All language subtitles for Cybill s02e19 to sir with lust

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,710 --> 00:00:04,430 How have we managed to stay together all these years? It's simple. 2 00:00:04,670 --> 00:00:07,090 I never listen to a single word your father says. 3 00:00:08,990 --> 00:00:13,310 I mean, I can see his mouth move, but to me it sounds like Charlie Brown's 4 00:00:13,310 --> 00:00:14,310 teacher. 5 00:00:16,470 --> 00:00:23,370 Very nice. Your delivery 6 00:00:23,370 --> 00:00:25,170 was quite serviceable. 7 00:00:25,490 --> 00:00:28,110 Serviceable? Great. That's just what I was going for. 8 00:00:28,870 --> 00:00:30,490 Well, don't get discouraged, sir. 9 00:00:31,370 --> 00:00:34,250 Use the props to illuminate the text. 10 00:00:35,030 --> 00:00:40,570 For example, you're holding a can of pledge, but you didn't do anything with 11 00:00:40,890 --> 00:00:43,310 Well, that's because my character and I don't like to clean. 12 00:00:44,830 --> 00:00:48,330 What your character doesn't like is her husband. 13 00:00:49,050 --> 00:00:51,350 I need to see that in her cleaning. 14 00:00:52,690 --> 00:00:53,690 Okay, go. 15 00:00:53,890 --> 00:00:55,190 Huh? Clean! 16 00:00:58,060 --> 00:01:01,560 How have we stayed together all these years, Lord? I don't see the anger. 17 00:01:02,440 --> 00:01:05,480 Think of that pledge as a big can of rage. 18 00:01:06,880 --> 00:01:08,660 Spray the rage, Sybil. 19 00:01:10,080 --> 00:01:11,240 Spray the rage! 20 00:01:12,440 --> 00:01:17,940 I never listen to a single word you put us out! More, Sybil! You hate to clean! 21 00:01:18,220 --> 00:01:22,420 I can see us let go! No, you're cleaning more! But to me it sounds like Charlie 22 00:01:22,420 --> 00:01:23,420 Brown's teacher! 23 00:01:23,860 --> 00:01:24,860 That's it! 24 00:01:32,430 --> 00:01:33,389 Okay, everyone. 25 00:01:33,390 --> 00:01:34,750 That's all the time we have today. 26 00:01:35,550 --> 00:01:36,550 Think bold. 27 00:01:37,710 --> 00:01:38,710 Be fearless. 28 00:01:38,990 --> 00:01:42,290 And remember, an actor acts. 29 00:01:48,470 --> 00:01:49,470 Good scene. 30 00:01:49,770 --> 00:01:51,490 Thanks. Just one note. 31 00:01:51,910 --> 00:01:55,370 No matter how angry you get, never polish against the grain. 32 00:01:56,070 --> 00:01:58,610 My character and I think you should mind your own business. 33 00:02:05,490 --> 00:02:06,490 Thanks, Trevor. 34 00:02:06,550 --> 00:02:08,550 I like it when you push me to take risks. 35 00:02:09,970 --> 00:02:13,170 And in that spirit, would you like to go out with me tonight? 36 00:02:14,070 --> 00:02:15,070 Oh, sure. 37 00:02:15,590 --> 00:02:17,770 I'm sorry, but that delivery wasn't very convincing. 38 00:02:18,910 --> 00:02:20,630 I would love to go out with you. 39 00:02:21,470 --> 00:02:22,470 Pedestrian. 40 00:02:24,110 --> 00:02:28,710 People with every fiber of my being, I would feel privileged to escort you 41 00:02:28,710 --> 00:02:29,710 anywhere. 42 00:02:30,110 --> 00:02:31,690 Now try it with a southern accent. 43 00:02:35,270 --> 00:02:36,270 Pick me up at 8. 44 00:03:05,780 --> 00:03:06,780 Dick. 45 00:03:08,400 --> 00:03:09,580 It's your alimony check. 46 00:03:09,840 --> 00:03:12,080 Wow, he gives you that much every month? 47 00:03:12,320 --> 00:03:13,279 Not the amount. 48 00:03:13,280 --> 00:03:14,280 The memo line. 49 00:03:14,620 --> 00:03:17,480 Hmm. Blood money for the whore of Babylon? 