All language subtitles for Eight Is Enough s04e13 Brotherhood - Sisterhood
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,239 --> 00:00:14,060
Hey, Nicholas, what are you doing?
2
00:00:14,880 --> 00:00:18,860
Well, I'm building an addition to my
playhouse. You're building a hole?
3
00:00:19,400 --> 00:00:22,060
It's not just a hole. It's going to be a
hot tub.
4
00:00:22,260 --> 00:00:23,260
A hot tub?
5
00:00:23,760 --> 00:00:25,460
Now, whatever gave you that idea?
6
00:00:25,880 --> 00:00:29,440
Kenny P. Lander's older brother has one
at his house. He said it's great for
7
00:00:29,440 --> 00:00:30,440
parties.
8
00:00:31,260 --> 00:00:33,840
Nicholas, you're not old enough for
those kind of parties.
9
00:00:34,180 --> 00:00:38,240
Why not? It's just like a pool party,
except the water moves instead of the
10
00:00:38,240 --> 00:00:41,380
people. I don't know if this hot tub
thing is such a good idea.
11
00:00:41,950 --> 00:00:43,510
Why? It's not just for parties.
12
00:00:43,930 --> 00:00:45,690
Oh, it's good for other things, like
what?
13
00:00:46,390 --> 00:00:51,010
Well, it's great for relaxing, and it
gets the blood going, and it's excellent
14
00:00:51,010 --> 00:00:52,010
for sore muscles.
15
00:00:52,450 --> 00:00:55,910
Oh, come on, Nicholas. Who are you
kidding? You don't have sore muscles.
16
00:00:56,270 --> 00:00:58,970
Oh, yeah? Try building yourself a hot
tub.
17
00:01:12,680 --> 00:01:17,860
There's a magic in the early morning we
found.
18
00:01:20,180 --> 00:01:25,840
When the sunrise smiles on everything
around.
19
00:01:28,920 --> 00:01:35,600
It's a portrait of the happiness that we
feel and
20
00:01:35,600 --> 00:01:36,860
always will.
21
00:01:37,400 --> 00:01:41,480
The way it is enough to fill our...
22
00:01:50,060 --> 00:01:56,940
and shiny new dime if we're ever puzzled
23
00:01:56,940 --> 00:02:03,840
by the changing time there's a
24
00:02:03,840 --> 00:02:10,400
plate of homemade wishes on the kitchen
window sill
25
00:02:10,400 --> 00:02:14,700
and it is enough to fill
26
00:02:49,070 --> 00:02:55,510
happened to me on the way to the
classroom. A guy comes up to me and
27
00:02:55,510 --> 00:03:01,730
can you help me out? I haven't had a
bite in a week. So I... I'm sorry,
28
00:03:01,890 --> 00:03:05,490
Nicholas. I just, well, I heard you
talking and the door was open and I
29
00:03:05,490 --> 00:03:06,490
control myself.
30
00:03:06,630 --> 00:03:10,190
That's okay. I was just practicing for
this dumb speech I have to give in
31
00:03:10,190 --> 00:03:11,230
school. Oh, yeah?
32
00:03:11,450 --> 00:03:12,450
What's it about?
33
00:03:12,750 --> 00:03:15,130
Well, nothing yet, but it's gonna be
about Dad.
34
00:03:15,920 --> 00:03:18,600
How could it be about your father? I
happen to know he ate breakfast this
35
00:03:18,600 --> 00:03:22,860
morning. No, Tommy said I should start
off with a couple of jokes. You know, to
36
00:03:22,860 --> 00:03:23,940
loosen up the audience.
37
00:03:24,780 --> 00:03:28,520
Oh. My experience with fifth grade
audiences is that they're pretty loose
38
00:03:28,520 --> 00:03:31,880
already. Yeah, well, I figured if the
speech stinks, I can get a few laughs.
39
00:03:32,580 --> 00:03:34,940
How could the speech stink if it's about
your father?
40
00:03:35,480 --> 00:03:38,980
Easy. I'm writing it. Well, he's a
writer. Why don't you get him to help
41
00:03:39,480 --> 00:03:42,500
No, I don't want to put him through it.
You know how much he hates speeches.
42
00:03:43,160 --> 00:03:46,760
No, Nicholas, he hates giving speeches.
I'm sure he'd love being the subject of
43
00:03:46,760 --> 00:03:51,560
one. Well, he's not only my business
partner. This is my dad, Tom Bradford.
44
00:03:51,560 --> 00:03:54,020
and Craig. Nice to meet you, Mr.
Bradford. Ditto here?
45
00:03:54,240 --> 00:03:56,060
Yeah, this is some nice work you've done
here.
46
00:03:56,340 --> 00:03:58,280
Yeah, well, you raised yourself one heck
of a contractor.
47
00:03:58,640 --> 00:04:00,000
I know. We're proud of you.
48
00:04:00,720 --> 00:04:02,980
Take care, Mr. Bradford. Okay. See you,
fellas.
49
00:04:05,700 --> 00:04:09,680
Boy, David, this is an impressive
achievement for a man your age. I really
50
00:04:09,680 --> 00:04:11,240
proud of you. Aw, thanks, Dad.
51
00:04:12,060 --> 00:04:14,880
Oh, that reminds me. Let's head over to
my office. I have something I've got to
52
00:04:14,880 --> 00:04:15,459
show you.
53
00:04:15,460 --> 00:04:16,460
Oh, yeah?
54
00:04:21,180 --> 00:04:25,180
You know, Dad, we showed a pretty
healthy profit last quarter. Really? How
55
00:04:25,880 --> 00:04:27,680
Well, here's your share.
56
00:04:28,360 --> 00:04:29,980
Oh, my gosh, that's wonderful.
57
00:04:30,480 --> 00:04:33,540
You know, when I gave you this money, I
never expected to be seeing a profit.
58
00:04:33,840 --> 00:04:36,540
Well, you had a lot of confidence in me,
didn't you? Of course I did. It's just
59
00:04:36,540 --> 00:04:38,520
that the father gets used to giving his
children money.
60
00:04:39,060 --> 00:04:40,360
He's not used to getting it back.
61
00:04:40,720 --> 00:04:44,080
Well, Dad, this isn't a family. It's a
business. A money -making business.
62
00:04:44,640 --> 00:04:47,940
And as my partner, you can expect more
of the same. Much more.
63
00:04:48,200 --> 00:04:49,220
Big plans, huh?
64
00:04:49,460 --> 00:04:53,480
Well, there's a possibility I can get a
shot at converting a five -story
65
00:04:53,480 --> 00:04:54,800
apartment building over on Euclid
Avenue.
66
00:04:55,320 --> 00:05:00,060
Wow. What's stopping you? Well, even if
they accept my bid, I'll need new
67
00:05:00,060 --> 00:05:01,480
equipment, a larger crew.
68
00:05:02,860 --> 00:05:04,520
An influx of capital, huh?
69
00:05:04,740 --> 00:05:07,880
It's not uncommon for an astute
businessman to reinvent his process.
70
00:05:08,200 --> 00:05:10,000
Right. Would this help?
71
00:05:10,440 --> 00:05:11,800
Dad, you're my kind of businessman.
72
00:05:12,200 --> 00:05:16,020
Yeah. And I assure you that next
quarter's check will be much bigger.
73
00:05:16,300 --> 00:05:18,100
I hope it lasts longer than this one
did.
74
00:05:24,340 --> 00:05:27,140
Hey, couldn't you have waited until you
got to work to put on that stupid
75
00:05:27,140 --> 00:05:30,480
uniform? And change in the two -by -two
broom closet?
76
00:05:30,960 --> 00:05:31,960
Forget it.
77
00:05:31,980 --> 00:05:35,260
Yeah, well, you smell like dead
chickens. Didn't you wash that thing
78
00:05:35,520 --> 00:05:36,520
I was too tired.
79
00:05:37,260 --> 00:05:40,540
Anyway, after five minutes in the
Cluckin' Chuck, everybody smells like
80
00:05:40,540 --> 00:05:44,420
chickens. I don't see how you can stand
it. Hey, it's the only place around that
81
00:05:44,420 --> 00:05:45,480
hires high school kids.
82
00:05:45,780 --> 00:05:47,680
Yeah, but only nerds work at Cluckin'
Chuck.
83
00:05:48,100 --> 00:05:50,120
That hurt, Bradford. That really hurt.
84
00:05:51,160 --> 00:05:52,160
I'm sorry.
85
00:05:52,680 --> 00:05:54,180
Just do me a favor, will ya?
86
00:05:54,860 --> 00:05:59,160
What? If we run across any girls we
know, duh.
87
00:06:13,580 --> 00:06:16,320
Well, what's the matter, Bradford? I
don't know. Maybe I blew something.
88
00:06:17,140 --> 00:06:18,600
Well, hey, how am I going to get to
work?
89
00:06:19,060 --> 00:06:20,060
Walk?
90
00:06:20,720 --> 00:06:21,720
In this?
91
00:06:27,020 --> 00:06:28,020
Hi,
92
00:06:38,200 --> 00:06:39,320
Liz. How was school?
93
00:06:40,560 --> 00:06:41,560
Boring as...
