberated father and daughter.
309
00:21:26,080 --> 00:21:32,120
But when we're alone, just the two of
us, I want you to be my daddy, and I
310
00:21:32,120 --> 00:21:33,120
to be your little girl.
311
00:21:34,860 --> 00:21:35,980
Okay, you got a deal.
312
00:21:38,560 --> 00:21:39,720
I love you, Daddy.
313
00:21:41,200 --> 00:21:43,960
I love you too, little girl.
314
00:22:05,560 --> 00:22:06,560
You first.
315
00:22:06,620 --> 00:22:08,700
No, ladies first. Now, come on. You
started first.
316
00:22:08,960 --> 00:22:09,899
All right.
317
00:22:09,900 --> 00:22:11,820
I'm going up to the Mets for the rest of
the season.
318
00:22:12,140 --> 00:22:15,720
What? They just lost three pitchers to
injuries, and I may even get to start.
319
00:22:16,860 --> 00:22:17,860
That's great.
320
00:22:18,260 --> 00:22:22,120
Only problem is I have to leave
tomorrow, but I'll be home way before
321
00:22:22,180 --> 00:22:25,840
and if you can get someone to coach me
in the Lamaze, I can pick up the
322
00:22:25,840 --> 00:22:26,920
train and when I get back.
323
00:22:27,800 --> 00:22:31,680
But only if you say it's all right to
go. I won't go if you don't want me to.
324
00:22:31,820 --> 00:22:34,080
Well, it's your big break. You've got to
go for it.
325
00:22:35,060 --> 00:22:36,680
Oh, I love you.
326
00:22:36,920 --> 00:22:38,220
Oh, I love you too.
327
00:22:47,720 --> 00:22:49,280
Suction. More suction.
328
00:22:50,260 --> 00:22:51,260
I need help.
329
00:22:51,800 --> 00:22:56,060
Why? The uterine wall is very thick in a
premature delivery, Susan.
330
00:22:56,280 --> 00:22:57,420
There's a lot of blood.
331
00:22:57,640 --> 00:22:58,640
It's not abnormal.
332
00:23:25,110 --> 00:23:27,090
Susan, I can see the baby's head.
333
00:23:27,710 --> 00:23:29,070
Oh, let it be all right.
334
00:23:29,870 --> 00:23:31,230
Please let it be all right.
335
00:23:33,270 --> 00:23:34,270
More oxygen.
336
00:23:45,690 --> 00:23:47,170
I can feel something.
337
00:23:47,770 --> 00:23:48,770
Describe it, Susan.
338
00:23:48,990 --> 00:23:51,130
Pressure. The anesthetic wearing off?
339
00:23:51,750 --> 00:23:54,230
Just take some deep breaths and blow it
out.
340
00:23:54,650 --> 00:23:55,650
It'll help you relax.
341
00:23:55,850 --> 00:23:57,890
That's transition breathing for giving
birth.
342
00:23:58,170 --> 00:24:01,070
Young lady, you are giving birth.
343
00:24:01,450 --> 00:24:02,770
Right now.
344
00:24:03,190 --> 00:24:04,190
The air out, Susan.
345
00:24:06,670 --> 00:24:08,450
Say hello to your daughter.
346
00:24:09,410 --> 00:24:10,430
A little girl?
347
00:24:11,050 --> 00:24:14,670
Can I see her up close?
348
00:24:15,150 --> 00:24:18,010
Okay, let's go. Where are they taking
her?
349
00:24:18,230 --> 00:24:20,110
Right next door to the neonatal ICU.
350
00:24:20,650 --> 00:24:22,050
Why? Is something wrong with her?
351
00:24:22,620 --> 00:24:25,640
We've got to help her breathe, Susan.
She has immature lungs.
352
00:24:26,020 --> 00:24:28,100
Susan, they have everything there to
help her.
353
00:24:28,540 --> 00:24:30,020
I want to be with her.
354
00:24:30,600 --> 00:24:31,760
Can I be with her?
355
00:24:32,040 --> 00:24:34,860
Her blood pressure's falling. Better
hurry. Bleeding is almost controlled.
