All language subtitles for Cybill s01e09 the replacements

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,589 --> 00:00:05,589 Salad again? 2 00:00:06,070 --> 00:00:09,650 Seems like I've been on a star diet forever. Tell me about it. 3 00:00:09,970 --> 00:00:11,350 Why do we do this to ourselves? 4 00:00:11,810 --> 00:00:13,870 I don't feel healthy. I just feel hungry. 5 00:00:14,370 --> 00:00:17,230 Sounds like you two are ready for a double beef baby with cheese. 6 00:00:17,550 --> 00:00:18,550 Are we ever! 7 00:00:19,450 --> 00:00:20,450 Beef baby. 8 00:00:20,790 --> 00:00:22,790 Baby, that's beef. 9 00:00:26,330 --> 00:00:27,330 And cut. 10 00:00:28,590 --> 00:00:33,190 I can't believe we're working together again. What's it been, 20 years? At 11 00:00:33,190 --> 00:00:37,280 least. All right, ladies, I need a close -up of the bite. Let's get five in a 12 00:00:37,280 --> 00:00:38,420 row. Keep the burgers coming. 13 00:00:38,780 --> 00:00:42,760 Oh, I think the last time we worked together was that experimental theater 14 00:00:42,760 --> 00:00:44,300 company. Oh, yeah. 15 00:00:44,800 --> 00:00:47,300 The all -nude version of Death of a Salesman. 16 00:00:47,540 --> 00:00:50,280 We were ahead of our time. We were stoned out of our core. 17 00:00:52,060 --> 00:00:53,480 Boy, those were the days, huh? 18 00:00:53,680 --> 00:00:54,679 Oh, yeah. 19 00:00:54,680 --> 00:00:58,480 New York City, living eight to a room, working for pennies. Eating, sleeping, 20 00:00:58,700 --> 00:01:00,600 breathing the theater, learning our craft. 21 00:01:01,420 --> 00:01:03,580 And here we are, 20 years later. 22 00:01:04,110 --> 00:01:05,590 Still doing what we love. 23 00:01:05,830 --> 00:01:06,830 And bite. 24 00:01:10,670 --> 00:01:11,670 Smile harder. 25 00:01:12,490 --> 00:01:13,490 Perfect. 26 00:01:17,930 --> 00:01:20,070 Loving what loves you. 27 00:01:20,630 --> 00:01:22,530 And then taking that bow. 28 00:01:23,590 --> 00:01:28,490 Nice work if you can get it. And if you get it, won't you? 29 00:02:00,089 --> 00:02:04,670 ketchup. This is a great idea, Marianne. I haven't been bowling in years. I told 30 00:02:04,670 --> 00:02:09,310 you, blue -collar recreation is all the rage right now. Do you fellas have any 31 00:02:09,310 --> 00:02:10,850 idea how chic you've become? 32 00:02:11,190 --> 00:02:13,950 Oh, yeah, the paparazzi have been driving us crazy. 33 00:02:15,130 --> 00:02:17,270 A round of fruitcakes for the in crowd. 34 00:02:18,070 --> 00:02:20,470 I'm looking forward to meeting your mystery boyfriend tonight. 35 00:02:21,090 --> 00:02:22,370 He's not a mystery, Sybil. 36 00:02:22,850 --> 00:02:26,730 Bob's just your average run -of -the -mill concert bassoonist. Then why 37 00:02:26,730 --> 00:02:27,529 I met him? 38 00:02:27,530 --> 00:02:29,030 I wasn't sure if he was the keeper. 39 00:02:30,670 --> 00:02:31,670 Call it. 40 00:02:32,250 --> 00:02:34,510 Hmm, hop, skip, and a jump. 41 00:03:05,000 --> 00:03:07,080 sport which encourages drunken participation. 