94
00:06:42,160 --> 00:06:43,800
You were smart to get out when you did.
95
00:06:44,140 --> 00:06:45,620
Why are you so down about?
96
00:06:46,040 --> 00:06:48,420
Oh, I'm not down. I'm just frustrated.
97
00:06:48,800 --> 00:06:50,480
Yeah. I know.
98
00:06:50,800 --> 00:06:54,300
It's culture shock going from a small,
secure high school to a large and
99
00:06:54,300 --> 00:06:55,400
personal campus, right?
100
00:06:55,740 --> 00:07:00,580
Yeah. You'd think with 10 ,000 students,
half of which are men, I'd meet at
101
00:07:00,580 --> 00:07:03,000
least one who didn't have the
personality of a tree stump.
102
00:07:04,280 --> 00:07:09,520
Well, if that's your problem, let me
warn you. The world is full of tree
103
00:07:09,920 --> 00:07:10,920
I know.
104
00:07:11,400 --> 00:07:12,880
I just thought college would be
different.
105
00:07:13,280 --> 00:07:16,080
Well, on a campus you do have certain
advantages.
106
00:07:16,480 --> 00:07:17,480
Like what?
107
00:07:17,760 --> 00:07:20,020
Have you ever thought about joining a
sorority?
108
00:07:20,300 --> 00:07:23,860
Oh, come on, Nancy. No Bradford girl has
ever been in a sorority.
109
00:07:24,180 --> 00:07:25,099
So what?
110
00:07:25,100 --> 00:07:26,440
You want to meet men, right?
111
00:07:26,680 --> 00:07:30,180
Yeah. Well, where there are sororities,
there also happen to be fraternities.
112
00:07:30,280 --> 00:07:33,660
And where there are fraternities, there
are... Jerks. Oh, just what I need.
113
00:07:33,940 --> 00:07:36,760
Oh, come on, Mary. You can't make
generalizations like that.
114
00:07:37,100 --> 00:07:41,040
Nancy, every frat guy that I knew was
shallow, vacuous, and barely literate,
115
00:07:41,040 --> 00:07:44,220
those were upperclassmen. Well, I've met
a lot of frat guys who weren't like
116
00:07:44,220 --> 00:07:45,199
that at all.
117
00:07:45,200 --> 00:07:46,200
Well, actually, you're right.
118
00:07:46,720 --> 00:07:49,660
Once at a football game, I did meet a
couple of kappa ebbs who were kind of
119
00:07:49,660 --> 00:07:53,440
interesting. Of course, we didn't have
too much time to talk before they took
120
00:07:53,440 --> 00:07:55,860
their clothes off and streaked across
the field.
121
00:08:17,710 --> 00:08:18,710
Hiya, Tommy.
122
00:08:19,110 --> 00:08:20,670
What, are you having a problem with your
van?
123
00:08:21,010 --> 00:08:24,590
Yeah, I'm afraid so. This time I think
it's the big kahuna. I threw a rod.
124
00:08:24,890 --> 00:08:26,310
Oh, well, what does that mean?
125
00:08:26,610 --> 00:08:28,650
It means I'm going to have to replace
the whole engine.
126
00:08:29,150 --> 00:08:34,230
What? If I'm lucky, I can probably pick
one up at the junkyard for about $300.
127
00:08:34,590 --> 00:08:36,710
Come on, where are you going to get that
kind of money?
128
00:08:37,770 --> 00:08:41,289
Well, I was kind of hoping that you
would... Oh, no, no, nothing doing. When
129
00:08:41,289 --> 00:08:44,070
bought this clunker, I told you it's
your responsibility. I'm sorry.
130
00:08:44,310 --> 00:08:47,110
Yeah, but I just spent my last 20 bucks
on having it towed here.
131
00:08:47,370 --> 00:08:49,510
Well, I guess you'll have to get
yourself a job, that's all.
132
00:08:49,810 --> 00:08:52,890
Now, what kind of a job can I get that
won't interfere with school and the
133
00:08:53,490 --> 00:08:56,790
Oh, you know what? Your brother David
told me that he needed extra men. Maybe
134
00:08:56,790 --> 00:08:57,790
you could work for David.
135
00:08:57,990 --> 00:08:59,070
Hey, that'd be excellent.
136
00:08:59,530 --> 00:09:02,650
I could put in a few extra hours after
school and work full -time on the
137
00:09:02,650 --> 00:09:03,650
weekends.
138
00:09:03,750 --> 00:09:06,190
Heck, I could have the bread for the van
in less than a month.
139
00:09:06,810 --> 00:09:07,810
Think he'd hire me?
140
00:09:07,970 --> 00:09:08,970
I don't know why not.
141
00:09:09,330 --> 00:09:10,890
He's the one who sold you this
pineapple.
142
00:09:11,330 --> 00:09:13,230
The least he could do is give you a job.
143
00:09:17,610 --> 00:09:18,610
Yeah.
144
00:09:18,750 --> 00:09:20,670
After all, he is the one that sold me
this pineapple.
145
00:09:22,290 --> 00:09:23,290
Pineapple.
146
00:09:29,130 --> 00:09:30,750
Good afternoon, Mr. Bradford.
147
00:09:31,030 --> 00:09:33,090
Yeah, it's a pleasure to be home, Mrs.
Bradford.
148
00:09:33,640 --> 00:09:36,160
When you have a chance, Nicholas would
like to see you in the living room. He
149
00:09:36,160 --> 00:09:39,280
has something very important to ask you.
Oh, well, then I'd better see him right
150
00:09:39,280 --> 00:09:40,280
away.
151
00:09:44,960 --> 00:09:45,960
Hi, Nicholas.
152
00:09:46,040 --> 00:09:47,400
What are you reading, the funnies?
153
00:09:48,100 --> 00:09:51,900
The sports page?
154
00:09:52,880 --> 00:09:54,440
Nah, I'm reading your column.
155
00:09:55,460 --> 00:09:56,319
Oh, really?
156
00:09:56,320 --> 00:09:59,400
Oh, well, I didn't know that you read my
column.
157
00:10:00,020 --> 00:10:01,200
It's my first time.
158
00:10:01,700 --> 00:10:02,700
Well?
159
00:10:03,470 --> 00:10:04,570
What do you think about it?
160
00:10:05,710 --> 00:10:07,770
Not bad, but it's kind of long.
161
00:10:08,370 --> 00:10:12,110
Oh, I'm sorry. I'll try to watch the
length the next time.
162
00:10:13,070 --> 00:10:15,870
Now, I hear that you have something very
important that you want to talk to me
163
00:10:15,870 --> 00:10:16,870
about. Yeah.
164
00:10:16,990 --> 00:10:18,910
I have to write a speech about you.
165
00:10:19,950 --> 00:10:23,370
Really? Uh -huh. And I figure I should
ask you some questions.
166
00:10:24,130 --> 00:10:25,230
Oh, okay. Shoot.
167
00:10:26,950 --> 00:10:27,950
What do you do?
168
00:10:29,450 --> 00:10:32,170
Oh, what do you mean? What do I do with
the register?
169
00:10:33,880 --> 00:10:35,280
I write that column.
170
00:10:37,640 --> 00:10:38,640
That's all?
171
00:10:39,180 --> 00:10:40,580
Well, yes and no.
172
00:10:40,820 --> 00:10:41,820
It's complicated.
173
00:10:41,900 --> 00:10:44,840
It's not something that you can tell
someone. You have to show them.
174
00:10:46,980 --> 00:10:49,260
Well, then I guess I'll have to make it
up.
175
00:10:50,380 --> 00:10:54,080
Well, you could come to work with me
tomorrow and I could show you what I do.
176
00:10:54,520 --> 00:10:56,020
You mean skip school?
177
00:10:56,840 --> 00:11:00,540
Well, this would be like going to school
because, uh, you would be like a
178
00:11:00,540 --> 00:11:03,240
reporter recording everything that I do
all day long.
179
00:11:03,540 --> 00:11:06,400
Okay. And then you'll have plenty to
write about me for your speech.
180
00:11:06,680 --> 00:11:08,540
Great. Will you take me out to lunch,
too?
181
00:11:09,320 --> 00:11:11,000
Sure. Where would you like to go?
182
00:11:11,460 --> 00:11:12,460
Clock and Chalk.
183
00:11:15,220 --> 00:11:17,460
And I'll never forget Rod Thiel.
184
00:11:18,080 --> 00:11:22,640
He was a pie caponoo. All I had to do
was just see him cross campus and cold
185
00:11:22,640 --> 00:11:25,500
chills would run through my body. He was
good -looking.
186
00:11:26,729 --> 00:11:30,190
strong, bright, earthy, and very
spiritual. And he had one of those
187
00:11:30,190 --> 00:11:32,150
hairlines that drives me crazy.
188
00:11:32,650 --> 00:11:35,090
Whatever happened to him? Well, I think
he dropped out of school to become a
189
00:11:35,090 --> 00:11:36,630
lifeguard. That's spiritual.
190
00:11:37,030 --> 00:11:40,150
Well, I'm sure he's not doing that now.
Besides, there's a lot more to sorority
191
00:11:40,150 --> 00:11:42,930
life than just meeting guys. I'm still
very close to a few of my sorority
192
00:11:42,930 --> 00:11:45,850
sisters. Well, that does sound like fun.