356
00:24:55,980 --> 00:24:57,020
And she's having trouble breathing.
357
00:25:00,260 --> 00:25:01,260
How's Susan?
358
00:25:01,920 --> 00:25:04,080
Well, they're giving her blood.
359
00:25:04,320 --> 00:25:06,160
You'd better get back. She'll need you.
360
00:25:11,400 --> 00:25:12,760
Oh, she's got to fit.
361
00:25:13,000 --> 00:25:15,100
Susan, calm down and suck in.
362
00:25:16,140 --> 00:25:18,320
Okay. Am I in? Yeah, turn around and
see.
363
00:25:19,200 --> 00:25:20,980
Oh, you look wonderful.
364
00:25:21,380 --> 00:25:24,000
You really think so? Yeah, I really
think so. Oh, let me see.
365
00:25:25,840 --> 00:25:28,260
Oh, no, but look at my hair. Abby, what
am I going to do with it? Oh, Susan,
366
00:25:28,380 --> 00:25:29,380
relax.
367
00:25:29,620 --> 00:25:31,280
Oh, I can't help it. I'm so scared.
368
00:25:31,860 --> 00:25:34,720
Oh, I didn't think I'd be like this. Why
should you be different from any other
369
00:25:34,720 --> 00:25:36,040
bride? Well, how did you feel?
370
00:25:36,460 --> 00:25:38,060
Oh, what's it like being married?
371
00:25:38,380 --> 00:25:42,640
Oh, gosh, well, there's many different
answers to that question as there are
372
00:25:42,640 --> 00:25:43,640
husbands and wives.
373
00:25:44,080 --> 00:25:47,560
You shouldn't compare your marriage to
anybody's. Well, were you sure about you
374
00:25:47,560 --> 00:25:48,239
and Dad?
375
00:25:48,240 --> 00:25:51,540
I mean, were you sure that you were
going to be happy? Susan, I was sure I
376
00:25:51,540 --> 00:25:52,680
your father very much.
377
00:25:53,130 --> 00:25:55,970
And I was sure I'd reached the place in
my life where I was capable of making
378
00:25:55,970 --> 00:26:00,990
the sacrifices and the compromises that
are necessary for a successful marriage.
379
00:26:01,270 --> 00:26:02,270
Oh.
380
00:26:02,430 --> 00:26:05,250
Do you love Merle that much? Oh, Abby, I
really do.
381
00:26:05,790 --> 00:26:07,290
Well, then, stop worrying.
382
00:26:07,490 --> 00:26:09,650
I have a feeling you're going to do just
fine.
383
00:26:09,970 --> 00:26:10,970
Oh, thanks.
384
00:26:12,110 --> 00:26:15,270
Well, you know, I would have liked to
have my mother here, but I'm sure glad
385
00:26:15,270 --> 00:26:16,270
that you're here.
386
00:26:18,290 --> 00:26:19,290
Oh, thanks.
387
00:26:42,540 --> 00:26:43,540
I don't know.
388
00:26:43,560 --> 00:26:44,560
I just don't know.
389
00:26:54,900 --> 00:26:55,960
Watch the blood pressure.
390
00:27:04,540 --> 00:27:07,880
I still don't know if I'm doing the
right thing. Oh, I know.
391
00:27:08,460 --> 00:27:11,880
You just don't want me to be married to
a major league ball player. No, no, I
392
00:27:11,880 --> 00:27:12,799
mean it, honey.
393
00:27:12,800 --> 00:27:14,040
What if something happens?
394
00:27:14,260 --> 00:27:15,520
Oh, I'm going to be just fine, girl.
395
00:27:16,240 --> 00:27:19,760
What those pains you've been feeling?
Now, I told you what Dr. Quo said. It's
396
00:27:19,760 --> 00:27:21,600
just my womb stretching and the baby
kicking.
397
00:27:22,040 --> 00:27:23,280
Oh, I hate missing that.
398
00:27:23,680 --> 00:27:24,680
The baby kicking.
