All language subtitles for Cybill s02e18 an officer and a thespian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,920 --> 00:00:04,920
What happened here?
2
00:00:05,800 --> 00:00:08,640
Another one of those stupid skydiving
weddings.
3
00:00:10,180 --> 00:00:11,180
Where's the room?
4
00:00:11,560 --> 00:00:14,020
Probably still at the jump site, trying
to find the room.
5
00:00:19,060 --> 00:00:20,840
Yo, dead chick.
6
00:00:23,180 --> 00:00:24,180
Wakey, wakey.
7
00:00:24,860 --> 00:00:25,860
Time for lunch.
8
00:00:31,850 --> 00:00:33,990
I'm thinking about getting a queen -size
slab for home.
9
00:00:34,910 --> 00:00:36,390
Good luck trying to find sheets.
10
00:00:37,470 --> 00:00:40,070
Marsha, after the wrap, you want to grab
a bite to eat?
11
00:00:40,430 --> 00:00:42,010
Rigor mortis always makes me hungry.
12
00:00:42,950 --> 00:00:45,090
Yeah, got to work on my next part.
13
00:00:45,670 --> 00:00:49,370
Did I tell you? I'm playing a cop in the
new Eastwood movie.
14
00:00:50,030 --> 00:00:51,970
Why don't I get more parts like that?
15
00:00:53,310 --> 00:00:57,890
Well, I don't take this the wrong way,
but you're a big wimp.
16
00:01:01,580 --> 00:01:02,580
right here on the slab.
17
00:01:03,220 --> 00:01:04,220
You're on.
18
00:01:40,010 --> 00:01:41,910
Marsha Warfield says. I could play a
cop.
19
00:01:42,670 --> 00:01:46,010
I'm going to do so much research for
this audition that I'll blow them away
20
00:01:46,010 --> 00:01:47,410
how tough and ruthless I am.
21
00:01:48,510 --> 00:01:49,630
Nice bunny slippers.
22
00:01:50,890 --> 00:01:54,190
I could play mothers and housewives and
oversized carrots.
23
00:01:54,750 --> 00:01:55,830
I want to be bad.
24
00:01:56,250 --> 00:01:59,010
I want Sharon Stone's career, but with
underwear.
25
00:02:01,070 --> 00:02:02,770
Hey, you two, how was the movie?
26
00:02:02,990 --> 00:02:06,350
It was a four -hour documentary on the
Irish potato famine.
27
00:02:06,610 --> 00:02:07,610
I'm starving.
28
00:02:10,539 --> 00:02:11,980
I've got potatoes at my house.
29
00:02:12,320 --> 00:02:15,520
Why don't you come over sometime and
poke around my pantry?
30
00:02:16,940 --> 00:02:18,780
That's something I didn't need to hear
today.
31
00:02:19,560 --> 00:02:23,100
Gee, thanks for the offer, but I'm
trying to cut down on my pantry poking.
32
00:02:26,260 --> 00:02:28,540
Do you think I've been too subtle with
Ira?
33
00:02:29,460 --> 00:02:32,580
Subtle? You've done everything short of
publicly mounting him.
34
00:02:33,120 --> 00:02:34,200
And that would be wrong?
35
00:02:35,360 --> 00:02:37,620
Back off, Marion. Give him some room.
He'll come around.
36
00:02:38,140 --> 00:02:42,420
Well, you know him best, so I'll try it.
But in my experience with men, once you
37
00:02:42,420 --> 00:02:44,040
release the death grip, they run like
hell.
38
00:02:45,080 --> 00:02:49,020
Hey, Zoe, tomorrow night we'll hit that
Dutch documentary on insecticides.
39
00:02:49,360 --> 00:02:50,360
You'd better get there early.
40
00:02:51,100 --> 00:02:54,300
Listen to yourself, Dad. Potato famine,
insecticide?
41
00:02:55,100 --> 00:02:58,180
You might as well just wear a sandwich
board that says, I need a woman.
42
00:02:58,720 --> 00:02:59,720
That's not true.
43
00:03:00,180 --> 00:03:01,220
I love being alone.
