All language subtitles for Cybill s02e14 lowensteins lament

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,310 --> 00:00:03,690 John was my only son, Lieutenant. 2 00:00:04,710 --> 00:00:07,450 And I'm not saying he had any business in that crack house. 3 00:00:08,890 --> 00:00:09,890 Oh. 4 00:00:10,010 --> 00:00:11,330 I'm sorry. It's not supposed to happen. 5 00:00:12,630 --> 00:00:13,630 What? 6 00:00:14,090 --> 00:00:16,770 Mike. Yeah, listen, I'm in the middle of a casting session. 7 00:00:17,110 --> 00:00:18,110 Yeah, I'll have to call you back later. 8 00:00:18,710 --> 00:00:19,710 Okay. 9 00:00:20,050 --> 00:00:21,830 I'm sorry, Cheryl. That was... Sybil. 10 00:00:22,590 --> 00:00:23,590 Sybil, yeah. 11 00:00:24,230 --> 00:00:25,570 Why don't you take some time? 12 00:00:27,610 --> 00:00:28,610 John. 13 00:00:28,920 --> 00:00:30,240 It was my only son, Lieutenant. 14 00:00:30,600 --> 00:00:33,140 I'm sorry. You know, usually Mike gets so closed -mouthed. That could have 15 00:00:33,140 --> 00:00:34,140 really been an emergency. 16 00:00:35,080 --> 00:00:36,740 Mike's my boyfriend, by the way. You don't say. 17 00:00:37,020 --> 00:00:38,020 Anyway, go on. Fine. 18 00:00:40,340 --> 00:00:42,160 John was my only son, Lieutenant. 19 00:00:45,380 --> 00:00:46,600 You really want to call him, don't you? 20 00:00:48,040 --> 00:00:49,320 I'm sorry, what were you saying? Call him. 21 00:00:49,540 --> 00:00:50,540 Call him now. 22 00:00:50,960 --> 00:00:52,540 Oh, thanks. No, just take a minute. 23 00:00:54,200 --> 00:00:55,200 Mike? 24 00:00:55,820 --> 00:00:56,960 Yeah, hi, it's me. What's up? 25 00:00:59,200 --> 00:01:00,360 Well, this is a bad time. 26 00:01:00,860 --> 00:01:01,900 Well, you called me. 27 00:01:03,100 --> 00:01:04,780 Okay, well, I'll call you later. 28 00:01:05,239 --> 00:01:06,240 Okay. 29 00:01:08,260 --> 00:01:10,600 Is there anything in particular you'd like me to play? 30 00:01:11,620 --> 00:01:13,820 Rage, fear, annoyance? 31 00:01:15,200 --> 00:01:16,200 I don't get it. 32 00:01:16,300 --> 00:01:19,900 Now, I called him because he called me, and then when I called him back, he was 33 00:01:19,900 --> 00:01:20,900 too busy to talk to me. 34 00:01:21,220 --> 00:01:22,460 What do you think's going on here? 35 00:01:23,200 --> 00:01:24,400 John was my only son, Lieutenant. 36 00:01:26,640 --> 00:01:27,640 Ignore it. 37 00:01:28,560 --> 00:01:31,060 And I'm not saying he had any business in that crack house. 38 00:01:31,520 --> 00:01:32,780 But he was only a kid. 39 00:01:33,560 --> 00:01:37,940 And aren't you people supposed to protect kids instead of cutting them 40 00:01:37,940 --> 00:01:38,940 cold blood? 41 00:01:39,660 --> 00:01:42,140 Hey, she told you not to interrupt. I'm trying to act here. 42 00:01:43,760 --> 00:01:45,160 Now can't that wait until tonight? 43 00:01:49,220 --> 00:01:50,220 Wow. 44 00:01:51,120 --> 00:01:52,120 I'm sorry. 45 00:01:52,400 --> 00:01:54,000 That was very unprofessional of me. 46 00:01:54,400 --> 00:01:57,340 Thank you for your time. Oh, no, no, no. Wait, wait. Hey, hey, hey. 47 00:01:57,920 --> 00:01:59,020 You have got the job. 48 00:01:59,420 --> 00:02:02,520 I mean, Marie is supposed to be a little unstable. We are talking about a 49 00:02:02,520 --> 00:02:05,520 character here who sets herself on fire and jumps off an air traffic control 50 00:02:05,520 --> 00:02:08,120 tower. You're ideal. Welcome to Blue Justice. 51 00:02:08,780 --> 00:02:11,080 Thank you. You won't be sorry. 52 00:02:12,980 --> 00:02:15,140 Oh, and that was your mother on the phone. 