399
00:27:25,780 --> 00:27:28,580
I'll be back for the birth. That's the
most important thing. Right.
400
00:27:29,360 --> 00:27:31,740
I sure wish New York was closer to
Sacramento.
401
00:27:32,040 --> 00:27:34,980
Oh, now, I have to get used to you
traveling, because I don't plan to drag
402
00:27:34,980 --> 00:27:36,020
babies all over the country.
403
00:27:37,200 --> 00:27:39,510
Babies? Well, you know us Bradfords.
404
00:27:39,750 --> 00:27:41,890
You mean fertility is hereditary?
405
00:27:45,910 --> 00:27:52,390
You can't keep a good woman down, Susan.
406
00:27:54,130 --> 00:27:55,130
You see?
407
00:27:55,250 --> 00:27:56,830
You're going to be just fine.
408
00:28:00,890 --> 00:28:01,890
You're okay.
409
00:28:01,990 --> 00:28:03,030
I have a daughter.
410
00:28:07,240 --> 00:28:09,240
Susan's out of danger. She's going to be
all right.
411
00:28:10,700 --> 00:28:13,040
Oh, no, no. Susan's going to be okay.
412
00:28:13,300 --> 00:28:14,300
Oh, God.
413
00:28:16,040 --> 00:28:17,080
And the baby?
414
00:28:18,520 --> 00:28:19,840
She's very tiny, Merle.
415
00:28:20,960 --> 00:28:22,820
You mean she could...
416
00:28:22,820 --> 00:28:34,400
Does
417
00:28:34,400 --> 00:28:35,400
Susan know yet?
418
00:28:45,520 --> 00:28:46,520
No, how is she?
419
00:28:47,440 --> 00:28:48,440
Look,
420
00:28:49,880 --> 00:28:53,760
Susan can't be alone at a time like
this. We have to get in there. I said
421
00:28:53,760 --> 00:28:54,760
a time.
422
00:28:55,240 --> 00:28:57,240
Dr. Paul Rowe, call your surgeon.
423
00:28:58,760 --> 00:28:59,760
Two at a time.
424
00:29:08,320 --> 00:29:09,320
Hello, Susan.
425
00:29:09,440 --> 00:29:10,159
Hi, Susan.
426
00:29:10,160 --> 00:29:11,159
How do you feel?
427
00:29:11,160 --> 00:29:12,160
Have you seen the baby?
428
00:29:13,420 --> 00:29:16,380
Well, yeah, soon. We'll see her soon.
What did they tell you about her?
429
00:29:16,640 --> 00:29:19,080
Well, Dr. Max is with her and Dr. Quo
and Mary.
430
00:29:19,560 --> 00:29:20,560
Tell me the truth.
431
00:29:21,780 --> 00:29:26,660
Well, the baby is getting the best care
that modern medicine can offer.
432
00:29:30,740 --> 00:29:31,800
She won't make it.
433
00:29:35,200 --> 00:29:40,500
Susan, if she doesn't, I mean, it's only
because...
434
00:29:41,689 --> 00:29:43,350
It's best for her not to.
435
00:29:45,770 --> 00:29:50,210
Susan, the baby is going to make it. We
are all praying for her. She's got to
436
00:29:50,210 --> 00:29:51,210
make it.
437
00:30:17,800 --> 00:30:18,800
Hi, Merle.
438
00:30:22,160 --> 00:30:23,880
Sorry I couldn't be up there with you.
439
00:30:28,520 --> 00:30:30,740
Seven o 'clock, Susan. Time for Lamaze
class.
440
00:30:32,180 --> 00:30:35,680
Hon, hey, come on. We better get going.
Hey, shh.
441
00:30:39,280 --> 00:30:43,120
You know, our son is going to be bored
with classical music before he's born.
442
00:30:43,200 --> 00:30:46,000
Now, come on. You know, our daughter is
going to be a brilliant musician.
443
00:30:46,280 --> 00:30:48,040
Oh, I forgot the pillow. Are you okay?
444
00:30:49,000 --> 00:30:50,000
Yeah, I'm okay.