44
00:03:01,580 --> 00:03:03,680
I need to take off, do anything, go
anywhere.
45
00:03:04,080 --> 00:03:05,880
Then why are you always dragging me with
you?
46
00:03:06,830 --> 00:03:08,070
Because I don't want to be alone by
myself.
47
00:03:11,590 --> 00:03:12,590
Hi, Mom.
48
00:03:12,690 --> 00:03:14,290
Hi. Hello, Mother Sheridan.
49
00:03:14,590 --> 00:03:16,210
I have a little something here for you.
50
00:03:17,790 --> 00:03:20,370
Wasn't it Homer who said, beware of
geeks bearing gifts?
51
00:03:21,510 --> 00:03:22,710
Actually, I think it was Jethro.
52
00:03:23,690 --> 00:03:24,690
What gift?
53
00:03:24,750 --> 00:03:26,110
My husband wants your house.
54
00:03:26,730 --> 00:03:29,130
Sorry, I'm using it now, but he can have
it when I'm dead.
55
00:03:30,030 --> 00:03:32,890
I only need it Thursday evening. I just
want to have the psychology department
56
00:03:32,890 --> 00:03:34,550
over for a little cocktail fiesta.
57
00:03:35,230 --> 00:03:38,130
Hmm, I suppose it's possible to do
something more boring.
58
00:03:39,150 --> 00:03:42,190
Part of his grand suck -up campaign to
impress his colleagues.
59
00:03:42,530 --> 00:03:46,790
It is not a grand suck -up campaign,
Rachel. I am only sucking up to one
60
00:03:46,830 --> 00:03:48,770
my department head, for the purpose of
getting tenure.
61
00:03:49,090 --> 00:03:52,390
I want you to get tenure, too, Kevin.
But what makes you assume you have to
62
00:03:52,390 --> 00:03:53,390
up your dignity?
63
00:03:53,550 --> 00:03:55,550
Don't overestimate dignity, Rachel.
64
00:03:55,870 --> 00:03:59,570
If it weren't for sucking up, Beverly
Hills would collapse of its own weight.
65
00:04:00,910 --> 00:04:02,590
All right, you can use the house.
66
00:04:03,560 --> 00:04:04,960
But Marianne comes with it.
67
00:04:06,200 --> 00:04:11,180
Well, that would be fine, except the
conversation would be a little... Tall?
68
00:04:13,200 --> 00:04:14,200
Haircut?
69
00:04:15,060 --> 00:04:16,740
Halo? Scout me?
70
00:04:19,000 --> 00:04:20,000
Big hat?
71
00:04:20,040 --> 00:04:21,040
Low ceiling?
72
00:04:21,519 --> 00:04:25,540
Touchdown? Seizure? They're gone. It
worked. Stop it. I can't.
73
00:04:31,140 --> 00:04:32,480
I'm sorry I'm late, darling.
74
00:04:33,450 --> 00:04:35,030
I can't hear a word you're saying.
75
00:04:35,390 --> 00:04:37,530
You'll have to turn down your dress.
76
00:04:39,130 --> 00:04:40,650
Isn't it fabulous?
77
00:04:41,370 --> 00:04:43,610
It's an original Léon Marseille of
Paris.
78
00:04:43,990 --> 00:04:48,350
One of a kind. A steal at $5 ,000. $5
,000 for a dress?
79
00:04:48,670 --> 00:04:49,710
Lunch is on you.
80
00:04:50,410 --> 00:04:51,410
Forever.
81
00:04:52,030 --> 00:04:53,530
Unless I get the Eastwood movie.
82
00:04:53,770 --> 00:04:57,150
By the way, tonight I'm going on a drive
-around with a real cop.
83
00:04:57,630 --> 00:05:00,790
Wait a minute. You get to ride in a
squad car? I never rode in a squad car.
84
00:05:01,050 --> 00:05:02,250
Well, not in the front seat.
85
00:05:07,790 --> 00:05:08,790
What's so funny?
86
00:05:09,150 --> 00:05:10,150
Nothing.