50 00:03:19,460 --> 00:03:20,820 I thought you were from Buffalo. 51 00:03:22,160 --> 00:03:25,200 Oh, look, there's Ira Woodbine, famous writer. 52 00:03:25,420 --> 00:03:28,260 Must be using Windows 95 to pick up chicks again. 53 00:03:29,520 --> 00:03:33,220 It's over. It's all over. Having trouble getting started on your new book? 54 00:03:33,460 --> 00:03:34,460 What new book? 55 00:03:34,640 --> 00:03:37,420 I'm blocked. I'm empty. I couldn't even knock out a pamphlet. 56 00:03:38,180 --> 00:03:41,800 Oh, Ira, I know you have trouble getting started, but I want you to know I am 57 00:03:41,800 --> 00:03:43,520 behind you every step of the way. 58 00:03:44,000 --> 00:03:45,840 I hope they have that pasta cob thing today. 59 00:03:47,380 --> 00:03:50,020 Sybil, you gotta let me work at your house. 60 00:03:50,280 --> 00:03:51,280 Oh, no. 61 00:03:51,320 --> 00:03:53,160 Sybil, when we were living together, I could really write. 62 00:03:53,360 --> 00:03:55,800 It could have been the agony of our marriage. It could have been the 63 00:03:55,800 --> 00:03:56,800 I don't know. 64 00:03:58,080 --> 00:03:59,700 A week, just to get started. 65 00:04:00,300 --> 00:04:02,800 But you order one pay -per -view movie, and you're out of there. 66 00:04:04,600 --> 00:04:06,840 Table for two for the acting teacher's pet. 67 00:04:08,560 --> 00:04:13,660 Our specials today are filet of suck -up and the brown nose pot pot. 68 00:04:15,100 --> 00:04:16,399 Speaking of no tip. 69 00:04:16,820 --> 00:04:18,880 I'll be right back with your complimentary drinks. 70 00:04:20,779 --> 00:04:25,920 So, where are you and Olivier going tonight? Another tractor pull? 71 00:04:26,200 --> 00:04:28,540 Trevor and I are going to a new play at the Taper. 72 00:04:31,920 --> 00:04:36,380 I have never dated a more talented and inspiring man, and lordy can he pack a 73 00:04:36,380 --> 00:04:37,380 pair of Levi's. 74 00:04:38,200 --> 00:04:42,100 So, tell me, have you bagged the buck? 75 00:04:43,140 --> 00:04:45,200 No, but I've got him in the crosshairs. 76 00:04:46,420 --> 00:04:50,240 I wouldn't trust your aim. It's been over a year since you squeaked off a 77 00:04:52,220 --> 00:04:55,540 One more hunting metaphor and you're going to end up strapped to the hood of 78 00:04:55,540 --> 00:04:56,540 car. 79 00:04:57,980 --> 00:05:00,040 Oh, look, somebody's visiting her boyfriend. 80 00:05:03,850 --> 00:05:04,850 Do they live here? 81 00:05:06,290 --> 00:05:07,290 Hi, Sean! 82 00:05:08,190 --> 00:05:09,310 Zoe, come on over. 83 00:05:10,370 --> 00:05:13,770 I once dated a boy named Sean. Sean Garrett. He's a woman now. 84 00:05:15,450 --> 00:05:17,290 Here, sit down, honey. Hi, Zoe. 85 00:05:18,390 --> 00:05:20,550 So, visiting your boyfriend at work, huh? 86 00:05:21,370 --> 00:05:22,370 Sound serious. 87 00:05:22,910 --> 00:05:25,650 Hey, why don't you just say it, Mother? Are you two having sex? 88 00:05:26,070 --> 00:05:27,070 No. Are you? 89 00:05:28,250 --> 00:05:30,670 You know very well I took a vow of chastity. 90 00:05:31,530 --> 00:05:33,770 Sybil, that's what you should do. Call it a vow. 91 00:05:36,250 --> 00:05:40,070 Well, that's very funny, but I've chosen chastity because it simplifies my life 92 00:05:40,070 --> 00:05:41,630 and provides me with a sense of serenity. 