445
00:30:50,060 --> 00:30:53,580
I just make myself so mad. I keep
bumping her into things. Well, bumps are
446
00:30:53,580 --> 00:30:54,499
of the game, honey.
447
00:30:54,500 --> 00:30:56,800
Yeah, I should be more careful. Come on.
448
00:30:57,520 --> 00:30:58,520
How is she?
449
00:31:13,800 --> 00:31:14,800
Susan's fine.
450
00:31:20,140 --> 00:31:21,280
And the baby?
451
00:31:24,760 --> 00:31:31,560
Well, uh... Nicholas, they're doing
everything they can.
452
00:31:32,200 --> 00:31:33,540
She, um...
453
00:31:33,540 --> 00:31:40,500
She wasn't supposed to
454
00:31:40,500 --> 00:31:41,500
be born yet.
455
00:31:47,020 --> 00:31:48,840
She hasn't even had a chance to live.
456
00:31:53,320 --> 00:31:57,180
He, uh... Oh, God.
457
00:31:59,600 --> 00:32:00,600
Merle.
458
00:32:02,660 --> 00:32:03,800
Are you all right?
459
00:32:07,460 --> 00:32:08,460
No.
460
00:32:09,500 --> 00:32:11,360
No, Nicholas, I guess I'm not.
461
00:32:26,220 --> 00:32:27,220
Well, it's all right.
462
00:32:29,160 --> 00:32:31,160
Dammit, I never should have left her
alone.
463
00:32:33,020 --> 00:32:35,720
You're here now, and that's what really
counts.
464
00:33:28,940 --> 00:33:32,220
Today I've been given the opportunity to
perform the happiest and most
465
00:33:32,220 --> 00:33:33,780
gratifying of a cleric's duties.
466
00:33:34,560 --> 00:33:37,060
To join in holy matrimony two people.
467
00:33:38,020 --> 00:33:42,180
The Greek poet Aristophanes once
theorized about the quest of love.
468
00:33:42,760 --> 00:33:45,940
He said that at creation humans were
created as one being.
469
00:33:46,560 --> 00:33:48,880
Half man, half woman.
470
00:33:50,200 --> 00:33:54,700
At birth these two halves were
separated, torn apart and placed in
471
00:33:54,700 --> 00:34:00,220
wombs. And from that time of birth...
These torn halves search for each other.
472
00:34:01,540 --> 00:34:03,040
That is the quest of love.
473
00:34:03,700 --> 00:34:06,880
When the quest is over and love has been
found, there is a marriage.
474
00:34:08,440 --> 00:34:15,159
For better, for worse, for richer, for
poorer, in sickness and
475
00:34:15,159 --> 00:34:21,300
in health, to love, honor, and respect
till death do us part.
476
00:34:22,360 --> 00:34:25,260
Do you, David Bradford, take Janet to be
your wife?
477
00:34:25,860 --> 00:34:26,860
I do.
478
00:34:27,239 --> 00:34:29,980
Do you, Janet, take David as your
husband?
479
00:34:30,960 --> 00:34:31,960
I do.
480
00:34:32,280 --> 00:34:35,159
Do you, Merle Stockwell, take Susan to
be your wife?
481
00:34:36,360 --> 00:34:37,739
I sure do.
482
00:34:38,699 --> 00:34:41,340
Do you, Susan, take Merle to be your
husband?
483
00:34:41,860 --> 00:34:42,860
I do.
484
00:34:43,540 --> 00:34:48,960
By the power vested in me by this state,
it is my honor to pronounce you all
485
00:34:48,960 --> 00:34:51,100
husbands and wives.
486
00:34:56,139 --> 00:34:57,340
Grooms, you may kiss your brides.
487
00:35:05,980 --> 00:35:06,980
All right!
488
00:35:11,400 --> 00:35:18,140
I want you to stop it, Arby. Right now.
489
00:35:19,660 --> 00:35:21,680
Sorry. Can't seem to help it.
490
00:35:22,160 --> 00:35:25,400
But you heard what the doctor said. They
took all those tests after the
491
00:35:25,400 --> 00:35:28,420
accident. And Susan and the baby were
doing just fine.
