All language subtitles for Cybill s02e18 an officer and a thespian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,920 --> 00:00:04,920 What happened here? 2 00:00:05,800 --> 00:00:08,640 Another one of those stupid skydiving weddings. 3 00:00:10,180 --> 00:00:11,180 Where's the room? 4 00:00:11,560 --> 00:00:14,020 Probably still at the jump site, trying to find the room. 5 00:00:19,060 --> 00:00:20,840 Yo, dead chick. 6 00:00:23,180 --> 00:00:24,180 Wakey, wakey. 7 00:00:24,860 --> 00:00:25,860 Time for lunch. 8 00:00:31,850 --> 00:00:33,990 I'm thinking about getting a queen -size slab for home. 9 00:00:34,910 --> 00:00:36,390 Good luck trying to find sheets. 10 00:00:37,470 --> 00:00:40,070 Marsha, after the wrap, you want to grab a bite to eat? 11 00:00:40,430 --> 00:00:42,010 Rigor mortis always makes me hungry. 12 00:00:42,950 --> 00:00:45,090 Yeah, got to work on my next part. 13 00:00:45,670 --> 00:00:49,370 Did I tell you? I'm playing a cop in the new Eastwood movie. 14 00:00:50,030 --> 00:00:51,970 Why don't I get more parts like that? 15 00:00:53,310 --> 00:00:57,890 Well, I don't take this the wrong way, but you're a big wimp. 16 00:01:01,580 --> 00:01:02,580 right here on the slab. 17 00:01:03,220 --> 00:01:04,220 You're on. 18 00:01:40,010 --> 00:01:41,910 Marsha Warfield says. I could play a cop. 19 00:01:42,670 --> 00:01:46,010 I'm going to do so much research for this audition that I'll blow them away 20 00:01:46,010 --> 00:01:47,410 how tough and ruthless I am. 21 00:01:48,510 --> 00:01:49,630 Nice bunny slippers. 22 00:01:50,890 --> 00:01:54,190 I could play mothers and housewives and oversized carrots. 23 00:01:54,750 --> 00:01:55,830 I want to be bad. 24 00:01:56,250 --> 00:01:59,010 I want Sharon Stone's career, but with underwear. 25 00:02:01,070 --> 00:02:02,770 Hey, you two, how was the movie? 26 00:02:02,990 --> 00:02:06,350 It was a four -hour documentary on the Irish potato famine. 27 00:02:06,610 --> 00:02:07,610 I'm starving. 28 00:02:10,539 --> 00:02:11,980 I've got potatoes at my house. 29 00:02:12,320 --> 00:02:15,520 Why don't you come over sometime and poke around my pantry? 30 00:02:16,940 --> 00:02:18,780 That's something I didn't need to hear today. 31 00:02:19,560 --> 00:02:23,100 Gee, thanks for the offer, but I'm trying to cut down on my pantry poking. 32 00:02:26,260 --> 00:02:28,540 Do you think I've been too subtle with Ira? 33 00:02:29,460 --> 00:02:32,580 Subtle? You've done everything short of publicly mounting him. 34 00:02:33,120 --> 00:02:34,200 And that would be wrong? 35 00:02:35,360 --> 00:02:37,620 Back off, Marion. Give him some room. He'll come around. 36 00:02:38,140 --> 00:02:42,420 Well, you know him best, so I'll try it. But in my experience with men, once you 37 00:02:42,420 --> 00:02:44,040 release the death grip, they run like hell. 38 00:02:45,080 --> 00:02:49,020 Hey, Zoe, tomorrow night we'll hit that Dutch documentary on insecticides. 39 00:02:49,360 --> 00:02:50,360 You'd better get there early. 40 00:02:51,100 --> 00:02:54,300 Listen to yourself, Dad. Potato famine, insecticide? 41 00:02:55,100 --> 00:02:58,180 You might as well just wear a sandwich board that says, I need a woman. 