42 00:03:07,640 --> 00:03:08,640 Don't forget hunting. 43 00:03:09,180 --> 00:03:12,720 Oh, true, Bob. Hunters don't get to wear these vibrant, light -colored shoes. 44 00:03:13,460 --> 00:03:14,460 Oh, Sybil, look. 45 00:03:14,800 --> 00:03:15,800 There's Bob. 46 00:03:16,600 --> 00:03:17,600 He's cute. 47 00:03:18,100 --> 00:03:20,860 I have to hand it to you, Marianne. Loitering in front of the men's room at 48 00:03:20,860 --> 00:03:22,120 Hollywood Bowl really paid off. 49 00:03:22,360 --> 00:03:24,120 I wasn't loitering. I was mingling. 50 00:03:24,900 --> 00:03:26,280 Bob, over here. 51 00:03:26,640 --> 00:03:27,880 Hi. Hi. 52 00:03:29,880 --> 00:03:31,360 Sybil, um, um, Bob. 53 00:03:31,980 --> 00:03:34,820 This is my good and faithful friend, Sybil. Hey, it's nice to meet you, 54 00:03:34,920 --> 00:03:37,080 Hi, Bob, good and faithful. Who am I, Tano? 55 00:03:38,760 --> 00:03:39,760 Isn't she a hoot? 56 00:03:40,460 --> 00:03:42,420 So, how was your day? How was rehearsal? 57 00:03:42,900 --> 00:03:43,879 It was horrible. 58 00:03:43,880 --> 00:03:45,120 I hate our new conductor. 59 00:03:45,380 --> 00:03:46,159 Oh, no. 60 00:03:46,160 --> 00:03:48,800 Did the little Flemish wunderkind have another tantrum? 61 00:03:49,020 --> 00:03:52,800 He got so upset, he threw his baton and nearly impaled the second violinist. Oh, 62 00:03:52,840 --> 00:03:57,180 I did the throw baton, but it had tassels at the end, and I'd catch it 63 00:03:57,180 --> 00:04:00,420 back. You see, I used to be a drum majorette, and I had these cute white 64 00:04:00,420 --> 00:04:01,420 with these little... 65 00:04:01,470 --> 00:04:02,470 Fizzy things. 66 00:04:03,530 --> 00:04:04,530 But that's enough about me. 67 00:04:06,010 --> 00:04:08,890 Bob, why don't you get some shoes? Pick out a ball and bowl a few frames. 68 00:04:09,290 --> 00:04:13,110 Uh, you know what? I'd love to, but I can't risk spraining a finger. Of course 69 00:04:13,110 --> 00:04:15,730 you can't. Sibyl, the man is a classical bassoonist. 70 00:04:15,990 --> 00:04:19,209 Thanks for telling me, Marianne. I thought he was a heavy metal bassoonist. 71 00:04:20,750 --> 00:04:23,690 Look, you ladies finish your game. I'll just go to the snack bar and get a Coke. 72 00:04:23,830 --> 00:04:25,970 Oh, wait, I'll join you. I'm thirsty, too. 73 00:04:27,970 --> 00:04:30,410 When he says Coke, is the rum implied? 74 00:04:30,910 --> 00:04:31,910 I don't think so. 75 00:04:32,410 --> 00:04:33,410 Oh, well. 76 00:04:35,530 --> 00:04:36,810 She dumped you, huh? 77 00:04:38,290 --> 00:04:39,990 She dumped you. 78 00:04:40,710 --> 00:04:45,530 I'm not just a sheep blue -collar bowler, you know. I'm also a keen 79 00:04:45,530 --> 00:04:46,530 the human condition. 80 00:04:46,850 --> 00:04:50,890 And you, my dear, have just stepped into the expendable friend zone. 81 00:04:51,230 --> 00:04:52,310 You're very astute. 