87
00:05:10,510 --> 00:05:14,650
Don't get mad, but... Please, please,
let me tell her.
88
00:05:16,630 --> 00:05:18,250
Oh, look. A fight.
89
00:05:19,150 --> 00:05:20,150
Where?
90
00:05:31,720 --> 00:05:32,720
on probation.
91
00:05:35,800 --> 00:05:36,840
Excuse me.
92
00:05:38,700 --> 00:05:41,880
Did you get that dress from Léon
Marseille of Paris?
93
00:05:42,620 --> 00:05:43,620
No.
94
00:05:43,880 --> 00:05:45,600
Lady be cheap of Burbank.
95
00:05:47,600 --> 00:05:49,900
$35 .95. Can you believe it?
96
00:05:54,060 --> 00:05:55,700
It's all right, Marianne. Keep
breathing.
97
00:06:01,610 --> 00:06:02,610
Gucci drive -thru.
98
00:06:02,850 --> 00:06:04,030
Stole me from a faucet.
99
00:06:15,130 --> 00:06:18,530
I'm not putting on that apron until you
tell me who you're fixing Dad up with.
100
00:06:18,970 --> 00:06:23,510
Okay. Her name is Louise. She teaches in
Kevin's department. And she did her
101
00:06:23,510 --> 00:06:26,150
dissertation on obsessive neurotics. Oh,
perfect.
102
00:06:27,610 --> 00:06:29,610
I can't believe I've been driven to
this.
103
00:06:30,110 --> 00:06:33,130
Why can't Dad just move on like all the
other men in Mom's life?
104
00:06:33,870 --> 00:06:37,190
All right, nobody moves. Our tenure boy
here gets it.
105
00:06:38,050 --> 00:06:39,930
Bravo. Bravo, Mother Sheridan.
106
00:06:40,310 --> 00:06:42,630
Although sometimes a banana is just a
banana.
107
00:06:45,350 --> 00:06:48,990
Oh, isn't the human mind extraordinary?
My entire career is riding on this
108
00:06:48,990 --> 00:06:51,110
party, and I still manage to make jokes.
109
00:06:51,750 --> 00:06:53,010
Oh, is that what that was?
110
00:06:55,010 --> 00:06:56,590
Oh, the caterers. It's about time.
111
00:06:59,290 --> 00:07:02,570
Okay, I'm late. I know it. What do you
people want from me? My wife left me. My
112
00:07:02,570 --> 00:07:05,290
girlfriend left me. I bit my tongue on
the way over here.
113
00:07:07,150 --> 00:07:08,730
Smurf cupcakes. Cool.
114
00:07:09,130 --> 00:07:10,130
Blue food.
115
00:07:11,930 --> 00:07:14,150
Oh, no, no, no, no.
116
00:07:14,430 --> 00:07:15,490
Oh, pudding pot.
117
00:07:15,730 --> 00:07:16,730
Mini wieners.
118
00:07:17,170 --> 00:07:18,170
Candy apples.
119
00:07:18,530 --> 00:07:19,529
Don't worry.
120
00:07:19,530 --> 00:07:21,650
I'll save Papa Smurf for Dr. Anderson.
121
00:07:22,230 --> 00:07:26,350
And after we eat, we can all play duck,
duck for it. Well, you know, this must
122
00:07:26,350 --> 00:07:27,430
be somebody else's order.
123
00:07:28,160 --> 00:07:30,760
You know, somewhere there's a room full
of children eating my brie.
124
00:07:31,860 --> 00:07:32,860
Rat.
125
00:07:33,240 --> 00:07:34,159
Nice, Kevin.
126
00:07:34,160 --> 00:07:35,520
Did you kiss your mother with that
mouth?
127
00:07:37,500 --> 00:07:40,560
Oh, good Lord, the guests. No, we can't
serve this. Relax.
128
00:07:41,440 --> 00:07:42,440
There's psychologists.
129
00:07:43,460 --> 00:07:46,040
Tell them it's a theme party for their
inner child.
130
00:07:49,900 --> 00:07:51,700
So, Bart, you've seen a lot of action.
