All language subtitles for Cybill s02e19 to sir with lust
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,710 --> 00:00:04,430
How have we managed to stay together all
these years? It's simple.
2
00:00:04,670 --> 00:00:07,090
I never listen to a single word your
father says.
3
00:00:08,990 --> 00:00:13,310
I mean, I can see his mouth move, but to
me it sounds like Charlie Brown's
4
00:00:13,310 --> 00:00:14,310
teacher.
5
00:00:16,470 --> 00:00:23,370
Very nice. Your delivery
6
00:00:23,370 --> 00:00:25,170
was quite serviceable.
7
00:00:25,490 --> 00:00:28,110
Serviceable? Great. That's just what I
was going for.
8
00:00:28,870 --> 00:00:30,490
Well, don't get discouraged, sir.
9
00:00:31,370 --> 00:00:34,250
Use the props to illuminate the text.
10
00:00:35,030 --> 00:00:40,570
For example, you're holding a can of
pledge, but you didn't do anything with
11
00:00:40,890 --> 00:00:43,310
Well, that's because my character and I
don't like to clean.
12
00:00:44,830 --> 00:00:48,330
What your character doesn't like is her
husband.
13
00:00:49,050 --> 00:00:51,350
I need to see that in her cleaning.
14
00:00:52,690 --> 00:00:53,690
Okay, go.
15
00:00:53,890 --> 00:00:55,190
Huh? Clean!
16
00:00:58,060 --> 00:01:01,560
How have we stayed together all these
years, Lord? I don't see the anger.
17
00:01:02,440 --> 00:01:05,480
Think of that pledge as a big can of
rage.
18
00:01:06,880 --> 00:01:08,660
Spray the rage, Sybil.
19
00:01:10,080 --> 00:01:11,240
Spray the rage!
20
00:01:12,440 --> 00:01:17,940
I never listen to a single word you put
us out! More, Sybil! You hate to clean!
21
00:01:18,220 --> 00:01:22,420
I can see us let go! No, you're cleaning
more! But to me it sounds like Charlie
22
00:01:22,420 --> 00:01:23,420
Brown's teacher!
23
00:01:23,860 --> 00:01:24,860
That's it!
24
00:01:32,430 --> 00:01:33,389
Okay, everyone.
25
00:01:33,390 --> 00:01:34,750
That's all the time we have today.
26
00:01:35,550 --> 00:01:36,550
Think bold.
27
00:01:37,710 --> 00:01:38,710
Be fearless.
28
00:01:38,990 --> 00:01:42,290
And remember, an actor acts.
29
00:01:48,470 --> 00:01:49,470
Good scene.
30
00:01:49,770 --> 00:01:51,490
Thanks. Just one note.
31
00:01:51,910 --> 00:01:55,370
No matter how angry you get, never
polish against the grain.
32
00:01:56,070 --> 00:01:58,610
My character and I think you should mind
your own business.
33
00:02:05,490 --> 00:02:06,490
Thanks, Trevor.
34
00:02:06,550 --> 00:02:08,550
I like it when you push me to take
risks.
35
00:02:09,970 --> 00:02:13,170
And in that spirit, would you like to go
out with me tonight?
36
00:02:14,070 --> 00:02:15,070
Oh, sure.
37
00:02:15,590 --> 00:02:17,770
I'm sorry, but that delivery wasn't very
convincing.
38
00:02:18,910 --> 00:02:20,630
I would love to go out with you.
39
00:02:21,470 --> 00:02:22,470
Pedestrian.
40
00:02:24,110 --> 00:02:28,710
People with every fiber of my being, I
would feel privileged to escort you
41
00:02:28,710 --> 00:02:29,710
anywhere.
42
00:02:30,110 --> 00:02:31,690
Now try it with a southern accent.
43
00:02:35,270 --> 00:02:36,270
Pick me up at 8.
44
00:03:05,780 --> 00:03:06,780
Dick.
45
00:03:08,400 --> 00:03:09,580
It's your alimony check.
46
00:03:09,840 --> 00:03:12,080
Wow, he gives you that much every month?
47
00:03:12,320 --> 00:03:13,279
Not the amount.
48
00:03:13,280 --> 00:03:14,280
The memo line.