53 00:02:26,760 --> 00:02:32,060 And if you get it, won't you tell me how? 54 00:02:39,020 --> 00:02:40,020 Ta -da! 55 00:02:40,720 --> 00:02:43,800 Champagne? Oh, Ira, you shouldn't have. It's only a couple of days' work on a 56 00:02:43,800 --> 00:02:44,759 cop show. 57 00:02:44,760 --> 00:02:46,340 No, no, no. This is about me. 58 00:02:46,800 --> 00:02:49,520 They're finally making my novel into a movie. That's great. 59 00:02:49,800 --> 00:02:50,800 Congratulations. 60 00:02:51,000 --> 00:02:52,740 Thanks. Oh, it's exciting, Shib. 61 00:02:53,260 --> 00:02:55,280 They hired a hot new director. Critics love him. 62 00:02:55,720 --> 00:02:58,120 He won a bunch of awards for directing a Paul Abdul video. 63 00:02:58,560 --> 00:03:01,740 That's funny. When I read your book, I don't remember the wife ever dancing 64 00:03:01,740 --> 00:03:02,740 an animated cat. 65 00:03:07,280 --> 00:03:12,760 By the way, who's playing Carol Lowenstein? 66 00:03:13,480 --> 00:03:14,480 You, hopefully. 67 00:03:15,620 --> 00:03:17,060 After all, Carol is you. 68 00:03:18,040 --> 00:03:21,420 Ciara, I don't know if I'm actress enough to play your selfish and 69 00:03:21,420 --> 00:03:22,440 version of me. 70 00:03:22,980 --> 00:03:23,980 Sure you are. 71 00:03:28,300 --> 00:03:30,620 Prove it tomorrow, because I got you an audition. 72 00:03:30,880 --> 00:03:31,920 I think you've got a shot. 73 00:03:32,400 --> 00:03:35,760 Would it help if I slept with you? Because I did for 15 years. That's got 74 00:03:35,760 --> 00:03:36,760 worth something. 75 00:03:38,080 --> 00:03:39,080 Oh, Zoe! 76 00:03:39,240 --> 00:03:40,240 Wonderful news! 77 00:03:40,400 --> 00:03:41,440 Oh, wow, great! Bye. 78 00:03:43,680 --> 00:03:44,680 Zoe, halt! 79 00:03:46,520 --> 00:03:47,600 What's in the garment bag? 80 00:03:48,320 --> 00:03:49,900 Defying all odds, a garment. 81 00:03:51,880 --> 00:03:52,880 Prom dress? 82 00:03:53,120 --> 00:03:54,120 Beekeeper's outfit? 83 00:03:54,660 --> 00:03:56,020 Daddy, can I come and live with you? 84 00:03:56,760 --> 00:03:58,040 Sure. What's in the garment bag? 85 00:03:59,760 --> 00:04:03,460 Look, it's a garment for my job, okay? And I'm not telling you what job because 86 00:04:03,460 --> 00:04:06,640 I know you'd both be so proud that you'd have to show up and humiliate me. 87 00:04:08,540 --> 00:04:09,540 I'm leaving now. 88 00:04:10,300 --> 00:04:13,160 Lie face down and count to a hundred before you try to follow me. 89 00:04:15,940 --> 00:04:17,500 Why doesn't she ever tell us anything? 90 00:04:17,839 --> 00:04:18,839 I don't know. 91 00:04:19,079 --> 00:04:22,040 I could probably call some of her friends at school and find out where 92 00:04:22,040 --> 00:04:24,540 working. If I only knew their real names. 93 00:04:29,130 --> 00:04:31,030 Sorry that I couldn't read your new chapter, Jake. 94 00:04:31,510 --> 00:04:32,890 I'm getting ready for an audition. 95 00:04:34,390 --> 00:04:35,950 You're always getting ready for an audition. 96 00:04:36,610 --> 00:04:39,130 Jake, take away my work and I have no life. 97 00:04:39,770 --> 00:04:41,830 Can't you see your family is what's important? 98 00:04:42,910 --> 00:04:43,910 You're right. 99 00:04:44,210 --> 00:04:45,210 You're right. 100 00:04:45,850 --> 00:04:47,030 You're always right. 101 00:04:48,890 --> 00:04:52,450 And then it's just strip, strip, strip, sex, sex, sex, and we're out. 102 00:04:53,970 --> 00:04:56,130 Yeah, just the way I remember it. 103 00:05:02,950 --> 00:05:05,370 I can't believe it. Look how Ira describes himself. 