All language subtitles for Double.Dragon.1994.1080p.BluRay.x264.YIFY.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:38,920 --> 00:00:42,493 Cu mii de ani �n urm�, �n China antic�, r�zboinici ai armatei r�ului 2 00:00:42,736 --> 00:00:46,307 terorizau marele ora� Changsau. 3 00:00:46,555 --> 00:00:52,425 Ca s�-�i salveze poporul, regele s-a sacrificat el �nsu�i pentru a crea un medalion 4 00:00:52,856 --> 00:00:59,409 cu puteri magice. Odat� completat� opera, regele a �mp�r�it medalionul �n dou�. 5 00:00:59,697 --> 00:01:02,951 Unuia dintre fii i-a dat partea care cre�tea puterea fizic�, 6 00:01:03,182 --> 00:01:06,131 iar celuilalt, partea care cre�tea puterea spiritului. 7 00:01:06,268 --> 00:01:10,488 De aici s-a n�scut legenda celor Doi Dragoni. 8 00:01:15,426 --> 00:01:18,179 Undeva �n China. 9 00:01:52,367 --> 00:01:55,700 Unde este medalionul ? 10 00:01:55,894 --> 00:02:00,128 Le-au t�iat limba. Nu-l vom g�si niciodat�. 11 00:03:04,168 --> 00:03:09,298 Shuko, sunt Lash, l-am g�sit. 12 00:03:11,950 --> 00:03:16,626 New Angeles, anul 2007, dup� marele cutremur. 13 00:03:16,915 --> 00:03:23,150 Regele �tia c� fii s�i vor triumfa, iar pacea va fi restaurat�. 14 00:03:25,675 --> 00:03:29,211 Dup� victorie, ei au ascuns cei doi dragoni... 15 00:03:29,410 --> 00:03:33,903 pentru ca puterea lor s� nu poat� fi folosit� de r�uf�c�tori. 16 00:03:45,200 --> 00:03:51,596 V� e team� de aceast� mic� scutur�tur� ? Lini�ti�i-v�. E un semn al destinului. 17 00:03:53,336 --> 00:03:57,966 Cu 7 ani �n urm�, cutremurul anun�a sosirea mea. 18 00:03:58,426 --> 00:04:04,217 Au trecut multe secole de c�utat inutil medalionul magic. 19 00:04:04,871 --> 00:04:08,226 Iar acum... 20 00:04:08,982 --> 00:04:12,876 Este al meu. 21 00:04:25,148 --> 00:04:30,203 Aici e doar un Dragon. Unde e cel�lalt ? 22 00:04:55,081 --> 00:04:58,756 G�si�i imediat cealalt� jum�tate ! 23 00:05:00,318 --> 00:05:03,754 Trei puncte pentru echipa ro�ie. 24 00:05:10,567 --> 00:05:14,049 Intr�, Jimmy ! 25 00:05:14,273 --> 00:05:18,312 Jimmy, concentreaz�-te asupra picioarelor. 26 00:05:20,151 --> 00:05:23,425 Aten�ie ! 27 00:05:29,313 --> 00:05:34,206 Sta�i calmi, e doar o mic� scutur�tur�. 28 00:05:54,325 --> 00:05:57,442 Trei puncte pentru fra�ii Lee. 29 00:05:57,579 --> 00:06:00,918 - E r�ndul meu. - �nc� nu. 30 00:06:14,871 --> 00:06:17,885 Trei puncte pentru echipa lui Lee. 31 00:06:18,417 --> 00:06:23,593 - Eu spun c�nd e r�ndul t�u, musculi��. - Nu-mi mai spune musculi��. 32 00:06:28,493 --> 00:06:33,848 - Asta e musculi�a ta. - Trei puncte pentru echipa ro�ie. 33 00:06:34,584 --> 00:06:40,339 Trece�i la locurile dumneavoastr�. Trei puncte de la ro�u. Lupt� ! 34 00:06:41,260 --> 00:06:44,794 - Avem zece puncte �n plus. - Cum ? 35 00:06:50,626 --> 00:06:54,011 - Billy ! - D�-te jos ! 36 00:06:58,635 --> 00:07:01,690 Treci �n col�ul t�u. 37 00:07:01,911 --> 00:07:05,312 Te distrug ! 38 00:07:05,708 --> 00:07:11,704 Echipa Lee este descalificat�. Echipa Ro�ie c�tig� campionatul. 39 00:07:12,040 --> 00:07:16,856 - �tiam c� se va �nt�mpla a�a. - Felicit�ri, Billy, ai luptat ca un campion. 40 00:07:17,139 --> 00:07:20,616 Tu e�ti cel care a gre�it. Erai prea mult �n retragere, eu m�car m-am distrat. 41 00:07:20,810 --> 00:07:24,702 - Nu suntem aici ca s� ne distr�m. - �ntotdeauna e vina mea. 42 00:07:28,821 --> 00:07:31,893 Mult noroc ! Pe data viitoare. 43 00:07:32,575 --> 00:07:35,773 - P�n� aici. Am obosit. - Nu, Billy ! 44 00:07:45,370 --> 00:07:48,810 Te distrug, tic�losule ! 45 00:08:00,445 --> 00:08:05,777 S� presupunem c� e duminic� �i privi�i meciul la tv. Deodat�, casa se pr�bu�e�te. 46 00:08:06,034 --> 00:08:09,104 Trebuie prevenit� furia cutremurului. 47 00:08:09,268 --> 00:08:12,298 Trage�i o fug� la Jack City �nainte s� fie prea t�rziu. 48 00:08:12,468 --> 00:08:15,510 Casa voastr� va rezista �ocurilor cele mai violente. 49 00:08:15,881 --> 00:08:20,272 Dragi prieteni, a�i fost avertiza�i de Jack City ! 50 00:08:20,512 --> 00:08:25,811 De la Hollywood �n Mexic. Iat� �tirile de sear�... 51 00:08:26,122 --> 00:08:29,334 cu George Hamilton �i Vanna White. 52 00:08:29,564 --> 00:08:34,843 M�ine trecem la ora de var�. Nu uita�i s� pune�i ceasul �nainte cu o or�. 53 00:08:35,155 --> 00:08:39,865 Sau m�ine, f�r� s� v� da�i seama, ve�i r�m�ne afar� dup� ora stingerii. 54 00:08:40,287 --> 00:08:45,486 Niciodat� nu-mi amintesc dac� ceasul trebuie s�-l dau �nainte sau �napoi. 55 00:08:45,752 --> 00:08:49,048 Se �nt�mpl� multora, Vanna. Cum va fi vremea, Andy ? 56 00:08:49,214 --> 00:08:52,095 Sunte�i a�a de hazlii... 57 00:08:52,219 --> 00:08:58,613 Spectatorii s� aib� grij� de bandele de strad�, dup� ora stingerii. 58 00:08:59,353 --> 00:09:04,746 Aminti�i-v� de m�tile de oxigen. �n toate zonele se va abate o ploaie acid�. 59 00:09:05,090 --> 00:09:12,102 Ac�iona�i �i ventilatorul anti-smog, iar dac� nu ave�i, face�i rost de unul. 60 00:09:13,204 --> 00:09:16,776 �n aceast� sear�, v� vom ar�ta imagini de la cartierul general al poli�iei... 61 00:09:17,399 --> 00:09:20,448 �n timp ce comandantul asist� la �ntoarcerea agen�ilor de noapte. 62 00:09:20,964 --> 00:09:27,278 Un repaos binemeritat pentru agen�ii care vor lupta m�ine cu temperaturile �nalte. 63 00:09:31,186 --> 00:09:33,690 - S-au �ntors to�i ? - Da, domnule. 64 00:09:33,798 --> 00:09:36,497 Bine. Pe m�ine. 65 00:09:36,692 --> 00:09:42,164 New Angeles, Lake Pasadena, precipita�ii abundente... 66 00:09:43,994 --> 00:09:47,384 Nivelul mareei va atinge cote maxime la ora 11 A.M... 67 00:09:47,708 --> 00:09:53,578 �i va acoperi drumul dintre Hollywood �i Vine. O zi minunat�. 68 00:09:57,720 --> 00:10:03,795 Perfect. S-a dat stingerea. A�i pierdut timpul, iar bandele vor ataca. 69 00:10:04,310 --> 00:10:09,464 - Am f�cut pu�in� mi�care. - �n scurt timp ve�i face iar. Sunt sigur�. 70 00:10:12,801 --> 00:10:16,373 Privi�i ! Sunt clovni. 71 00:10:19,351 --> 00:10:22,411 Avea ceva cu noi. 72 00:10:23,284 --> 00:10:27,435 Opre�te, Jimmy. Vreau s� o cunosc pe fat�, e genul meu. 73 00:10:27,716 --> 00:10:33,692 - M-ai auzit ? Opre�te ! - Nu mi se pare o idee bun�. 