93 00:05:42,870 --> 00:05:43,870 I can tell. 94 00:05:45,810 --> 00:05:48,970 Honey, you do know there are ways to release that serenity. 95 00:05:49,890 --> 00:05:52,450 Oh, no, I'm not having this conversation with you. 96 00:05:53,010 --> 00:05:55,750 All right, but you know there's some excellent books on the subject. 97 00:05:56,090 --> 00:05:58,230 Sex for One by Betty Dodson. I'm gone. 98 00:06:10,080 --> 00:06:11,160 Congratulate me, Sybil. 99 00:06:11,760 --> 00:06:14,740 Marianne, remember when you called and I said I have a date, don't come over? 100 00:06:15,260 --> 00:06:18,000 What I meant was, I have a date, don't come over. 101 00:06:19,720 --> 00:06:22,100 Guess how I punished Dr. Dick. 102 00:06:24,180 --> 00:06:25,340 You remarried him? 103 00:06:29,260 --> 00:06:32,160 Worse, I called the FBI and told them he was the Unabomber. 104 00:06:36,590 --> 00:06:38,930 Oh, he writes a nasty crack on your alimony check. 105 00:06:39,310 --> 00:06:40,790 You call the feds on him. 106 00:06:41,290 --> 00:06:42,290 Sounds fair. 107 00:06:43,690 --> 00:06:45,150 Pretend I'm not here. I'm very busy. 108 00:06:45,550 --> 00:06:46,850 This is me being busy. 109 00:06:47,690 --> 00:06:49,570 Gee, I ought to at least buy me dinner first. 110 00:06:52,430 --> 00:06:54,550 I'm looking for this stapler. I can't find it anywhere. 111 00:06:54,790 --> 00:06:57,370 I stopped keeping it under Marianne's ass weeks ago. 112 00:06:58,810 --> 00:06:59,810 I'll keep looking. 113 00:07:00,710 --> 00:07:02,850 Stapler, huh? It must have written at least two pages. 114 00:07:03,790 --> 00:07:05,270 Hey, smell me. Hey, bite me. 115 00:07:11,980 --> 00:07:12,980 Do you have a date tonight? 116 00:07:13,280 --> 00:07:15,460 Oh, that's right. I do. 117 00:07:17,180 --> 00:07:23,000 I didn't know she was at the banging the pots around stage. 118 00:07:23,460 --> 00:07:24,740 They grow so fast. 119 00:07:25,100 --> 00:07:26,640 Soon she'll be walking. 120 00:07:27,180 --> 00:07:28,180 Excuse me. 121 00:07:29,580 --> 00:07:31,560 Let me guess. You're having a problem with Sean. 122 00:07:31,820 --> 00:07:34,420 No, I'm not having anything with Sean. Are you happy? 123 00:07:40,590 --> 00:07:44,210 I'm proud you decided to stay celibate. A lot of kids your age couldn't. In 124 00:07:44,210 --> 00:07:47,270 fact, when I was your age, nobody could, unless you were in the ROTC. 125 00:07:49,210 --> 00:07:51,390 Even the Summer of Love couldn't help those people. 126 00:07:52,690 --> 00:07:53,690 Mom? 127 00:07:53,850 --> 00:07:55,090 I know. Get lost. 128 00:07:56,690 --> 00:08:01,850 I have all these feelings for Tom, but I made this vow to myself, and I'm sure 129 00:08:01,850 --> 00:08:04,370 he wants to, and I just don't know what to do. 130 00:08:05,030 --> 00:08:07,010 You had a lot of reasons to make this vow. 131 00:08:07,630 --> 00:08:10,010 And one of the reasons could have been you just weren't ready. 132 00:08:11,230 --> 00:08:15,030 Mom, could we number these useless platitudes? That way next time you could 133 00:08:15,030 --> 00:08:16,130 go, Zoe, seven. 134 00:08:20,090 --> 00:08:23,410 I think those little, uh, things you light fire with. 135 00:08:23,770 --> 00:08:24,770 Matches? 136 00:08:25,070 --> 00:08:26,270 Boy, you are blocked. 137 00:08:27,470 --> 00:08:28,510 They're in the living room. 138 00:08:29,210 --> 00:08:32,390 Hey, if you decide to set yourself on fire, don't stand near my new drapes! 