All language subtitles for Cybill s02e14 lowensteins lament
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,310 --> 00:00:03,690
John was my only son, Lieutenant.
2
00:00:04,710 --> 00:00:07,450
And I'm not saying he had any business
in that crack house.
3
00:00:08,890 --> 00:00:09,890
Oh.
4
00:00:10,010 --> 00:00:11,330
I'm sorry. It's not supposed to happen.
5
00:00:12,630 --> 00:00:13,630
What?
6
00:00:14,090 --> 00:00:16,770
Mike. Yeah, listen, I'm in the middle of
a casting session.
7
00:00:17,110 --> 00:00:18,110
Yeah, I'll have to call you back later.
8
00:00:18,710 --> 00:00:19,710
Okay.
9
00:00:20,050 --> 00:00:21,830
I'm sorry, Cheryl. That was... Sybil.
10
00:00:22,590 --> 00:00:23,590
Sybil, yeah.
11
00:00:24,230 --> 00:00:25,570
Why don't you take some time?
12
00:00:27,610 --> 00:00:28,610
John.
13
00:00:28,920 --> 00:00:30,240
It was my only son, Lieutenant.
14
00:00:30,600 --> 00:00:33,140
I'm sorry. You know, usually Mike gets
so closed -mouthed. That could have
15
00:00:33,140 --> 00:00:34,140
really been an emergency.
16
00:00:35,080 --> 00:00:36,740
Mike's my boyfriend, by the way. You
don't say.
17
00:00:37,020 --> 00:00:38,020
Anyway, go on. Fine.
18
00:00:40,340 --> 00:00:42,160
John was my only son, Lieutenant.
19
00:00:45,380 --> 00:00:46,600
You really want to call him, don't you?
20
00:00:48,040 --> 00:00:49,320
I'm sorry, what were you saying? Call
him.
21
00:00:49,540 --> 00:00:50,540
Call him now.
22
00:00:50,960 --> 00:00:52,540
Oh, thanks. No, just take a minute.
23
00:00:54,200 --> 00:00:55,200
Mike?
24
00:00:55,820 --> 00:00:56,960
Yeah, hi, it's me. What's up?
25
00:00:59,200 --> 00:01:00,360
Well, this is a bad time.
26
00:01:00,860 --> 00:01:01,900
Well, you called me.
27
00:01:03,100 --> 00:01:04,780
Okay, well, I'll call you later.
28
00:01:05,239 --> 00:01:06,240
Okay.
29
00:01:08,260 --> 00:01:10,600
Is there anything in particular you'd
like me to play?
30
00:01:11,620 --> 00:01:13,820
Rage, fear, annoyance?
31
00:01:15,200 --> 00:01:16,200
I don't get it.
32
00:01:16,300 --> 00:01:19,900
Now, I called him because he called me,
and then when I called him back, he was
33
00:01:19,900 --> 00:01:20,900
too busy to talk to me.
34
00:01:21,220 --> 00:01:22,460
What do you think's going on here?
35
00:01:23,200 --> 00:01:24,400
John was my only son, Lieutenant.
36
00:01:26,640 --> 00:01:27,640
Ignore it.
37
00:01:28,560 --> 00:01:31,060
And I'm not saying he had any business
in that crack house.
38
00:01:31,520 --> 00:01:32,780
But he was only a kid.
39
00:01:33,560 --> 00:01:37,940
And aren't you people supposed to
protect kids instead of cutting them
40
00:01:37,940 --> 00:01:38,940
cold blood?
41
00:01:39,660 --> 00:01:42,140
Hey, she told you not to interrupt. I'm
trying to act here.
42
00:01:43,760 --> 00:01:45,160
Now can't that wait until tonight?
43
00:01:49,220 --> 00:01:50,220
Wow.
44
00:01:51,120 --> 00:01:52,120
I'm sorry.
45
00:01:52,400 --> 00:01:54,000
That was very unprofessional of me.
46
00:01:54,400 --> 00:01:57,340
Thank you for your time. Oh, no, no, no.
Wait, wait. Hey, hey, hey.
47
00:01:57,920 --> 00:01:59,020
You have got the job.
48
00:01:59,420 --> 00:02:02,520
I mean, Marie is supposed to be a little
unstable. We are talking about a
49
00:02:02,520 --> 00:02:05,520
character here who sets herself on fire
and jumps off an air traffic control
50
00:02:05,520 --> 00:02:08,120
tower. You're ideal. Welcome to Blue
Justice.