74 00:10:41,568 --> 00:10:44,960 Ai dreptate. E genul t�u. 75 00:10:46,656 --> 00:10:50,092 E o capcan� ! S� fugim ! 76 00:10:54,083 --> 00:10:57,833 Sunt Mohicanii. 77 00:11:06,348 --> 00:11:10,885 Elefantul �sta se nume�te Bo Abobo, e plin de steroizi. 78 00:11:11,125 --> 00:11:17,104 Poate s� ridice 400 Kg. Taxa de trecere e 50 de dolari. 79 00:11:25,665 --> 00:11:29,738 Bun� seara, domnilor. A� putea s� v�d actele dvs ? 80 00:11:32,424 --> 00:11:37,214 - Le-am l�sat �n ceilal�i pantaloni. - Ca s� vezi ! 81 00:11:37,931 --> 00:11:42,022 Numai 50 de dolari, se accept� orice carte de credit, inclusiv American Express. 82 00:11:42,241 --> 00:11:45,770 Sunt cumva probleme ? 83 00:11:46,004 --> 00:11:49,158 Ce medalion frumos... 84 00:11:50,030 --> 00:11:54,501 - Ce mai a�tep�i ? D�-i-l, Satori ! - Nu, e foarte important pentru mine. 85 00:11:59,375 --> 00:12:02,733 S� plec�m ! 86 00:12:19,213 --> 00:12:23,347 - E�ti prea �ncet, Billy ! Gr�be�te-te ! - Ai grij� la volan. 87 00:12:43,723 --> 00:12:48,478 Cuno�tin�e vechi... Sunt fra�ii Lee, Ugly �i Umily. 88 00:12:48,730 --> 00:12:51,286 - Cine ? - Vireaz� la dreapta. 89 00:12:54,780 --> 00:12:58,614 Ugly �i Umily, dou� nume de idio�i. 90 00:13:25,027 --> 00:13:29,824 - Nu te opri, Billy ! - Nu-i l�sa s� treac�. 91 00:13:30,513 --> 00:13:33,807 - Mai mult combustibil. - Ce crezi c� fac ? 92 00:13:34,038 --> 00:13:37,452 Accelereaz�, Jimmy ! 93 00:13:39,945 --> 00:13:43,608 Mai repede... 94 00:13:45,887 --> 00:13:48,959 O hart� poate fi �ntotdeauna util�. 95 00:13:52,187 --> 00:13:57,103 - Cum conduci ? Nu vezi nimic. - Nici o problem�. 96 00:14:03,910 --> 00:14:07,422 A�a e mai distractiv. 97 00:14:22,162 --> 00:14:26,174 - Trebuie s� sc�p�m de ei. - �ine�i-v� bine ! 98 00:14:34,888 --> 00:14:37,704 Am reu�it. 99 00:14:47,926 --> 00:14:52,163 Poate c� ar trebui s� schimb�m juc�torul. Acum e r�ndul meu. 100 00:14:52,772 --> 00:14:56,230 - Ador jocurile. - �i eu. 101 00:14:58,479 --> 00:15:01,170 Rut� alternativ� confirmat�. 102 00:15:01,359 --> 00:15:03,156 Sunt ai no�tri ! 103 00:15:13,978 --> 00:15:17,470 Au ap�rut din nou. 104 00:15:18,506 --> 00:15:21,304 - Arde altceva. - Da. 105 00:15:23,699 --> 00:15:30,308 Ce e asta ? Puternic inflamabil. Fosfat, sulfat feros... �sta e bun. 106 00:15:36,038 --> 00:15:39,727 E�ti un idiot. 107 00:15:53,633 --> 00:15:57,230 Aten�ie ! 108 00:16:01,541 --> 00:16:04,709 �int� imobilizat�. 109 00:16:04,961 --> 00:16:08,137 Jocul s-a terminat, Ugly. 110 00:16:37,399 --> 00:16:42,075 Mi-am v�zut toat� via�a �ntr-un moment. A fost o experien�� frumoas�. 111 00:16:42,404 --> 00:16:46,636 - Idiotule ! Am distrus ma�ina. - Noi am fost mai noroco�i dec�t ei. 112 00:16:48,538 --> 00:16:54,251 Au nevoie de un deschiz�tor s� ias� afar�. S� sper�m c� ma�ina este asigurat�. 113 00:16:59,926 --> 00:17:03,724 Pare pu�in cam sup�rat. 114 00:17:11,379 --> 00:17:15,957 Mergi �nainte, eu ��i acop�r spatele. 115 00:17:18,242 --> 00:17:22,237 - Ce facem acum ? - Trebuie s�-l �nfrunt�m f�r� team�. 116 00:17:29,548 --> 00:17:33,507 - S� te v�d... - Ne trebuie creasta ta, s� m�tur�m pe jos. 117 00:17:52,285 --> 00:17:56,055 - S� plec�m. - Ce faci, pleci ? 118 00:17:57,397 --> 00:18:02,555 S� nu v� mai v�d, a�i �n�eles ? Disp�re�i ! 119 00:18:06,638 --> 00:18:11,189 Din r�u �n �i mai r�u ! Vine Power Corp. 120 00:18:12,853 --> 00:18:16,232 Fra�ii Lee... Pot s� v� fiu de folos ? 121 00:18:16,463 --> 00:18:20,354 - Nu avem nevoie de ajutorul t�u. - Sunte�i siguri ? 122 00:18:20,565 --> 00:18:23,524 - Da. - �ng�mfa�i ca de obicei. 123 00:18:24,328 --> 00:18:29,482 ��i place s� faci pe durul, nu, Jimmy ? Nu am venit aici pentru voi. 124 00:18:29,792 --> 00:18:33,023 Pentru asta. 125 00:18:34,981 --> 00:18:37,428 Se nume�te Gang Net Link. 126 00:18:37,553 --> 00:18:41,211 E o baz� de date care con�ine informa�ii despre bandele care ne distrug ora�ul. 127 00:18:41,433 --> 00:18:44,551 Cutremurul a f�cut mai multe daune dec�t toate bandele �mpreun�. 128 00:18:44,781 --> 00:18:48,576 V� propun s� colabora�i cu noi. Ne putem ajuta reciproc. 129 00:18:48,781 --> 00:18:51,683 - Ce spune�i ? - Viola�i consemnul �n fiecare noapte. 130 00:18:51,883 --> 00:18:56,453 �i voi sunte�i �n afara legii. Nu-i a�a, Billy ? 131 00:18:57,369 --> 00:19:02,443 Nu, cred c� ei fac un serviciu util ora�ului nostru. 132 00:19:03,194 --> 00:19:06,086 Ce bucat� de... 133 00:19:06,284 --> 00:19:09,820 S� plec�m, �n cur�nd, �ia se vor �ntoarce cu ajutoare. 134 00:19:25,738 --> 00:19:28,332 Acum ne spui povestea celor doi Dragoni ? 135 00:19:28,493 --> 00:19:32,887 �n timpul s�p�turilor, un tavan s-a pr�bu�it, iar tat�l vostru a g�sit medalionul. 136 00:19:33,166 --> 00:19:39,315 C�nd mi l-a dat, Changsan mi-a spus s� fiu atent�. 137 00:19:39,715 --> 00:19:46,188 For�ele Dragonului sunt prea periculoase ca s� fie �n m�na unei singure persoane. 138 00:19:46,682 --> 00:19:51,358 C�nd a murit, mi-am jurat mie �nsumi... 139 00:19:51,731 --> 00:19:56,680 c� voi avea grij� de voi doi. �i de medalion. 140 00:20:04,663 --> 00:20:09,100 - Nu pare prea periculos. - A fost rupt �n dou� buc��i. 141 00:20:09,378 --> 00:20:13,371 Al doilea Dragon l-am ascuns �ntr-un loc sigur, nu �l va g�si nimeni, niciodat�. 142 00:20:13,593 --> 00:20:17,029 �n chilo�ii lui Jimmy ? 143 00:20:19,057 --> 00:20:22,969 Medalionul e un fel de amplificator al puterii spirituale. 144 00:20:23,163 --> 00:20:26,441 Cre�te f�r� m�sur� energia celui care �l posed�. 145 00:20:26,671 --> 00:20:31,529 Aceast� jum�tate creste for�a corpului. Cealalt� jum�tate are puterea sufletului. 146 00:20:31,802 --> 00:20:37,940 Legenda spune c� poate transforma un om �ntr-o entitate invizibil�, puternic� ca o�elul. 147 00:20:42,713 --> 00:20:48,345 Face un om puternic ca o�elul ? Cum se porne�te ? 148 00:20:50,348 --> 00:20:54,580 Ar fi prea periculos s� �l folose�ti. 149 00:20:55,062 --> 00:21:00,898 For�ele R�ului �l caut�. Deja a fost o surs� de moarte �i distrugere. 150 00:21:01,655 --> 00:21:06,493 Trebuie s� avem grij� ca medalionul... 151 00:21:06,758 --> 00:21:10,135 s� nu ajung� �n m�inile cui nu trebuie. 