Yeah, it almost makes me wish I was
193
00:11:45,850 --> 00:11:46,609
still in college.
194
00:11:46,610 --> 00:11:47,610
Well, hey, it's never too late.
195
00:11:48,110 --> 00:11:49,110
Have you been talking to Dad?
196
00:11:49,590 --> 00:11:52,250
Really, Elizabeth, you should go by my
old house and check it out.
197
00:11:52,470 --> 00:11:55,230
Do they still take pledges in the middle
of the semester? Sure, it's not like it
198
00:11:55,230 --> 00:11:58,290
used to be. They take a new gold all the
time. I think you'd like it. It's worth
199
00:11:58,290 --> 00:12:01,370
a try. Well, if you want to meet a lot
of guys, what have you got to lose?
200
00:12:02,350 --> 00:12:03,990
At this point, anything's worth a try.
201
00:12:11,190 --> 00:12:12,190
Oh, come in.
202
00:12:13,110 --> 00:12:14,110
Hi, Dad. Hi.
203
00:12:16,040 --> 00:12:18,640
I forgot to get you to sign this at the
construction site. Oh, yes.
204
00:12:18,940 --> 00:12:20,680
Now, is this going to cost me? No.
205
00:12:21,480 --> 00:12:23,040
By the way, have you seen Tommy?
206
00:12:23,380 --> 00:12:24,980
No, but I saw the van. What happened?
207
00:12:25,240 --> 00:12:28,080
I don't know. I'm not quite sure, but
I'll tell you, the damage is pretty
208
00:12:28,080 --> 00:12:31,300
extensive. He's going to need a part
-time job to pay for the repairs.
209
00:12:31,600 --> 00:12:34,240
And then I remembered that you said that
you might need some extra help.
210
00:12:34,460 --> 00:12:35,460
Forget it, Dad.
211
00:12:35,760 --> 00:12:39,180
Why? Look, I feel badly for him, but I
don't think it's a good idea that Tommy
212
00:12:39,180 --> 00:12:40,180
work for me.
213
00:12:40,400 --> 00:12:41,400
Why not?
214
00:12:41,760 --> 00:12:44,680
Because I don't feel right about it. But
he needs the money.
215
00:12:45,070 --> 00:12:47,550
Then I'll lend him the money. Dad, I'm a
contractor now.
216
00:12:47,770 --> 00:12:50,710
I have to look after a whole crew. I
don't have time to look after my little
217
00:12:50,710 --> 00:12:53,750
brother. Boy, oh, boy, I don't
understand your attitude.
218
00:12:54,350 --> 00:12:55,350
It's simple.
219
00:12:55,710 --> 00:12:57,970
Family working with family is not good
business.
220
00:12:58,310 --> 00:13:01,730
Oh, now, just a second. Suppose I had
taken that attitude with you when you
221
00:13:01,730 --> 00:13:02,609
needed help.
222
00:13:02,610 --> 00:13:06,590
And let me remind you that the business
is family -owned. And as the major
223
00:13:06,590 --> 00:13:10,350
shareholder and as your father, I'm
telling you to hire Tommy.
224
00:13:24,170 --> 00:13:26,270
Now, Nicholas, this is my office.
225
00:13:26,570 --> 00:13:27,570
Pretty neat, Dad.
226
00:13:27,610 --> 00:13:31,110
Oh, yeah, it sure is. Every morning I
come in here, there's always a newspaper
227
00:13:31,110 --> 00:13:32,290
waiting on my desk.
228
00:13:32,550 --> 00:13:33,550
You know what I do?
229
00:13:33,770 --> 00:13:38,570
I take the paper, and I open it up to my
column, and I check for mistakes.
230
00:13:39,570 --> 00:13:41,910
Shouldn't you check for mistakes before
you turn it in?
231
00:13:42,110 --> 00:13:44,670
Oh, no, no, no. I'm not looking for my
mistakes. I'm looking for the
232
00:13:44,670 --> 00:13:46,110
proofreader's. Oh.
233
00:13:46,690 --> 00:13:51,590
And if I find a mistake, I quickly put
the paper down, pick up the phone, and
234
00:13:51,590 --> 00:13:52,590
tell him about it.
235
00:13:53,360 --> 00:13:54,880
And then does he have to do it over?
236
00:13:55,120 --> 00:13:57,840
Oh, no, no. It's too late. The paper's
already printed.
237
00:13:59,940 --> 00:14:01,480
Then what's the use of telling him?
238
00:14:02,060 --> 00:14:03,380
So he won't do it again.
239
00:14:04,260 --> 00:14:05,560
Does he do it on purpose?
240
00:14:06,280 --> 00:14:07,280
No.
241
00:14:08,240 --> 00:14:10,320
But you call him up and yell at him
anyway.
242
00:14:10,860 --> 00:14:15,220
Nicholas, I don't yell at him. It's just
a system of balancing and checking. If
243
00:14:15,220 --> 00:14:18,420
I don't check on the proofreader, he'll
become careless and he'll make the
244
00:14:18,420 --> 00:14:19,900
mistake over and over again.
245
00:14:21,080 --> 00:14:22,400
Well, who checks up on you?
246
00:14:27,020 --> 00:14:28,440
Listen, this isn't that important.
247
00:14:28,880 --> 00:14:30,840
Why don't we skip to the next thing I
do?
248
00:14:31,360 --> 00:14:32,480
Sure, Dad, I'm ready.
249
00:14:33,720 --> 00:14:35,300
All right, let's see now.
250
00:14:35,800 --> 00:14:41,720
The next thing I do is make myself some
coffee, I guess.
251
00:14:42,320 --> 00:14:43,920
Make some coffee.
252
00:14:59,020 --> 00:14:59,879
the sitting room.
253
00:14:59,880 --> 00:15:02,740
It's where we're supposed to entertain
our gentleman callers.
254
00:15:03,020 --> 00:15:07,000
Of course, these days, most houses are
pretty loose about those kinds of
255
00:15:07,100 --> 00:15:08,120
Not my house.
256
00:15:08,720 --> 00:15:11,020
Well, anyway, I've showed you just about
everything.
257
00:15:11,280 --> 00:15:12,280
Sure is nice.
258
00:15:12,800 --> 00:15:17,180
If there's more to sorority life than
just this house, you'll get a real sense
259
00:15:17,180 --> 00:15:18,280
of camaraderie here.
260
00:15:18,560 --> 00:15:22,780
You'll form relationships that will last
a lifetime, not to mention the
261
00:15:22,780 --> 00:15:26,200
educational benefits of group study and
intellectual interaction.
262
00:15:26,860 --> 00:15:30,560
And, of course, a social life that if
you choose to take part in, will have
263
00:15:30,560 --> 00:15:32,440
dragging yourself to class most
mornings.
264
00:15:32,760 --> 00:15:34,780
A lot of guys, huh? More than you'll
need.
265
00:15:35,100 --> 00:15:38,260
Hey, there's a big bash tonight at Gamma
Psi. You should come and take a look.
266
00:15:38,500 --> 00:15:41,240
Tonight? Yes, it's the annual Bowser
Bacchanal.
267
00:15:42,180 --> 00:15:42,959
What's that?
268
00:15:42,960 --> 00:15:46,620
Well, Bowser's the frat's mascot, and
every year they have this big party
269
00:15:46,620 --> 00:15:47,640
celebrating his birthday.
270
00:15:48,120 --> 00:15:49,860
I met my boyfriend at the last one.
271
00:15:50,260 --> 00:15:53,860
Well, it sounds like a lot of fun. Are
you sure no one will mind me coming? Are
272
00:15:53,860 --> 00:15:54,809
you kidding?
273
00:15:54,810 --> 00:15:58,630
This is a frat party. All women are
welcome, regardless of race, creed, or
274
00:15:58,630 --> 00:15:59,630
marital status.
275
00:15:59,850 --> 00:16:00,850
You'll do fine.
276
00:16:02,930 --> 00:16:05,030
I can't believe your luck, Bradford.
277
00:16:05,230 --> 00:16:09,570
You need a job, and the next day you're
working construction, earning the big
278
00:16:09,570 --> 00:16:13,710
bucks. Well, you make your own destiny,
Ernie. You live a good life, and good
279
00:16:13,710 --> 00:16:17,030
things will come to you. It doesn't hurt
having a brother who owns a
280
00:16:17,030 --> 00:16:18,030
construction company.
281
00:16:18,370 --> 00:16:20,510
That, too. Man, you've got it made.
282
00:16:21,120 --> 00:16:23,500
You can goof off all day and you can't
get fired.
283
00:16:23,760 --> 00:16:26,480
Oh, I won't be goofing off. I'm going to
take this job very seriously.
284
00:16:26,860 --> 00:16:30,700
Of course, David will probably make me
his assistant. You know, follow him
285
00:16:30,700 --> 00:16:33,100
around, learn the business. Something
nice and easy.
286
00:16:33,360 --> 00:16:36,060
While I slave away at the cluck and
chuck.
287
00:16:37,900 --> 00:16:41,660
Yeah, well, maybe I could put in a good
word for you. You could work for him,
288
00:16:41,680 --> 00:16:44,500
too. Nah, I just got promoted to head
fry cook.