49
00:03:14,620 --> 00:03:17,480
Hmm. Blood money for the whore of
Babylon?
50
00:03:19,460 --> 00:03:20,820
I thought you were from Buffalo.
51
00:03:22,160 --> 00:03:25,200
Oh, look, there's Ira Woodbine, famous
writer.
52
00:03:25,420 --> 00:03:28,260
Must be using Windows 95 to pick up
chicks again.
53
00:03:29,520 --> 00:03:33,220
It's over. It's all over. Having trouble
getting started on your new book?
54
00:03:33,460 --> 00:03:34,460
What new book?
55
00:03:34,640 --> 00:03:37,420
I'm blocked. I'm empty. I couldn't even
knock out a pamphlet.
56
00:03:38,180 --> 00:03:41,800
Oh, Ira, I know you have trouble getting
started, but I want you to know I am
57
00:03:41,800 --> 00:03:43,520
behind you every step of the way.
58
00:03:44,000 --> 00:03:45,840
I hope they have that pasta cob thing
today.
59
00:03:47,380 --> 00:03:50,020
Sybil, you gotta let me work at your
house.
60
00:03:50,280 --> 00:03:51,280
Oh, no.
61
00:03:51,320 --> 00:03:53,160
Sybil, when we were living together, I
could really write.
62
00:03:53,360 --> 00:03:55,800
It could have been the agony of our
marriage. It could have been the
63
00:03:55,800 --> 00:03:56,800
I don't know.
64
00:03:58,080 --> 00:03:59,700
A week, just to get started.
65
00:04:00,300 --> 00:04:02,800
But you order one pay -per -view movie,
and you're out of there.
66
00:04:04,600 --> 00:04:06,840
Table for two for the acting teacher's
pet.
67
00:04:08,560 --> 00:04:13,660
Our specials today are filet of suck -up
and the brown nose pot pot.
68
00:04:15,100 --> 00:04:16,399
Speaking of no tip.
69
00:04:16,820 --> 00:04:18,880
I'll be right back with your
complimentary drinks.
70
00:04:20,779 --> 00:04:25,920
So, where are you and Olivier going
tonight? Another tractor pull?
71
00:04:26,200 --> 00:04:28,540
Trevor and I are going to a new play at
the Taper.
72
00:04:31,920 --> 00:04:36,380
I have never dated a more talented and
inspiring man, and lordy can he pack a
73
00:04:36,380 --> 00:04:37,380
pair of Levi's.
74
00:04:38,200 --> 00:04:42,100
So, tell me, have you bagged the buck?
75
00:04:43,140 --> 00:04:45,200
No, but I've got him in the crosshairs.
76
00:04:46,420 --> 00:04:50,240
I wouldn't trust your aim. It's been
over a year since you squeaked off a
77
00:04:52,220 --> 00:04:55,540
One more hunting metaphor and you're
going to end up strapped to the hood of
78
00:04:55,540 --> 00:04:56,540
car.
79
00:04:57,980 --> 00:05:00,040
Oh, look, somebody's visiting her
boyfriend.
80
00:05:03,850 --> 00:05:04,850
Do they live here?
81
00:05:06,290 --> 00:05:07,290
Hi, Sean!
82
00:05:08,190 --> 00:05:09,310
Zoe, come on over.
83
00:05:10,370 --> 00:05:13,770
I once dated a boy named Sean. Sean
Garrett. He's a woman now.
84
00:05:15,450 --> 00:05:17,290
Here, sit down, honey. Hi, Zoe.
85
00:05:18,390 --> 00:05:20,550
So, visiting your boyfriend at work,
huh?
86
00:05:21,370 --> 00:05:22,370
Sound serious.
87
00:05:22,910 --> 00:05:25,650
Hey, why don't you just say it, Mother?
Are you two having sex?
88
00:05:26,070 --> 00:05:27,070
No. Are you?
89
00:05:28,250 --> 00:05:30,670
You know very well I took a vow of
chastity.
90
00:05:31,530 --> 00:05:33,770
Sybil, that's what you should do. Call
it a vow.
91
00:05:36,250 --> 00:05:40,070
Well, that's very funny, but I've chosen
chastity because it simplifies my life
92
00:05:40,070 --> 00:05:41,630
and provides me with a sense of
serenity.