152 00:21:10,310 --> 00:21:14,228 E mai bine s� nu trezim puterile sale magice. 153 00:21:17,925 --> 00:21:26,674 Billy Lee. V�rsta : 17 ani. P�rin�ii : mor�i. Tutore : Satori Imada. 154 00:21:27,144 --> 00:21:32,616 Ultima adres� : Deville Theater. Gradul 4 �n Karate Master. 155 00:21:33,924 --> 00:21:38,415 De unde era s� �tiu ? P�rea un medalion oarecare. 156 00:21:39,368 --> 00:21:44,681 Dragonul va fi al meu. Mi-l vor da, sau va fi sf�r�itul lor. 157 00:21:45,919 --> 00:21:48,849 Lash ! 158 00:21:49,298 --> 00:21:54,850 Asigur�-te c� mi-am pus ochelarii de soare �nainte s� aprinzi lumina. 159 00:21:57,225 --> 00:22:02,902 C�nd Dragonii vor fi ai mei, voi avea �n m�ini tot ora�ul New Angeles. 160 00:22:04,900 --> 00:22:10,652 Ai pierdut o ocazie unic�, vei avea �ansa s� recuperezi, drag� Abobo.. 161 00:22:10,994 --> 00:22:15,629 �tiam c� Lash g�sise medalionul. E vina ei. 162 00:22:22,299 --> 00:22:25,613 Vorbe�ti cam mult pentru gusturile mele. 163 00:22:45,786 --> 00:22:50,621 Incompeten�a ta d�uneaz� reputa�iei mele. 164 00:22:52,046 --> 00:22:55,795 Acum vei putea fi iertat. 165 00:22:56,947 --> 00:23:01,962 Inginerii mei au inventat o ma�in� care poate transfera �n corpul uman 166 00:23:02,267 --> 00:23:07,500 molecule de steroizi. Vei fi de zece ori mai puternic. 167 00:23:08,650 --> 00:23:13,929 Deja am luat destui steroizi. Ma�ina asta m� va ucide. 168 00:23:14,156 --> 00:23:19,430 E�ti ca un fiu pentru mine, Abobo, dar ai putea fi �nlocuit cu un altul. 169 00:23:19,789 --> 00:23:25,978 �ns� Medalionul Magic e de ne�nlocuit. Ia loc ! 170 00:23:36,143 --> 00:23:40,773 Continu� s� se vorbeasc� despre Madonna. �n cursul unei conferin�e de pres� la Old York 171 00:23:41,066 --> 00:23:44,024 ea a anun�at divor�ul de Tom Arnold, �i �n cur�nd va pleca la Paris. 172 00:23:44,238 --> 00:23:50,195 Fosta vedet� a declarat c� simte nevoia s� fie singur�. 173 00:23:50,599 --> 00:23:55,336 Tragic... Vice-pre�edintele Jerry Brown a plecat �n Bangladesh... 174 00:24:05,556 --> 00:24:08,686 Bun�... Ce e ? 175 00:24:09,478 --> 00:24:14,752 D�-mi 100 de dolari sau �i spun lui tata c� �i-ai t�iat p�rul. 176 00:24:15,151 --> 00:24:18,507 Bine, �mi ajung 5, ��i fac o reducere. 177 00:24:19,490 --> 00:24:22,450 - Dispari ! - P�cat de tine. Era o afacere bun�. 178 00:24:24,580 --> 00:24:27,140 Bun� diminea�a. 179 00:24:27,583 --> 00:24:33,294 Azi-noapte a explodat un avion care transporta medicamente, opera organiza�iei Power Corp. 180 00:24:34,134 --> 00:24:39,925 - Probabil c� avionul transporta droguri. - Ce �tii tu despre asta ? 181 00:24:40,726 --> 00:24:45,261 Power Corp nu terorizeaz� ora�ul noaptea, sunt sigur� de asta. 182 00:24:45,496 --> 00:24:47,939 Nu �ncepe din nou. 183 00:24:48,193 --> 00:24:54,666 Eu am dezarmat bandele de strad�. Situa�ia degenerase, orice prost avea un pistol. 184 00:24:55,036 --> 00:24:57,888 Te rog, tat�, mi-ai povestit de mii de ori. 185 00:24:59,083 --> 00:25:02,277 Erai prea mic� ca s� ��i aminte�ti ce era �n acest ora� dup� cutremur. 186 00:25:02,504 --> 00:25:06,736 Inunda�ii, pene de curent, scurgeri de gaze, autorit��ile nu le b�gau �n seam�. 187 00:25:07,051 --> 00:25:11,647 Imediat ce terminam serviciul, bandele puneau st�p�nire pe ora�. 188 00:25:11,911 --> 00:25:15,125 �i acum se �nt�mpl� asta. �n fiecare noapte. 189 00:25:16,690 --> 00:25:20,842 �tii ce �mi repeta mereu mama ? Lupt� pentru ce crezi. 190 00:25:21,111 --> 00:25:24,308 Ziua totul e sub control, Marian. E o realizare, nu crezi ? 191 00:25:25,039 --> 00:25:29,967 - Dac� vei intra �n poli�ie, vei �n�elege ? - Ce ? Cum fac compromisuri cu criminalii ? 192 00:25:30,269 --> 00:25:34,439 Power Corp vor un ora� sigur, pentru asta lupt�. 193 00:25:34,717 --> 00:25:38,665 Power Corp sunt �n afara legii. 194 00:25:52,472 --> 00:25:55,628 Un exerci�iu bun, nu-i a�a ? 195 00:25:55,780 --> 00:26:00,779 Sunt convins c� ��i lipse�te o roti��.. Trebuie s� m� �ii cu ambele m�ini. 196 00:26:01,121 --> 00:26:05,592 - Artele mar�iale necesit� fantezie. - Vrei s� spui c� nu am fantezie ? 197 00:26:06,252 --> 00:26:09,801 De ce nu exersa�i, �n loc s� v� certa�i ? 198 00:26:10,925 --> 00:26:14,422 Uite ce ai f�cut, ai sup�rat-o. 199 00:26:14,596 --> 00:26:18,087 - �ncearc� s� te concentrezi. - G�nde�te pentru tine, frate. 200 00:26:23,107 --> 00:26:27,464 - Mi-a fost dor de Floare de Lotus Blossom. - Geistman ! 201 00:26:27,864 --> 00:26:32,096 De mul�i ani nu m� mai cheam� Geistman. 202 00:26:32,306 --> 00:26:36,445 Am ren�scut din propria cenu��. Precum pas�rea Phoenix. 203 00:26:36,833 --> 00:26:44,023 Acum am un nume nou. Acela al unui mare r�zboinic japonez : Koga Shuko. 204 00:26:47,471 --> 00:26:51,259 - E�ti Shuko ? - Da. Ce intui�ie extraordinar� ! 205 00:26:51,561 --> 00:26:56,794 Nimeni nu se poate juca cu Victor Geistman. 206 00:26:57,276 --> 00:27:03,112 - Am impresia c� ai ceva ce-mi apar�ine. - Nu �tiu la ce te referi. Geistman ! 207 00:27:07,580 --> 00:27:10,498 D�-mi medalionul ! 208 00:27:10,722 --> 00:27:14,125 Uit�-l ! Am separat cei doi dragoni ca s� nu cad� �n m�inile tale. 209 00:27:14,340 --> 00:27:17,769 Scoate�i-l din minte, nu vei avea niciodat� medalionul. 210 00:27:19,242 --> 00:27:22,929 E�ti sigur� ? 211 00:27:24,734 --> 00:27:26,800 Cine sunt �tia ? 212 00:27:26,960 --> 00:27:31,017 - D�-mi cealalt� jum�tate. - Ce se �nt�mpl� ? 213 00:27:31,290 --> 00:27:33,929 Felicit�ri pentru p�r ! La ce frizer mergi ? 214 00:27:34,116 --> 00:27:37,530 Jimmy, Billy, fugi�i ! 215 00:27:38,329 --> 00:27:41,501 Opri�i-v� ! 216 00:27:58,856 --> 00:28:03,134 - Unde e Satori ? - Se descurc� singur�. 217 00:28:03,340 --> 00:28:06,916 - E mai bine s� ne desp�r�im. - Bine. 218 00:28:13,165 --> 00:28:17,995 Dac� te-ar vedea profesorul Lee... Avea mult� �ncredere �n tine. 219 00:29:04,857 --> 00:29:07,771 O... Romeo ! 220 00:29:30,389 --> 00:29:32,778 Am ceva "de mestecat" pentru tine. 221 00:30:06,080 --> 00:30:09,770 - A p��it ceva ? - S� plec�m. 222 00:30:16,009 --> 00:30:21,986 Am crezut c� ai murit c�nd pe�tera s-a pr�bu�it. Am pl�ns mult dup� tine. 223 00:30:22,790 --> 00:30:26,783 P�n� �n momentul �n care am �n�eles c� mi-ai furat ce-mi apar�inea. 224 00:30:31,676 --> 00:30:35,293 Nu a fost niciodat� al t�u. 225 00:30:41,313 --> 00:30:45,003 Floare de Lotus ! �mi lipsea modul t�u de exprimare... 