51
00:02:08,780 --> 00:02:11,080
Thank you. You won't be sorry.
52
00:02:12,980 --> 00:02:15,140
Oh, and that was your mother on the
phone.
53
00:02:26,760 --> 00:02:32,060
And if you get it, won't you tell me
how?
54
00:02:39,020 --> 00:02:40,020
Ta -da!
55
00:02:40,720 --> 00:02:43,800
Champagne? Oh, Ira, you shouldn't have.
It's only a couple of days' work on a
56
00:02:43,800 --> 00:02:44,759
cop show.
57
00:02:44,760 --> 00:02:46,340
No, no, no. This is about me.
58
00:02:46,800 --> 00:02:49,520
They're finally making my novel into a
movie. That's great.
59
00:02:49,800 --> 00:02:50,800
Congratulations.
60
00:02:51,000 --> 00:02:52,740
Thanks. Oh, it's exciting, Shib.
61
00:02:53,260 --> 00:02:55,280
They hired a hot new director. Critics
love him.
62
00:02:55,720 --> 00:02:58,120
He won a bunch of awards for directing a
Paul Abdul video.
63
00:02:58,560 --> 00:03:01,740
That's funny. When I read your book, I
don't remember the wife ever dancing
64
00:03:01,740 --> 00:03:02,740
an animated cat.
65
00:03:07,280 --> 00:03:12,760
By the way, who's playing Carol
Lowenstein?
66
00:03:13,480 --> 00:03:14,480
You, hopefully.
67
00:03:15,620 --> 00:03:17,060
After all, Carol is you.
68
00:03:18,040 --> 00:03:21,420
Ciara, I don't know if I'm actress
enough to play your selfish and
69
00:03:21,420 --> 00:03:22,440
version of me.
70
00:03:22,980 --> 00:03:23,980
Sure you are.
71
00:03:28,300 --> 00:03:30,620
Prove it tomorrow, because I got you an
audition.
72
00:03:30,880 --> 00:03:31,920
I think you've got a shot.
73
00:03:32,400 --> 00:03:35,760
Would it help if I slept with you?
Because I did for 15 years. That's got
74
00:03:35,760 --> 00:03:36,760
worth something.
75
00:03:38,080 --> 00:03:39,080
Oh, Zoe!
76
00:03:39,240 --> 00:03:40,240
Wonderful news!
77
00:03:40,400 --> 00:03:41,440
Oh, wow, great! Bye.
78
00:03:43,680 --> 00:03:44,680
Zoe, halt!
79
00:03:46,520 --> 00:03:47,600
What's in the garment bag?
80
00:03:48,320 --> 00:03:49,900
Defying all odds, a garment.
81
00:03:51,880 --> 00:03:52,880
Prom dress?
82
00:03:53,120 --> 00:03:54,120
Beekeeper's outfit?
83
00:03:54,660 --> 00:03:56,020
Daddy, can I come and live with you?
84
00:03:56,760 --> 00:03:58,040
Sure. What's in the garment bag?
85
00:03:59,760 --> 00:04:03,460
Look, it's a garment for my job, okay?
And I'm not telling you what job because
86
00:04:03,460 --> 00:04:06,640
I know you'd both be so proud that you'd
have to show up and humiliate me.
87
00:04:08,540 --> 00:04:09,540
I'm leaving now.
88
00:04:10,300 --> 00:04:13,160
Lie face down and count to a hundred
before you try to follow me.
89
00:04:15,940 --> 00:04:17,500
Why doesn't she ever tell us anything?
90
00:04:17,839 --> 00:04:18,839
I don't know.
91
00:04:19,079 --> 00:04:22,040
I could probably call some of her
friends at school and find out where
92
00:04:22,040 --> 00:04:24,540
working. If I only knew their real
names.
93
00:04:29,130 --> 00:04:31,030
Sorry that I couldn't read your new
chapter, Jake.
94
00:04:31,510 --> 00:04:32,890
I'm getting ready for an audition.
95
00:04:34,390 --> 00:04:35,950
You're always getting ready for an
audition.
96
00:04:36,610 --> 00:04:39,130
Jake, take away my work and I have no
life.
97
00:04:39,770 --> 00:04:41,830
Can't you see your family is what's
important?
98
00:04:42,910 --> 00:04:43,910
You're right.
99
00:04:44,210 --> 00:04:45,210
You're right.