42 00:02:58,720 --> 00:02:59,720 That's not true. 43 00:03:00,180 --> 00:03:01,220 I love being alone. 44 00:03:01,580 --> 00:03:03,680 I need to take off, do anything, go anywhere. 45 00:03:04,080 --> 00:03:05,880 Then why are you always dragging me with you? 46 00:03:06,830 --> 00:03:08,070 Because I don't want to be alone by myself. 47 00:03:11,590 --> 00:03:12,590 Hi, Mom. 48 00:03:12,690 --> 00:03:14,290 Hi. Hello, Mother Sheridan. 49 00:03:14,590 --> 00:03:16,210 I have a little something here for you. 50 00:03:17,790 --> 00:03:20,370 Wasn't it Homer who said, beware of geeks bearing gifts? 51 00:03:21,510 --> 00:03:22,710 Actually, I think it was Jethro. 52 00:03:23,690 --> 00:03:24,690 What gift? 53 00:03:24,750 --> 00:03:26,110 My husband wants your house. 54 00:03:26,730 --> 00:03:29,130 Sorry, I'm using it now, but he can have it when I'm dead. 55 00:03:30,030 --> 00:03:32,890 I only need it Thursday evening. I just want to have the psychology department 56 00:03:32,890 --> 00:03:34,550 over for a little cocktail fiesta. 57 00:03:35,230 --> 00:03:38,130 Hmm, I suppose it's possible to do something more boring. 58 00:03:39,150 --> 00:03:42,190 Part of his grand suck -up campaign to impress his colleagues. 59 00:03:42,530 --> 00:03:46,790 It is not a grand suck -up campaign, Rachel. I am only sucking up to one 60 00:03:46,830 --> 00:03:48,770 my department head, for the purpose of getting tenure. 61 00:03:49,090 --> 00:03:52,390 I want you to get tenure, too, Kevin. But what makes you assume you have to 62 00:03:52,390 --> 00:03:53,390 up your dignity? 63 00:03:53,550 --> 00:03:55,550 Don't overestimate dignity, Rachel. 64 00:03:55,870 --> 00:03:59,570 If it weren't for sucking up, Beverly Hills would collapse of its own weight. 65 00:04:00,910 --> 00:04:02,590 All right, you can use the house. 66 00:04:03,560 --> 00:04:04,960 But Marianne comes with it. 67 00:04:06,200 --> 00:04:11,180 Well, that would be fine, except the conversation would be a little... Tall? 68 00:04:13,200 --> 00:04:14,200 Haircut? 69 00:04:15,060 --> 00:04:16,740 Halo? Scout me? 70 00:04:19,000 --> 00:04:20,000 Big hat? 71 00:04:20,040 --> 00:04:21,040 Low ceiling? 72 00:04:21,519 --> 00:04:25,540 Touchdown? Seizure? They're gone. It worked. Stop it. I can't. 73 00:04:31,140 --> 00:04:32,480 I'm sorry I'm late, darling. 74 00:04:33,450 --> 00:04:35,030 I can't hear a word you're saying. 75 00:04:35,390 --> 00:04:37,530 You'll have to turn down your dress. 76 00:04:39,130 --> 00:04:40,650 Isn't it fabulous? 77 00:04:41,370 --> 00:04:43,610 It's an original Léon Marseille of Paris. 78 00:04:43,990 --> 00:04:48,350 One of a kind. A steal at $5 ,000. $5 ,000 for a dress? 79 00:04:48,670 --> 00:04:49,710 Lunch is on you. 80 00:04:50,410 --> 00:04:51,410 Forever. 81 00:04:52,030 --> 00:04:53,530 Unless I get the Eastwood movie. 82 00:04:53,770 --> 00:04:57,150 By the way, tonight I'm going on a drive -around with a real cop. 83 00:04:57,630 --> 00:05:00,790 Wait a minute. You get to ride in a squad car? I never rode in a squad car. 84 00:05:01,050 --> 00:05:02,250 Well, not in the front seat. 85 00:05:07,790 --> 00:05:08,790 What's so funny? 