139 00:08:36,070 --> 00:08:37,070 You know, Zoe? 140 00:08:39,179 --> 00:08:40,720 I was barely 20 when I married Dr. Dick. 141 00:08:41,260 --> 00:08:43,340 Is this going to get personal? No, not at all. 142 00:08:44,400 --> 00:08:45,540 We were both virgins. 143 00:08:47,280 --> 00:08:48,620 I never told your mother that. 144 00:08:49,340 --> 00:08:52,740 I wanted her to respect me, so I always led her to believe I was a tramp. 145 00:08:55,180 --> 00:08:58,520 Well, Sean and I don't know... No, this is a story about me. 146 00:09:03,100 --> 00:09:04,400 It was our wedding night. 147 00:09:05,660 --> 00:09:08,440 Richard scattered rose petals all over our bed. 148 00:09:09,650 --> 00:09:13,430 lovingly carried me through the threshold, and we tenderly experienced 149 00:09:13,430 --> 00:09:14,590 other for the very first time. 150 00:09:17,510 --> 00:09:20,110 Did I ever tell you I once superglued his penis to his thigh? 151 00:09:27,050 --> 00:09:29,190 Okay, the matches go right above the statement. 152 00:09:29,450 --> 00:09:30,930 Hello? Sean, hi. 153 00:09:31,370 --> 00:09:33,350 Oh, good, I want to tell him the story, too. 154 00:09:36,270 --> 00:09:38,210 What's my curling iron doing down here? 155 00:09:38,790 --> 00:09:40,190 I needed it like Lodge. 156 00:09:41,430 --> 00:09:44,390 I couldn't get past my block, so I decided to strike out into a new 157 00:09:45,390 --> 00:09:46,950 Is that my TV remote? 158 00:09:48,210 --> 00:09:49,210 Maybe. 159 00:09:50,790 --> 00:09:52,190 Ira, I'm worried about you. 160 00:09:52,450 --> 00:09:54,910 Relax. Write anything just to get the juices flowing. 161 00:09:55,330 --> 00:09:58,950 Complain to the airlines. Remember how that used to soothe you? Okay, okay. 162 00:10:00,050 --> 00:10:01,210 I've really got to get going. 163 00:10:02,390 --> 00:10:03,470 Are you going to be okay? 164 00:10:04,030 --> 00:10:06,110 Yeah, Sib. Thanks a lot. I'll be fine. 165 00:10:10,119 --> 00:10:12,300 Here, Pacific Asia Airways. 166 00:10:13,760 --> 00:10:17,820 I am writing to complain that I have no talent. 167 00:10:20,440 --> 00:10:27,340 I enjoy working with you in class, Sybil. But I must say, it's even more 168 00:10:27,340 --> 00:10:29,800 delightful spending time with you out in the real world. 169 00:10:30,260 --> 00:10:33,980 Wow. Most men never use the word delightful unless they're talking about, 170 00:10:33,980 --> 00:10:34,980 know, boxing. 171 00:10:36,880 --> 00:10:40,340 If you don't mind my asking, why don't you act anymore? 172 00:10:40,780 --> 00:10:42,740 I realized I was born to teach. 173 00:10:43,400 --> 00:10:44,980 Though I do still get offers. 174 00:10:45,820 --> 00:10:46,820 I'm not surprised. 175 00:10:47,740 --> 00:10:49,200 I'm about to make you one myself. 176 00:10:51,420 --> 00:10:55,080 In fact, a friend of mine just asked if I'd be interested in dusting off my one 177 00:10:55,080 --> 00:10:55,799 -man show. 178 00:10:55,800 --> 00:10:56,840 You have a one -man show? 179 00:10:57,120 --> 00:10:58,480 Is there a part in it for me? 180 00:11:00,220 --> 00:11:02,440 It's an evening of Shakespearean monologue. 181 00:11:03,860 --> 00:11:06,080 I do miss it. 182 00:11:07,500 --> 00:11:08,940 Embracing every creative impulse. 183 00:11:09,880 --> 00:11:11,320 Abandoning all inhibitions. 184 00:11:12,400 --> 00:11:13,500 Surrendering to end things. 