100
00:04:45,850 --> 00:04:47,030
You're always right.
101
00:04:48,890 --> 00:04:52,450
And then it's just strip, strip, strip,
sex, sex, sex, and we're out.
102
00:04:53,970 --> 00:04:56,130
Yeah, just the way I remember it.
103
00:05:02,950 --> 00:05:05,370
I can't believe it. Look how Ira
describes himself.
104
00:05:06,190 --> 00:05:09,690
Something stirs inside a woman every
time he walks into a room.
105
00:05:11,750 --> 00:05:12,970
Her lunch, perhaps?
106
00:05:15,030 --> 00:05:19,290
Sybil, a writer has to take poetic
license to realize his vision.
107
00:05:20,510 --> 00:05:23,490
There's a cruel and cutting remark on
the way. I can just feel it.
108
00:05:24,170 --> 00:05:25,650
No, not this time, Sybil.
109
00:05:25,950 --> 00:05:28,510
Ira's a tortured artist in search of
something.
110
00:05:29,230 --> 00:05:31,050
He's a thermos without a top.
111
00:05:32,970 --> 00:05:34,190
He's a kitchen without help.
112
00:05:36,090 --> 00:05:37,770
He's a tricycle without a wheel.
113
00:05:38,670 --> 00:05:42,890
Which would make him a bicycle,
actually, but the point is that I feel I
114
00:05:42,890 --> 00:05:43,890
understand him.
115
00:05:43,970 --> 00:05:45,310
I could be just what he needs.
116
00:05:47,110 --> 00:05:49,470
And what you need is a cold shower and a
Prozac.
117
00:05:50,910 --> 00:05:54,150
You're right. A cruel cutting remark
would have been much more appropriate.
118
00:05:55,270 --> 00:05:57,870
Why do the words cruel cutting remark
always bring me back to Zoe?
119
00:05:58,170 --> 00:06:00,130
You know what she did? She went out and
got a job.
120
00:06:00,510 --> 00:06:02,210
These kids today, no respect for
anything.
121
00:06:03,530 --> 00:06:07,150
Well, my mother's intuition tells me it
may be something illegal again.
122
00:06:08,050 --> 00:06:10,150
We'd better stalk her before the feds
get involved.
123
00:06:10,750 --> 00:06:12,450
Oh, all right, but she knows my car.
124
00:06:13,210 --> 00:06:15,830
I'd better trade plates with that Lexus
parked next to me.
125
00:06:17,710 --> 00:06:18,710
Oh, hi.
126
00:06:19,790 --> 00:06:20,790
Ira.
127
00:06:25,410 --> 00:06:26,410
Hey, Seb.
128
00:06:26,850 --> 00:06:28,730
Oh, look who just walked into the room.
129
00:06:29,290 --> 00:06:32,650
I should have known it when I felt
something stirring inside of me.
130
00:06:33,790 --> 00:06:36,650
Those character descriptions are just a
guide for the casting director.
131
00:06:36,950 --> 00:06:38,530
Speaking of which, am I in or out?
132
00:06:38,990 --> 00:06:41,210
Sid, it's not a matter of being in or
out.
133
00:06:41,930 --> 00:06:42,970
It's a matter of being out.
134
00:06:44,250 --> 00:06:45,250
Hey, I'm sorry.
135
00:06:45,610 --> 00:06:48,850
Nobody wanted us to work together for
three months more than me. I'm finding
136
00:06:48,850 --> 00:06:51,330
the writer doesn't count at all on these
things. They wouldn't even let me eat
137
00:06:51,330 --> 00:06:54,570
with them. They said they weren't going
to go to lunch, but I know they did.
138
00:06:56,430 --> 00:06:59,190
I didn't want this part, but now that I
didn't get it, I'm a little miffed.
139
00:06:59,970 --> 00:07:02,730
I mean, who can I possibly find to play
me better than me?
140
00:07:03,470 --> 00:07:06,770
Jake, take away my work, and I have no
life.
141
00:07:08,790 --> 00:07:11,850
Can't you see that our family is what's
important?
142
00:07:12,830 --> 00:07:13,830
You're right.
143
00:07:14,550 --> 00:07:15,550
You're right.
144
00:07:16,110 --> 00:07:17,390
You're always right.
145
00:07:19,690 --> 00:07:20,750
And cut.
146
00:07:21,310 --> 00:07:22,790
Print out. Take five, everybody.
147
00:07:24,010 --> 00:07:25,010
Hey, Ira.