289
00:16:44,760 --> 00:16:46,780
I'm starting to build a real future
there.
290
00:16:47,000 --> 00:16:48,000
Yeah.
291
00:16:48,440 --> 00:16:49,520
Before you know it...
292
00:16:49,850 --> 00:16:51,230
Maybe you could become head clerk.
293
00:17:11,490 --> 00:17:13,630
Did I show you the teletype?
294
00:17:13,950 --> 00:17:15,930
Yep. Oh, yeah, right.
295
00:17:16,560 --> 00:17:20,339
And I showed you the city desk, the
composing room, the secretarial pool.
296
00:17:20,839 --> 00:17:23,599
And the printing press and the lunchroom
and Mr.
297
00:17:23,839 --> 00:17:27,980
Randolph's polo trophies. Oh, yeah.
Well, very good. We did that.
298
00:17:28,720 --> 00:17:35,520
Now, let's see. The next thing that I do
is... Well, I
299
00:17:35,520 --> 00:17:39,120
usually just sit here and try to think
of an idea for my column.
300
00:17:40,420 --> 00:17:43,940
Oh. I suppose you could sit here and
watch me do that if you want.
301
00:17:44,160 --> 00:17:45,160
I guess.
302
00:17:46,030 --> 00:17:47,030
All right.
303
00:18:01,930 --> 00:18:05,170
Nicholas, what do you say we have an
early dinner?
304
00:18:06,690 --> 00:18:07,930
Well, we just ate lunch.
305
00:18:09,950 --> 00:18:11,250
Oh, yeah, that's right, we did.
306
00:18:22,220 --> 00:18:23,640
Well, we've accomplished enough.
307
00:18:24,400 --> 00:18:25,960
What do you say we call it a day?
308
00:18:26,300 --> 00:18:27,360
Now you're talking!
309
00:18:28,000 --> 00:18:29,020
Let's get out of here.
310
00:18:29,420 --> 00:18:30,420
All right.
311
00:18:38,960 --> 00:18:41,840
Hey, now, remember, being a laborer is
not an easy job. You've got to do
312
00:18:41,840 --> 00:18:43,280
everything and take orders from
everybody.
313
00:18:43,580 --> 00:18:44,740
Oh, I can handle it. Yeah.
314
00:18:45,020 --> 00:18:48,720
And on this job, I'm your boss. Remember
that. I know, David. I'm not going to
315
00:18:48,720 --> 00:18:49,459
let you down.
316
00:18:49,460 --> 00:18:50,460
I know. I know.
317
00:18:52,720 --> 00:18:54,140
That kid, the new laborer? Yeah.
318
00:18:54,640 --> 00:18:56,340
Great. We can use another one around
here.
319
00:18:56,620 --> 00:18:57,700
You don't know who he is?
320
00:18:58,760 --> 00:18:59,639
No. Who?
321
00:18:59,640 --> 00:19:00,840
The boss's brother.
322
00:19:01,440 --> 00:19:02,440
Not a relative.
323
00:19:02,660 --> 00:19:04,820
I haven't met one yet that could put in
a day's work.
324
00:19:05,460 --> 00:19:06,460
This one will.
325
00:19:07,600 --> 00:19:08,600
You think so?
326
00:19:08,960 --> 00:19:09,960
I know so.
327
00:19:10,420 --> 00:19:11,339
Hey, Gene!
328
00:19:11,340 --> 00:19:12,340
Yeah.
329
00:19:15,180 --> 00:19:18,080
Put this guy to work, okay? Good thing,
Dave.
330
00:19:18,340 --> 00:19:19,480
Good luck, Tommy. Thanks.
331
00:19:19,960 --> 00:19:20,960
Come on in here.
332
00:19:31,409 --> 00:19:33,890
Okay, Bradford, you see that truck down
there?
333
00:19:34,130 --> 00:19:35,230
Yeah. Unload it.
334
00:19:39,430 --> 00:19:40,430
The whole truck?
335
00:19:40,830 --> 00:19:41,830
The whole truck.
336
00:19:56,970 --> 00:19:59,010
Thanks for taking me to work with you
today.
337
00:19:59,440 --> 00:20:00,399
Oh, that's okay.
338
00:20:00,400 --> 00:20:01,940
Are you sure you weren't too bored?
339
00:20:02,240 --> 00:20:04,820
Nah. Now when I wonder what you're doing
at work, I'll know.
340
00:20:05,120 --> 00:20:07,120
And you think you got enough information
for your speech?
341
00:20:07,420 --> 00:20:11,700
I think so. But it sure would be a lot
easier if you were a fireman. All right.
342
00:20:11,720 --> 00:20:14,180
Now, if you need any help, don't
hesitate to call.
343
00:20:15,300 --> 00:20:16,300
Okay.
344
00:20:17,320 --> 00:20:18,320
Oh, I made it.
345
00:20:18,920 --> 00:20:20,680
I can't believe that I made it.
346
00:20:20,960 --> 00:20:22,020
Tommy, what's the matter?
347
00:20:22,680 --> 00:20:24,220
I'm dying, that's all.
348
00:20:24,500 --> 00:20:25,880
Why? Did something happen at work?
349
00:20:26,320 --> 00:20:29,360
Yeah, today I did the work of four men
and a mule.
350
00:20:29,580 --> 00:20:33,260
Oh, well, don't worry. I mean, the first
day is usually the toughest.
351
00:20:33,780 --> 00:20:34,780
Tough?
352
00:20:35,320 --> 00:20:39,000
My hair is the only thing on my body
that doesn't ache.
353
00:20:39,800 --> 00:20:42,460
You know what you need? A bath with
Epsom salts.
354
00:20:45,760 --> 00:20:46,760
Tommy?
355
00:21:26,410 --> 00:21:27,410
Where are you going?
356
00:21:27,470 --> 00:21:30,750
To a Bowser Bacchanal. A Bowser
Bacchanal? What's that?
357
00:21:31,430 --> 00:21:34,130
Well, Bowser is a fraternity's mascot.
358
00:21:34,550 --> 00:21:38,050
And in the dictionary, a Bacchanal means
a drunken feast.
359
00:21:38,490 --> 00:21:41,390
Oh, it sounds disgusting. How come you
want to go to that?
360
00:21:41,970 --> 00:21:44,230
Because I haven't been to a drunken
feast in months.
361
00:21:45,030 --> 00:21:46,330
Bye. Bye.
362
00:21:49,530 --> 00:21:51,470
Gabe, you look great in this.
363
00:22:09,379 --> 00:22:11,000
Greg Mitchell, class of 81.
364
00:22:11,560 --> 00:22:13,820
Elizabeth Bradford, I guess. Class of
83.
365
00:22:14,460 --> 00:22:16,120
Geez, I haven't seen you around here
before.
366
00:22:16,680 --> 00:22:20,100
Well, Kathy invited me. She wanted me to
see what fraternity and sorority life
367
00:22:20,100 --> 00:22:22,820
is really like. Well, come on in. Let me
show you around.
368
00:22:23,260 --> 00:22:24,260
Okay.
369
00:22:24,480 --> 00:22:27,660
See, this here's the vice president of
our little fraternity.
370
00:22:27,960 --> 00:22:31,000
Hi. You've got to watch your step with
him. He's got a reputation of being a
371
00:22:31,000 --> 00:22:32,000
real ladies' man.
372
00:22:35,640 --> 00:22:38,900
Over here, the man in the chair, is our
trusted treasurer, Tom Viro.
373
00:22:39,540 --> 00:22:41,760
Tom had a four -point grade average last
semester.
374
00:22:42,200 --> 00:22:43,420
Tom, you'll be okay, really.
375
00:22:43,800 --> 00:22:45,140
How many fingers do I have left?
376
00:22:45,560 --> 00:22:46,560
Six.
377
00:22:48,970 --> 00:22:50,870
Okay, Thomas, way to go, way to go.
378
00:22:52,090 --> 00:22:53,450
Elizabeth, hi.
379
00:22:53,870 --> 00:22:54,870
Hi there.
380
00:22:54,930 --> 00:22:56,470
This is my boyfriend, Gilmer.
381
00:22:57,550 --> 00:22:58,550
Hi, Gilmer.
382
00:22:59,550 --> 00:23:01,230
Well, um, we'll see you later, okay?
383
00:23:01,810 --> 00:23:02,810
Okay.
384
00:23:03,890 --> 00:23:06,690
And this, of course, over here is
Bowser.
385
00:23:07,710 --> 00:23:09,450
Oh, nice to meet you, Bowser.
386
00:23:10,290 --> 00:23:11,290
Ghost?
387
00:23:12,410 --> 00:23:13,410
Okay,
388
00:23:15,150 --> 00:23:18,130
everybody gather around, gather around.
It's ten o 'clock. You know what that
389
00:23:18,130 --> 00:23:19,130
means?
390
00:23:29,400 --> 00:23:30,600
Hey, Bowser.
391
00:23:31,880 --> 00:23:33,160
It's one o 'clock.
392
00:24:04,300 --> 00:24:05,300
You're a smart dog.
393
00:24:07,120 --> 00:24:09,220
Do you think this is the right life for
me?