104 00:05:06,190 --> 00:05:09,690 Something stirs inside a woman every time he walks into a room. 105 00:05:11,750 --> 00:05:12,970 Her lunch, perhaps? 106 00:05:15,030 --> 00:05:19,290 Sybil, a writer has to take poetic license to realize his vision. 107 00:05:20,510 --> 00:05:23,490 There's a cruel and cutting remark on the way. I can just feel it. 108 00:05:24,170 --> 00:05:25,650 No, not this time, Sybil. 109 00:05:25,950 --> 00:05:28,510 Ira's a tortured artist in search of something. 110 00:05:29,230 --> 00:05:31,050 He's a thermos without a top. 111 00:05:32,970 --> 00:05:34,190 He's a kitchen without help. 112 00:05:36,090 --> 00:05:37,770 He's a tricycle without a wheel. 113 00:05:38,670 --> 00:05:42,890 Which would make him a bicycle, actually, but the point is that I feel I 114 00:05:42,890 --> 00:05:43,890 understand him. 115 00:05:43,970 --> 00:05:45,310 I could be just what he needs. 116 00:05:47,110 --> 00:05:49,470 And what you need is a cold shower and a Prozac. 117 00:05:50,910 --> 00:05:54,150 You're right. A cruel cutting remark would have been much more appropriate. 118 00:05:55,270 --> 00:05:57,870 Why do the words cruel cutting remark always bring me back to Zoe? 119 00:05:58,170 --> 00:06:00,130 You know what she did? She went out and got a job. 120 00:06:00,510 --> 00:06:02,210 These kids today, no respect for anything. 121 00:06:03,530 --> 00:06:07,150 Well, my mother's intuition tells me it may be something illegal again. 122 00:06:08,050 --> 00:06:10,150 We'd better stalk her before the feds get involved. 123 00:06:10,750 --> 00:06:12,450 Oh, all right, but she knows my car. 124 00:06:13,210 --> 00:06:15,830 I'd better trade plates with that Lexus parked next to me. 125 00:06:17,710 --> 00:06:18,710 Oh, hi. 126 00:06:19,790 --> 00:06:20,790 Ira. 127 00:06:25,410 --> 00:06:26,410 Hey, Seb. 128 00:06:26,850 --> 00:06:28,730 Oh, look who just walked into the room. 129 00:06:29,290 --> 00:06:32,650 I should have known it when I felt something stirring inside of me. 130 00:06:33,790 --> 00:06:36,650 Those character descriptions are just a guide for the casting director. 131 00:06:36,950 --> 00:06:38,530 Speaking of which, am I in or out? 132 00:06:38,990 --> 00:06:41,210 Sid, it's not a matter of being in or out. 133 00:06:41,930 --> 00:06:42,970 It's a matter of being out. 134 00:06:44,250 --> 00:06:45,250 Hey, I'm sorry. 135 00:06:45,610 --> 00:06:48,850 Nobody wanted us to work together for three months more than me. I'm finding 136 00:06:48,850 --> 00:06:51,330 the writer doesn't count at all on these things. They wouldn't even let me eat 137 00:06:51,330 --> 00:06:54,570 with them. They said they weren't going to go to lunch, but I know they did. 138 00:06:56,430 --> 00:06:59,190 I didn't want this part, but now that I didn't get it, I'm a little miffed. 139 00:06:59,970 --> 00:07:02,730 I mean, who can I possibly find to play me better than me? 140 00:07:03,470 --> 00:07:06,770 Jake, take away my work, and I have no life. 141 00:07:08,790 --> 00:07:11,850 Can't you see that our family is what's important? 142 00:07:12,830 --> 00:07:13,830 You're right. 143 00:07:14,550 --> 00:07:15,550 You're right. 144 00:07:16,110 --> 00:07:17,390 You're always right. 145 00:07:19,690 --> 00:07:20,750 And cut. 146 00:07:21,310 --> 00:07:22,790 Print out. Take five, everybody. 147 00:07:24,010 --> 00:07:25,010 Hey, Ira. 148 00:07:26,760 --> 00:07:27,920 It's like looking in a mirror. 