148
00:07:26,760 --> 00:07:27,920
It's like looking in a mirror.
149
00:07:32,640 --> 00:07:34,420
Ira, do I really have to be here?
150
00:07:35,080 --> 00:07:37,000
Can't I just go home and chew tinfoil?
151
00:07:37,560 --> 00:07:41,020
I want you to see this. I thought you
and Paul would get together and chat
152
00:07:41,020 --> 00:07:41,839
your character.
153
00:07:41,840 --> 00:07:43,720
No, really. I'd rather chew the tinfoil.
154
00:07:44,380 --> 00:07:45,219
Hey, Paula.
155
00:07:45,220 --> 00:07:46,220
No, no.
156
00:07:50,640 --> 00:07:53,600
Paul, this is my ex -wife, Sybil
Sheridan. Your character's loosely based
157
00:07:53,600 --> 00:07:56,200
her. And while I was writing the book,
his food and shelter were loosely based
158
00:07:56,200 --> 00:07:57,200
on my income.
159
00:07:58,540 --> 00:08:00,600
Well, it's a pleasure to meet you. It's
an honor.
160
00:08:01,960 --> 00:08:04,360
Well, Ira tells me you used to coach the
Lakers.
161
00:08:04,700 --> 00:08:08,060
Not exactly, but I did dance for them
during halftime.
162
00:08:08,400 --> 00:08:10,460
Oh, I bet they really enjoyed that.
163
00:08:21,200 --> 00:08:22,420
I blame myself.
164
00:08:22,840 --> 00:08:25,800
I was a working mother. She felt
neglected. She fell in with the post
165
00:08:25,800 --> 00:08:26,880
-impressionist crowd at school.
166
00:08:28,080 --> 00:08:29,080
Happens every day.
167
00:08:30,200 --> 00:08:33,799
I can imagine why she didn't tell me she
was working in a museum. She knows I'd
168
00:08:33,799 --> 00:08:34,799
be proud of her.
169
00:08:40,039 --> 00:08:41,039
Whoa!
170
00:08:43,780 --> 00:08:46,800
I know people say size isn't important,
but get real.
171
00:08:49,130 --> 00:08:50,130
Eddie, soldier.
172
00:08:52,470 --> 00:08:53,470
Wow.
173
00:08:55,650 --> 00:08:56,650
Ow.
174
00:08:58,750 --> 00:09:01,530
You know, this would make a fabulous
buffet table.
175
00:09:03,670 --> 00:09:07,330
Yeah, it's all fun and games until
someone loses an eye.
176
00:09:08,530 --> 00:09:12,610
You know, I really have been thinking
about Ira lately.
177
00:09:20,069 --> 00:09:23,710
Masculine, creative vitality, this proud
artistic vision.
178
00:09:24,510 --> 00:09:27,230
And what do you call it when someone has
a wife, an ancient soul?
179
00:09:27,910 --> 00:09:28,910
Well hung.
180
00:09:31,550 --> 00:09:34,970
Marianne, when exactly did you lose your
mind in this particular way?
181
00:09:35,310 --> 00:09:38,810
Ira has this brooding, introspective
side.
182
00:09:39,610 --> 00:09:40,950
I never really noticed it.
183
00:09:41,290 --> 00:09:42,290
Pardon me.
184
00:09:43,590 --> 00:09:47,390
I never really noticed it until that
night he and I were drowning Dr.
185
00:09:47,730 --> 00:09:48,830
Dexterio in molasses.
186
00:09:49,670 --> 00:09:54,630
There's really a lot to like about him.
I mean, he's sensitive, he's funny, he's
187
00:09:54,630 --> 00:09:56,850
imaginative. He's a quiet breather.
188
00:09:57,710 --> 00:09:59,770
Oh, you noticed that, too? Isn't that
the cutest thing?
189
00:10:00,990 --> 00:10:04,890
Marianne, you spent 15 years watching
him patronize me, control me, and
190
00:10:04,890 --> 00:10:07,350
otherwise make me crazy. Why would you
want to go down that road?
191
00:10:07,590 --> 00:10:08,610
It just feels right.
192
00:10:10,190 --> 00:10:12,630
Are you okay with this? I think you're
crazy.
193
00:10:12,970 --> 00:10:15,010
But whatever makes you happy makes me
happy.
194
00:10:16,370 --> 00:10:17,370
Yeah, what the hell?