226 00:30:45,224 --> 00:30:48,901 ... dar �n to�i ace�ti ani lucrurile s-au schimbat. 227 00:31:51,904 --> 00:31:55,141 - Cine e �la ? - N-am idee. 228 00:32:01,958 --> 00:32:05,692 Scoate c�r�mizi ! 229 00:32:28,387 --> 00:32:32,400 Umily, Ugly... 230 00:32:33,372 --> 00:32:35,966 am venit... ! 231 00:32:42,698 --> 00:32:45,714 Lovitur� bun� ! 232 00:32:45,868 --> 00:32:48,657 �efule ! 233 00:32:49,895 --> 00:32:53,205 - E�ti �n regul�, Satori ? - Da. S� plec�m. 234 00:32:53,399 --> 00:32:56,649 Nu avem timp de pierdut. �n cur�nd, pachidermul �i va reveni. 235 00:32:56,826 --> 00:33:01,004 - D�-mi medalionul �i fugi�i repede. - Tu ce faci, r�m�i aici ? 236 00:33:01,263 --> 00:33:04,559 Dragonul v� va urm�ri �i v� va proteja. 237 00:33:04,705 --> 00:33:08,101 - Spune-mi cum func�ioneaz� - D�-mi-l ! 238 00:33:08,866 --> 00:33:12,418 Nu e Satori. Fugi, Billy ! 239 00:33:13,859 --> 00:33:17,201 Ia-l ! 240 00:33:25,023 --> 00:33:28,495 Ce ai f�cut cu Satori ? 241 00:33:30,572 --> 00:33:35,643 - Ve�i pl�ti scump aceast� gre�eal�. - Nu ne e team�. 242 00:33:53,247 --> 00:33:56,923 - Ce dracu' se �nt�mpl� ? - Nu putem continua a�a, b�ie�i. 243 00:33:57,106 --> 00:33:59,598 Ar trebui s� ave�i mai mult respect pentru cei mai mari ca voi. 244 00:33:59,714 --> 00:34:01,186 Am pus-o pe Satori �n pericol de moarte. 245 00:34:01,262 --> 00:34:04,626 Din vina voastr�, biata Satori va sf�r�i ca un �oarece. 246 00:34:04,907 --> 00:34:09,981 - Da ? Nu fi chiar a�a de sigur. - Acum sunte�i �ntr-o capcan�. 247 00:34:30,606 --> 00:34:36,995 E alegerea voastr�... Satori, sau cealalt� jum�tate a medalionului. 248 00:34:38,864 --> 00:34:42,693 Cum vre�i... 249 00:34:48,303 --> 00:34:51,801 Are cealalt� jum�tate a medalionului. 250 00:34:52,050 --> 00:34:56,009 Gre�esc, sau aici �ncepe s� fie cam prea cald ? 251 00:35:01,230 --> 00:35:05,160 M� duc s� iau pu�in aer. 252 00:35:06,945 --> 00:35:11,741 Tubul de gaz e rupt, �n cur�nd, totul va s�ri �n aer. Trebuie s� o eliber�m imediat. 253 00:35:12,024 --> 00:35:13,992 Fugi�i ! 254 00:35:14,078 --> 00:35:18,833 - Nu trebuie s� aib� Dragonii. - Te eliber�m �i vii cu noi. 255 00:35:26,997 --> 00:35:30,571 S� ne gr�bim. 256 00:35:36,859 --> 00:35:39,577 Fugi�i ! 257 00:35:39,742 --> 00:35:43,555 Satori... Deschide ! 258 00:35:44,526 --> 00:35:47,899 Deschide, Satori ! 259 00:35:51,211 --> 00:35:56,331 Ai r�mas la fel de �nc�p���nat�, dar pentru tine acum totul s-a terminat. 260 00:35:56,638 --> 00:36:00,193 Deschide ! 261 00:36:13,636 --> 00:36:16,928 - Te rog, deschide. - S� mergem prin spate. 262 00:36:46,176 --> 00:36:49,712 Satori ! 263 00:37:09,039 --> 00:37:12,172 - Unde e Shuko ? - Lash... 264 00:37:12,397 --> 00:37:15,745 - Aranjeaz� o �nt�lnire cu bandele de strad�. - De ce ? 265 00:37:15,983 --> 00:37:19,952 Cu ajutorul lor, medalionul va fi al meu. 266 00:37:38,014 --> 00:37:41,803 Fantastic... 267 00:37:51,990 --> 00:37:56,103 Mark ! Spune-i tatei c� �n seara asta dorm la Claire. 268 00:37:56,602 --> 00:37:59,403 Desigur, Marian. 269 00:38:15,479 --> 00:38:19,478 Pot s� �tiu cine e idiotul care crede c� poate comanda toate bandele ? 270 00:38:20,093 --> 00:38:23,157 - Nimeni nu �tie cine e. - E vreun nebun. 271 00:38:23,383 --> 00:38:28,634 Face totul ca s� ne corup�, dar noi nu vrem st�p�ni. 272 00:38:29,726 --> 00:38:33,778 Trebuie s� fie un dement. "Maniacii" nu primesc ordine de la nimeni. 273 00:38:34,639 --> 00:38:37,220 Cu cine crede c� are de a face ? 274 00:38:41,866 --> 00:38:45,905 Aduce�i-l la mine ! 275 00:39:03,122 --> 00:39:07,153 Eu sunt Koga Shuko. 276 00:39:08,588 --> 00:39:11,978 De acum, ve�i face ce spun eu. 277 00:39:12,469 --> 00:39:18,021 Cine e�ti ? E�ti un nimic. Nu �i-am dat permisiunea s� vorbe�ti. 278 00:39:21,063 --> 00:39:24,673 A venit ceasul t�u. 279 00:41:00,148 --> 00:41:03,723 �efule... ! 280 00:41:03,911 --> 00:41:07,685 - E greu. - Haide ! 281 00:41:21,050 --> 00:41:25,228 Asta e terminat�, poate fi aruncat�. 282 00:41:38,447 --> 00:41:43,596 Nu st�m prea bine. De azi, suntem pe jos, fr��ioare. 283 00:41:43,953 --> 00:41:48,504 �i ce... ! Satori este moart�. 284 00:41:49,002 --> 00:41:55,079 - �tiu Billy, ce vrei s� fac ? - Dup� cum te compor�i, nu a� spune. 285 00:41:55,907 --> 00:41:59,331 Termin� ! Nu vrei s� �n�elegi c� nu a fost vina noastr� ? 286 00:42:05,211 --> 00:42:07,508 - Scuz�-m� ! - Nu-i nimic. 287 00:42:07,689 --> 00:42:11,286 Unde te duci ? Ascult�-m�. 288 00:42:12,157 --> 00:42:17,550 Satori e moart�, nu mai putem face nimic. De ce nu ne-a spus de medalion ? 289 00:42:18,040 --> 00:42:21,953 - De ce a f�cut-o c�nd era prea t�rziu ? - De unde s� �tie ce se �nt�mpl� ? 290 00:42:22,348 --> 00:42:25,969 A f�cut ce putea, Jimmy. Era unica persoan� din familie care ne r�m�sese. 291 00:42:26,196 --> 00:42:29,932 De c�nd a murit tata, e a fost singura care a avut grij� de noi. 292 00:42:30,097 --> 00:42:34,036 Trebuie s� ne g�ndim la viitorul nostru. Avem nevoie de un plan. 293 00:42:34,261 --> 00:42:38,105 Termin� cu planurile. M-am s�turat de ele. 294 00:42:40,068 --> 00:42:44,619 �ncearc� s� �n�elegi, dac� renun��m acum, e sf�r�itul. 295 00:42:45,575 --> 00:42:51,252 �tiu c� e un moment dificil. E important s� r�m�nem �mpreun�. 296 00:42:52,208 --> 00:42:57,965 A�a spunea �ntotdeauna Satori. S� �ncerc�m s� nu o dezam�gim. 297 00:43:01,928 --> 00:43:06,800 - Ar��i groaznic. - Ai grij� cum vorbe�ti, Ugly ! 298 00:43:07,061 --> 00:43:12,655 - Tu e�ti Ugly, eu sunt Umily. - Da, ai dreptate. 299 00:43:35,806 --> 00:43:39,480 De azi, ne mi�c�m f�r� ma�in�. Nu va fi u�or s� ne obi�nuim. 300 00:43:39,659 --> 00:43:42,868 Poate tocmai asta e problema. 301 00:43:43,106 --> 00:43:46,416 Ce te g�nde�ti s� faci ? 302 00:43:46,652 --> 00:43:50,770 Cred c� e mai bine s� ne mi�c�m �n timpul zilei. 303 00:43:52,077 --> 00:43:55,368 Cu patrulele de poli�ie suntem �n siguran��. 304 00:43:55,992 --> 00:43:59,879 Avem tot timpul pentru... 