492
00:35:29,500 --> 00:35:31,580
We both know that tests aren't perfect.
493
00:35:33,100 --> 00:35:35,980
18 hours after she had the accident, she
had to have surgery.
494
00:35:36,460 --> 00:35:39,280
And they did not say it happened because
of the accident.
495
00:35:39,540 --> 00:35:41,700
And they did not say that it didn't. So?
496
00:35:42,780 --> 00:35:44,700
Drop it. Why torture yourself?
497
00:35:47,100 --> 00:35:50,180
See, I'm never going to know for sure.
498
00:35:55,600 --> 00:35:56,680
What if she died?
499
00:35:59,460 --> 00:36:00,940
It wasn't your fault.
500
00:36:01,880 --> 00:36:02,880
Right, Ed.
501
00:36:03,720 --> 00:36:05,160
It wasn't your fault.
502
00:36:06,420 --> 00:36:08,140
And nobody's blaming you.
503
00:36:09,480 --> 00:36:12,480
It just, uh, happened.
504
00:36:13,000 --> 00:36:14,520
Any news from the hospital?
505
00:36:14,980 --> 00:36:15,980
No.
506
00:36:16,780 --> 00:36:17,780
No news.
507
00:36:20,740 --> 00:36:22,600
Want to sit down, have something to eat?
508
00:36:30,990 --> 00:36:36,290
I just came over because, uh... Well...
I
509
00:36:36,290 --> 00:36:40,870
couldn't really be alone.
510
00:37:00,730 --> 00:37:01,810
Elizabeth, is that you?
511
00:37:02,550 --> 00:37:03,550
Yeah, it's me.
512
00:37:04,730 --> 00:37:07,190
Oh, you didn't stay at the dorm last
night?
513
00:37:08,090 --> 00:37:11,630
Well, it's kind of hard to stay away
from the family at a time like this, you
514
00:37:11,630 --> 00:37:12,930
know. Have you heard anything?
515
00:37:13,670 --> 00:37:14,690
Nothing new, I'm afraid.
516
00:37:14,990 --> 00:37:15,990
Oh, poor Susan.
517
00:37:16,750 --> 00:37:18,270
I'm awfully glad you came back.
518
00:37:19,910 --> 00:37:21,070
That was very thoughtful.
519
00:37:21,410 --> 00:37:22,410
No, Dad, don't.
520
00:37:23,050 --> 00:37:23,948
Don't what?
521
00:37:23,950 --> 00:37:25,130
Don't say I'm thoughtful.
522
00:37:27,510 --> 00:37:28,950
I'm afraid you haven't heard everything.
523
00:37:30,380 --> 00:37:36,760
And I know that it's a bad time to tell
you, but... You better sit down.
524
00:37:47,100 --> 00:37:48,500
I was hoping you'd understand.
525
00:37:48,980 --> 00:37:50,800
I'm sorry, Elizabeth, I don't
understand.
526
00:37:51,220 --> 00:37:54,780
You could live with me for 19 years and
not realize that you can be totally
527
00:37:54,780 --> 00:37:55,779
honest with me?
528
00:37:55,780 --> 00:37:57,160
I couldn't be honest with myself.
529
00:37:57,850 --> 00:38:01,370
Oh, but you could move in with Jack and
you could set up a web of lies to cover
530
00:38:01,370 --> 00:38:03,870
that. Yes, because I couldn't face it.
531
00:38:04,110 --> 00:38:05,990
Well, you didn't have to. You did it.
532
00:38:06,230 --> 00:38:08,710
Oh, Dad, don't you see? I didn't want
to.
533
00:38:09,190 --> 00:38:10,870
I didn't like what I was doing.
534
00:38:11,950 --> 00:38:13,090
I know that now.
535
00:38:14,250 --> 00:38:17,690
But all I knew when I moved in with Jack
was that I didn't like myself anymore.
536
00:38:18,550 --> 00:38:21,890
And I started hating Jack and I was
miserable.
537
00:38:23,750 --> 00:38:26,850
And you still couldn't come to me? I
tried.