195
00:10:17,760 --> 00:10:19,740
Once I get rid of a car, I don't care
who drives it.
196
00:10:23,380 --> 00:10:29,420
And this statue is the Alexandrian god
of fertility, Priapus, pouring libation
197
00:10:29,420 --> 00:10:33,620
in honor of his phallus. Who cares about
his phallus? Look at the size of that
198
00:10:33,620 --> 00:10:34,620
thing.
199
00:10:35,360 --> 00:10:36,760
You're staring at it.
200
00:10:36,980 --> 00:10:39,740
Shut up. You shut up. Both of you shut
up.
201
00:10:41,440 --> 00:10:43,420
Oh, tell me this is not happening.
202
00:10:45,040 --> 00:10:48,160
This young woman is making a serious
attempt to enlighten us about ancient
203
00:10:48,160 --> 00:10:51,240
cultures. Excuse me, ma 'am. Please come
with me. Wait a minute. She's my
204
00:10:51,240 --> 00:10:52,240
daughter.
205
00:10:52,340 --> 00:10:53,340
Museum brutality.
206
00:10:53,940 --> 00:10:54,940
Museum brutality.
207
00:10:55,840 --> 00:10:57,460
Somebody get a video camera.
208
00:10:59,000 --> 00:11:03,100
Why don't we move on to our Inca room
where we can discuss the ceremonial
209
00:11:03,100 --> 00:11:04,520
decapitation of the mother.
210
00:11:07,320 --> 00:11:10,860
Ma 'am, we have janitors to dust that.
211
00:11:19,500 --> 00:11:21,260
Todd and I have really made the script a
lot stronger.
212
00:11:21,500 --> 00:11:22,800
I know you're dying to see what we've
done.
213
00:11:24,940 --> 00:11:26,360
13 grams of fat?
214
00:11:26,640 --> 00:11:27,640
What was I thinking?
215
00:11:33,020 --> 00:11:34,180
Where you been all night?
216
00:11:35,260 --> 00:11:36,260
I'm a reporter.
217
00:11:37,300 --> 00:11:42,080
If I'm gonna break the hard news, I
gotta play hardball with the hard guys.
218
00:11:42,720 --> 00:11:44,620
You knew that when you married me.
219
00:11:48,840 --> 00:11:49,840
little Chloe.
220
00:11:50,020 --> 00:11:51,240
It's the top world.
221
00:11:51,720 --> 00:11:53,580
She might as well learn that from her
mom.
222
00:11:55,300 --> 00:11:56,460
Where's the kid anyway?
223
00:11:57,660 --> 00:11:59,260
God, I need some eye drops.
224
00:12:00,680 --> 00:12:02,120
You have to meet Ira.
225
00:12:02,620 --> 00:12:04,120
I'd like to thank the Academy.
226
00:12:07,040 --> 00:12:09,320
I never said anything when you cheated
on me.
227
00:12:10,200 --> 00:12:13,880
But this is our child, and I gotta draw
the line somewhere.
228
00:12:15,020 --> 00:12:17,300
You lay off the sauce, so we're through.
229
00:12:21,359 --> 00:12:22,980
All right, I've had enough!
230
00:12:23,320 --> 00:12:24,320
Stop the film!
231
00:12:24,960 --> 00:12:26,020
Stop the film!
232
00:12:27,920 --> 00:12:29,960
So this is your new perspective on our
marriage?
233
00:12:30,220 --> 00:12:32,640
I was a promiscuous, self -centered
alcoholic?
234
00:12:33,200 --> 00:12:34,640
Todd thought we needed to raise the
stakes.
235
00:12:34,860 --> 00:12:36,060
And since when did you carry a gun?
236
00:12:36,300 --> 00:12:39,200
Todd thought we should make Jake a cop.
Otherwise, where's the jeopardy? At
237
00:12:39,200 --> 00:12:42,860
least your distorted, civil -bashing
novel had some tenuous connection with
238
00:12:42,860 --> 00:12:45,540
life. I wasn't a tramp, and you weren't
Deputy Dog.
239
00:12:46,320 --> 00:12:48,900
Hey. I rode along on a neighborhood
watch.
240
00:12:49,160 --> 00:12:50,160
In Bel Air.
241
00:12:51,020 --> 00:12:55,000
If you're just going to type whatever
Beavis here tells you to, why don't you
242
00:12:55,000 --> 00:12:57,980
find a way to have toys say this crap
and make some real money?