86 00:05:09,150 --> 00:05:10,150 Nothing. 87 00:05:10,510 --> 00:05:14,650 Don't get mad, but... Please, please, let me tell her. 88 00:05:16,630 --> 00:05:18,250 Oh, look. A fight. 89 00:05:19,150 --> 00:05:20,150 Where? 90 00:05:31,720 --> 00:05:32,720 on probation. 91 00:05:35,800 --> 00:05:36,840 Excuse me. 92 00:05:38,700 --> 00:05:41,880 Did you get that dress from Léon Marseille of Paris? 93 00:05:42,620 --> 00:05:43,620 No. 94 00:05:43,880 --> 00:05:45,600 Lady be cheap of Burbank. 95 00:05:47,600 --> 00:05:49,900 $35 .95. Can you believe it? 96 00:05:54,060 --> 00:05:55,700 It's all right, Marianne. Keep breathing. 97 00:06:01,610 --> 00:06:02,610 Gucci drive -thru. 98 00:06:02,850 --> 00:06:04,030 Stole me from a faucet. 99 00:06:15,130 --> 00:06:18,530 I'm not putting on that apron until you tell me who you're fixing Dad up with. 100 00:06:18,970 --> 00:06:23,510 Okay. Her name is Louise. She teaches in Kevin's department. And she did her 101 00:06:23,510 --> 00:06:26,150 dissertation on obsessive neurotics. Oh, perfect. 102 00:06:27,610 --> 00:06:29,610 I can't believe I've been driven to this. 103 00:06:30,110 --> 00:06:33,130 Why can't Dad just move on like all the other men in Mom's life? 104 00:06:33,870 --> 00:06:37,190 All right, nobody moves. Our tenure boy here gets it. 105 00:06:38,050 --> 00:06:39,930 Bravo. Bravo, Mother Sheridan. 106 00:06:40,310 --> 00:06:42,630 Although sometimes a banana is just a banana. 107 00:06:45,350 --> 00:06:48,990 Oh, isn't the human mind extraordinary? My entire career is riding on this 108 00:06:48,990 --> 00:06:51,110 party, and I still manage to make jokes. 109 00:06:51,750 --> 00:06:53,010 Oh, is that what that was? 110 00:06:55,010 --> 00:06:56,590 Oh, the caterers. It's about time. 111 00:06:59,290 --> 00:07:02,570 Okay, I'm late. I know it. What do you people want from me? My wife left me. My 112 00:07:02,570 --> 00:07:05,290 girlfriend left me. I bit my tongue on the way over here. 113 00:07:07,150 --> 00:07:08,730 Smurf cupcakes. Cool. 114 00:07:09,130 --> 00:07:10,130 Blue food. 115 00:07:11,930 --> 00:07:14,150 Oh, no, no, no, no. 116 00:07:14,430 --> 00:07:15,490 Oh, pudding pot. 117 00:07:15,730 --> 00:07:16,730 Mini wieners. 118 00:07:17,170 --> 00:07:18,170 Candy apples. 119 00:07:18,530 --> 00:07:19,529 Don't worry. 120 00:07:19,530 --> 00:07:21,650 I'll save Papa Smurf for Dr. Anderson. 121 00:07:22,230 --> 00:07:26,350 And after we eat, we can all play duck, duck for it. Well, you know, this must 122 00:07:26,350 --> 00:07:27,430 be somebody else's order. 123 00:07:28,160 --> 00:07:30,760 You know, somewhere there's a room full of children eating my brie. 124 00:07:31,860 --> 00:07:32,860 Rat. 125 00:07:33,240 --> 00:07:34,159 Nice, Kevin. 126 00:07:34,160 --> 00:07:35,520 Did you kiss your mother with that mouth? 127 00:07:37,500 --> 00:07:40,560 Oh, good Lord, the guests. No, we can't serve this. Relax. 128 00:07:41,440 --> 00:07:42,440 There's psychologists. 129 00:07:43,460 --> 00:07:46,040 Tell them it's a theme party for their inner child. 130 00:07:49,900 --> 00:07:51,700 So, Bart, you've seen a lot of action. 131 00:07:52,000 --> 00:07:54,440 Drug busts, vice raids, drive -by shootings. 