93
00:05:42,870 --> 00:05:43,870
I can tell.
94
00:05:45,810 --> 00:05:48,970
Honey, you do know there are ways to
release that serenity.
95
00:05:49,890 --> 00:05:52,450
Oh, no, I'm not having this conversation
with you.
96
00:05:53,010 --> 00:05:55,750
All right, but you know there's some
excellent books on the subject.
97
00:05:56,090 --> 00:05:58,230
Sex for One by Betty Dodson. I'm gone.
98
00:06:10,080 --> 00:06:11,160
Congratulate me, Sybil.
99
00:06:11,760 --> 00:06:14,740
Marianne, remember when you called and I
said I have a date, don't come over?
100
00:06:15,260 --> 00:06:18,000
What I meant was, I have a date, don't
come over.
101
00:06:19,720 --> 00:06:22,100
Guess how I punished Dr. Dick.
102
00:06:24,180 --> 00:06:25,340
You remarried him?
103
00:06:29,260 --> 00:06:32,160
Worse, I called the FBI and told them he
was the Unabomber.
104
00:06:36,590 --> 00:06:38,930
Oh, he writes a nasty crack on your
alimony check.
105
00:06:39,310 --> 00:06:40,790
You call the feds on him.
106
00:06:41,290 --> 00:06:42,290
Sounds fair.
107
00:06:43,690 --> 00:06:45,150
Pretend I'm not here. I'm very busy.
108
00:06:45,550 --> 00:06:46,850
This is me being busy.
109
00:06:47,690 --> 00:06:49,570
Gee, I ought to at least buy me dinner
first.
110
00:06:52,430 --> 00:06:54,550
I'm looking for this stapler. I can't
find it anywhere.
111
00:06:54,790 --> 00:06:57,370
I stopped keeping it under Marianne's
ass weeks ago.
112
00:06:58,810 --> 00:06:59,810
I'll keep looking.
113
00:07:00,710 --> 00:07:02,850
Stapler, huh? It must have written at
least two pages.
114
00:07:03,790 --> 00:07:05,270
Hey, smell me. Hey, bite me.
115
00:07:11,980 --> 00:07:12,980
Do you have a date tonight?
116
00:07:13,280 --> 00:07:15,460
Oh, that's right. I do.
117
00:07:17,180 --> 00:07:23,000
I didn't know she was at the banging the
pots around stage.
118
00:07:23,460 --> 00:07:24,740
They grow so fast.
119
00:07:25,100 --> 00:07:26,640
Soon she'll be walking.
120
00:07:27,180 --> 00:07:28,180
Excuse me.
121
00:07:29,580 --> 00:07:31,560
Let me guess. You're having a problem
with Sean.
122
00:07:31,820 --> 00:07:34,420
No, I'm not having anything with Sean.
Are you happy?
123
00:07:40,590 --> 00:07:44,210
I'm proud you decided to stay celibate.
A lot of kids your age couldn't. In
124
00:07:44,210 --> 00:07:47,270
fact, when I was your age, nobody could,
unless you were in the ROTC.
125
00:07:49,210 --> 00:07:51,390
Even the Summer of Love couldn't help
those people.
126
00:07:52,690 --> 00:07:53,690
Mom?
127
00:07:53,850 --> 00:07:55,090
I know. Get lost.
128
00:07:56,690 --> 00:08:01,850
I have all these feelings for Tom, but I
made this vow to myself, and I'm sure
129
00:08:01,850 --> 00:08:04,370
he wants to, and I just don't know what
to do.
130
00:08:05,030 --> 00:08:07,010
You had a lot of reasons to make this
vow.
131
00:08:07,630 --> 00:08:10,010
And one of the reasons could have been
you just weren't ready.
132
00:08:11,230 --> 00:08:15,030
Mom, could we number these useless
platitudes? That way next time you could
133
00:08:15,030 --> 00:08:16,130
go, Zoe, seven.
134
00:08:20,090 --> 00:08:23,410
I think those little, uh, things you
light fire with.
135
00:08:23,770 --> 00:08:24,770
Matches?
136
00:08:25,070 --> 00:08:26,270
Boy, you are blocked.
137
00:08:27,470 --> 00:08:28,510
They're in the living room.
138
00:08:29,210 --> 00:08:32,390
Hey, if you decide to set yourself on
fire, don't stand near my new drapes!