131
00:07:52,000 --> 00:07:54,440
Drug busts, vice raids, drive -by
shootings.
132
00:07:54,740 --> 00:07:56,000
What scares you the most?
133
00:07:56,280 --> 00:07:57,280
My wife.
134
00:07:58,120 --> 00:07:59,360
She's eight months pregnant.
135
00:07:59,900 --> 00:08:03,860
You know, this is kind of late in life
to be having my first baby. I'm kind of
136
00:08:03,860 --> 00:08:06,560
anxious about it. Were your deliveries
vaginal?
137
00:08:07,700 --> 00:08:08,700
Very.
138
00:08:09,180 --> 00:08:10,340
Have you ever killed anybody?
139
00:08:10,660 --> 00:08:11,880
That's an interesting question.
140
00:08:12,420 --> 00:08:13,440
Here's another one.
141
00:08:13,960 --> 00:08:16,700
Cloth or disposable? I mean, we're
really torn.
142
00:08:17,880 --> 00:08:20,020
Come on, Bart. I'm trying to learn
something here.
143
00:08:20,540 --> 00:08:23,140
What goes through your mind when you're
staring at the business end of a
144
00:08:23,140 --> 00:08:24,140
Saturday night special?
145
00:08:24,740 --> 00:08:25,740
Business end?
146
00:08:26,400 --> 00:08:28,280
Where'd you hear that, Barnaby Jones?
147
00:08:29,640 --> 00:08:32,059
You think an episiotomy's really
necessary?
148
00:08:33,179 --> 00:08:34,419
Only if you're having a baby.
149
00:08:35,200 --> 00:08:38,320
Look, I only have you a couple hours. I
really want to learn something. I want
150
00:08:38,320 --> 00:08:39,400
to get something out of this.
151
00:08:40,120 --> 00:08:43,240
187, we have a possible 610 Cedars
-Sinai Medical Center.
152
00:08:43,539 --> 00:08:44,540
Barn, that's you.
153
00:08:44,720 --> 00:08:45,720
Good luck.
154
00:08:47,140 --> 00:08:48,920
Okay, here we go.
155
00:08:49,280 --> 00:08:50,300
A 610.
156
00:08:50,740 --> 00:08:51,760
Bigger than a 510.
157
00:08:52,220 --> 00:08:53,800
Not as dangerous as a 710.
158
00:08:54,060 --> 00:08:55,060
Sorry, ladies.
159
00:08:55,550 --> 00:08:57,110
My wife's having the baby.
160
00:09:03,690 --> 00:09:05,310
Hey, what about me?
161
00:09:05,930 --> 00:09:06,930
Oh.
162
00:09:10,310 --> 00:09:11,310
Here's some cash.
163
00:09:12,410 --> 00:09:13,410
Call a cab.
164
00:09:13,630 --> 00:09:14,750
Buy yourself a cigar.
165
00:09:18,870 --> 00:09:21,990
Jeez, my one night in a cop car. This is
not fair.
166
00:09:46,320 --> 00:09:49,700
Excuse me, could you tell me where the
post office is? Sure, it's right over
167
00:09:49,700 --> 00:09:51,420
there, across the street. Thank you,
officer.
168
00:09:54,140 --> 00:09:55,140
Officer?
169
00:09:55,540 --> 00:09:56,800
Thank you, Officer Sheridan.
170
00:09:57,020 --> 00:09:58,900
See you at roll call, Officer Sheridan.
171
00:09:59,660 --> 00:10:00,780
Better lay off those donuts.
172
00:11:55,500 --> 00:11:56,500
that tree.
173
00:11:56,720 --> 00:11:59,740
How can I get Ira to look at me like
those dogs did?
174
00:12:01,600 --> 00:12:05,700
Easy. Don't feed him for a few days and
dab a little gravy behind your ears.
175
00:12:14,960 --> 00:12:19,640
Dad and Louise really seem to be hitting
it off.
176
00:12:19,860 --> 00:12:20,860
They sure do.
177
00:12:21,620 --> 00:12:23,820
They've been talking for 20 minutes and
Louise is...