305 00:44:23,992 --> 00:44:27,987 - �ti�i cumva c�t e ceasul ? - Da. Uit�-te singur. 306 00:44:28,791 --> 00:44:32,830 E timpul s� regl�m conturile. "Salut�ri de la Shuko". 307 00:45:07,445 --> 00:45:10,554 Jimmy, unde e�ti ? 308 00:45:19,417 --> 00:45:22,589 Prive�te ! 309 00:45:48,258 --> 00:45:51,209 S� plec�m de aici. 310 00:45:58,135 --> 00:46:02,150 O scrisoare pentru voi. Par avion... 311 00:46:05,998 --> 00:46:09,673 κi cunoa�te bine meseria. Livrare rapid�. 312 00:46:44,026 --> 00:46:48,080 - S� s�rim �n r�u. - E�ti t�n�r. Nu vreau s� mor �n acid. 313 00:46:57,669 --> 00:47:00,685 Prive�te, Jimmy ! 314 00:47:00,881 --> 00:47:04,551 - Ce vrei s� faci cu aia ? - Ce frumoas� e... 315 00:47:05,384 --> 00:47:08,464 - Nici nu �tii s� o porne�ti. - Cum s� nu ? De ce e nevoie ? 316 00:47:17,255 --> 00:47:21,548 - Copii ! V� v�d. - Nu pentru mult timp. 317 00:47:27,811 --> 00:47:31,929 - Ce faci acolo ? - Cer ajutor medalionului. 318 00:47:55,575 --> 00:47:58,591 Ai v�zut c� merge ! 319 00:47:59,894 --> 00:48:03,367 Au motoare puternice ! 320 00:48:42,616 --> 00:48:46,272 Mai repede ! 321 00:49:09,275 --> 00:49:12,554 Suntem �n unul din locurile cele mai renumite din lume. 322 00:49:12,697 --> 00:49:16,083 Teatrul Man's Chinese. Admira�i-l ! 323 00:49:18,705 --> 00:49:20,855 A mai r�mas doar fost unul. 324 00:49:33,598 --> 00:49:37,196 Gre�esc eu, sau apa r�ului e inflamabil� ? 325 00:49:40,189 --> 00:49:43,367 O s� ardem ! 326 00:50:00,006 --> 00:50:03,497 �ine-te bine, Jimmy ! 327 00:50:38,806 --> 00:50:41,936 �int� distrus�. 328 00:50:42,728 --> 00:50:46,637 Trimite�i scafandrii dup� medalion. S-au �necat. 329 00:50:52,908 --> 00:50:57,260 - Apa asta e groaznic�. - Cea de canalizare e mai curat�. 330 00:50:57,497 --> 00:51:03,208 Dac� o bei, ai diaree o s�pt�m�n�, iar apoi ��i cade tot p�rul. 331 00:51:08,678 --> 00:51:13,035 Am reu�it, vor crede c� suntem mor�i. 332 00:51:13,393 --> 00:51:17,671 Este timpul s� ne �nt�lnim cu Shuko. 333 00:51:22,863 --> 00:51:27,015 �nc� odat�, r�ul Hollywood a luat foc. Poli�i�tii ajun�i la locul dezastrului 334 00:51:27,284 --> 00:51:31,596 au fost ataca�i �n plin� zi de c�teva bande de anarhi�ti. 335 00:51:31,873 --> 00:51:36,902 Dup� cum pute�i vedea din aceste imagini, bandele strigau : "Pacea s-a terminat.". 336 00:51:37,393 --> 00:51:41,615 V� reamintim c� erau �apte ani de c�nd bandele nu mai atacau �n plin� zi. 337 00:51:41,866 --> 00:51:45,395 Intr�m �n leg�tur� cu �eful poli�iei. 338 00:51:45,767 --> 00:51:50,438 Sam Gilesby de la �tiri, cum s-a produs acest atac �n plin� zi ? 339 00:51:50,690 --> 00:51:55,368 - Ce ve�i face pentru siguran�a cet��enilor ? - Bandele sus�in c� au fost provocate. 340 00:51:56,280 --> 00:51:59,871 - Poli�i�tii �i-au f�cut datoria ? - De ce bandele au �ntrerupt acordul ? 341 00:52:00,119 --> 00:52:02,786 V� reamintesc c� �n 23 de minute are loc stingerea. 342 00:52:03,864 --> 00:52:06,917 Are dreptate. 343 00:52:15,431 --> 00:52:19,710 Pot s� �tiu de c�t timp e nevoie s� g�si�i medalionului �n r�ul �la blestemat ? 344 00:52:19,971 --> 00:52:22,991 - Sunt ni�te incapabili. - R�ul e foarte ad�nc. 345 00:52:23,127 --> 00:52:25,745 Seca�i-l ! 346 00:52:26,382 --> 00:52:31,160 Huey, Lewis... Ceva nout��i ? 347 00:52:32,828 --> 00:52:40,098 Vreau s� fiu singurul conduc�tor al celui mai mare ora� din America. Cer prea mult ? 348 00:52:45,510 --> 00:52:50,830 Indolen�a voastr� �ncepe s� m� exaspereze. �ncepem planul B : 349 00:52:51,143 --> 00:52:55,182 De data asta, primul din voi care gre�e�te, va pl�ti cu via�a. 350 00:52:56,191 --> 00:52:59,987 Acum, pleca�i de aici. Prezen�a voastr� m� dezgust� ! 351 00:53:00,196 --> 00:53:03,966 Pleca�i imediat ! Tu nu, r�m�i ! 352 00:53:05,135 --> 00:53:08,922 Lash, cu tine vorbeam. 353 00:53:12,420 --> 00:53:15,788 - Nu acord interviuri. - Telefonez din partea dlui Shuko. 354 00:53:16,024 --> 00:53:18,847 - Vrea s� v� vorbeasc�. - Cum a�i spus ? 355 00:53:18,990 --> 00:53:22,608 - Dl Shuko vrea s� v� �nt�lneasc�. - Unde ? 356 00:53:23,580 --> 00:53:26,576 Nu vom reu�i singuri, avem nevoie de ajutor. 357 00:53:26,734 --> 00:53:29,830 De cine, de Power Corp ? Nu-i voi cere ajutor lui Marian. 358 00:53:30,004 --> 00:53:34,541 Ce vrei s� faci ? S� te duci la poli�ie �i s� spui povestea medalionului ? 359 00:53:35,992 --> 00:53:39,646 "Medalionul are puteri magice, am fost ataca�i de un monstru, 360 00:53:40,185 --> 00:53:43,467 �i cel mai bogat om din lume vrea s� ne omoare". 361 00:53:44,033 --> 00:53:46,838 Pute�i s� ne proteja�i cu o echip� de agen�i speciali ? 362 00:53:47,494 --> 00:53:48,945 Crezi c� ne vor crede ? 363 00:53:49,008 --> 00:53:52,607 Trebuie s� facem rost de cealalt� jum�tate ca s�-l putem opri pe Shuko. 364 00:53:53,275 --> 00:53:56,103 - Pentru asta, avem nevoie de ajutor. - Nu vreau s� vorbesc cu Marian. 365 00:53:56,226 --> 00:53:59,744 - Bine, atunci vorbesc eu. - F� cum vrei. Eu nu vin. 366 00:54:01,045 --> 00:54:05,138 Trebuie s� �l oprim pe Shuko. Cu ajutorul lor, putem reu�i. 367 00:54:05,326 --> 00:54:08,360 Ascult�-m� ! 368 00:54:10,786 --> 00:54:14,405 Facem cum vrei tu. Numai de data asta. 369 00:54:20,424 --> 00:54:25,339 - Deschide gura, sose�te p�pica. - Ur�sc spanacul ! 370 00:54:26,390 --> 00:54:30,187 Nu mai fi a�a de �nc�p���nat. Ai spus ceva ? 371 00:54:31,145 --> 00:54:34,503 �mi vine s� vomit ! 372 00:54:37,779 --> 00:54:41,330 Ce blestem ! Porni�i generatorul ! 373 00:54:53,174 --> 00:54:56,763 Te �ntreb pentru ultima dat�... De ce Shuko a reunit toate bandele ? 374 00:54:57,075 --> 00:55:01,112 - �i-am spus c� nu �tiu. - Uite ce �i-a f�cut, �i tu �l protejezi. 375 00:55:02,059 --> 00:55:05,615 Trebuie s� intru �n cartierul s�u general. 376 00:55:05,929 --> 00:55:10,462 Ce fel de alarme sunt, celule fotoelectrice, infraro�ii ? Vorbe�te ! 377 00:55:11,239 --> 00:55:14,294 - Infra... ce ? - Nu mai face pe prostu'. 378 00:55:15,089 --> 00:55:18,903 - Dar nu fac. - Bine... 379 00:55:19,144 --> 00:55:25,161 Sunt sigur c� o s�pt�m�n� cu dieta mea de spanac o s� ��i �mprosp�teze memoria. 380 00:55:26,341 --> 00:55:30,653 Spanacul este bun, nu-i a�a ? Arunca�i-l �n celul� ! 