139
00:08:36,070 --> 00:08:37,070
You know, Zoe?
140
00:08:39,179 --> 00:08:40,720
I was barely 20 when I married Dr. Dick.
141
00:08:41,260 --> 00:08:43,340
Is this going to get personal? No, not
at all.
142
00:08:44,400 --> 00:08:45,540
We were both virgins.
143
00:08:47,280 --> 00:08:48,620
I never told your mother that.
144
00:08:49,340 --> 00:08:52,740
I wanted her to respect me, so I always
led her to believe I was a tramp.
145
00:08:55,180 --> 00:08:58,520
Well, Sean and I don't know... No, this
is a story about me.
146
00:09:03,100 --> 00:09:04,400
It was our wedding night.
147
00:09:05,660 --> 00:09:08,440
Richard scattered rose petals all over
our bed.
148
00:09:09,650 --> 00:09:13,430
lovingly carried me through the
threshold, and we tenderly experienced
149
00:09:13,430 --> 00:09:14,590
other for the very first time.
150
00:09:17,510 --> 00:09:20,110
Did I ever tell you I once superglued
his penis to his thigh?
151
00:09:27,050 --> 00:09:29,190
Okay, the matches go right above the
statement.
152
00:09:29,450 --> 00:09:30,930
Hello? Sean, hi.
153
00:09:31,370 --> 00:09:33,350
Oh, good, I want to tell him the story,
too.
154
00:09:36,270 --> 00:09:38,210
What's my curling iron doing down here?
155
00:09:38,790 --> 00:09:40,190
I needed it like Lodge.
156
00:09:41,430 --> 00:09:44,390
I couldn't get past my block, so I
decided to strike out into a new
157
00:09:45,390 --> 00:09:46,950
Is that my TV remote?
158
00:09:48,210 --> 00:09:49,210
Maybe.
159
00:09:50,790 --> 00:09:52,190
Ira, I'm worried about you.
160
00:09:52,450 --> 00:09:54,910
Relax. Write anything just to get the
juices flowing.
161
00:09:55,330 --> 00:09:58,950
Complain to the airlines. Remember how
that used to soothe you? Okay, okay.
162
00:10:00,050 --> 00:10:01,210
I've really got to get going.
163
00:10:02,390 --> 00:10:03,470
Are you going to be okay?
164
00:10:04,030 --> 00:10:06,110
Yeah, Sib. Thanks a lot. I'll be fine.
165
00:10:10,119 --> 00:10:12,300
Here, Pacific Asia Airways.
166
00:10:13,760 --> 00:10:17,820
I am writing to complain that I have no
talent.
167
00:10:20,440 --> 00:10:27,340
I enjoy working with you in class,
Sybil. But I must say, it's even more
168
00:10:27,340 --> 00:10:29,800
delightful spending time with you out in
the real world.
169
00:10:30,260 --> 00:10:33,980
Wow. Most men never use the word
delightful unless they're talking about,
170
00:10:33,980 --> 00:10:34,980
know, boxing.
171
00:10:36,880 --> 00:10:40,340
If you don't mind my asking, why don't
you act anymore?
172
00:10:40,780 --> 00:10:42,740
I realized I was born to teach.
173
00:10:43,400 --> 00:10:44,980
Though I do still get offers.
174
00:10:45,820 --> 00:10:46,820
I'm not surprised.
175
00:10:47,740 --> 00:10:49,200
I'm about to make you one myself.
176
00:10:51,420 --> 00:10:55,080
In fact, a friend of mine just asked if
I'd be interested in dusting off my one
177
00:10:55,080 --> 00:10:55,799
-man show.
178
00:10:55,800 --> 00:10:56,840
You have a one -man show?
179
00:10:57,120 --> 00:10:58,480
Is there a part in it for me?
180
00:11:00,220 --> 00:11:02,440
It's an evening of Shakespearean
monologue.
181
00:11:03,860 --> 00:11:06,080
I do miss it.
182
00:11:07,500 --> 00:11:08,940
Embracing every creative impulse.
183
00:11:09,880 --> 00:11:11,320
Abandoning all inhibitions.
184
00:11:12,400 --> 00:11:13,500
Surrendering to end things.