178
00:12:25,199 --> 00:12:27,180
Look at Kevin sucking up.
179
00:12:27,420 --> 00:12:30,520
If he gets any closer, he's going to
have to ask the professor to cough.
180
00:12:33,480 --> 00:12:39,320
You know, I've heard that joke a
thousand times, but I'm a weaselly
181
00:12:39,320 --> 00:12:40,320
sycophant.
182
00:12:41,740 --> 00:12:44,980
Why am I eating cupcakes with this bore?
I could be in a hotel with a grad
183
00:12:44,980 --> 00:12:45,980
student right now.
184
00:12:46,860 --> 00:12:49,280
You know, I couldn't help noticing your
hair.
185
00:12:49,680 --> 00:12:52,100
It's so silky and manageable.
186
00:12:54,890 --> 00:12:58,110
Kevin, this is my wife, Beatrice.
Beatrice, this is Kevin Taylor. Kevin is
187
00:12:58,110 --> 00:12:59,350
for tenure this year. Am I?
188
00:13:00,010 --> 00:13:02,990
Oh, that's right, I am. I've just been
so immersed in my work, it completely
189
00:13:02,990 --> 00:13:03,990
split my mind.
190
00:13:05,730 --> 00:13:10,410
If you don't mind my asking, who cut
your hair?
191
00:14:42,430 --> 00:14:43,430
Oh, brisket.
192
00:14:44,730 --> 00:14:47,290
You don't really have to do that.
193
00:14:47,590 --> 00:14:52,050
But since you are, you know, those three
tires are pretty flat, too.
194
00:14:52,250 --> 00:14:54,750
And we've got to get that grill off the
front.
195
00:14:56,270 --> 00:14:58,730
Whoa, four tires and a grill.
196
00:14:59,030 --> 00:15:00,830
I bet you're glad we came along.
197
00:15:08,810 --> 00:15:10,710
Who is Louise, and why am I talking to
her?
198
00:15:11,790 --> 00:15:18,130
Well, she's a professor looking for a
nice, normal guy, and you're a... guy.
199
00:15:19,170 --> 00:15:23,750
And I thought I'd fix you up. Before you
say anything, she loves your writing.
200
00:15:23,810 --> 00:15:26,270
She thinks it's every bit as depressing
as Kafka.
201
00:15:27,090 --> 00:15:28,590
Kafka? Really?
202
00:15:29,230 --> 00:15:30,490
You think she's like a Tootsie Pop?
203
00:15:33,290 --> 00:15:37,270
Zoe, I just saw Mrs. Anderson's stuffed
mom's crystal candy dish into her purse.
204
00:15:40,460 --> 00:15:43,260
You wouldn't want to make your guests
feel self -conscious about stealing from
205
00:15:43,260 --> 00:15:44,260
you.
206
00:15:44,980 --> 00:15:47,940
Sometimes I blow dry, but usually I just
shake it out.
207
00:15:49,120 --> 00:15:50,120
Imagine that.
208
00:15:50,920 --> 00:15:52,580
Excuse me, Kevin, can I work with you?
209
00:15:52,980 --> 00:15:55,100
Uh, Rachel, I'm right in the middle of
something important.
210
00:15:56,460 --> 00:16:01,240
I had... Just let Mrs. Anderson put
Mom's crystal candy dish into her purse.
211
00:16:02,080 --> 00:16:04,280
Don't be ridiculous, Rachel. That's not
real crystal.
212
00:16:08,720 --> 00:16:09,780
They'd probably need to be washed.
213
00:16:11,020 --> 00:16:12,020
What are we going to do?
214
00:16:12,240 --> 00:16:13,540
Nothing. Nothing?
215
00:16:13,900 --> 00:16:17,180
Have you become such a spineless toady
that you're willing to let somebody
216
00:16:17,180 --> 00:16:18,540
from my mother for the sake of your job?
217
00:16:19,480 --> 00:16:20,480
You betcha.
218
00:16:20,540 --> 00:16:21,660
Look, this is our future.
219
00:16:22,140 --> 00:16:25,220
We were adults, and we will deal with
this in an adult manner.