394
00:24:12,260 --> 00:24:13,260
Well, do you?
395
00:24:21,340 --> 00:24:24,780
Bowser, you don't look so good.
396
00:24:29,420 --> 00:24:30,420
Bowser,
397
00:24:32,040 --> 00:24:33,580
I don't feel so good.
398
00:24:47,720 --> 00:24:48,720
talking for you.
399
00:24:49,360 --> 00:24:50,360
David.
400
00:24:51,280 --> 00:24:52,680
David. Oh, no.
401
00:25:06,100 --> 00:25:08,020
Out late last night, eh, Bradford?
402
00:25:09,420 --> 00:25:10,440
Yeah, working here.
403
00:25:10,780 --> 00:25:13,900
Yeah, well, stop yawning and move this
pile of lumber over there.
404
00:25:42,960 --> 00:25:43,960
What are these boards doing here?
405
00:25:44,580 --> 00:25:45,580
I moved them here.
406
00:25:45,960 --> 00:25:48,400
This isn't where they belong. They're
supposed to be on the other side of the
407
00:25:48,400 --> 00:25:50,880
house. But Gene told me to put them over
here.
408
00:25:55,400 --> 00:25:56,840
Tommy, put them on the other side, okay?
409
00:25:57,220 --> 00:25:59,540
David, do you know how long it took me
to move these?
410
00:25:59,840 --> 00:26:00,880
You get paid by the hour.
411
00:26:01,240 --> 00:26:03,060
But David... Tommy, move them.
412
00:26:04,240 --> 00:26:07,260
Forget it. I mean, why should I kill
myself because of Gene's mistake?
413
00:26:09,720 --> 00:26:12,160
Tommy, you move those boards or you're
fired.
414
00:26:38,350 --> 00:26:40,050
Elizabeth, will you just speak to me?
415
00:26:41,910 --> 00:26:42,910
Elizabeth.
416
00:26:45,850 --> 00:26:50,410
Are you all right?
417
00:26:50,990 --> 00:26:54,910
I don't know. I don't remember. It's all
a blur.
418
00:26:55,670 --> 00:26:57,810
How does it feel to be the sweetheart of
Sigma Chi?
419
00:26:58,990 --> 00:26:59,990
Wonderful.
420
00:27:00,730 --> 00:27:02,070
Looks like you had a pretty good time.
421
00:27:02,270 --> 00:27:03,310
Did you meet any interesting guys?
422
00:27:03,930 --> 00:27:07,360
No. But I had a very nice chat with a
bulldog.
423
00:27:08,020 --> 00:27:09,880
Elizabeth, why are you doing this to
yourself?
424
00:27:10,920 --> 00:27:14,040
Look, I know that today's college
students aren't concerned with the same
425
00:27:14,040 --> 00:27:17,140
that we were when I went to school, but
that doesn't mean that you have to be
426
00:27:17,140 --> 00:27:17,899
that way.
427
00:27:17,900 --> 00:27:21,840
Mary, please, I'm not in the mood for
lectures this morning. It happens to be
428
00:27:21,840 --> 00:27:22,840
the afternoon.
429
00:27:22,940 --> 00:27:23,940
Oh.
430
00:27:25,640 --> 00:27:28,600
Elizabeth, I've never tried to tell you
how to run your life, and I never will,
431
00:27:28,780 --> 00:27:32,580
but it's obvious that you're associating
with the wrong kind of people.
432
00:27:32,860 --> 00:27:33,860
No kidding.
433
00:27:36,170 --> 00:27:37,810
Do me a favor and try it my way.
434
00:27:38,610 --> 00:27:39,589
Sure, Mayor.
435
00:27:39,590 --> 00:27:40,630
Whatever you say.
436
00:27:41,590 --> 00:27:43,790
Elizabeth, your room is this way.
437
00:27:47,730 --> 00:27:48,730
Hi.
438
00:27:51,730 --> 00:27:52,870
How's the speech coming?
439
00:27:53,950 --> 00:27:54,950
It isn't.
440
00:27:55,330 --> 00:27:56,330
Uh -oh.
441
00:27:56,970 --> 00:27:58,830
You're having trouble getting started,
huh?
442
00:27:59,250 --> 00:28:02,450
I don't know what to say. I've never
written a speech before.
443
00:28:02,940 --> 00:28:05,720
Hmm, sounds like a severe case of
writer's block to me.
444
00:28:06,080 --> 00:28:07,080
What's that?
445
00:28:07,160 --> 00:28:11,500
Well, it's the inability to get started,
the fear of the empty sheet of paper.
446
00:28:11,760 --> 00:28:15,080
It's not the paper I'm afraid of. It's
what I might write on it.
447
00:28:15,580 --> 00:28:19,580
Well, what you need is something to take
your mind off this fear so you can
448
00:28:19,580 --> 00:28:21,420
start thinking clearly about what you
have to write.
449
00:28:21,660 --> 00:28:22,639
Like what?
450
00:28:22,640 --> 00:28:26,240
Well, there's been a lot of studies done
on that. Some writers are into jogging,
451
00:28:26,240 --> 00:28:27,860
and some are into meditation.
452
00:28:30,140 --> 00:28:31,780
Has this ever happened to you?
453
00:28:32,200 --> 00:28:33,600
Oh, yeah, lots of times.
454
00:28:34,360 --> 00:28:35,360
What do you do?
455
00:28:36,080 --> 00:28:37,720
I eat ice cream.
456
00:28:38,140 --> 00:28:39,140
All right!
457
00:28:45,680 --> 00:28:46,680
Hiya,
458
00:28:47,740 --> 00:28:48,740
Tommy. How was work?
459
00:28:49,520 --> 00:28:51,880
Oh, it was great, if you don't mind
being the village idiot.
460
00:28:52,320 --> 00:28:53,940
Oh, what's the matter? Something wrong?
461
00:28:54,280 --> 00:28:55,940
I'll tell you what's wrong. David's
attitude.
462
00:28:56,180 --> 00:28:59,240
He's bending over backwards to prove
that he doesn't favor his little
463
00:28:59,680 --> 00:29:03,050
How? By letting those jerks get their
laughs at my expense.
464
00:29:03,290 --> 00:29:06,110
They know they can push me around and
David won't do anything about it.
465
00:29:06,490 --> 00:29:08,410
Well, did you talk to him about it?
Sure.
466
00:29:08,650 --> 00:29:09,469
What did he say?
467
00:29:09,470 --> 00:29:11,170
Do what they say or you're fired.
468
00:29:11,610 --> 00:29:13,590
Oh, come on. That doesn't sound like
David.
469
00:29:13,870 --> 00:29:17,650
Maybe not the old David, but the boss
David is on a major ego trip.
470
00:29:23,400 --> 00:29:26,720
Look, Elizabeth, I know that the 60s are
over, but there's nothing outdated
471
00:29:26,720 --> 00:29:28,140
about doing something worthwhile.
472
00:29:28,460 --> 00:29:30,840
But I don't even know what SST stands
for.
473
00:29:31,040 --> 00:29:33,080
It stands for Students for a Sane
Tomorrow.
474
00:29:33,440 --> 00:29:35,100
I was a charter member as an
undergraduate.
475
00:29:36,340 --> 00:29:39,300
Well, Mary, I know you're trying to help
me and everything, but I really don't
476
00:29:39,300 --> 00:29:42,160
think this is... Elizabeth, look, this
is your chance to meet men who care
477
00:29:42,160 --> 00:29:43,300
the world that we live in.
478
00:29:43,880 --> 00:29:48,700
Men who are sensitive, men who are
intelligent, men who have more to do
479
00:29:48,700 --> 00:29:49,700
their lives than...
480
00:29:49,800 --> 00:29:53,360
Then guzzle beer and throw food at each
other. All right, okay. Just tell me
481
00:29:53,360 --> 00:29:54,360
where the meeting is.
482
00:29:54,820 --> 00:29:55,820
Hayden Lounge.
483
00:29:56,080 --> 00:29:57,700
Second floor of the student building.
484
00:29:58,280 --> 00:30:00,940
It's my feeling we should emulate the
Chinese paradigm.
485
00:30:01,160 --> 00:30:02,840
Surround the cities from the
countryside.
486
00:30:03,360 --> 00:30:07,540
But the idea of a viable proletarian
revolution is dead. That's where you're
487
00:30:07,540 --> 00:30:08,540
wrong, Sheila.
488
00:30:09,240 --> 00:30:13,960
What do you think? Is the revolution
dead or merely in a state of dormancy?
489
00:30:14,540 --> 00:30:16,840
I don't know. Maybe it just took a long
lunch.
490
00:30:19,330 --> 00:30:22,950
Would the young lady with the disarming
wit care to join us? Well, is it
491
00:30:22,950 --> 00:30:23,950
students' first name tomorrow?
492
00:30:24,290 --> 00:30:25,290
One and the same.
493
00:30:26,050 --> 00:30:27,050
Why don't you have a seat?
494
00:30:34,970 --> 00:30:36,170
My name is Herb Dubin.
495
00:30:36,650 --> 00:30:37,650
Elizabeth Bradford.
496
00:30:37,810 --> 00:30:38,810
Glad you could come, Elizabeth.