185
00:11:13,940 --> 00:11:18,800
And finally, achieving the sublime
golden moment when you and the audience
186
00:11:18,800 --> 00:11:20,920
one. Oh, yes, Sybil, you're right.
187
00:11:21,120 --> 00:11:25,140
When I get home, I'm going to pull out
all my old notes and start right to
188
00:11:25,540 --> 00:11:27,160
Yes, seize them all.
189
00:11:39,630 --> 00:11:42,870
The energy in the air before the curtain
goes up on my performance? That's the
190
00:11:42,870 --> 00:11:46,330
stage. In Sunset Boulevard, the pool was
bigger than that.
191
00:11:47,370 --> 00:11:49,490
No, Marianne, it's a one -man show.
192
00:11:50,230 --> 00:11:51,230
Actual theater.
193
00:11:51,630 --> 00:11:55,450
There'll be no singers on roller skates,
no helicopters landing, no dancing
194
00:11:55,450 --> 00:11:58,290
teapot. Oh, well, we'll do something fun
afterwards.
195
00:11:59,070 --> 00:12:01,030
No, Trevor and I will do something fun
afterwards.
196
00:12:01,330 --> 00:12:03,390
At least I vaguely remember it being
fun.
197
00:12:04,850 --> 00:12:07,830
Well, I'm going to do something better
than sex.
198
00:12:10,280 --> 00:12:11,280
Revenge. Dr.
199
00:12:11,520 --> 00:12:12,840
Dick's latest affront.
200
00:12:13,540 --> 00:12:18,820
In response to your prank, I hope you
don't mind, I poisoned a bottle of your
201
00:12:18,820 --> 00:12:19,820
finest wine.
202
00:12:20,480 --> 00:12:24,900
So good luck, you'll need it. It's my
turn to gloat. I hope you die painfully,
203
00:12:25,000 --> 00:12:26,360
you raspy old goat.
204
00:12:27,300 --> 00:12:28,480
Raspy old goat?
205
00:12:29,220 --> 00:12:31,440
A term of endearment he used to use.
206
00:12:31,840 --> 00:12:33,600
I never thought he'd turn it against me.
207
00:12:36,460 --> 00:12:38,500
Now you have to throw out your entire
collection of wine.
208
00:12:39,600 --> 00:12:43,440
Don't be absurd. It just means one day
I'm going to drink that bottle and die.
209
00:14:29,680 --> 00:14:32,380
a fully developed male mounts the frisky
female.
210
00:14:40,960 --> 00:14:45,800
Hey, kids.
211
00:14:47,300 --> 00:14:50,140
Don't mind me. Just keep doing whatever
you're doing.
212
00:14:51,480 --> 00:14:55,980
I'm going to sit right over here and
jumpstart my writing with a little
213
00:14:55,980 --> 00:14:56,980
of consciousness here.
214
00:15:01,710 --> 00:15:02,710
I'm writing again.
215
00:15:03,550 --> 00:15:04,850
And the keys feel good.
216
00:15:07,130 --> 00:15:09,450
Zoe and Sean are here cheering me on.
217
00:15:11,710 --> 00:15:12,810
Now they're standing.
218
00:15:13,830 --> 00:15:14,890
Now they're leaving.
219
00:15:15,710 --> 00:15:17,310
We're going out for a cappuccino.
220
00:15:18,330 --> 00:15:19,330
There they go.
221
00:15:20,270 --> 00:15:21,510
Now I'm all alone.
222
00:15:21,970 --> 00:15:22,970
No distraction.
223
00:15:56,970 --> 00:16:01,410
You know what they say. Those who can
do. Those who can't are still a lot
224
00:16:01,410 --> 00:16:02,410
than this.
225
00:16:02,690 --> 00:16:03,690
That's it, Queen.
226
00:16:08,890 --> 00:16:10,050
Isn't it
227
00:16:10,050 --> 00:16:16,970
painful for him
228
00:16:16,970 --> 00:16:18,170
to keep falling like that?
229
00:16:18,670 --> 00:16:21,010
I sure hope so. It seems only fair.
230
00:16:23,130 --> 00:16:25,950
Absent thyself from felicity a while.
231
00:16:29,040 --> 00:16:30,060
And draw thy breath.
232
00:16:31,860 --> 00:16:34,080
In pain.