243
00:13:01,140 --> 00:13:02,980
I used to think Ira was sensitive.
244
00:13:05,040 --> 00:13:07,120
Now I realize he's just spineless.
245
00:13:07,900 --> 00:13:09,800
Well, at least there's none of that
macho nonsense.
246
00:13:10,620 --> 00:13:15,440
He's this brilliant, puffed up,
imaginative, delusional, deeply
247
00:13:15,620 --> 00:13:16,620
whiny child.
248
00:13:18,430 --> 00:13:21,270
I spent the afternoon writing a poem
about him, Sybil.
249
00:13:22,150 --> 00:13:23,690
His eyes are bluish, right?
250
00:13:24,170 --> 00:13:26,590
I hope so. It's so much easier to rhyme
with his religion.
251
00:13:30,690 --> 00:13:34,890
Marianne, I'll give you my liver if you
promise to never, ever recite that poem.
252
00:13:36,510 --> 00:13:40,610
I hope you're happy. After a little
tiring, that punk fired me off my own
253
00:13:40,790 --> 00:13:43,440
No. Yes, they hired a woman to get a
female perspective.
254
00:13:43,740 --> 00:13:44,740
What are they thinking?
255
00:13:45,680 --> 00:13:47,720
Oh, Ira, somebody needs a hug.
256
00:13:50,700 --> 00:13:51,700
Maybe later.
257
00:13:52,300 --> 00:13:55,340
Meanwhile, how about a little gift to
cheer you up?
258
00:13:56,100 --> 00:13:57,820
I picked this out at the museum.
259
00:13:59,560 --> 00:14:01,780
Is that a miniature Mr. Buffet table?
260
00:14:03,340 --> 00:14:04,340
Yes, indeedy.
261
00:14:04,580 --> 00:14:06,880
Ew, did you have to do this in front of
me?
262
00:14:07,740 --> 00:14:09,620
You reminded me of your...
263
00:14:10,310 --> 00:14:11,350
Creative vitality.
264
00:14:12,690 --> 00:14:13,870
Well, kids, gotta run.
265
00:14:16,070 --> 00:14:17,070
Call me.
266
00:14:19,230 --> 00:14:20,890
What the hell is this?
267
00:14:21,370 --> 00:14:22,329
Uh -oh.
268
00:14:22,330 --> 00:14:25,150
Looks like Pinocchio's been lying to
Geppetto again.
269
00:14:30,170 --> 00:14:35,170
What a thick joke, right? What?
270
00:14:35,570 --> 00:14:37,090
She's making fun of me, isn't she?
271
00:14:38,990 --> 00:14:39,990
It's okay.
272
00:14:40,030 --> 00:14:41,390
We'll see who gets the last laugh.
273
00:14:41,690 --> 00:14:43,510
Ha, ha, ha, ha. We'll just see.
274
00:14:48,470 --> 00:14:49,930
Oh, look.
275
00:14:50,850 --> 00:14:52,090
He's got a little flashlight.
276
00:14:54,850 --> 00:14:55,850
Isn't that clever?
277
00:14:58,870 --> 00:15:03,570
I wonder if I'd take the doors off to
get this thing in here.
278
00:15:06,440 --> 00:15:09,960
statue is the Alexandrian god of
fertility, Priapus.
279
00:15:10,820 --> 00:15:15,020
Could you explain the significance of
the exaggerated male anatomical feature?
280
00:15:15,220 --> 00:15:18,300
Hey, hey, hey, watch your mouth there,
guy. You're talking to a young lady.
281
00:15:19,140 --> 00:15:23,940
Please, Mr. Stranger, whom I've never
met before in my life, why don't you let
282
00:15:23,940 --> 00:15:24,940
me do my job?
283
00:15:24,960 --> 00:15:28,440
Just trying to help. I was just asking
the meaning of the giant phallus. That
284
00:15:28,440 --> 00:15:29,440
does it.
285
00:15:30,660 --> 00:15:31,660
Outside.
286
00:15:32,320 --> 00:15:35,100
Hey, this guy was hitting on my
daughter.
287
00:15:35,870 --> 00:15:38,090
Just got your father? Nope, don't know
him. Zoe?
288
00:15:39,050 --> 00:15:40,050
Zoe!
289
00:15:40,810 --> 00:15:47,210
Zoe! I can't believe you talked to the
new writer behind my back.
290
00:15:47,470 --> 00:15:49,350
She called and said she'd like a little
insight.