497
00:30:40,390 --> 00:30:44,030
Now, what were we talking about before
we digressed into polemics?
498
00:30:44,490 --> 00:30:48,530
We were discussing the disco fundraiser.
Oh, yes, yes, yes. And whether or not
499
00:30:48,530 --> 00:30:51,850
the proceeds should go to saving the
whales or aiding the Kurdish rebels,
500
00:30:53,210 --> 00:30:54,870
Elizabeth, what's your opinion on the
subject?
501
00:30:55,850 --> 00:30:56,870
The Kurdish rebels?
502
00:30:57,130 --> 00:30:58,130
Yeah.
503
00:30:58,950 --> 00:30:59,950
Where's Kurt?
504
00:31:10,640 --> 00:31:13,280
Come here to talk to me about Tommy. Get
ready for me to change the subject.
505
00:31:13,360 --> 00:31:15,800
Now, wait a minute. Look, David, I've
never interfered in your business,
506
00:31:16,020 --> 00:31:18,980
Yes, you did when you told me to hire
Tommy. Oh. Oh, okay, okay.
507
00:31:19,220 --> 00:31:22,280
But, I mean, aren't you the least bit
concerned that your brother is miserable
508
00:31:22,280 --> 00:31:23,280
on the job?
509
00:31:23,420 --> 00:31:26,520
Either he can cut it or he can't, Dad. I
can't hold his hand.
510
00:31:26,820 --> 00:31:29,420
Yeah, but the other men... Are giving
him the business. I know that.
511
00:31:30,380 --> 00:31:31,380
I don't know.
512
00:31:31,660 --> 00:31:32,820
What can I do about it?
513
00:31:33,200 --> 00:31:34,500
Well, can't you talk to them?
514
00:31:34,700 --> 00:31:36,540
And make it look like I'm protecting my
little brother?
515
00:31:36,760 --> 00:31:38,280
I'd alienate my entire crew.
516
00:31:39,640 --> 00:31:42,480
Look, Dad, I didn't like hiring Tommy
for this very reason.
517
00:31:42,960 --> 00:31:46,080
If he doesn't like the way he's being
treated, he has to handle it himself or
518
00:31:46,080 --> 00:31:47,080
leave.
519
00:31:47,100 --> 00:31:49,260
But we're talking about your brother.
520
00:31:50,060 --> 00:31:52,380
My grown brother, who has to learn to
stand up for himself.
521
00:31:53,360 --> 00:31:54,680
And he has to learn that by himself.
522
00:31:57,500 --> 00:31:58,500
Yeah.
523
00:31:59,300 --> 00:32:00,300
Maybe you're right.
524
00:32:01,440 --> 00:32:03,340
If I'm not, why are you here instead of
Tommy?
525
00:32:07,920 --> 00:32:09,840
Okay, everybody, that's it. See you next
week.
526
00:32:10,340 --> 00:32:11,340
Keep the faith.
527
00:32:14,760 --> 00:32:16,700
I thought you might want to read this.
528
00:32:17,020 --> 00:32:18,020
What is it?
529
00:32:18,500 --> 00:32:20,080
The SST Manifesto.
530
00:32:20,680 --> 00:32:23,480
I wrote it with your sister and another
member the night we occupied the
531
00:32:23,480 --> 00:32:24,439
administration building.
532
00:32:24,440 --> 00:32:25,660
Oh, I bet it's really radical.
533
00:32:26,020 --> 00:32:28,840
Yeah, for an ideological tract, it has
its share of high points.
534
00:32:29,740 --> 00:32:30,900
Here, you can have this copy.
535
00:32:31,860 --> 00:32:32,860
Thanks.
536
00:32:33,280 --> 00:32:36,440
Uh, listen, if you went to school with
my sister, then how come you still
537
00:32:36,440 --> 00:32:37,440
haven't graduated?
538
00:32:38,019 --> 00:32:41,040
You think I'm just one of those
professional students, don't you?
539
00:32:41,400 --> 00:32:45,020
No, I was just wondering. Look, I just
switched majors, that's all. I started
540
00:32:45,020 --> 00:32:48,460
out in political science, and then the
war ended, so I got into ceramics, of
541
00:32:48,460 --> 00:32:51,700
course. And then when everybody was
getting back to the land, I switched to
542
00:32:51,700 --> 00:32:52,700
agriculture.
543
00:32:52,900 --> 00:32:54,540
I even grew my own food in the dorm.
544
00:32:55,360 --> 00:32:56,700
Well, what are you majoring in now?
545
00:32:57,780 --> 00:33:01,540
Business. I think it's the only way to
truly understand the bourgeois
546
00:33:02,800 --> 00:33:03,719
Of course.
547
00:33:03,720 --> 00:33:05,160
Well, thanks for the book.
548
00:33:07,470 --> 00:33:10,970
Say, Elizabeth, there's an East Indian
movie playing at the Biograph tonight.
549
00:33:11,370 --> 00:33:12,510
Would you like to come with me?
550
00:33:13,990 --> 00:33:15,890
I don't think so, Herb. Thanks.
551
00:33:16,630 --> 00:33:17,970
You must have other plans.
552
00:33:18,990 --> 00:33:22,610
No. I just don't think that that movie
is quite relevant enough.
553
00:33:25,770 --> 00:33:26,770
What do you mean?
554
00:33:26,810 --> 00:33:28,310
It has to be relevant.
555
00:33:28,790 --> 00:33:29,790
It's in subtitles.
556
00:33:38,920 --> 00:33:41,940
Hey, little brother, did you pull the
nails out of that panel like I asked
557
00:33:42,520 --> 00:33:44,960
No, I haven't had a chance. I'll get to
it after the break.
558
00:33:45,440 --> 00:33:48,100
Hey, man, you got a job to do. You break
after you do it.
559
00:33:57,300 --> 00:34:00,300
Is, uh... Anybody seen my hammer around?
560
00:34:00,620 --> 00:34:01,760
It should be in your tool belt.
561
00:34:02,340 --> 00:34:03,340
I know.
562
00:34:04,700 --> 00:34:06,120
Has anyone seen it lying around?
563
00:34:07,820 --> 00:34:10,460
Now, a worker's never supposed to lose
sight of his tools.
564
00:34:10,860 --> 00:34:12,960
That must have been the first thing your
brother told you.
565
00:34:13,360 --> 00:34:14,360
Thanks for the tip.
566
00:34:16,400 --> 00:34:17,400
Oh, wait a minute.
567
00:34:19,920 --> 00:34:21,280
Is that your tool belt?
568
00:34:33,639 --> 00:34:34,639
You're pretty funny.
569
00:34:56,379 --> 00:34:57,620
Okay, boys, break's over.
570
00:34:59,660 --> 00:35:06,360
David, I can't take any more of this.
Calm down. It's just hard hat humor.
571
00:35:06,560 --> 00:35:09,700
Look, I didn't come here for a hard
time. I came here to work and earn some
572
00:35:09,700 --> 00:35:10,820
money. Then do it.
573
00:35:11,280 --> 00:35:13,000
Now, how can I if they won't let me?
574
00:35:13,560 --> 00:35:16,900
I can't fight your battles for you. But
does it take a battle to get treated
575
00:35:16,900 --> 00:35:19,160
equally? Come on, stop acting like a
martyr, huh?
576
00:35:19,420 --> 00:35:21,060
Oh, come on, man. I'm your brother.
577
00:35:21,660 --> 00:35:23,340
Everywhere but here. Here, I'm your
boss.
578
00:35:24,400 --> 00:35:26,020
Okay. Okay, boss.
579
00:35:26,340 --> 00:35:28,320
You can start looking for a new lackey,
because I quit.
580
00:35:42,440 --> 00:35:44,460
Look, you need that van to operate
Bradford.
581
00:35:44,680 --> 00:35:46,180
How else are you going to get the bucks?
582
00:35:47,000 --> 00:35:51,080
Besides, this place kind of grows on
you. Yeah, like fungus.
583
00:35:51,620 --> 00:35:54,240
Well, at least you don't have to put up
with any construction workers.
584
00:35:55,180 --> 00:35:57,600
The Cluckin' Chuck gets a very chick
clientele.
585
00:35:59,140 --> 00:36:03,200
Hey, look, all you got to do is to take
this bus cart around, clean off the
586
00:36:03,200 --> 00:36:04,200
dirty tables.
587
00:36:04,240 --> 00:36:05,800
It's a cinch once you get it down.
588
00:36:06,820 --> 00:36:09,540
And if anyone from school shows up, you
can hide in the back room.
589
00:36:09,860 --> 00:36:11,280
Oh, that's just what I need.
590
00:36:12,140 --> 00:36:13,620
Good luck. Hey, where are you going?
591
00:36:14,580 --> 00:36:15,960
Bradford, you're forgetting.
592
00:36:16,260 --> 00:36:18,060
I got promoted to head cluck.
593
00:36:18,600 --> 00:36:20,060
This is your turf now.
594
00:36:20,800 --> 00:36:23,140
You mean I actually have to wear this
thing?
595
00:36:23,940 --> 00:36:27,500
Bradford, you represent the cluck and
tuck now. You have an image to uphold.