149 00:07:32,640 --> 00:07:34,420 Ira, do I really have to be here? 150 00:07:35,080 --> 00:07:37,000 Can't I just go home and chew tinfoil? 151 00:07:37,560 --> 00:07:41,020 I want you to see this. I thought you and Paul would get together and chat 152 00:07:41,020 --> 00:07:41,839 your character. 153 00:07:41,840 --> 00:07:43,720 No, really. I'd rather chew the tinfoil. 154 00:07:44,380 --> 00:07:45,219 Hey, Paula. 155 00:07:45,220 --> 00:07:46,220 No, no. 156 00:07:50,640 --> 00:07:53,600 Paul, this is my ex -wife, Sybil Sheridan. Your character's loosely based 157 00:07:53,600 --> 00:07:56,200 her. And while I was writing the book, his food and shelter were loosely based 158 00:07:56,200 --> 00:07:57,200 on my income. 159 00:07:58,540 --> 00:08:00,600 Well, it's a pleasure to meet you. It's an honor. 160 00:08:01,960 --> 00:08:04,360 Well, Ira tells me you used to coach the Lakers. 161 00:08:04,700 --> 00:08:08,060 Not exactly, but I did dance for them during halftime. 162 00:08:08,400 --> 00:08:10,460 Oh, I bet they really enjoyed that. 163 00:08:21,200 --> 00:08:22,420 I blame myself. 164 00:08:22,840 --> 00:08:25,800 I was a working mother. She felt neglected. She fell in with the post 165 00:08:25,800 --> 00:08:26,880 -impressionist crowd at school. 166 00:08:28,080 --> 00:08:29,080 Happens every day. 167 00:08:30,200 --> 00:08:33,799 I can imagine why she didn't tell me she was working in a museum. She knows I'd 168 00:08:33,799 --> 00:08:34,799 be proud of her. 169 00:08:40,039 --> 00:08:41,039 Whoa! 170 00:08:43,780 --> 00:08:46,800 I know people say size isn't important, but get real. 171 00:08:49,130 --> 00:08:50,130 Eddie, soldier. 172 00:08:52,470 --> 00:08:53,470 Wow. 173 00:08:55,650 --> 00:08:56,650 Ow. 174 00:08:58,750 --> 00:09:01,530 You know, this would make a fabulous buffet table. 175 00:09:03,670 --> 00:09:07,330 Yeah, it's all fun and games until someone loses an eye. 176 00:09:08,530 --> 00:09:12,610 You know, I really have been thinking about Ira lately. 177 00:09:20,069 --> 00:09:23,710 Masculine, creative vitality, this proud artistic vision. 178 00:09:24,510 --> 00:09:27,230 And what do you call it when someone has a wife, an ancient soul? 179 00:09:27,910 --> 00:09:28,910 Well hung. 180 00:09:31,550 --> 00:09:34,970 Marianne, when exactly did you lose your mind in this particular way? 181 00:09:35,310 --> 00:09:38,810 Ira has this brooding, introspective side. 182 00:09:39,610 --> 00:09:40,950 I never really noticed it. 183 00:09:41,290 --> 00:09:42,290 Pardon me. 184 00:09:43,590 --> 00:09:47,390 I never really noticed it until that night he and I were drowning Dr. 185 00:09:47,730 --> 00:09:48,830 Dexterio in molasses. 186 00:09:49,670 --> 00:09:54,630 There's really a lot to like about him. I mean, he's sensitive, he's funny, he's 187 00:09:54,630 --> 00:09:56,850 imaginative. He's a quiet breather. 188 00:09:57,710 --> 00:09:59,770 Oh, you noticed that, too? Isn't that the cutest thing? 189 00:10:00,990 --> 00:10:04,890 Marianne, you spent 15 years watching him patronize me, control me, and 190 00:10:04,890 --> 00:10:07,350 otherwise make me crazy. Why would you want to go down that road? 191 00:10:07,590 --> 00:10:08,610 It just feels right. 192 00:10:10,190 --> 00:10:12,630 Are you okay with this? I think you're crazy. 193 00:10:12,970 --> 00:10:15,010 But whatever makes you happy makes me happy. 194 00:10:16,370 --> 00:10:17,370 Yeah, what the hell? 195 00:10:17,760 --> 00:10:19,740 Once I get rid of a car, I don't care who drives it. 196 00:10:23,380 --> 00:10:29,420 And this statue is the Alexandrian god of fertility, Priapus, pouring libation 197 00:10:29,420 --> 00:10:33,620 in honor of his phallus. Who cares about his phallus? Look at the size of that 198 00:10:33,620 --> 00:10:34,620 thing. 