132 00:07:54,740 --> 00:07:56,000 What scares you the most? 133 00:07:56,280 --> 00:07:57,280 My wife. 134 00:07:58,120 --> 00:07:59,360 She's eight months pregnant. 135 00:07:59,900 --> 00:08:03,860 You know, this is kind of late in life to be having my first baby. I'm kind of 136 00:08:03,860 --> 00:08:06,560 anxious about it. Were your deliveries vaginal? 137 00:08:07,700 --> 00:08:08,700 Very. 138 00:08:09,180 --> 00:08:10,340 Have you ever killed anybody? 139 00:08:10,660 --> 00:08:11,880 That's an interesting question. 140 00:08:12,420 --> 00:08:13,440 Here's another one. 141 00:08:13,960 --> 00:08:16,700 Cloth or disposable? I mean, we're really torn. 142 00:08:17,880 --> 00:08:20,020 Come on, Bart. I'm trying to learn something here. 143 00:08:20,540 --> 00:08:23,140 What goes through your mind when you're staring at the business end of a 144 00:08:23,140 --> 00:08:24,140 Saturday night special? 145 00:08:24,740 --> 00:08:25,740 Business end? 146 00:08:26,400 --> 00:08:28,280 Where'd you hear that, Barnaby Jones? 147 00:08:29,640 --> 00:08:32,059 You think an episiotomy's really necessary? 148 00:08:33,179 --> 00:08:34,419 Only if you're having a baby. 149 00:08:35,200 --> 00:08:38,320 Look, I only have you a couple hours. I really want to learn something. I want 150 00:08:38,320 --> 00:08:39,400 to get something out of this. 151 00:08:40,120 --> 00:08:43,240 187, we have a possible 610 Cedars -Sinai Medical Center. 152 00:08:43,539 --> 00:08:44,540 Barn, that's you. 153 00:08:44,720 --> 00:08:45,720 Good luck. 154 00:08:47,140 --> 00:08:48,920 Okay, here we go. 155 00:08:49,280 --> 00:08:50,300 A 610. 156 00:08:50,740 --> 00:08:51,760 Bigger than a 510. 157 00:08:52,220 --> 00:08:53,800 Not as dangerous as a 710. 158 00:08:54,060 --> 00:08:55,060 Sorry, ladies. 159 00:08:55,550 --> 00:08:57,110 My wife's having the baby. 160 00:09:03,690 --> 00:09:05,310 Hey, what about me? 161 00:09:05,930 --> 00:09:06,930 Oh. 162 00:09:10,310 --> 00:09:11,310 Here's some cash. 163 00:09:12,410 --> 00:09:13,410 Call a cab. 164 00:09:13,630 --> 00:09:14,750 Buy yourself a cigar. 165 00:09:18,870 --> 00:09:21,990 Jeez, my one night in a cop car. This is not fair. 166 00:09:46,320 --> 00:09:49,700 Excuse me, could you tell me where the post office is? Sure, it's right over 167 00:09:49,700 --> 00:09:51,420 there, across the street. Thank you, officer. 168 00:09:54,140 --> 00:09:55,140 Officer? 169 00:09:55,540 --> 00:09:56,800 Thank you, Officer Sheridan. 170 00:09:57,020 --> 00:09:58,900 See you at roll call, Officer Sheridan. 171 00:09:59,660 --> 00:10:00,780 Better lay off those donuts. 172 00:11:55,500 --> 00:11:56,500 that tree. 173 00:11:56,720 --> 00:11:59,740 How can I get Ira to look at me like those dogs did? 174 00:12:01,600 --> 00:12:05,700 Easy. Don't feed him for a few days and dab a little gravy behind your ears. 175 00:12:14,960 --> 00:12:19,640 Dad and Louise really seem to be hitting it off. 176 00:12:19,860 --> 00:12:20,860 They sure do. 177 00:12:21,620 --> 00:12:23,820 They've been talking for 20 minutes and Louise is... 178 00:12:25,199 --> 00:12:27,180 Look at Kevin sucking up. 179 00:12:27,420 --> 00:12:30,520 If he gets any closer, he's going to have to ask the professor to cough. 