596
00:36:41,589 --> 00:36:43,390
Elizabeth, you're starting to get me
depressed.
597
00:36:45,610 --> 00:36:46,610
Oh, come on.
598
00:36:47,210 --> 00:36:49,230
Every freshman goes through a rough
time.
599
00:36:49,590 --> 00:36:51,770
I would have, too, if I'd lasted through
a semester.
600
00:36:55,250 --> 00:36:57,370
Come on, cutie. Snap out of it.
601
00:36:57,830 --> 00:36:58,830
Please.
602
00:37:00,530 --> 00:37:02,370
I just don't know what I'm going to do,
Nancy.
603
00:37:03,210 --> 00:37:05,010
Well, I thought you were going to join a
sorority.
604
00:37:05,830 --> 00:37:08,830
No, Mary's right. Greek life is just an
escape.
605
00:37:09,870 --> 00:37:12,690
Yeah, but Elizabeth, if that's what you
really want to do, then you should...
606
00:37:12,690 --> 00:37:14,410
Elizabeth, how did it go with the SST?
607
00:37:15,290 --> 00:37:16,390
Oh, it was a riot.
608
00:37:16,770 --> 00:37:18,350
Oh, I guess things haven't changed.
609
00:37:18,870 --> 00:37:21,570
What do you think? Are you going to
join? I don't know, Mary.
610
00:37:22,090 --> 00:37:23,130
What's SST?
611
00:37:23,670 --> 00:37:25,570
Oh, it's a student activist group on
campus.
612
00:37:26,410 --> 00:37:28,490
Why would you want to belong to
something like that?
613
00:37:29,030 --> 00:37:31,510
Well, maybe because she's interested in
raising her consciousness.
614
00:37:31,970 --> 00:37:35,210
Look, Mary, why don't you let Elizabeth
decide what she wants to do instead of
615
00:37:35,210 --> 00:37:38,090
you telling her? All right. Look, why
don't you two just give me a break and
616
00:37:38,090 --> 00:37:39,019
shut up?
617
00:37:39,020 --> 00:37:42,460
I'm tired of everyone trying to run my
life for me, and I've had all the frat
618
00:37:42,460 --> 00:37:46,180
rats and intellectual hypocrites I can
handle. So just leave me alone.
619
00:37:52,920 --> 00:37:54,220
Hey, Nicholas.
620
00:37:54,820 --> 00:37:56,200
How's your speech coming along?
621
00:37:56,780 --> 00:37:59,300
Am I proving to be an entertaining
subject?
622
00:37:59,760 --> 00:38:00,760
Not really.
623
00:38:01,000 --> 00:38:02,000
Oh.
624
00:38:02,220 --> 00:38:03,220
Well,
625
00:38:03,360 --> 00:38:06,960
that's nice. May I see what you've
written so far? You don't mind if I take
626
00:38:06,960 --> 00:38:07,960
little peek, do you?
627
00:38:08,620 --> 00:38:12,140
My father sits all day long at a big
desk.
628
00:38:14,240 --> 00:38:15,380
Is that all you've written?
629
00:38:16,960 --> 00:38:18,580
That's all, because that's all you do.
630
00:38:19,480 --> 00:38:22,200
Oh, you mean just like what you're doing
right now.
631
00:38:22,680 --> 00:38:24,060
It's not so easy, is it?
632
00:38:24,420 --> 00:38:26,300
Especially when you've got writer's
block.
633
00:38:26,840 --> 00:38:30,580
Now, that's no excuse, Nicholas. I mean,
there are ways to become unblocked. You
634
00:38:30,580 --> 00:38:32,480
have to utilize your imagination.
635
00:38:33,480 --> 00:38:36,080
Concentrate on what you saw at the
office and on your writing.
636
00:38:36,460 --> 00:38:39,500
and what you've learned about writing,
trying to write about a writer.
637
00:38:39,900 --> 00:38:43,200
Now, you do this for a while, give your
mind a rest, and all of a sudden, things
638
00:38:43,200 --> 00:38:44,200
will clear up.
639
00:38:45,160 --> 00:38:48,860
Okay, but I sure did think it'd be a lot
easier if you were a fireman.
640
00:38:49,200 --> 00:38:51,220
Oh, well, I don't know about that.
641
00:38:51,420 --> 00:38:55,980
In the meantime, I'm going to leave you
alone with your thoughts, and I promise
642
00:38:55,980 --> 00:38:58,800
you, nobody's going to bother you, okay?
643
00:39:03,400 --> 00:39:04,840
Dad. Oh, David.
644
00:39:05,180 --> 00:39:06,180
Hi.
645
00:39:06,380 --> 00:39:09,540
Is Tommy around? I brought him his wages
for the two days he worked. No, no,
646
00:39:09,580 --> 00:39:10,820
he's found himself another job.
647
00:39:11,760 --> 00:39:13,440
Well, uh, will you give this to him,
then?
648
00:39:13,800 --> 00:39:15,040
Oh, yeah, sure. Of course I will.
649
00:39:16,740 --> 00:39:20,960
Look, Dad, I'm sorry about what happened
with Tommy. I tried to be fair. He just
650
00:39:20,960 --> 00:39:21,738
couldn't cut it.
651
00:39:21,740 --> 00:39:23,780
Yeah, well, he said that you didn't give
him much of a chance.
652
00:39:24,120 --> 00:39:26,080
I told you I wasn't going to hold his
hand.
653
00:39:26,600 --> 00:39:28,400
Is it my fault that he couldn't get
along in the job?
654
00:39:28,800 --> 00:39:31,860
No, of course not, but you could have
made it a little easier for him to try.
655
00:39:32,120 --> 00:39:34,720
That's what every man on the crew was
waiting for, for the boss to treat his
656
00:39:34,720 --> 00:39:35,720
little brother like a prince.
657
00:39:35,920 --> 00:39:39,500
So you overcompensated. You leaned over
backwards to prove that you weren't
658
00:39:39,500 --> 00:39:42,880
showing any favoritism, and all the
while, Tommy was getting more than he
659
00:39:42,880 --> 00:39:43,819
bargained for.
660
00:39:43,820 --> 00:39:47,000
He also expected me to fight his battles
for him. Oh, come on. Is that too much
661
00:39:47,000 --> 00:39:50,600
to expect from your own brother? From
his boss, yes. Dad, I have ten men to
662
00:39:50,600 --> 00:39:52,420
think about. I can't lose them or their
respect.
663
00:39:52,660 --> 00:39:55,640
You see, you're so worried about losing
the respect of those ten men, and in the
664
00:39:55,640 --> 00:39:57,780
meantime, you're losing the respect of
your own brother.
665
00:40:55,310 --> 00:40:56,310
Excuse me.
666
00:40:57,310 --> 00:40:58,950
Oh, hi.
667
00:41:03,440 --> 00:41:08,800
This may sound stupid, but I just wanted
to meet somebody who I wanted to meet.
668
00:41:11,220 --> 00:41:12,220
Oh.
669
00:41:14,120 --> 00:41:17,280
I guess you just look like someone I'd
like to meet.
670
00:41:18,240 --> 00:41:21,440
Look, is this some sort of sorority
initiation?
671
00:41:22,040 --> 00:41:25,260
No. I was just trying to be assertive.
672
00:41:26,440 --> 00:41:27,440
Really?
673
00:41:28,440 --> 00:41:30,080
Why don't you sit down?
674
00:41:31,320 --> 00:41:32,320
Thanks.
675
00:41:39,400 --> 00:41:40,740
This has never happened to me before.
676
00:41:41,500 --> 00:41:45,380
I mean, a girl coming over and... It's
my first time, too.
677
00:41:45,820 --> 00:41:46,820
Really?
678
00:41:50,260 --> 00:41:52,900
You know, you look pretty familiar.
679
00:41:53,720 --> 00:41:54,720
Have we met before?
680
00:41:55,160 --> 00:41:56,160
I don't think so.
681
00:41:56,280 --> 00:41:57,720
No, I recognize your face from
somewhere.
682
00:41:59,340 --> 00:42:00,340
Wait a minute.
683
00:42:01,180 --> 00:42:02,720
Were you at a frat party the other
night?
684
00:42:03,720 --> 00:42:05,360
Uh, you mean the Bowser Bacchanal? Yeah.
685
00:42:05,780 --> 00:42:08,000
Yeah, I was there, but I don't remember
much.
686
00:42:08,340 --> 00:42:11,600
I was the guy who was passed out on the
floor, right next to the empty keg. That
687
00:42:11,600 --> 00:42:14,260
was you? Yeah. I think I tripped over
your head. That was you?
688
00:42:14,980 --> 00:42:16,360
Maybe that's why my head still hurts.
689
00:42:17,680 --> 00:42:19,180
Uh, so are you in that frat?
690
00:42:19,580 --> 00:42:20,620
Uh, no.
691
00:42:21,620 --> 00:42:24,780
I really haven't made up my mind. I was
kind of thinking of joining Delta Lambda
692
00:42:24,780 --> 00:42:25,759
Chi.
693
00:42:25,760 --> 00:42:27,040
Oh. Are you in the house?
694
00:42:27,890 --> 00:42:31,990
No, I was thinking about joining him,
but I don't know. Look, don't let the
695
00:42:31,990 --> 00:42:33,310
Bowser back and I'll give you the wrong
idea.