199 00:10:35,360 --> 00:10:36,760 You're staring at it. 200 00:10:36,980 --> 00:10:39,740 Shut up. You shut up. Both of you shut up. 201 00:10:41,440 --> 00:10:43,420 Oh, tell me this is not happening. 202 00:10:45,040 --> 00:10:48,160 This young woman is making a serious attempt to enlighten us about ancient 203 00:10:48,160 --> 00:10:51,240 cultures. Excuse me, ma 'am. Please come with me. Wait a minute. She's my 204 00:10:51,240 --> 00:10:52,240 daughter. 205 00:10:52,340 --> 00:10:53,340 Museum brutality. 206 00:10:53,940 --> 00:10:54,940 Museum brutality. 207 00:10:55,840 --> 00:10:57,460 Somebody get a video camera. 208 00:10:59,000 --> 00:11:03,100 Why don't we move on to our Inca room where we can discuss the ceremonial 209 00:11:03,100 --> 00:11:04,520 decapitation of the mother. 210 00:11:07,320 --> 00:11:10,860 Ma 'am, we have janitors to dust that. 211 00:11:19,500 --> 00:11:21,260 Todd and I have really made the script a lot stronger. 212 00:11:21,500 --> 00:11:22,800 I know you're dying to see what we've done. 213 00:11:24,940 --> 00:11:26,360 13 grams of fat? 214 00:11:26,640 --> 00:11:27,640 What was I thinking? 215 00:11:33,020 --> 00:11:34,180 Where you been all night? 216 00:11:35,260 --> 00:11:36,260 I'm a reporter. 217 00:11:37,300 --> 00:11:42,080 If I'm gonna break the hard news, I gotta play hardball with the hard guys. 218 00:11:42,720 --> 00:11:44,620 You knew that when you married me. 219 00:11:48,840 --> 00:11:49,840 little Chloe. 220 00:11:50,020 --> 00:11:51,240 It's the top world. 221 00:11:51,720 --> 00:11:53,580 She might as well learn that from her mom. 222 00:11:55,300 --> 00:11:56,460 Where's the kid anyway? 223 00:11:57,660 --> 00:11:59,260 God, I need some eye drops. 224 00:12:00,680 --> 00:12:02,120 You have to meet Ira. 225 00:12:02,620 --> 00:12:04,120 I'd like to thank the Academy. 226 00:12:07,040 --> 00:12:09,320 I never said anything when you cheated on me. 227 00:12:10,200 --> 00:12:13,880 But this is our child, and I gotta draw the line somewhere. 228 00:12:15,020 --> 00:12:17,300 You lay off the sauce, so we're through. 229 00:12:21,359 --> 00:12:22,980 All right, I've had enough! 230 00:12:23,320 --> 00:12:24,320 Stop the film! 231 00:12:24,960 --> 00:12:26,020 Stop the film! 232 00:12:27,920 --> 00:12:29,960 So this is your new perspective on our marriage? 233 00:12:30,220 --> 00:12:32,640 I was a promiscuous, self -centered alcoholic? 234 00:12:33,200 --> 00:12:34,640 Todd thought we needed to raise the stakes. 235 00:12:34,860 --> 00:12:36,060 And since when did you carry a gun? 236 00:12:36,300 --> 00:12:39,200 Todd thought we should make Jake a cop. Otherwise, where's the jeopardy? At 237 00:12:39,200 --> 00:12:42,860 least your distorted, civil -bashing novel had some tenuous connection with 238 00:12:42,860 --> 00:12:45,540 life. I wasn't a tramp, and you weren't Deputy Dog. 239 00:12:46,320 --> 00:12:48,900 Hey. I rode along on a neighborhood watch. 240 00:12:49,160 --> 00:12:50,160 In Bel Air. 241 00:12:51,020 --> 00:12:55,000 If you're just going to type whatever Beavis here tells you to, why don't you 242 00:12:55,000 --> 00:12:57,980 find a way to have toys say this crap and make some real money? 243 00:13:01,140 --> 00:13:02,980 I used to think Ira was sensitive. 244 00:13:05,040 --> 00:13:07,120 Now I realize he's just spineless. 