538
00:38:28,080 --> 00:38:29,080
I'm coming to you now.
539
00:38:31,400 --> 00:38:33,760
Well, what do you want? I mean, do you
want me to tell you what to do?
540
00:38:34,660 --> 00:38:35,840
I know what to do.
541
00:38:36,920 --> 00:38:40,180
I think it's okay for people to live
with people if that's what they want.
542
00:38:41,120 --> 00:38:42,120
But I don't.
543
00:38:42,380 --> 00:38:43,780
I want to be married first.
544
00:38:45,040 --> 00:38:47,100
I never understood this living together.
545
00:38:48,340 --> 00:38:49,800
And I never did like it.
546
00:38:51,860 --> 00:38:54,720
My generation just wasn't raised that
way.
547
00:38:55,920 --> 00:38:57,260
I guess I'm a throwback.
548
00:39:07,580 --> 00:39:09,040
Then I can move back to my own room.
549
00:39:14,580 --> 00:39:15,800
Let me put it this way.
550
00:39:17,000 --> 00:39:18,000
You better.
551
00:39:37,500 --> 00:39:38,500
Dad.
552
00:39:39,280 --> 00:39:40,280
Nicholas.
553
00:39:40,720 --> 00:39:42,020
What are you doing up there?
554
00:39:43,260 --> 00:39:47,020
Oh, just thinking up here, like I used
to do when I was a little kid.
555
00:39:50,240 --> 00:39:51,240
What about?
556
00:39:52,720 --> 00:39:54,260
About what a great dad you are.
557
00:40:07,760 --> 00:40:09,280
I don't think I can make it anymore.
558
00:40:09,780 --> 00:40:12,040
You'll have to come up here. I'll come
down.
559
00:40:17,660 --> 00:40:24,620
Dad, is
560
00:40:24,620 --> 00:40:25,740
the baby going to be okay?
561
00:40:27,180 --> 00:40:29,980
Well, I'm hoping.
562
00:40:31,180 --> 00:40:32,360
As hard as I can.
563
00:40:35,000 --> 00:40:36,000
Me too.
564
00:40:50,090 --> 00:40:53,130
Maybe they think it's too close to my
surgery to give me the bad news. No,
565
00:40:53,210 --> 00:40:54,210
sweetheart, you're wrong.
566
00:40:57,510 --> 00:40:59,650
I thought I saw you come in, Mr.
567
00:40:59,930 --> 00:41:01,810
Stockwell. Here, put this on.
568
00:41:03,150 --> 00:41:05,190
Why? Because I'm telling you to.
569
00:41:07,610 --> 00:41:09,070
I never had to put it on before.
570
00:41:09,330 --> 00:41:11,350
You were never here at feeding time
before.
571
00:41:11,690 --> 00:41:12,690
Wear it.
572
00:41:15,210 --> 00:41:18,470
How come you're eating at this time of
the morning?
573
00:41:18,870 --> 00:41:19,870
I'm not.
574
00:41:21,400 --> 00:41:23,020
I hope you're ready, Mrs.
575
00:41:23,340 --> 00:41:25,420
Hargrave. Be starving as usual.
576
00:41:26,840 --> 00:41:28,060
Merle, I have to get out of here.
577
00:41:29,680 --> 00:41:31,680
What? Can't you let me get out of here?
578
00:41:36,460 --> 00:41:38,020
I didn't mean to upset you.
579
00:41:38,260 --> 00:41:39,260
It's not your fault.
580
00:41:49,800 --> 00:41:50,800
I'm sorry.
581
00:41:55,480 --> 00:42:02,060
I'm sorry, honey.
582
00:42:04,320 --> 00:42:05,860
God, I know how you feel.
583
00:42:06,140 --> 00:42:08,820
What if I never hold her like that?
Honey, please.
584
00:42:09,240 --> 00:42:12,500
Whatever happens, I've got you and
you've got me.
585
00:42:13,120 --> 00:42:17,300
Susan, we've been looking all over for
you. Don't try us wrong.
586
00:42:18,190 --> 00:42:19,190
I'm just so happy.