185 00:11:13,940 --> 00:11:18,800 And finally, achieving the sublime golden moment when you and the audience 186 00:11:18,800 --> 00:11:20,920 one. Oh, yes, Sybil, you're right. 187 00:11:21,120 --> 00:11:25,140 When I get home, I'm going to pull out all my old notes and start right to 188 00:11:25,540 --> 00:11:27,160 Yes, seize them all. 189 00:11:39,630 --> 00:11:42,870 The energy in the air before the curtain goes up on my performance? That's the 190 00:11:42,870 --> 00:11:46,330 stage. In Sunset Boulevard, the pool was bigger than that. 191 00:11:47,370 --> 00:11:49,490 No, Marianne, it's a one -man show. 192 00:11:50,230 --> 00:11:51,230 Actual theater. 193 00:11:51,630 --> 00:11:55,450 There'll be no singers on roller skates, no helicopters landing, no dancing 194 00:11:55,450 --> 00:11:58,290 teapot. Oh, well, we'll do something fun afterwards. 195 00:11:59,070 --> 00:12:01,030 No, Trevor and I will do something fun afterwards. 196 00:12:01,330 --> 00:12:03,390 At least I vaguely remember it being fun. 197 00:12:04,850 --> 00:12:07,830 Well, I'm going to do something better than sex. 198 00:12:10,280 --> 00:12:11,280 Revenge. Dr. 199 00:12:11,520 --> 00:12:12,840 Dick's latest affront. 200 00:12:13,540 --> 00:12:18,820 In response to your prank, I hope you don't mind, I poisoned a bottle of your 201 00:12:18,820 --> 00:12:19,820 finest wine. 202 00:12:20,480 --> 00:12:24,900 So good luck, you'll need it. It's my turn to gloat. I hope you die painfully, 203 00:12:25,000 --> 00:12:26,360 you raspy old goat. 204 00:12:27,300 --> 00:12:28,480 Raspy old goat? 205 00:12:29,220 --> 00:12:31,440 A term of endearment he used to use. 206 00:12:31,840 --> 00:12:33,600 I never thought he'd turn it against me. 207 00:12:36,460 --> 00:12:38,500 Now you have to throw out your entire collection of wine. 208 00:12:39,600 --> 00:12:43,440 Don't be absurd. It just means one day I'm going to drink that bottle and die. 209 00:14:29,680 --> 00:14:32,380 a fully developed male mounts the frisky female. 210 00:14:40,960 --> 00:14:45,800 Hey, kids. 211 00:14:47,300 --> 00:14:50,140 Don't mind me. Just keep doing whatever you're doing. 212 00:14:51,480 --> 00:14:55,980 I'm going to sit right over here and jumpstart my writing with a little 213 00:14:55,980 --> 00:14:56,980 of consciousness here. 214 00:15:01,710 --> 00:15:02,710 I'm writing again. 215 00:15:03,550 --> 00:15:04,850 And the keys feel good. 216 00:15:07,130 --> 00:15:09,450 Zoe and Sean are here cheering me on. 217 00:15:11,710 --> 00:15:12,810 Now they're standing. 218 00:15:13,830 --> 00:15:14,890 Now they're leaving. 219 00:15:15,710 --> 00:15:17,310 We're going out for a cappuccino. 220 00:15:18,330 --> 00:15:19,330 There they go. 221 00:15:20,270 --> 00:15:21,510 Now I'm all alone. 222 00:15:21,970 --> 00:15:22,970 No distraction. 223 00:15:56,970 --> 00:16:01,410 You know what they say. Those who can do. Those who can't are still a lot 224 00:16:01,410 --> 00:16:02,410 than this. 225 00:16:02,690 --> 00:16:03,690 That's it, Queen. 226 00:16:08,890 --> 00:16:10,050 Isn't it 227 00:16:10,050 --> 00:16:16,970 painful for him 228 00:16:16,970 --> 00:16:18,170 to keep falling like that? 229 00:16:18,670 --> 00:16:21,010 I sure hope so. It seems only fair. 230 00:16:23,130 --> 00:16:25,950 Absent thyself from felicity a while. 231 00:16:29,040 --> 00:16:30,060 And draw thy breath. 