245 00:13:07,900 --> 00:13:09,800 Well, at least there's none of that macho nonsense. 246 00:13:10,620 --> 00:13:15,440 He's this brilliant, puffed up, imaginative, delusional, deeply 247 00:13:15,620 --> 00:13:16,620 whiny child. 248 00:13:18,430 --> 00:13:21,270 I spent the afternoon writing a poem about him, Sybil. 249 00:13:22,150 --> 00:13:23,690 His eyes are bluish, right? 250 00:13:24,170 --> 00:13:26,590 I hope so. It's so much easier to rhyme with his religion. 251 00:13:30,690 --> 00:13:34,890 Marianne, I'll give you my liver if you promise to never, ever recite that poem. 252 00:13:36,510 --> 00:13:40,610 I hope you're happy. After a little tiring, that punk fired me off my own 253 00:13:40,790 --> 00:13:43,440 No. Yes, they hired a woman to get a female perspective. 254 00:13:43,740 --> 00:13:44,740 What are they thinking? 255 00:13:45,680 --> 00:13:47,720 Oh, Ira, somebody needs a hug. 256 00:13:50,700 --> 00:13:51,700 Maybe later. 257 00:13:52,300 --> 00:13:55,340 Meanwhile, how about a little gift to cheer you up? 258 00:13:56,100 --> 00:13:57,820 I picked this out at the museum. 259 00:13:59,560 --> 00:14:01,780 Is that a miniature Mr. Buffet table? 260 00:14:03,340 --> 00:14:04,340 Yes, indeedy. 261 00:14:04,580 --> 00:14:06,880 Ew, did you have to do this in front of me? 262 00:14:07,740 --> 00:14:09,620 You reminded me of your... 263 00:14:10,310 --> 00:14:11,350 Creative vitality. 264 00:14:12,690 --> 00:14:13,870 Well, kids, gotta run. 265 00:14:16,070 --> 00:14:17,070 Call me. 266 00:14:19,230 --> 00:14:20,890 What the hell is this? 267 00:14:21,370 --> 00:14:22,329 Uh -oh. 268 00:14:22,330 --> 00:14:25,150 Looks like Pinocchio's been lying to Geppetto again. 269 00:14:30,170 --> 00:14:35,170 What a thick joke, right? What? 270 00:14:35,570 --> 00:14:37,090 She's making fun of me, isn't she? 271 00:14:38,990 --> 00:14:39,990 It's okay. 272 00:14:40,030 --> 00:14:41,390 We'll see who gets the last laugh. 273 00:14:41,690 --> 00:14:43,510 Ha, ha, ha, ha. We'll just see. 274 00:14:48,470 --> 00:14:49,930 Oh, look. 275 00:14:50,850 --> 00:14:52,090 He's got a little flashlight. 276 00:14:54,850 --> 00:14:55,850 Isn't that clever? 277 00:14:58,870 --> 00:15:03,570 I wonder if I'd take the doors off to get this thing in here. 278 00:15:06,440 --> 00:15:09,960 statue is the Alexandrian god of fertility, Priapus. 279 00:15:10,820 --> 00:15:15,020 Could you explain the significance of the exaggerated male anatomical feature? 280 00:15:15,220 --> 00:15:18,300 Hey, hey, hey, watch your mouth there, guy. You're talking to a young lady. 281 00:15:19,140 --> 00:15:23,940 Please, Mr. Stranger, whom I've never met before in my life, why don't you let 282 00:15:23,940 --> 00:15:24,940 me do my job? 283 00:15:24,960 --> 00:15:28,440 Just trying to help. I was just asking the meaning of the giant phallus. That 284 00:15:28,440 --> 00:15:29,440 does it. 285 00:15:30,660 --> 00:15:31,660 Outside. 286 00:15:32,320 --> 00:15:35,100 Hey, this guy was hitting on my daughter. 287 00:15:35,870 --> 00:15:38,090 Just got your father? Nope, don't know him. Zoe? 288 00:15:39,050 --> 00:15:40,050 Zoe! 289 00:15:40,810 --> 00:15:47,210 Zoe! I can't believe you talked to the new writer behind my back. 290 00:15:47,470 --> 00:15:49,350 She called and said she'd like a little insight. 291 00:15:49,590 --> 00:15:50,830 She collaborated with the enemy? 292 00:15:51,050 --> 00:15:53,230 We just had salads and went to the shooting range. 293 00:15:55,390 --> 00:15:59,130 I told her what our marriage was really like. I think she came away with a good 294 00:15:59,130 --> 00:16:00,130 overall perspective. 