233
00:16:34,920 --> 00:16:36,500
To tell my story.
234
00:16:42,180 --> 00:16:43,840
I know it sounds shallow.
235
00:16:44,800 --> 00:16:47,860
But I just don't think I could ever
stoop such a locks.
236
00:17:05,040 --> 00:17:06,040
Yeah, I guess.
237
00:17:08,300 --> 00:17:09,560
Um, listen, Sean.
238
00:17:11,640 --> 00:17:12,640
I've been thinking.
239
00:17:14,940 --> 00:17:16,660
You know my vow of chastity?
240
00:17:17,900 --> 00:17:18,900
Very well.
241
00:17:19,740 --> 00:17:23,119
And I want you to know that I respect
it.
242
00:17:25,420 --> 00:17:29,580
Yes, well... Don't.
243
00:17:30,980 --> 00:17:31,980
Don't?
244
00:17:34,360 --> 00:17:35,360
Don't.
245
00:17:39,240 --> 00:17:40,240
Zoe. Zoe.
246
00:17:40,520 --> 00:17:41,520
What?
247
00:17:42,320 --> 00:17:44,300
What? Don't you want to... Yeah, yes.
248
00:17:44,700 --> 00:17:45,700
Yeah, of course.
249
00:17:45,860 --> 00:17:50,600
Of course I do, but, um... I don't know.
I kind of like celibacy. It's painful,
250
00:17:50,780 --> 00:17:51,780
but I like it.
251
00:17:52,640 --> 00:17:53,640
Really?
252
00:17:54,460 --> 00:17:55,560
No, not really.
253
00:17:57,360 --> 00:18:02,700
Um, but, you know, this is going so
well, I'd hate to ruin it by... by
254
00:18:02,700 --> 00:18:03,700
any better.
255
00:18:05,520 --> 00:18:06,880
Yeah, I feel the same way.
256
00:18:07,720 --> 00:18:08,720
Really?
257
00:18:09,060 --> 00:18:11,500
I thought you'd be disappointed in me.
258
00:18:12,380 --> 00:18:13,760
No, I'm relieved, actually.
259
00:18:14,980 --> 00:18:15,980
Me too.
260
00:18:23,880 --> 00:18:24,880
Simmo, my muse!
261
00:18:26,120 --> 00:18:28,060
Are you as exhilarated as I am?
262
00:18:28,580 --> 00:18:29,580
You bet.
263
00:18:29,980 --> 00:18:31,760
I got a big rush when it was over.
264
00:18:32,240 --> 00:18:33,660
I want to know what you think.
265
00:18:34,190 --> 00:18:37,510
Don't hold back. Use as many
superlatives as you see fit.
266
00:18:37,730 --> 00:18:41,210
Okay. I like the writing.
267
00:18:42,870 --> 00:18:44,830
And all the seats face the stage.
268
00:18:46,090 --> 00:18:49,550
And they say you should eat five fruits
a day, so from that standpoint, you
269
00:18:49,550 --> 00:18:51,190
should be feeling really good about
yourself.
270
00:18:52,910 --> 00:18:54,470
You didn't like the show, did you?
271
00:18:55,030 --> 00:18:56,030
Well, no.
272
00:18:57,690 --> 00:18:58,690
Devastated.
273
00:18:59,970 --> 00:19:01,530
God, I could use some sex.
274
00:19:04,270 --> 00:19:05,270
It's very obvious.
275
00:19:06,290 --> 00:19:08,610
You're not devastated at all, are you?
276
00:19:08,850 --> 00:19:11,630
Well, if there's one thing I've learned,
it's never to listen to the critics.
277
00:19:12,170 --> 00:19:14,250
Of course, I have no qualms about
sleeping with them.
278
00:19:15,470 --> 00:19:18,290
Can we take two cars or one? I can't,
Trevor.
279
00:19:18,630 --> 00:19:21,430
Why not? This was going to be our
magical night.
280
00:19:23,710 --> 00:19:28,770
Suppose there was an acting student who
was attracted to her teacher because she
281
00:19:28,770 --> 00:19:31,930
thought he was incredibly talented, but
then she found out she was wrong.
282
00:19:32,680 --> 00:19:34,220
I was so horribly wrong.