381 00:55:42,320 --> 00:55:45,211 - Mai avem mult ? - Nu, e acolo. 382 00:55:45,336 --> 00:55:48,545 - Unde ? - Acolo. Fii lini�tit, am ajuns. 383 00:55:50,686 --> 00:55:53,674 - Curaj ! - Mergem �mpreun� ? 384 00:55:54,380 --> 00:55:57,365 Desigur... 385 00:55:57,590 --> 00:56:01,049 - Poate au o toalet�, c� nu mai rezist. - Puteai s� faci mai devreme. 386 00:56:02,064 --> 00:56:05,114 Un moment. V� rug�m s� folosi�i cealalt� intrare. 387 00:56:05,287 --> 00:56:08,725 L-au pus cu un anume scop, ca s� deruteze r�uf�c�torii. 388 00:56:09,400 --> 00:56:12,717 Ace�ti Power Corp sunt geniali. 389 00:56:17,949 --> 00:56:20,985 Ai un chibrit ? 390 00:56:22,205 --> 00:56:26,676 - "Ave�i grij� pe unde c�lca�i". - De ce ? E ciudat. 391 00:56:46,736 --> 00:56:49,769 Ei sunt Power Corp ? 392 00:56:50,406 --> 00:56:54,922 Salut, ave�i nevoie de ajutor ? De ce nu a�i intrat pe partea cealalt� ? 393 00:56:55,206 --> 00:56:58,618 Ca s� deruteze r�uf�c�torii ! 394 00:56:59,335 --> 00:57:02,454 Ce fac aici copiii �tia ? 395 00:57:02,632 --> 00:57:07,831 Stau cu noi aici. Nu au p�rin�i �i nici cas�. 396 00:57:08,556 --> 00:57:11,967 �mi pare r�u pentru Teatru. 397 00:57:12,114 --> 00:57:16,814 - Printr-un miracol, l-am g�sit viu pe Abobo. - Abobo ? Nu-mi amintesc s� fi fost �i el. 398 00:57:17,734 --> 00:57:21,430 Acum e un monstru. Shuko l-a supus unui experiment ciudat. 399 00:57:22,115 --> 00:57:25,095 L-a transformat �ntr-o creatur� plin� de mu�chi �i pu�in creier. 400 00:57:26,078 --> 00:57:30,230 Dac� nu m� �n�el, Shuko poate intra �n corpul altuia �i ac�iona �n locul lui. 401 00:57:30,542 --> 00:57:35,218 Vrea s� pun� m�na pe jum�tatea de medalion pe care o ave�i voi, nu ? 402 00:57:35,508 --> 00:57:40,283 - Trebuie s� ac�ion�m imediat. - De ce ? 403 00:57:40,501 --> 00:57:44,219 El crede c� sunte�i mor�i. Pute�i folosi efectul surpriz�. 404 00:57:44,414 --> 00:57:48,030 Ar�ta�i-mi ce poate face medalionul.. 405 00:57:49,234 --> 00:57:54,354 Vrem, dar �nc� nu �tim bine cum s� facem. 406 00:57:55,283 --> 00:57:59,401 A�i �ncercat s� �l freca�i de trei ori ? 407 00:58:03,418 --> 00:58:09,033 Am �n�eles ce trebuie s� facem. Trebuie s� �l frec�m �mpreun�. 408 00:58:09,310 --> 00:58:12,157 Ce ai de pierdut ? S� �ncerc�m. Medalionul ne apar�ine am�ndorura... 409 00:58:13,411 --> 00:58:17,024 - Ne-am f�cut de r�s destul. - Te rog, Jimmy. 410 00:58:17,828 --> 00:58:20,696 Haide ! 411 00:58:47,016 --> 00:58:52,374 S-o l�s�m balt�. Shuko a ucis-o pe Satori. Vrei s� ne aju�i sau nu ? 412 00:58:53,940 --> 00:58:57,374 Bine a�i venit la Power Corp. 413 00:58:59,031 --> 00:59:02,403 - Las�-mi �i mie pu�in oxigen ! - Doar ce am �nceput, du-te �n alt� parte. 414 00:59:03,157 --> 00:59:05,849 - Gr�be�te-te, chiar am nevoie. - �i eu. 415 00:59:16,594 --> 00:59:19,990 Bine a�i venit la centrul comercial Shuko. Aici po�i cump�ra totul cu bani. 416 00:59:20,219 --> 00:59:24,559 Aici g�si�i produse de �nalt� calitate la pre�uri f�r� concuren��. 417 00:59:24,814 --> 00:59:29,369 Fiecare etaj are birou de informa�ii. 418 00:59:29,611 --> 00:59:33,206 V� inform�m c� e interzis� sta�ionarea pe coridoare �i �n locurile de trecere. 419 00:59:50,889 --> 00:59:54,623 - Ie�i�i de aici! - Trimite�i ajutoare. 420 01:00:02,654 --> 01:00:06,847 B�ie�ii distrag aten�ia agen�ilor de paz�. Veni�i cu mine ! 421 01:00:19,154 --> 01:00:22,346 Care este planul tau ? 422 01:00:23,179 --> 01:00:27,607 Am introdus date false �n re�eaua bandelor... 423 01:00:27,894 --> 01:00:32,809 ...din care reiese c� banda Maniacilor a �ncasat mai mul�i bani dec�t celelalte. 424 01:00:33,193 --> 01:00:39,143 C�nd datele vor intra in computerul lui Shuko, celelalte bande se vor r�zvr�ti. 425 01:00:39,882 --> 01:00:42,650 �sta e planul meu. 426 01:00:43,310 --> 01:00:46,367 - Ai v�zut ? S-a g�ndit la tot. - Mie nu mi se pare. 427 01:00:46,638 --> 01:00:49,698 E un plan simplu si genial. Vino ! 428 01:00:50,589 --> 01:00:52,922 Sunte�i doi nebuni. 429 01:00:53,386 --> 01:00:57,096 M� simt ca un �obolan �ntr-un labirint. 430 01:00:59,101 --> 01:01:02,718 Auzi�i... �sta este Shuko. 431 01:01:03,731 --> 01:01:06,926 - Ne vedem mai t�rziu. - Cum ? 432 01:01:09,574 --> 01:01:14,623 - A�tepta�i ! Unde v� duce�i ? - S� lu�m medalionul . 433 01:01:14,933 --> 01:01:18,472 Nu face�i prostii... Ne-am �n�eles sa facem totul �mpreun� . 434 01:01:19,235 --> 01:01:22,597 Opri�i-v� ! 435 01:01:25,760 --> 01:01:30,709 ...eu controlez ora�ul noaptea, iar ea ziua. 436 01:01:31,601 --> 01:01:36,721 Vrei s�-mi spui c� tu controlezi toate bandele din ora� ? 437 01:01:37,150 --> 01:01:42,160 Era inevitabil. De la un timp... bandele erau in conflict. 438 01:01:42,386 --> 01:01:45,437 Jimmy, uite medalionul... 439 01:01:48,025 --> 01:01:50,677 Nu face asta Jimmy, e periculos . 440 01:01:50,855 --> 01:01:54,343 F�r� Dragonul nostru, nu are nici o putere. 441 01:01:54,495 --> 01:01:57,450 - Ce faci ? - Ni-l �mprumu�i, nu-i a�a ? 442 01:01:57,582 --> 01:01:59,290 Sunte�i doi incon�tien�i. 443 01:01:59,365 --> 01:02:03,781 ...pre�ioasa dvs colaborare va fi recompensat� generos. 444 01:02:04,496 --> 01:02:07,267 �tiai c� corup�ia e o ilegalitate ? 445 01:02:07,481 --> 01:02:13,977 Corup�ia e un cuv�nt mare. �ncerc s� discut cu o persoan� inteligent�. 446 01:02:14,257 --> 01:02:17,433 s� g�sesc cea mai bun� solu�ie ca ora�ul nostru s� tr�iasc� �n lini�te... 447 01:02:17,574 --> 01:02:20,664 ...f�r� pierderi de s�nge inutile. 448 01:02:22,510 --> 01:02:25,595 E mai bine pentru to�i s� c�dem la o �nvoial�. 449 01:02:26,671 --> 01:02:32,121 Depinde de alegerea dvs, teroarea sau pacea ! 450 01:02:33,723 --> 01:02:37,554 Vei fi o doamn� bogat�, Marian. 451 01:02:43,443 --> 01:02:48,031 M� dezam�gi�i, comandante. 452 01:02:48,229 --> 01:02:51,799 Evident c� v-am supraevaluat. 453 01:02:51,955 --> 01:02:56,834 Spune-le bandelor s� respecte �n�elegerea �i s� stea departe de str�zi . 454 01:02:58,505 --> 01:03:01,719 Dac� nu... 455 01:03:02,976 --> 01:03:06,403 Ce ve�i face ? 456 01:03:07,933 --> 01:03:11,831 M� ve�i aresta ? 457 01:03:13,602 --> 01:03:16,616 Trage-l ! 