587
00:42:20,150 --> 00:42:21,150
She's okay?
588
00:42:21,370 --> 00:42:24,790
We just examined her, and she's over her
breathing difficulties.
589
00:42:26,090 --> 00:42:29,350
She's going to have to stay with us for
a while, but all her tests are very
590
00:42:29,350 --> 00:42:30,350
encouraging.
591
00:42:31,430 --> 00:42:32,490
She's going to be all right.
592
00:42:34,950 --> 00:42:36,070
Why don't you go see for yourself?
593
00:43:57,200 --> 00:43:58,800
We're some family, aren't we?
594
00:44:01,180 --> 00:44:02,180
I'm sure.
595
00:44:14,520 --> 00:44:17,780
I'll get on to her right away. Thanks
for the... Hey, everybody, the baby's
596
00:44:17,780 --> 00:44:18,780
here!
597
00:44:18,900 --> 00:44:19,900
Hey, guys!
598
00:44:20,100 --> 00:44:21,180
Look who's home!
599
00:44:21,460 --> 00:44:22,880
Oh, hi!
600
00:44:29,200 --> 00:44:31,620
Miss Nicholas, the doctor said that
children carry a lot of germs that can
601
00:44:31,620 --> 00:44:32,820
infect the baby. Sorry.
602
00:44:35,220 --> 00:44:36,280
You don't have to stop breathing.
603
00:44:37,140 --> 00:44:38,140
Oh, thanks.
604
00:44:38,920 --> 00:44:42,460
You know, she really does look like
Bradford. You think so? I see a lot of
605
00:44:42,460 --> 00:44:44,120
in her. I don't know. I think she looks
more like you.
606
00:44:44,440 --> 00:44:48,280
Well, with no teeth, no hair, and
squinty eyes, how can you tell who she
607
00:44:48,280 --> 00:44:50,600
like? I think if you want to be
diplomatic, Susan, you ought to say she
608
00:44:50,600 --> 00:44:51,600
like Grandpa Wells.
609
00:44:51,840 --> 00:44:55,140
Hey, you know something? She does. Like,
right around the bald spot.
610
00:45:00,750 --> 00:45:03,290
How can you remember a dress you wore
when you were one year old?
611
00:45:03,510 --> 00:45:06,890
Well, I don't remember it exactly, but
my doll wore it when I was five.
612
00:45:07,130 --> 00:45:09,510
Joanie, all your dolls wore clown
clothes.
613
00:45:09,770 --> 00:45:11,290
That was my dolls.
614
00:45:11,630 --> 00:45:14,490
It was not. Mary, your dolls never wore
anything.
615
00:45:14,810 --> 00:45:16,630
You were always playing doctor with
them.
616
00:45:18,570 --> 00:45:22,210
Well, now Susan's the first one to dress
a real baby.
617
00:45:22,450 --> 00:45:25,090
It's going to be the best -dressed baby
in Sacramento.
618
00:45:25,390 --> 00:45:28,870
Why do you keep calling her her and the
baby? I mean, is she going to get a name
619
00:45:28,870 --> 00:45:31,200
someday? We have named her. What?
620
00:45:31,500 --> 00:45:33,040
Sandy. Sandy.
621
00:45:33,780 --> 00:45:35,260
Sandy. Nice.
622
00:45:36,340 --> 00:45:37,900
Whole name Sandra Sue.
623
00:45:38,900 --> 00:45:40,600
We named her after you. Yeah?
624
00:45:41,100 --> 00:45:42,960
We figured you really deserve it.
625
00:45:43,320 --> 00:45:45,300
Thank you. That's really nice.
626
00:45:46,120 --> 00:45:47,640
Well, that one worked.
627
00:45:48,280 --> 00:45:49,280
What worked?
628
00:45:50,100 --> 00:45:54,180
Now they can be sure that Abby's going
to babysit for them. Oh. And I'll keep
629
00:45:54,180 --> 00:45:55,180
Granny company.
630
00:45:56,480 --> 00:45:58,160
Granny. Granny.
44502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.