295 00:16:08,880 --> 00:16:09,880 working late at the hospital. 296 00:16:10,860 --> 00:16:13,100 Did you heat up those dinners I made for you and Chloe? 297 00:16:13,320 --> 00:16:15,120 You know I don't go in the kitchen. Get me a beer. 298 00:16:15,780 --> 00:16:16,960 Chloe went without dinner? 299 00:16:17,280 --> 00:16:19,860 Yeah, but I locked her in the closet and she shut up after a while. 300 00:16:20,640 --> 00:16:21,640 Oh, my God. 301 00:16:22,820 --> 00:16:24,360 You know, Jake, I warned you. 302 00:16:24,640 --> 00:16:28,200 If you don't get some help, I'm taking Chloe and leaving you. 303 00:16:31,420 --> 00:16:32,560 It's not my fault. 304 00:16:33,400 --> 00:16:34,400 It's these voices. 305 00:16:35,380 --> 00:16:36,740 These voices! 306 00:16:37,460 --> 00:16:38,460 Stop! 307 00:16:42,060 --> 00:16:43,060 These voices! 308 00:16:45,820 --> 00:16:50,560 These voices, they're haunting me. These voices, they're haunting me. 309 00:16:52,260 --> 00:16:55,240 You've been saying that all the way home. I get it. You didn't like that 310 00:16:56,400 --> 00:16:58,580 Was it enough to have me fired off my own life story? 311 00:16:58,920 --> 00:17:01,480 Listen, I didn't tell him you were anything like that. The writer made it 312 00:17:01,480 --> 00:17:04,500 up, and I didn't hear you protesting when they made me into a drunken floozy. 313 00:17:05,079 --> 00:17:06,079 I was gonna. 314 00:17:09,300 --> 00:17:12,560 It's like I'm roasting on a spit and... hell, and you two are standing there 315 00:17:12,560 --> 00:17:14,640 with chef's hats and barbecue tongs. 316 00:17:16,339 --> 00:17:17,760 Did you go to the museum, too? 317 00:17:18,040 --> 00:17:19,180 I was only there for a minute. 318 00:17:19,780 --> 00:17:23,839 Do you know I was chosen for that internship over 200 other applicants? 319 00:17:23,839 --> 00:17:24,920 almost fired me. 320 00:17:25,160 --> 00:17:27,180 Would you two stand a little closer together, please? 321 00:17:31,060 --> 00:17:34,220 I agreed to provide them with a photo to post at the security station. 322 00:17:34,660 --> 00:17:38,480 You're not allowed back there, the Museum of Natural History, or the La 323 00:17:38,480 --> 00:17:39,480 Pit. 324 00:17:44,650 --> 00:17:47,670 this time. Yeah, I guess all those years of locking her in the closet finally 325 00:17:47,670 --> 00:17:48,670 came home to roost. 326 00:17:50,170 --> 00:17:52,670 Oh, Ira, I'm so glad you're here. 327 00:17:54,570 --> 00:17:56,570 Oh, my day just gets better and better. 328 00:17:57,670 --> 00:18:01,190 Actually, I bought something for you. I was going to bring it to your house. 329 00:18:03,310 --> 00:18:05,310 Ira, do you like poetry? 330 00:18:06,850 --> 00:18:08,070 I'm going to go clean my oven. 331 00:18:10,050 --> 00:18:11,090 It's a kitchen witch. 332 00:18:11,430 --> 00:18:14,010 Actually, it's the Mayan goddess of promiscuity. 333 00:18:14,360 --> 00:18:15,360 an eater of filth. 334 00:18:16,700 --> 00:18:18,300 Oh, Ira, my cheeks are hot. 335 00:18:21,020 --> 00:18:25,080 It's wonderful that we found these playful little ways to hint at the 336 00:18:25,080 --> 00:18:26,080 we have for one another. 337 00:18:26,280 --> 00:18:29,020 Hint? I was hoping that would get my message across loud and clear. 338 00:18:29,220 --> 00:18:30,220 Oh, well, it does, darling. 339 00:18:31,200 --> 00:18:33,460 Look at how this little lady is riding that broom. 340 00:18:45,830 --> 00:18:46,830 Places, everyone. 