458 01:03:16,986 --> 01:03:21,735 - A luat medalionul. Ce face acum ? - S� vedem cum �l folose�te. 459 01:03:22,786 --> 01:03:26,217 �mi pare r�u, dar nu tr�i�i pe lumea asta. 460 01:03:26,367 --> 01:03:30,234 Cu sau f�r� ajutorul dvs, New Angeles va c�dea �n m�inile mele, 461 01:03:30,419 --> 01:03:33,139 �i nimeni nu m� va putea opri. 462 01:03:33,258 --> 01:03:37,252 �mi voi face datoria p�n� la cap�t . Ajunge cu compromisurile ! 463 01:03:37,471 --> 01:03:40,525 Am gre�it odat� si n-o voi mai face . 464 01:03:40,746 --> 01:03:44,297 Sunt convins c� voi g�si un mod de a v� face s� �n�elege�i, comandante. 465 01:03:45,428 --> 01:03:49,035 Nu m� cuno�ti. 466 01:03:55,159 --> 01:03:58,550 S� plec�m rapid. 467 01:04:03,213 --> 01:04:07,456 - Marian... - Pot sa ��i explic, tat�. 468 01:04:07,639 --> 01:04:10,510 - Lash, mi-ai spus ca sunt mor�i. - Oricum sunt... 469 01:04:21,068 --> 01:04:24,365 Billy, medalionul ! 470 01:04:33,500 --> 01:04:36,936 - Las�-m� ! - Pleac� de aici ! 471 01:05:13,364 --> 01:05:17,455 - Ce e asta? - Pare o morg�. 472 01:05:34,976 --> 01:05:38,955 Acesta trebuie s� fie locul despre care a vorbit Abobo. 473 01:05:53,415 --> 01:05:57,808 - Sunt mor�i ? - Nu. Sunt �ntr-o stare de hibernare. 474 01:05:58,902 --> 01:06:02,736 Treze�ti mor�ii ! 475 01:06:05,410 --> 01:06:09,527 "Treze�ti mor�ii..."! Nu �i-a pl�cut ? 476 01:06:15,423 --> 01:06:18,621 Jim... 477 01:06:20,596 --> 01:06:24,188 Ce ai ? Nu mi se pare a�a de oribil . 478 01:06:26,893 --> 01:06:30,213 Jimmy... 479 01:06:30,860 --> 01:06:34,551 Salut ! V-a fost dor de mine ? 480 01:06:59,729 --> 01:07:06,407 E timpul sa fiu serios. Cred c� v� voi ucide imediat. 481 01:07:20,966 --> 01:07:25,912 - Da�i-mi medalionul, altfel... - Altfel, ce faci ? 482 01:07:26,125 --> 01:07:30,540 O vei ucide �nc� odat� pe Satori ? 483 01:07:40,157 --> 01:07:43,608 Marian, opre�te-l ! 484 01:08:06,127 --> 01:08:10,136 - Unde s-a dus ? - Nu �tiu . 485 01:08:11,467 --> 01:08:15,340 S� sper�m c� nu se mai �ntoarce. 486 01:09:13,902 --> 01:09:16,936 Noapte bun�, Jimmy. 487 01:09:20,150 --> 01:09:23,361 - Jimmy ! - Fugi�i ! 488 01:09:24,312 --> 01:09:27,349 Jimmy r�m�ne cu mine. 489 01:09:30,695 --> 01:09:36,483 Te rog Billy, calmeaz�-te. Nu se mai poate face nimic. 490 01:09:38,642 --> 01:09:42,716 Trebuie s� ie�im de aici c�t mai repede . 491 01:09:46,443 --> 01:09:51,076 Dup� cum pute�i vedea, New Angeles este sub asediu. 492 01:09:51,575 --> 01:09:57,647 De c�nd bandele au �nc�lcat acordul cu poli�ia, violen�a s-a amplificat. 493 01:09:57,937 --> 01:10:01,794 R�m�ne�i pe canalul 69 �i ve�i fi informa�i la timp . 494 01:10:11,017 --> 01:10:15,556 - �n seara aceasta ie�im din nou. - Nu a�i v�zut ce-au f�cut ? 495 01:10:15,878 --> 01:10:20,254 Da... Ce au f�cut azi e o glum�, dac� nu intervenim, ora�ul va fi distrus. 496 01:10:20,612 --> 01:10:24,286 - Sunte�i �ngrijorat pentru fiica dvs, nu ? - Fiica mea face munca noastr�. 497 01:10:24,473 --> 01:10:27,982 Trebuie s� ap�r�m ora�ul, fiica mea �i risc� via�a �n locul nostru. 498 01:10:28,232 --> 01:10:31,258 Trebuie sa restabilim ordinea. Preg�ti�i-v� ! 499 01:10:31,674 --> 01:10:35,031 E un ordin. 500 01:11:14,932 --> 01:11:18,728 E mai bine ca tu �i fratele t�u s� pleca�i din New Angeles . 501 01:11:18,978 --> 01:11:23,469 Pot s� v� ajut, �n schimb vreau medalionul. 502 01:11:23,707 --> 01:11:27,402 Du-te dracului ! 503 01:11:39,025 --> 01:11:43,804 Vreau s� spun c� te voi ucide, a�a cum l-am ucis pe tat�l t�u. 504 01:11:44,950 --> 01:11:50,007 - Ce ? - Am fost colegi �n Changsau, nu �tiai ? 505 01:11:52,627 --> 01:11:56,684 Eram cu el c�nd a descoperit medalionul, nu �i d�dea seama de puterea lui. 506 01:11:57,256 --> 01:12:01,146 El l-ar fi trimis la un muzeu. 507 01:12:01,470 --> 01:12:06,805 Am �ncercat s�-i spun c� ar putea avea realiz�ri m�re�e cu acest Medalion... 508 01:12:07,750 --> 01:12:12,105 Care ar fi fost aceste realiz�ri m�re�e ? Decimarea oamenilor ? 509 01:12:12,521 --> 01:12:16,149 Sacrificii necesare pentru o cauz� m�rea��. 510 01:12:25,021 --> 01:12:29,673 Nu sunt sigur c� are vreo putere, p�n� acum lucrurile au mers din r�u �n �i mai r�u. 511 01:12:29,946 --> 01:12:36,213 Gratie Dragonului, Shuko nu a reu�it sa te prind�. Te-a protejat. 512 01:12:36,482 --> 01:12:39,727 Trebuie s� afli cum func�ioneaz�. 513 01:12:40,792 --> 01:12:44,908 - Ai �ncercat s� �l freci ? - Da. 514 01:12:45,486 --> 01:12:49,596 Poate trebuie s� spui o formul� magic�. Ce faci, cite�ti instruc�iunile ? 515 01:12:49,857 --> 01:12:52,472 Nu. 516 01:12:52,639 --> 01:12:57,554 Nu pot s� m� bat cu Shuko. E prea puternic. 517 01:12:57,839 --> 01:13:01,019 Nu voi putea niciodat�. 518 01:13:01,736 --> 01:13:04,855 Vei reu�i. 519 01:13:05,011 --> 01:13:08,220 Po�i conta pe mine, daca vrei. 520 01:13:17,840 --> 01:13:21,108 Suntem ataca�i ! 521 01:13:24,869 --> 01:13:28,016 Stai ! 522 01:14:29,098 --> 01:14:30,975 Prinde asta, amice ! 523 01:14:47,829 --> 01:14:50,802 Tu trebuie s� fii �eful... 524 01:15:08,231 --> 01:15:11,701 - Ai nevoie de ajutor ? - Nu face pe de�teptul. 525 01:16:10,144 --> 01:16:14,262 E�ti norocoas�, de obicei �mi trimit adversarii direct la spital . 526 01:16:34,843 --> 01:16:37,587 Jimmy ! 527 01:16:37,721 --> 01:16:41,019 - E�ti cel mai tare. - Tu ai spus-o. 528 01:17:02,043 --> 01:17:05,396 - Jimmy ! - Acum, �ntre noi doi, mon�er. 529 01:17:08,092 --> 01:17:10,765 Nu-mi mai spune a�a. 530 01:17:14,664 --> 01:17:17,922 Arat�-mi de ce e�ti in stare. 531 01:17:42,408 --> 01:17:47,821 �tii povestea cu Romulus �i Remus, fiii lui Marte, zeul r�zboiului. 532 01:17:48,832 --> 01:17:50,965 E timpul s� �mi ar��i ce po�i. 533 01:17:52,045 --> 01:17:55,658 Au fost abandona�i si al�pta�i de o lupoaic�. 534 01:17:56,009 --> 01:17:59,247 �mpreun� au fondat ora�ul Roma. 535 01:17:59,858 --> 01:18:02,898 Forte ale r�ului, nu ve�i c�tiga niciodat�. 536 01:18:08,671 --> 01:18:12,323 S-au certat, iar Romulus l-a ucis pe Remus... 537 01:18:13,086 --> 01:18:16,184 Mi�to, o poveste frumoas� ! 538 01:18:34,683 --> 01:18:38,137 Medalion de rahat, nu valorezi nimic. 