220
00:16:25,580 --> 00:16:26,620
Now bring out the clown cake.
221
00:16:28,780 --> 00:16:32,320
Tell the truth, Marianne. It feels good
to serve the people, doesn't it?
222
00:16:32,600 --> 00:16:35,320
And they were so appreciative, they even
offered to host it for me.
223
00:16:36,820 --> 00:16:37,820
Oh, the backbone.
224
00:16:38,380 --> 00:16:39,580
Maybe it's Commissioner Gordon.
225
00:16:40,800 --> 00:16:41,800
Hello?
226
00:16:42,160 --> 00:16:43,160
What's wrong, Rachel?
227
00:16:44,780 --> 00:16:46,280
Okay, I'll be right there.
228
00:16:46,800 --> 00:16:48,880
Marianne, we have a situation on our
hands.
229
00:16:49,460 --> 00:16:53,180
Light. Oh, goody. Not goody. Batty.
Siren tube.
230
00:17:00,080 --> 00:17:03,420
And the shrink said gestalt. I'm Jungian
at heart.
231
00:17:05,599 --> 00:17:07,900
Jungian. Oh, that is... Is rich.
232
00:17:08,859 --> 00:17:11,579
You see, the reason that's funny,
Rachel, is... I get it, Kevin.
233
00:17:13,960 --> 00:17:16,920
You case the kitchen. I'll stake out the
living room. Cover me. 10 -4.
234
00:17:18,060 --> 00:17:20,660
Officer, this could get dangerous. I
hope you brought your banana.
235
00:17:22,380 --> 00:17:24,220
Be careful, Zoe. I'm your worst
nightmare.
236
00:17:24,520 --> 00:17:25,560
A mother with a badge.
237
00:17:26,740 --> 00:17:30,720
Mom, Mrs. Anderson's already pocketed
your candy dish, set of tongs,
238
00:17:30,720 --> 00:17:32,380
paperweight, and your Tony Bennett CD.
239
00:17:32,660 --> 00:17:35,380
She took Tony? She is going down big
time.
240
00:17:36,100 --> 00:17:37,820
There she is, old... Sticky fingers.
241
00:17:40,420 --> 00:17:42,720
Ma 'am, could you move to the side of
the room, please?
242
00:17:44,060 --> 00:17:45,060
What's going on here?
243
00:17:45,220 --> 00:17:47,840
I have reason to believe this woman has
stolen articles from the owner of this
244
00:17:47,840 --> 00:17:50,140
house. You're accusing my wife of
stealing?
245
00:17:50,460 --> 00:17:52,880
Oh, no, no, no, no, no, no, no, no.
Please, no.
246
00:17:54,560 --> 00:17:55,560
Open first, ma 'am.
247
00:17:56,500 --> 00:17:57,500
What first?
248
00:17:58,740 --> 00:18:02,120
Look, sister, we can do this easy, we
can do this hard. It's your choice.
249
00:18:04,100 --> 00:18:05,100
You're right.
250
00:18:05,280 --> 00:18:06,280
I did it.
251
00:18:07,379 --> 00:18:09,520
This isn't my candy dish.
252
00:18:09,980 --> 00:18:14,540
These aren't my tongs. Okay, you can
stop looking, everybody.
253
00:18:15,400 --> 00:18:16,400
Scavenger hunt's over.
254
00:18:17,000 --> 00:18:20,240
Mrs. Anderson found the tongs and the
candy dish.
255
00:18:21,640 --> 00:18:23,300
You have the right to remain silent.
256
00:18:23,500 --> 00:18:26,620
Anything you say can be used again and
again, so you'd better get an attorney,
257
00:18:26,680 --> 00:18:28,180
and the court will make an appointment
for you.
258
00:18:33,520 --> 00:18:34,520
Jerome!
259
00:18:38,160 --> 00:18:39,160
to get your attention.
260
00:18:39,660 --> 00:18:40,660
What do you mean?
261
00:18:41,680 --> 00:18:42,860
Look in your study.
262
00:18:43,240 --> 00:18:46,300
You have dozens of pictures of people
you don't know.