341 00:18:49,570 --> 00:18:51,110 Ira, you're standing on my foot. 342 00:18:51,730 --> 00:18:52,790 Oh, sorry, Sid. 343 00:18:53,630 --> 00:18:54,870 Would you get off it, please? 344 00:18:56,570 --> 00:18:57,570 Roll camera. 345 00:18:59,250 --> 00:19:00,290 And action. 346 00:19:16,240 --> 00:19:18,760 you're pathetic and weak. 347 00:19:19,300 --> 00:19:23,180 The only good thing we ever did together is gone. 348 00:19:24,960 --> 00:19:29,980 I warned you not to mention... Not to mention our daughter who ran away. 349 00:19:30,360 --> 00:19:32,680 Our daughter who ran away. 350 00:19:32,940 --> 00:19:34,960 Our daughter who ran away. 351 00:19:38,300 --> 00:19:39,300 Hey! 352 00:19:41,020 --> 00:19:42,580 I'm drinking from that one. 353 00:19:47,880 --> 00:19:49,620 Can you take your name off your own life? 354 00:19:50,800 --> 00:19:52,220 I just don't have to kill myself. 355 00:19:52,560 --> 00:19:55,280 We weren't anything like that, were we? No, not at all. 356 00:19:55,760 --> 00:19:58,720 You were condescending and dismissive about my career, but you were never 357 00:19:58,720 --> 00:19:59,760 actually delusional. 358 00:20:00,500 --> 00:20:03,080 I just thought if you'd been a little more supportive, we might have resolved 359 00:20:03,080 --> 00:20:04,480 our differences and stayed together. 360 00:20:04,820 --> 00:20:07,660 You know, even after everything, I still sort of believe that. 361 00:20:08,040 --> 00:20:09,760 Okay, so you are a little delusional. 362 00:20:11,060 --> 00:20:12,840 I'm sorry this happened to your book. 363 00:20:13,680 --> 00:20:15,660 I'm sorry my book didn't really do you justice. 364 00:20:16,409 --> 00:20:17,870 Well, maybe the next one will. 365 00:20:18,370 --> 00:20:22,710 You know, in a weird way, seeing all these ugly scenes makes me remember all 366 00:20:22,710 --> 00:20:23,710 good times we had together. 367 00:20:24,310 --> 00:20:28,150 Yeah. When he threw that whiskey bottle against the wall, it kind of reminded me 368 00:20:28,150 --> 00:20:30,290 of the time you spilled NyQuil all over the rug. 369 00:20:31,230 --> 00:20:32,470 That's just a little problem. 370 00:20:33,010 --> 00:20:35,690 Everyone we know is going to see this thick, twisted version of us. 371 00:20:36,190 --> 00:20:37,190 Mmm. 372 00:20:37,290 --> 00:20:38,290 Oh, Todd. 373 00:20:39,150 --> 00:20:40,150 Hey, hey, hey. 374 00:20:40,910 --> 00:20:41,910 Powerful stuff, huh? 375 00:20:42,400 --> 00:20:45,920 Listen, we need to talk to you. You've totally lost any shred of sensitivity 376 00:20:45,920 --> 00:20:46,539 book had. 377 00:20:46,540 --> 00:20:49,560 We think an audience could connect with a story about two well -intentioned 378 00:20:49,560 --> 00:20:51,840 people whose hearts pull them in different directions. 379 00:20:52,060 --> 00:20:55,340 If the characters are grounded in something real, people will root for 380 00:20:55,340 --> 00:20:56,420 matter where you take the story. 381 00:20:56,860 --> 00:20:57,960 You see what we're saying? 382 00:20:59,340 --> 00:21:00,340 Yeah. 383 00:21:01,600 --> 00:21:02,600 I think I do. 384 00:21:04,180 --> 00:21:06,140 It's over, Jake, isn't it? 385 00:21:07,760 --> 00:21:10,380 Well, Carol, I think we both know it is. 386 00:21:11,920 --> 00:21:12,920 We meant well. 387 00:21:13,240 --> 00:21:16,020 But our hearts just tore us in different directions. 388 00:21:18,440 --> 00:21:19,520 Did you hear something? 389 00:21:20,740 --> 00:21:22,540 Damn. They found us. 28691

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.