539 01:18:54,813 --> 01:18:57,407 Sunt obosit de jocul �sta. 540 01:19:07,955 --> 01:19:12,075 Deci e adev�rat... 541 01:19:13,030 --> 01:19:16,621 Acum corpul meu e invulnerabil. 542 01:19:22,682 --> 01:19:28,993 Ai eliberat puterea medalionului, e inutil s� mai lupt cu tine. 543 01:19:29,650 --> 01:19:34,482 D�-mi-l, ca s� nu m� sup�r... 544 01:19:40,621 --> 01:19:43,851 Nu. 545 01:19:54,256 --> 01:19:57,447 - Billy ! - Stai acolo. 546 01:19:59,126 --> 01:20:02,341 Doar noi doi, Shuko. 547 01:20:02,802 --> 01:20:06,381 Ie�i din fratele meu ! 548 01:20:24,595 --> 01:20:28,304 - Ugly ? - Jimmy ? 549 01:20:34,815 --> 01:20:40,333 - Iart�-m�, nu aveam ce s� fac. - Nu m-ai lovit pe mine, ci pe Shuko. 550 01:20:44,746 --> 01:20:48,080 Medalionul... 551 01:21:01,393 --> 01:21:05,044 - Nu... - Ba da.. 552 01:21:20,542 --> 01:21:24,936 Tic�losul �la l-a ucis pe tat�l nostru. Trebuie s� pl�teasc� pentru asta. 553 01:21:25,590 --> 01:21:29,762 �mi pare r�u b�ie�i, pentru voi totul s-a terminat. 554 01:21:46,511 --> 01:21:50,062 S� ne distr�m pu�in. 555 01:22:09,834 --> 01:22:13,207 Cau�i b�taie, grasule ? 556 01:22:18,491 --> 01:22:22,962 Marian ! Shuko ur�te lumina ! 557 01:22:23,862 --> 01:22:27,261 Generatorul ! La o parte ! 558 01:22:34,387 --> 01:22:38,944 - E�ti slab, la fel ca tat�l t�u. - �i tu e�ti la fel de ur�t ca m�-ta. 559 01:22:43,895 --> 01:22:47,527 Las�-m� s� trec ! 560 01:23:41,305 --> 01:23:44,639 E momentul. E�ti preg�tit ? 561 01:24:09,403 --> 01:24:13,181 - O, nu... - O, da... ! 562 01:24:24,777 --> 01:24:28,170 �n sf�r�it, cei Doi Dragoni sunt din nou �mpreun�. 563 01:24:28,448 --> 01:24:33,078 Ave�i grij� de ei, a�a cum eu am avut grij� de voi. 564 01:24:35,437 --> 01:24:39,411 - Trebuie s� ne �mbr�c�m a�a ? - Da ! Sunt costume de lupt�tori. 565 01:24:39,672 --> 01:24:45,222 - Oricum, �sta ro�u e mai bun. - De ce, al meu ce are ? 566 01:24:46,798 --> 01:24:49,828 S�-i ar�t�m cine suntem. 567 01:24:55,192 --> 01:24:59,261 Bine. Admit c� am gre�it c�nd am dat foc teatrului. 568 01:25:01,491 --> 01:25:05,049 V� cump�r unul nou. 569 01:25:21,475 --> 01:25:26,833 Ce faci, te p�lmuie�ti singur ? Nu mai face a�a, o s� te doar�. 570 01:25:27,079 --> 01:25:30,669 �nceteaz� ! 571 01:25:32,937 --> 01:25:36,006 Billy ! 572 01:25:39,519 --> 01:25:42,930 De ce nu stai jos ? 573 01:25:45,590 --> 01:25:48,868 - Shuko ! - Da. 574 01:25:50,365 --> 01:25:52,026 - Salut ! - Marian ! 575 01:25:52,098 --> 01:25:57,030 E o pl�cere s� v� v�d, comandante. 576 01:25:57,345 --> 01:26:00,783 Felicit�ri pentru fiica dvs. 577 01:26:01,004 --> 01:26:04,293 De c�nd am cunoscut-o mai bine, am �n�eles ceva. 578 01:26:04,534 --> 01:26:07,772 Poli�i�tii din New Angeles merit� un cadou frumos. 579 01:26:08,265 --> 01:26:14,279 Dona�i 150 de milioane de dolari Poli�iei din New Angeles. 580 01:26:15,537 --> 01:26:18,434 Ce cadou frumos... 581 01:26:18,900 --> 01:26:21,956 Felicit�ri, comandante ! 582 01:26:22,094 --> 01:26:26,285 - Pentru daunele f�cute. - �i-am spus c� nu m� las corupt. 583 01:26:26,538 --> 01:26:29,751 Nu vreau nimic �n schimb. Aresteaz�-m� ! 584 01:26:31,466 --> 01:26:34,572 Era �i timpul. 585 01:26:46,834 --> 01:26:51,246 - A�i auzit ? E poli�ia. - S� plec�m. 586 01:27:02,084 --> 01:27:05,954 Schimbul de noapte la datorie. 587 01:27:07,318 --> 01:27:10,947 Duce�i-l pe dl Shuko la sec�ie. 588 01:27:12,618 --> 01:27:16,451 �mi vreau cecul �napoi. 589 01:27:17,723 --> 01:27:21,122 Vreau cecul �napoi. 590 01:27:22,797 --> 01:27:27,473 Nu se termin� aici, ne vedem �n prezen�a avoca�ilor mei. 591 01:27:29,222 --> 01:27:33,618 Sunt sigur� c� �n cur�nd ve�i avea un nou teatru. 592 01:27:33,832 --> 01:27:37,005 V� g�ndi�i s� pleca�i din New Angeles ? Cu Double Dragon, putem... 593 01:27:37,239 --> 01:27:40,621 De ce s� plec�m c�nd aici putem face multe lucruri frumoase ? 594 01:27:40,988 --> 01:27:44,802 - Cu medalionul �sta, putem s�... - Nu, Jimmy. Nu putem s�-l folosim. 595 01:27:44,979 --> 01:27:48,791 Aminte�te-�i c� Satori ne-a spus s�-l folosim doar �mpotriva r�uf�c�torilor. 596 01:27:48,956 --> 01:27:52,995 - Vrei s� �mi �ii o predic� ? - Nu �ncepe�i iar. 597 01:27:53,433 --> 01:27:57,585 - Privi�i pu�in acolo. - Ma�ina noastr�... 598 01:28:00,846 --> 01:28:05,761 - Cum ai f�cut s� o repari ? - Am dus-o la poli�ie �i ei au reparat-o. 599 01:28:06,146 --> 01:28:10,137 - �tiam c�t de mult ��i dore�ti asta. - V� mul�umesc, Marian. 600 01:28:10,920 --> 01:28:14,634 ��i mul�umesc, dar... eu nu �i-am cerut nimic. 601 01:28:14,864 --> 01:28:17,857 �tiu, Jimmy. Fii lini�tit ! 602 01:28:18,076 --> 01:28:21,885 - Unde este Billy ? - Cum merge treaba ? 603 01:28:23,062 --> 01:28:26,294 - Cum te sim�i, Abobo ? - M� g�ndeam... 604 01:28:26,462 --> 01:28:32,458 - ... dac� pot s� stau pu�in cu voi. - Cu pl�cere Abobo, acum suntem prieteni. 605 01:28:32,783 --> 01:28:35,720 Am obosit s� mai lupt, nu mai pot. 606 01:28:35,910 --> 01:28:39,266 - Nu e Abobo, e Billy. - Am nevoie s� m� relaxez pu�in. 607 01:28:39,478 --> 01:28:42,038 E frumoas�... 608 01:28:42,316 --> 01:28:45,736 Mi-ar place s� o conduc. Pot ? 609 01:28:46,210 --> 01:28:49,185 Mai bine nu, �tiu cum conduci... 610 01:28:49,388 --> 01:28:52,425 - Nici o problem�. - Mul�umesc. 611 01:28:54,206 --> 01:28:57,487 Urc� ! 612 01:29:02,738 --> 01:29:06,653 - E�ti sigur, Jimmy ? - Ai �ncredere �n mine. 613 01:29:07,264 --> 01:29:12,177 Sunt bucuros c� nu e Billy. A�a, eu �i Marian putem r�m�ne singuri. 614 01:29:12,981 --> 01:29:16,011 Ce ? 615 01:29:30,753 --> 01:29:34,973 - Ce sf�r�it ur�t ! E numai vina ta. - Ba nu, e vina ta. 616 01:29:35,218 --> 01:29:37,430 Nu te mai suport. 617 01:29:37,565 --> 01:29:40,598 Tu trebuia s� iei medalionul de pe fundul r�ului. 618 01:29:40,761 --> 01:29:43,617 - Nu �tiu s� �not. - Puteai s� �nve�i. 619 01:29:43,800 --> 01:29:46,848 - Acum nimeni nu ne mai d� de lucru. - O s� murim de foame. 620 01:29:46,897 --> 01:29:49,962 - Shuko e un tic�los. - Nu l-am suportat niciodat�. 621 01:29:50,641 --> 01:29:53,818 - Spuneai c� e un geniu. - Cine, eu ? Niciodat�. 622 01:29:53,842 --> 01:29:55,842 55509

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.