232 00:16:31,860 --> 00:16:34,080 In pain. 233 00:16:34,920 --> 00:16:36,500 To tell my story. 234 00:16:42,180 --> 00:16:43,840 I know it sounds shallow. 235 00:16:44,800 --> 00:16:47,860 But I just don't think I could ever stoop such a locks. 236 00:17:05,040 --> 00:17:06,040 Yeah, I guess. 237 00:17:08,300 --> 00:17:09,560 Um, listen, Sean. 238 00:17:11,640 --> 00:17:12,640 I've been thinking. 239 00:17:14,940 --> 00:17:16,660 You know my vow of chastity? 240 00:17:17,900 --> 00:17:18,900 Very well. 241 00:17:19,740 --> 00:17:23,119 And I want you to know that I respect it. 242 00:17:25,420 --> 00:17:29,580 Yes, well... Don't. 243 00:17:30,980 --> 00:17:31,980 Don't? 244 00:17:34,360 --> 00:17:35,360 Don't. 245 00:17:39,240 --> 00:17:40,240 Zoe. Zoe. 246 00:17:40,520 --> 00:17:41,520 What? 247 00:17:42,320 --> 00:17:44,300 What? Don't you want to... Yeah, yes. 248 00:17:44,700 --> 00:17:45,700 Yeah, of course. 249 00:17:45,860 --> 00:17:50,600 Of course I do, but, um... I don't know. I kind of like celibacy. It's painful, 250 00:17:50,780 --> 00:17:51,780 but I like it. 251 00:17:52,640 --> 00:17:53,640 Really? 252 00:17:54,460 --> 00:17:55,560 No, not really. 253 00:17:57,360 --> 00:18:02,700 Um, but, you know, this is going so well, I'd hate to ruin it by... by 254 00:18:02,700 --> 00:18:03,700 any better. 255 00:18:05,520 --> 00:18:06,880 Yeah, I feel the same way. 256 00:18:07,720 --> 00:18:08,720 Really? 257 00:18:09,060 --> 00:18:11,500 I thought you'd be disappointed in me. 258 00:18:12,380 --> 00:18:13,760 No, I'm relieved, actually. 259 00:18:14,980 --> 00:18:15,980 Me too. 260 00:18:23,880 --> 00:18:24,880 Simmo, my muse! 261 00:18:26,120 --> 00:18:28,060 Are you as exhilarated as I am? 262 00:18:28,580 --> 00:18:29,580 You bet. 263 00:18:29,980 --> 00:18:31,760 I got a big rush when it was over. 264 00:18:32,240 --> 00:18:33,660 I want to know what you think. 265 00:18:34,190 --> 00:18:37,510 Don't hold back. Use as many superlatives as you see fit. 266 00:18:37,730 --> 00:18:41,210 Okay. I like the writing. 267 00:18:42,870 --> 00:18:44,830 And all the seats face the stage. 268 00:18:46,090 --> 00:18:49,550 And they say you should eat five fruits a day, so from that standpoint, you 269 00:18:49,550 --> 00:18:51,190 should be feeling really good about yourself. 270 00:18:52,910 --> 00:18:54,470 You didn't like the show, did you? 271 00:18:55,030 --> 00:18:56,030 Well, no. 272 00:18:57,690 --> 00:18:58,690 Devastated. 273 00:18:59,970 --> 00:19:01,530 God, I could use some sex. 274 00:19:04,270 --> 00:19:05,270 It's very obvious. 275 00:19:06,290 --> 00:19:08,610 You're not devastated at all, are you? 276 00:19:08,850 --> 00:19:11,630 Well, if there's one thing I've learned, it's never to listen to the critics. 277 00:19:12,170 --> 00:19:14,250 Of course, I have no qualms about sleeping with them. 278 00:19:15,470 --> 00:19:18,290 Can we take two cars or one? I can't, Trevor. 279 00:19:18,630 --> 00:19:21,430 Why not? This was going to be our magical night. 280 00:19:23,710 --> 00:19:28,770 Suppose there was an acting student who was attracted to her teacher because she 281 00:19:28,770 --> 00:19:31,930 thought he was incredibly talented, but then she found out she was wrong. 282 00:19:32,680 --> 00:19:34,220 I was so horribly wrong. 