263
00:18:47,940 --> 00:18:49,440
I thought they came with the frames.
264
00:18:51,140 --> 00:18:52,740
Explain the Heisman Trophy.
265
00:18:53,900 --> 00:18:55,120
She's got you there, Doc.
266
00:18:56,420 --> 00:18:57,420
Officer.
267
00:18:57,900 --> 00:18:58,900
Lock me up.
268
00:18:59,460 --> 00:19:01,420
Now this is a Kodak moment.
269
00:19:01,680 --> 00:19:05,680
Officer, you can't arrest her. That's
right, Officer. You can't.
270
00:19:07,210 --> 00:19:08,390
All right, Mrs. Anderson.
271
00:19:08,910 --> 00:19:10,790
This time I'll let you off with a
warning.
272
00:19:11,410 --> 00:19:12,610
Stop sealing her out!
273
00:19:14,470 --> 00:19:15,770
Come, dear. I'll take you home.
274
00:19:19,930 --> 00:19:22,170
It is our home, isn't it?
275
00:19:36,170 --> 00:19:37,170
You can keep that.
276
00:19:39,910 --> 00:19:43,190
Oh, Kevin, thank you for a most
interesting evening.
277
00:19:48,670 --> 00:19:51,030
Well, this was a complete disaster.
278
00:19:51,330 --> 00:19:52,590
I'm such an obvious brown nose.
279
00:19:53,490 --> 00:19:55,330
You know, who am I kidding? I'm never
going to get tenure now.
280
00:19:55,770 --> 00:19:56,770
But do you know what, honey?
281
00:19:57,250 --> 00:20:00,310
What? At least they didn't notice your
fly was open all night.
282
00:20:10,390 --> 00:20:11,390
Teeny -weeny?
283
00:20:13,150 --> 00:20:14,410
Marianne, you're here.
284
00:20:15,490 --> 00:20:16,490
Oh, God.
285
00:20:17,050 --> 00:20:19,630
This is Louise. She's Zoe's doing.
286
00:20:19,970 --> 00:20:21,370
So nice to meet you.
287
00:20:22,510 --> 00:20:23,510
Likewise.
288
00:20:23,750 --> 00:20:26,550
Why don't I go get us some more Kool
-Aid?
289
00:20:31,510 --> 00:20:32,510
Congratulations.
290
00:20:32,830 --> 00:20:33,830
Very attractive.
291
00:20:34,810 --> 00:20:38,850
Look, Marianne, if I disappear, people
will know.
292
00:20:40,490 --> 00:20:43,630
Ira, I know you don't believe this, but
it does my heart good to see you
293
00:20:43,630 --> 00:20:44,630
enjoying yourself.
294
00:20:44,850 --> 00:20:45,910
I hope you get lucky.
295
00:20:49,370 --> 00:20:50,930
What does that mean, get lucky?
296
00:20:52,370 --> 00:20:54,950
I mean, I know what it means.
297
00:20:55,430 --> 00:20:56,590
I knew when I was 15.
298
00:20:57,190 --> 00:20:58,190
Well,
299
00:20:58,950 --> 00:20:59,950
19.
300
00:21:01,890 --> 00:21:05,910
You would have been proud of me, Sybil.
I backed off. I gave Ira space.
301
00:21:07,110 --> 00:21:09,410
Can I borrow the police car? I have to
follow that woman home.
302
00:21:10,450 --> 00:21:14,150
You should have seen me, Marianne. That
kleptomaniac thought I was a real cop.
303
00:21:15,510 --> 00:21:19,590
This year I am taking the sergeant's
exam. I mean it. And you could pass,
304
00:21:19,670 --> 00:21:21,650
but aren't those exams for real cops?
305
00:21:22,090 --> 00:21:23,090
I don't care.
306
00:21:23,350 --> 00:21:24,570
I am pumped up.
307
00:21:24,810 --> 00:21:26,710
I am totally ready for this audition.
308
00:21:27,830 --> 00:21:28,970
Freeze, you mothers!
309
00:21:37,350 --> 00:21:38,350
is it?
22521
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.