291
00:15:49,590 --> 00:15:50,830
She collaborated with the enemy?
292
00:15:51,050 --> 00:15:53,230
We just had salads and went to the
shooting range.
293
00:15:55,390 --> 00:15:59,130
I told her what our marriage was really
like. I think she came away with a good
294
00:15:59,130 --> 00:16:00,130
overall perspective.
295
00:16:08,880 --> 00:16:09,880
working late at the hospital.
296
00:16:10,860 --> 00:16:13,100
Did you heat up those dinners I made for
you and Chloe?
297
00:16:13,320 --> 00:16:15,120
You know I don't go in the kitchen. Get
me a beer.
298
00:16:15,780 --> 00:16:16,960
Chloe went without dinner?
299
00:16:17,280 --> 00:16:19,860
Yeah, but I locked her in the closet and
she shut up after a while.
300
00:16:20,640 --> 00:16:21,640
Oh, my God.
301
00:16:22,820 --> 00:16:24,360
You know, Jake, I warned you.
302
00:16:24,640 --> 00:16:28,200
If you don't get some help, I'm taking
Chloe and leaving you.
303
00:16:31,420 --> 00:16:32,560
It's not my fault.
304
00:16:33,400 --> 00:16:34,400
It's these voices.
305
00:16:35,380 --> 00:16:36,740
These voices!
306
00:16:37,460 --> 00:16:38,460
Stop!
307
00:16:42,060 --> 00:16:43,060
These voices!
308
00:16:45,820 --> 00:16:50,560
These voices, they're haunting me. These
voices, they're haunting me.
309
00:16:52,260 --> 00:16:55,240
You've been saying that all the way
home. I get it. You didn't like that
310
00:16:56,400 --> 00:16:58,580
Was it enough to have me fired off my
own life story?
311
00:16:58,920 --> 00:17:01,480
Listen, I didn't tell him you were
anything like that. The writer made it
312
00:17:01,480 --> 00:17:04,500
up, and I didn't hear you protesting
when they made me into a drunken floozy.
313
00:17:05,079 --> 00:17:06,079
I was gonna.
314
00:17:09,300 --> 00:17:12,560
It's like I'm roasting on a spit and...
hell, and you two are standing there
315
00:17:12,560 --> 00:17:14,640
with chef's hats and barbecue tongs.
316
00:17:16,339 --> 00:17:17,760
Did you go to the museum, too?
317
00:17:18,040 --> 00:17:19,180
I was only there for a minute.
318
00:17:19,780 --> 00:17:23,839
Do you know I was chosen for that
internship over 200 other applicants?
319
00:17:23,839 --> 00:17:24,920
almost fired me.
320
00:17:25,160 --> 00:17:27,180
Would you two stand a little closer
together, please?
321
00:17:31,060 --> 00:17:34,220
I agreed to provide them with a photo to
post at the security station.
322
00:17:34,660 --> 00:17:38,480
You're not allowed back there, the
Museum of Natural History, or the La
323
00:17:38,480 --> 00:17:39,480
Pit.
324
00:17:44,650 --> 00:17:47,670
this time. Yeah, I guess all those years
of locking her in the closet finally
325
00:17:47,670 --> 00:17:48,670
came home to roost.
326
00:17:50,170 --> 00:17:52,670
Oh, Ira, I'm so glad you're here.
327
00:17:54,570 --> 00:17:56,570
Oh, my day just gets better and better.
328
00:17:57,670 --> 00:18:01,190
Actually, I bought something for you. I
was going to bring it to your house.
329
00:18:03,310 --> 00:18:05,310
Ira, do you like poetry?
330
00:18:06,850 --> 00:18:08,070
I'm going to go clean my oven.
331
00:18:10,050 --> 00:18:11,090
It's a kitchen witch.
332
00:18:11,430 --> 00:18:14,010
Actually, it's the Mayan goddess of
promiscuity.
333
00:18:14,360 --> 00:18:15,360
an eater of filth.
334
00:18:16,700 --> 00:18:18,300
Oh, Ira, my cheeks are hot.
335
00:18:21,020 --> 00:18:25,080
It's wonderful that we found these
playful little ways to hint at the
336
00:18:25,080 --> 00:18:26,080
we have for one another.
337
00:18:26,280 --> 00:18:29,020
Hint? I was hoping that would get my
message across loud and clear.
338
00:18:29,220 --> 00:18:30,220
Oh, well, it does, darling.