283 00:19:35,960 --> 00:19:38,080 Wait a minute. Are you saying that's what's happened here? 284 00:19:38,400 --> 00:19:39,400 I'm afraid so. 285 00:19:39,460 --> 00:19:41,680 I thought I'd be left painful in the third person. 286 00:19:42,580 --> 00:19:43,580 Goodbye, Trevor. 287 00:19:44,820 --> 00:19:46,840 Parting is such sweet sorrow. 288 00:19:47,520 --> 00:19:48,820 Put a plum in it. 289 00:19:53,480 --> 00:19:57,660 I can honestly say that was a truly bad night in the theater. 290 00:19:58,060 --> 00:20:00,240 I walked out feeling like Mary Todd Lincoln. 291 00:20:02,890 --> 00:20:05,190 But tonight no one got shot, unfortunately. 292 00:20:06,230 --> 00:20:07,710 Hello, ladies. Did you have fun tonight? 293 00:20:08,130 --> 00:20:10,170 You're looking better. Did you have a breakthrough? 294 00:20:10,450 --> 00:20:13,970 You bet. I finally came up with an idea that makes sense. Would you excuse me a 295 00:20:13,970 --> 00:20:16,170 moment? I hope it involves you writing at your house. 296 00:20:16,450 --> 00:20:19,750 As God is my witness, I will never write again! 297 00:20:20,490 --> 00:20:21,870 Die, you stinking bastard! 298 00:20:22,190 --> 00:20:23,190 I'm free! 299 00:20:26,490 --> 00:20:27,490 Yikes. 300 00:20:28,570 --> 00:20:32,130 You know, Carole King was right. At night the stars really do put on a show 301 00:20:32,130 --> 00:20:33,960 free. Uh -huh, that's great, Ira. 302 00:20:36,440 --> 00:20:38,080 Hey, I didn't hear you kids come in. 303 00:20:40,120 --> 00:20:41,120 Thanks, Sean. 304 00:20:41,500 --> 00:20:43,740 Tonight was, uh, really special. 305 00:20:48,660 --> 00:20:51,220 Ah, boy, I'm famished. Anybody else hungry? 306 00:20:53,220 --> 00:20:54,220 I could eat. 307 00:20:56,780 --> 00:20:59,320 Mary Ann, something happened here tonight. 308 00:21:00,060 --> 00:21:01,660 Something that didn't happen to you. 309 00:21:04,280 --> 00:21:06,040 I'm worried I didn't prepare enough. 310 00:21:06,520 --> 00:21:09,600 Well, except for the lectures, the books, and the puppet shows you left her 311 00:21:09,600 --> 00:21:10,600 completely in the dark. 312 00:21:11,220 --> 00:21:14,720 I must have done something right. I didn't look that happy after my first 313 00:21:15,200 --> 00:21:18,240 Of course, my mother walking in on us with warm cookies didn't help. 314 00:21:19,120 --> 00:21:22,720 My first time was much less traumatic. You know, the usual high school football 315 00:21:22,720 --> 00:21:23,820 game under the bleachers. 316 00:21:24,440 --> 00:21:26,880 Happened so fast you didn't have time to put down a sousaphone. 317 00:21:29,820 --> 00:21:32,000 Hey, Zoe, let's talk. I'm here for you. 318 00:21:44,520 --> 00:21:47,920 okay about doing this, considering, of course, that breaking and entering is a 319 00:21:47,920 --> 00:21:48,920 felony. 320 00:21:51,060 --> 00:21:52,180 Felony schmelony. 321 00:21:53,380 --> 00:21:54,380 Yes. 322 00:21:56,000 --> 00:21:58,800 Oh, dick, dick, dick. 323 00:22:00,240 --> 00:22:02,860 Poisoning my wine and calling me an old goat. 324 00:22:03,480 --> 00:22:04,760 Will he never learn? 325 00:22:07,160 --> 00:22:08,420 Ready? Ready. 326 00:22:15,560 --> 00:22:20,360 goat that's just eaten seven burritos and more bran flakes than the entire 327 00:22:20,360 --> 00:22:21,840 of Boca Raton. 328 00:22:26,200 --> 00:22:28,820 Marianne, remind me never to divorce you. 23910

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.