283
00:19:35,960 --> 00:19:38,080
Wait a minute. Are you saying that's
what's happened here?
284
00:19:38,400 --> 00:19:39,400
I'm afraid so.
285
00:19:39,460 --> 00:19:41,680
I thought I'd be left painful in the
third person.
286
00:19:42,580 --> 00:19:43,580
Goodbye, Trevor.
287
00:19:44,820 --> 00:19:46,840
Parting is such sweet sorrow.
288
00:19:47,520 --> 00:19:48,820
Put a plum in it.
289
00:19:53,480 --> 00:19:57,660
I can honestly say that was a truly bad
night in the theater.
290
00:19:58,060 --> 00:20:00,240
I walked out feeling like Mary Todd
Lincoln.
291
00:20:02,890 --> 00:20:05,190
But tonight no one got shot,
unfortunately.
292
00:20:06,230 --> 00:20:07,710
Hello, ladies. Did you have fun tonight?
293
00:20:08,130 --> 00:20:10,170
You're looking better. Did you have a
breakthrough?
294
00:20:10,450 --> 00:20:13,970
You bet. I finally came up with an idea
that makes sense. Would you excuse me a
295
00:20:13,970 --> 00:20:16,170
moment? I hope it involves you writing
at your house.
296
00:20:16,450 --> 00:20:19,750
As God is my witness, I will never write
again!
297
00:20:20,490 --> 00:20:21,870
Die, you stinking bastard!
298
00:20:22,190 --> 00:20:23,190
I'm free!
299
00:20:26,490 --> 00:20:27,490
Yikes.
300
00:20:28,570 --> 00:20:32,130
You know, Carole King was right. At
night the stars really do put on a show
301
00:20:32,130 --> 00:20:33,960
free. Uh -huh, that's great, Ira.
302
00:20:36,440 --> 00:20:38,080
Hey, I didn't hear you kids come in.
303
00:20:40,120 --> 00:20:41,120
Thanks, Sean.
304
00:20:41,500 --> 00:20:43,740
Tonight was, uh, really special.
305
00:20:48,660 --> 00:20:51,220
Ah, boy, I'm famished. Anybody else
hungry?
306
00:20:53,220 --> 00:20:54,220
I could eat.
307
00:20:56,780 --> 00:20:59,320
Mary Ann, something happened here
tonight.
308
00:21:00,060 --> 00:21:01,660
Something that didn't happen to you.
309
00:21:04,280 --> 00:21:06,040
I'm worried I didn't prepare enough.
310
00:21:06,520 --> 00:21:09,600
Well, except for the lectures, the
books, and the puppet shows you left her
311
00:21:09,600 --> 00:21:10,600
completely in the dark.
312
00:21:11,220 --> 00:21:14,720
I must have done something right. I
didn't look that happy after my first
313
00:21:15,200 --> 00:21:18,240
Of course, my mother walking in on us
with warm cookies didn't help.
314
00:21:19,120 --> 00:21:22,720
My first time was much less traumatic.
You know, the usual high school football
315
00:21:22,720 --> 00:21:23,820
game under the bleachers.
316
00:21:24,440 --> 00:21:26,880
Happened so fast you didn't have time to
put down a sousaphone.
317
00:21:29,820 --> 00:21:32,000
Hey, Zoe, let's talk. I'm here for you.
318
00:21:44,520 --> 00:21:47,920
okay about doing this, considering, of
course, that breaking and entering is a
319
00:21:47,920 --> 00:21:48,920
felony.
320
00:21:51,060 --> 00:21:52,180
Felony schmelony.
321
00:21:53,380 --> 00:21:54,380
Yes.
322
00:21:56,000 --> 00:21:58,800
Oh, dick, dick, dick.
323
00:22:00,240 --> 00:22:02,860
Poisoning my wine and calling me an old
goat.
324
00:22:03,480 --> 00:22:04,760
Will he never learn?
325
00:22:07,160 --> 00:22:08,420
Ready? Ready.
326
00:22:15,560 --> 00:22:20,360
goat that's just eaten seven burritos
and more bran flakes than the entire
327
00:22:20,360 --> 00:22:21,840
of Boca Raton.
328
00:22:26,200 --> 00:22:28,820
Marianne, remind me never to divorce
you.
23910
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.