339
00:18:31,200 --> 00:18:33,460
Look at how this little lady is riding
that broom.
340
00:18:45,830 --> 00:18:46,830
Places, everyone.
341
00:18:49,570 --> 00:18:51,110
Ira, you're standing on my foot.
342
00:18:51,730 --> 00:18:52,790
Oh, sorry, Sid.
343
00:18:53,630 --> 00:18:54,870
Would you get off it, please?
344
00:18:56,570 --> 00:18:57,570
Roll camera.
345
00:18:59,250 --> 00:19:00,290
And action.
346
00:19:16,240 --> 00:19:18,760
you're pathetic and weak.
347
00:19:19,300 --> 00:19:23,180
The only good thing we ever did together
is gone.
348
00:19:24,960 --> 00:19:29,980
I warned you not to mention... Not to
mention our daughter who ran away.
349
00:19:30,360 --> 00:19:32,680
Our daughter who ran away.
350
00:19:32,940 --> 00:19:34,960
Our daughter who ran away.
351
00:19:38,300 --> 00:19:39,300
Hey!
352
00:19:41,020 --> 00:19:42,580
I'm drinking from that one.
353
00:19:47,880 --> 00:19:49,620
Can you take your name off your own
life?
354
00:19:50,800 --> 00:19:52,220
I just don't have to kill myself.
355
00:19:52,560 --> 00:19:55,280
We weren't anything like that, were we?
No, not at all.
356
00:19:55,760 --> 00:19:58,720
You were condescending and dismissive
about my career, but you were never
357
00:19:58,720 --> 00:19:59,760
actually delusional.
358
00:20:00,500 --> 00:20:03,080
I just thought if you'd been a little
more supportive, we might have resolved
359
00:20:03,080 --> 00:20:04,480
our differences and stayed together.
360
00:20:04,820 --> 00:20:07,660
You know, even after everything, I still
sort of believe that.
361
00:20:08,040 --> 00:20:09,760
Okay, so you are a little delusional.
362
00:20:11,060 --> 00:20:12,840
I'm sorry this happened to your book.
363
00:20:13,680 --> 00:20:15,660
I'm sorry my book didn't really do you
justice.
364
00:20:16,409 --> 00:20:17,870
Well, maybe the next one will.
365
00:20:18,370 --> 00:20:22,710
You know, in a weird way, seeing all
these ugly scenes makes me remember all
366
00:20:22,710 --> 00:20:23,710
good times we had together.
367
00:20:24,310 --> 00:20:28,150
Yeah. When he threw that whiskey bottle
against the wall, it kind of reminded me
368
00:20:28,150 --> 00:20:30,290
of the time you spilled NyQuil all over
the rug.
369
00:20:31,230 --> 00:20:32,470
That's just a little problem.
370
00:20:33,010 --> 00:20:35,690
Everyone we know is going to see this
thick, twisted version of us.
371
00:20:36,190 --> 00:20:37,190
Mmm.
372
00:20:37,290 --> 00:20:38,290
Oh, Todd.
373
00:20:39,150 --> 00:20:40,150
Hey, hey, hey.
374
00:20:40,910 --> 00:20:41,910
Powerful stuff, huh?
375
00:20:42,400 --> 00:20:45,920
Listen, we need to talk to you. You've
totally lost any shred of sensitivity
376
00:20:45,920 --> 00:20:46,539
book had.
377
00:20:46,540 --> 00:20:49,560
We think an audience could connect with
a story about two well -intentioned
378
00:20:49,560 --> 00:20:51,840
people whose hearts pull them in
different directions.
379
00:20:52,060 --> 00:20:55,340
If the characters are grounded in
something real, people will root for
380
00:20:55,340 --> 00:20:56,420
matter where you take the story.
381
00:20:56,860 --> 00:20:57,960
You see what we're saying?
382
00:20:59,340 --> 00:21:00,340
Yeah.
383
00:21:01,600 --> 00:21:02,600
I think I do.
384
00:21:04,180 --> 00:21:06,140
It's over, Jake, isn't it?
385
00:21:07,760 --> 00:21:10,380
Well, Carol, I think we both know it is.
386
00:21:11,920 --> 00:21:12,920
We meant well.
387
00:21:13,240 --> 00:21:16,020
But our hearts just tore us in different
directions.
388
00:21:18,440 --> 00:21:19,520
Did you hear something?
389
00:21:20,740 --> 00:21:22,540
Damn. They found us.
28691
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.