180 00:12:33,480 --> 00:12:39,320 You know, I've heard that joke a thousand times, but I'm a weaselly 181 00:12:39,320 --> 00:12:40,320 sycophant. 182 00:12:41,740 --> 00:12:44,980 Why am I eating cupcakes with this bore? I could be in a hotel with a grad 183 00:12:44,980 --> 00:12:45,980 student right now. 184 00:12:46,860 --> 00:12:49,280 You know, I couldn't help noticing your hair. 185 00:12:49,680 --> 00:12:52,100 It's so silky and manageable. 186 00:12:54,890 --> 00:12:58,110 Kevin, this is my wife, Beatrice. Beatrice, this is Kevin Taylor. Kevin is 187 00:12:58,110 --> 00:12:59,350 for tenure this year. Am I? 188 00:13:00,010 --> 00:13:02,990 Oh, that's right, I am. I've just been so immersed in my work, it completely 189 00:13:02,990 --> 00:13:03,990 split my mind. 190 00:13:05,730 --> 00:13:10,410 If you don't mind my asking, who cut your hair? 191 00:14:42,430 --> 00:14:43,430 Oh, brisket. 192 00:14:44,730 --> 00:14:47,290 You don't really have to do that. 193 00:14:47,590 --> 00:14:52,050 But since you are, you know, those three tires are pretty flat, too. 194 00:14:52,250 --> 00:14:54,750 And we've got to get that grill off the front. 195 00:14:56,270 --> 00:14:58,730 Whoa, four tires and a grill. 196 00:14:59,030 --> 00:15:00,830 I bet you're glad we came along. 197 00:15:08,810 --> 00:15:10,710 Who is Louise, and why am I talking to her? 198 00:15:11,790 --> 00:15:18,130 Well, she's a professor looking for a nice, normal guy, and you're a... guy. 199 00:15:19,170 --> 00:15:23,750 And I thought I'd fix you up. Before you say anything, she loves your writing. 200 00:15:23,810 --> 00:15:26,270 She thinks it's every bit as depressing as Kafka. 201 00:15:27,090 --> 00:15:28,590 Kafka? Really? 202 00:15:29,230 --> 00:15:30,490 You think she's like a Tootsie Pop? 203 00:15:33,290 --> 00:15:37,270 Zoe, I just saw Mrs. Anderson's stuffed mom's crystal candy dish into her purse. 204 00:15:40,460 --> 00:15:43,260 You wouldn't want to make your guests feel self -conscious about stealing from 205 00:15:43,260 --> 00:15:44,260 you. 206 00:15:44,980 --> 00:15:47,940 Sometimes I blow dry, but usually I just shake it out. 207 00:15:49,120 --> 00:15:50,120 Imagine that. 208 00:15:50,920 --> 00:15:52,580 Excuse me, Kevin, can I work with you? 209 00:15:52,980 --> 00:15:55,100 Uh, Rachel, I'm right in the middle of something important. 210 00:15:56,460 --> 00:16:01,240 I had... Just let Mrs. Anderson put Mom's crystal candy dish into her purse. 211 00:16:02,080 --> 00:16:04,280 Don't be ridiculous, Rachel. That's not real crystal. 212 00:16:08,720 --> 00:16:09,780 They'd probably need to be washed. 213 00:16:11,020 --> 00:16:12,020 What are we going to do? 214 00:16:12,240 --> 00:16:13,540 Nothing. Nothing? 215 00:16:13,900 --> 00:16:17,180 Have you become such a spineless toady that you're willing to let somebody 216 00:16:17,180 --> 00:16:18,540 from my mother for the sake of your job? 217 00:16:19,480 --> 00:16:20,480 You betcha. 218 00:16:20,540 --> 00:16:21,660 Look, this is our future. 219 00:16:22,140 --> 00:16:25,220 We were adults, and we will deal with this in an adult manner. 