696
00:42:33,550 --> 00:42:34,890
It really doesn't happen that often.
697
00:42:35,750 --> 00:42:37,410
Still a pretty decent way to meet
people, though.
698
00:42:38,370 --> 00:42:39,370
Yeah, I guess so.
699
00:42:40,730 --> 00:42:44,650
I mean, it's where we first got
together, so to speak.
700
00:42:47,610 --> 00:42:53,950
By the way, my name's Jack. Jack Binder?
701
00:42:55,070 --> 00:42:56,070
Elizabeth Bradford.
702
00:42:57,230 --> 00:42:58,230
Nice to know you, Elizabeth.
703
00:42:59,030 --> 00:43:00,030
Same here.
704
00:43:08,510 --> 00:43:09,910
Hi. Hi.
705
00:43:10,630 --> 00:43:14,090
I know it's impossible to drag you away
from your work, but I thought it would
706
00:43:14,090 --> 00:43:15,750
be nice if we had dinner together.
707
00:43:16,090 --> 00:43:17,090
Sure.
708
00:43:17,950 --> 00:43:18,950
Very subtle.
709
00:43:20,510 --> 00:43:23,830
Why, David, I do not know what you're
talking about. Oh, sure you don't. You
710
00:43:23,830 --> 00:43:26,010
just happened to get our dinner at Cluck
and Chuck.
711
00:43:26,960 --> 00:43:29,740
Well, I was trying to be economical. I
mean, with Tommy working there, we did
712
00:43:29,740 --> 00:43:30,980
get the 20 % family discount.
713
00:43:32,300 --> 00:43:33,300
Does he look miserable?
714
00:43:34,720 --> 00:43:37,720
I really didn't see him. Ernie said he
was hiding in the back room.
715
00:43:42,700 --> 00:43:43,700
I'll be back.
716
00:44:21,629 --> 00:44:22,609
How's the food here?
717
00:44:22,610 --> 00:44:24,890
I wouldn't know. I only see it after
it's been eaten.
718
00:44:26,450 --> 00:44:28,390
Tell me I didn't come here because I was
hungry.
719
00:44:28,750 --> 00:44:31,070
No. I guess you're a little smarter than
I thought.
720
00:44:33,390 --> 00:44:35,250
I came here to admit that I made a
mistake.
721
00:44:36,770 --> 00:44:38,150
Well, that doesn't do much good now.
722
00:44:39,030 --> 00:44:41,650
Maybe not, but I wanted you to know
where I stood.
723
00:44:41,930 --> 00:44:43,570
As I recall, that was pretty far away.
724
00:44:44,530 --> 00:44:48,350
Listen, coming between you and Gene
would have done more harm than good.
725
00:44:49,230 --> 00:44:51,710
If you don't want to get hassled by
those guys, you've got to get their
726
00:44:52,370 --> 00:44:53,950
And if I had intervened, you never would
have.
727
00:44:54,170 --> 00:44:55,790
Now, what was I supposed to do with
those guys?
728
00:44:56,030 --> 00:44:57,030
Stand up for yourself.
729
00:44:57,510 --> 00:44:59,250
Show them that they can't push you
around.
730
00:44:59,710 --> 00:45:02,550
Not because you're the boss's brother,
but because you're not afraid of them.
731
00:45:02,750 --> 00:45:06,110
Look, I went down there to work. I
didn't go down there to put up with
732
00:45:06,110 --> 00:45:07,089
jerks' games.
733
00:45:07,090 --> 00:45:09,010
Well, part of work is learning how to
handle those games.
734
00:45:10,310 --> 00:45:11,770
Listen, Tommy, I know you need money.
735
00:45:12,290 --> 00:45:14,230
And I know I could have given you more
help than I did.
736
00:45:15,810 --> 00:45:16,850
What I'm saying is...
737
00:45:17,500 --> 00:45:19,240
I think you should come back and give it
another try.
738
00:45:35,840 --> 00:45:37,060
So, how's dorm life?
739
00:45:37,600 --> 00:45:38,600
It's okay.
740
00:45:38,920 --> 00:45:41,240
The real downer about living in the
dorms is the food.
741
00:45:41,500 --> 00:45:43,760
That bad, huh? You know why most
freshmen drop out?
742
00:45:44,160 --> 00:45:46,160
It's not the workload. It's the meal
plan.
743
00:45:47,340 --> 00:45:49,600
Well, listen, if you need a home -cooked
meal, you know who to call.
744
00:45:49,820 --> 00:45:50,820
Really? Mm -hmm.
745
00:45:51,900 --> 00:45:54,120
Can I call even if I don't want a home
-cooked meal?
746
00:45:55,480 --> 00:45:56,480
Sure.
747
00:45:57,620 --> 00:46:00,180
Elizabeth, thanks for being so
assertive.
748
00:46:01,620 --> 00:46:03,160
Thank you for being such a nice guy.
749
00:46:09,320 --> 00:46:12,900
You think this was nice? Wait till you
see me on a date. I'm downright
750
00:46:13,280 --> 00:46:14,280
You better be.
751
00:46:29,740 --> 00:46:31,600
I don't suppose you've seen my tool
belt?
752
00:46:32,260 --> 00:46:33,460
Oh, what does it look like?
753
00:46:34,200 --> 00:46:35,860
Hey, don't try to be funny, pal.
754
00:46:36,580 --> 00:46:37,640
I'm just trying to help.
755
00:46:37,920 --> 00:46:39,340
Yeah, well, if you see it, let me know.
756
00:46:39,680 --> 00:46:40,680
Oh!
757
00:46:41,240 --> 00:46:42,860
Could that be your tool belt?
758
00:46:49,100 --> 00:46:50,660
Is that your idea of a joke?
759
00:46:51,220 --> 00:46:54,060
No, I just thought I'd give you a taste
of your own medicine and see how you
760
00:46:54,060 --> 00:46:54,698
like them.
761
00:46:54,700 --> 00:46:55,960
Well, we don't like it much, pal.
762
00:46:56,540 --> 00:46:59,900
Now, why don't you do yourself a favor
and climb up there and get it before
763
00:46:59,900 --> 00:47:01,240
What? Huh?
764
00:47:01,840 --> 00:47:04,300
You want to see what I'm made of? Come
on, one at a time.
765
00:47:04,560 --> 00:47:05,620
Oh, boy, look at this.
766
00:47:05,840 --> 00:47:07,760
Little brother's a tough customer these
days.
767
00:47:08,140 --> 00:47:09,140
You first.
768
00:47:09,380 --> 00:47:11,120
Don't you think they're a little out of
your league?
769
00:47:11,420 --> 00:47:14,720
Maybe. Maybe I'll end up in the
hospital, but at least I'll get in a few
770
00:47:14,720 --> 00:47:15,718
before I go.
771
00:47:15,720 --> 00:47:17,100
I'm through putting up with you guys.
772
00:47:23,360 --> 00:47:25,160
Okay, you've made your point.
773
00:47:25,610 --> 00:47:27,110
We're here to do a job, not fight.
774
00:47:27,910 --> 00:47:28,910
It's fine with me.
775
00:47:29,350 --> 00:47:30,770
Now, what do you say we get to work?
776
00:47:56,910 --> 00:48:00,790
P -E -L -A -G -E.
777
00:48:01,110 --> 00:48:02,110
Ta -da!
778
00:48:02,450 --> 00:48:06,830
Pellage? It's a fur coat of an animal.
Sure it is. Look it up. She's bluffing.
779
00:48:07,050 --> 00:48:08,110
See everybody later.
780
00:48:08,490 --> 00:48:09,810
Oh, you're going out with Jack again?
781
00:48:10,090 --> 00:48:11,170
Another frat party?
782
00:48:11,390 --> 00:48:13,250
Oh, no, Mary. Something much more
worthwhile.
783
00:48:13,490 --> 00:48:16,050
We're going to an SST disco fundraiser.
You should go.
784
00:48:16,430 --> 00:48:17,650
Herb Dubin will be there.
785
00:48:18,230 --> 00:48:19,450
Maybe another time, Elizabeth.
786
00:48:20,110 --> 00:48:21,670
Okay. Bye -bye. Goodbye.
787
00:48:22,110 --> 00:48:23,670
Uh -oh.
788
00:48:24,210 --> 00:48:27,440
Pellage. The furry, hairy coat of an
animal.
789
00:48:28,060 --> 00:48:31,200
And don't forget, G is a triple letter
score. Nicholas,
790
00:48:32,280 --> 00:48:34,260
oh, you never told us how your speech
went.
791
00:48:34,520 --> 00:48:35,900
Better than I thought it would.
792
00:48:36,280 --> 00:48:40,400
See, I told you. See, I was kind of
scared at first that the kids in the
793
00:48:40,400 --> 00:48:44,340
classroom would think that your job was
nothing special, but after I heard their
794
00:48:44,340 --> 00:48:46,020
speeches, I knew not to worry.
795
00:48:46,300 --> 00:48:50,440
Why? Because their dad's jobs are just
as boring as yours is.
796
00:49:00,010 --> 00:49:01,010
Ha ha.
61233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.