220 00:16:25,580 --> 00:16:26,620 Now bring out the clown cake. 221 00:16:28,780 --> 00:16:32,320 Tell the truth, Marianne. It feels good to serve the people, doesn't it? 222 00:16:32,600 --> 00:16:35,320 And they were so appreciative, they even offered to host it for me. 223 00:16:36,820 --> 00:16:37,820 Oh, the backbone. 224 00:16:38,380 --> 00:16:39,580 Maybe it's Commissioner Gordon. 225 00:16:40,800 --> 00:16:41,800 Hello? 226 00:16:42,160 --> 00:16:43,160 What's wrong, Rachel? 227 00:16:44,780 --> 00:16:46,280 Okay, I'll be right there. 228 00:16:46,800 --> 00:16:48,880 Marianne, we have a situation on our hands. 229 00:16:49,460 --> 00:16:53,180 Light. Oh, goody. Not goody. Batty. Siren tube. 230 00:17:00,080 --> 00:17:03,420 And the shrink said gestalt. I'm Jungian at heart. 231 00:17:05,599 --> 00:17:07,900 Jungian. Oh, that is... Is rich. 232 00:17:08,859 --> 00:17:11,579 You see, the reason that's funny, Rachel, is... I get it, Kevin. 233 00:17:13,960 --> 00:17:16,920 You case the kitchen. I'll stake out the living room. Cover me. 10 -4. 234 00:17:18,060 --> 00:17:20,660 Officer, this could get dangerous. I hope you brought your banana. 235 00:17:22,380 --> 00:17:24,220 Be careful, Zoe. I'm your worst nightmare. 236 00:17:24,520 --> 00:17:25,560 A mother with a badge. 237 00:17:26,740 --> 00:17:30,720 Mom, Mrs. Anderson's already pocketed your candy dish, set of tongs, 238 00:17:30,720 --> 00:17:32,380 paperweight, and your Tony Bennett CD. 239 00:17:32,660 --> 00:17:35,380 She took Tony? She is going down big time. 240 00:17:36,100 --> 00:17:37,820 There she is, old... Sticky fingers. 241 00:17:40,420 --> 00:17:42,720 Ma 'am, could you move to the side of the room, please? 242 00:17:44,060 --> 00:17:45,060 What's going on here? 243 00:17:45,220 --> 00:17:47,840 I have reason to believe this woman has stolen articles from the owner of this 244 00:17:47,840 --> 00:17:50,140 house. You're accusing my wife of stealing? 245 00:17:50,460 --> 00:17:52,880 Oh, no, no, no, no, no, no, no, no. Please, no. 246 00:17:54,560 --> 00:17:55,560 Open first, ma 'am. 247 00:17:56,500 --> 00:17:57,500 What first? 248 00:17:58,740 --> 00:18:02,120 Look, sister, we can do this easy, we can do this hard. It's your choice. 249 00:18:04,100 --> 00:18:05,100 You're right. 250 00:18:05,280 --> 00:18:06,280 I did it. 251 00:18:07,379 --> 00:18:09,520 This isn't my candy dish. 252 00:18:09,980 --> 00:18:14,540 These aren't my tongs. Okay, you can stop looking, everybody. 253 00:18:15,400 --> 00:18:16,400 Scavenger hunt's over. 254 00:18:17,000 --> 00:18:20,240 Mrs. Anderson found the tongs and the candy dish. 255 00:18:21,640 --> 00:18:23,300 You have the right to remain silent. 256 00:18:23,500 --> 00:18:26,620 Anything you say can be used again and again, so you'd better get an attorney, 257 00:18:26,680 --> 00:18:28,180 and the court will make an appointment for you. 258 00:18:33,520 --> 00:18:34,520 Jerome! 259 00:18:38,160 --> 00:18:39,160 to get your attention. 260 00:18:39,660 --> 00:18:40,660 What do you mean? 261 00:18:41,680 --> 00:18:42,860 Look in your study. 262 00:18:43,240 --> 00:18:46,300 You have dozens of pictures of people you don't know. 263 00:18:47,940 --> 00:18:49,440 I thought they came with the frames. 264 00:18:51,140 --> 00:18:52,740 Explain the Heisman Trophy. 265 00:18:53,900 --> 00:18:55,120 She's got you there, Doc. 266 00:18:56,420 --> 00:18:57,420 Officer. 267 00:18:57,900 --> 00:18:58,900 Lock me up. 268 00:18:59,460 --> 00:19:01,420 Now this is a Kodak moment. 269 00:19:01,680 --> 00:19:05,680 Officer, you can't arrest her. That's right, Officer. You can't. 270 00:19:07,210 --> 00:19:08,390 All right, Mrs. Anderson. 271 00:19:08,910 --> 00:19:10,790 This time I'll let you off with a warning. 272 00:19:11,410 --> 00:19:12,610 Stop sealing her out! 273 00:19:14,470 --> 00:19:15,770 Come, dear. I'll take you home. 274 00:19:19,930 --> 00:19:22,170 It is our home, isn't it? 275 00:19:36,170 --> 00:19:37,170 You can keep that. 276 00:19:39,910 --> 00:19:43,190 Oh, Kevin, thank you for a most interesting evening. 277 00:19:48,670 --> 00:19:51,030 Well, this was a complete disaster. 278 00:19:51,330 --> 00:19:52,590 I'm such an obvious brown nose. 279 00:19:53,490 --> 00:19:55,330 You know, who am I kidding? I'm never going to get tenure now. 280 00:19:55,770 --> 00:19:56,770 But do you know what, honey? 281 00:19:57,250 --> 00:20:00,310 What? At least they didn't notice your fly was open all night. 282 00:20:10,390 --> 00:20:11,390 Teeny -weeny? 283 00:20:13,150 --> 00:20:14,410 Marianne, you're here. 284 00:20:15,490 --> 00:20:16,490 Oh, God. 285 00:20:17,050 --> 00:20:19,630 This is Louise. She's Zoe's doing. 286 00:20:19,970 --> 00:20:21,370 So nice to meet you. 287 00:20:22,510 --> 00:20:23,510 Likewise. 288 00:20:23,750 --> 00:20:26,550 Why don't I go get us some more Kool -Aid? 289 00:20:31,510 --> 00:20:32,510 Congratulations. 290 00:20:32,830 --> 00:20:33,830 Very attractive. 291 00:20:34,810 --> 00:20:38,850 Look, Marianne, if I disappear, people will know. 292 00:20:40,490 --> 00:20:43,630 Ira, I know you don't believe this, but it does my heart good to see you 293 00:20:43,630 --> 00:20:44,630 enjoying yourself. 294 00:20:44,850 --> 00:20:45,910 I hope you get lucky. 295 00:20:49,370 --> 00:20:50,930 What does that mean, get lucky? 296 00:20:52,370 --> 00:20:54,950 I mean, I know what it means. 297 00:20:55,430 --> 00:20:56,590 I knew when I was 15. 298 00:20:57,190 --> 00:20:58,190 Well, 299 00:20:58,950 --> 00:20:59,950 19. 300 00:21:01,890 --> 00:21:05,910 You would have been proud of me, Sybil. I backed off. I gave Ira space. 301 00:21:07,110 --> 00:21:09,410 Can I borrow the police car? I have to follow that woman home. 302 00:21:10,450 --> 00:21:14,150 You should have seen me, Marianne. That kleptomaniac thought I was a real cop. 303 00:21:15,510 --> 00:21:19,590 This year I am taking the sergeant's exam. I mean it. And you could pass, 304 00:21:19,670 --> 00:21:21,650 but aren't those exams for real cops? 305 00:21:22,090 --> 00:21:23,090 I don't care. 306 00:21:23,350 --> 00:21:24,570 I am pumped up. 307 00:21:24,810 --> 00:21:26,710 I am totally ready for this audition. 308 00:21:27,830 --> 00:21:28,970 Freeze, you mothers! 309 00:21:37,350 --> 00:21:38,350 is it? 22521

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.