82 00:04:53,010 --> 00:04:54,450 That's why I hang out with Norman here. 83 00:04:55,070 --> 00:04:58,710 Very little danger of losing him to a member of the opposite sex. 84 00:05:02,760 --> 00:05:04,320 I'd say virtually no danger at all. 85 00:05:08,220 --> 00:05:09,320 Okay, read it back. 86 00:05:10,200 --> 00:05:15,420 Dear Fidel, although you are a godless dictator, my friend and I think you are 87 00:05:15,420 --> 00:05:16,500 also a real babe. 88 00:05:17,080 --> 00:05:21,020 If you'll send us an autographed picture of yourself in a bathing suit, we'll 89 00:05:21,020 --> 00:05:25,500 send you a six -pack of detail batteries and a family fun -sized bag of generic 90 00:05:25,500 --> 00:05:26,520 cheese puffs. 91 00:05:27,840 --> 00:05:28,880 Viva la revolution! 92 00:05:29,660 --> 00:05:30,700 Feliz Navidad! 93 00:05:31,560 --> 00:05:33,720 Your pals, Annie and Zoe. 94 00:05:34,540 --> 00:05:35,540 That's good. 95 00:05:36,200 --> 00:05:38,480 I like the little smiley face in the aisle. 96 00:05:38,720 --> 00:05:39,720 Okay, 97 00:05:40,620 --> 00:05:41,620 quick, grab the stuff. 98 00:05:44,780 --> 00:05:47,080 Okay, now we're with our shirts off. Cool. 99 00:05:48,360 --> 00:05:49,360 Girls. 100 00:05:50,840 --> 00:05:52,460 Annie, you changed your hair color. 101 00:05:52,660 --> 00:05:56,220 You look good as a redhead. I didn't do it to look good. Then you've succeeded 102 00:05:56,220 --> 00:05:57,220 admirably. 103 00:05:58,580 --> 00:06:00,900 Hey, we're going to make rice crispy treats then. 104 00:06:01,200 --> 00:06:03,120 watch an old Betty Davis movie. You want to join us? 105 00:06:03,420 --> 00:06:04,480 We could do that. 106 00:06:04,920 --> 00:06:05,920 Yeah. 107 00:06:06,080 --> 00:06:09,740 Or we could just punch each other in the face until we pass out. 108 00:06:11,980 --> 00:06:14,860 You know, a simple no thank you would be really refreshing. 109 00:06:15,520 --> 00:06:19,220 Who needs them? You put the tape on and I'll whip us up a picture of Kamikaze. 110 00:06:19,700 --> 00:06:21,180 Deal. This'll be fun. 111 00:06:21,560 --> 00:06:22,560 Yeah. 112 00:06:23,480 --> 00:06:25,780 You know, I haven't seen you in almost a week. 113 00:06:26,120 --> 00:06:27,120 Has it been that long? 114 00:06:27,180 --> 00:06:29,320 Yes, it has. I guess time flies when you're having Bob. 115 00:06:30,670 --> 00:06:33,210 I haven't had him. I'm playing hard to stop. 116 00:06:35,770 --> 00:06:38,230 It has been a long time for you, hasn't it? 117 00:06:38,630 --> 00:06:40,430 Four years. Four years? 118 00:06:41,570 --> 00:06:43,730 Marianne, your marriage only ended a year ago. 119 00:06:44,470 --> 00:06:45,470 What's your point? 120 00:06:46,710 --> 00:06:49,090 Oh, no. They gave us the wrong tape. 121 00:06:50,050 --> 00:06:51,870 Smoking the Bandit Part 3. 122 00:06:52,350 --> 00:06:54,830 There's three of them? What were they thinking? 123 00:06:56,010 --> 00:06:57,070 Forget the movie. 124 00:06:58,000 --> 00:07:00,600 We'll just make rice crispy treats and drink kamikaze. 125 00:07:00,820 --> 00:07:02,880 Sounds good. Snap, crackle, and fall down. 126 00:07:03,660 --> 00:07:08,680 Oh, I wanted to talk to you anyway. I'm having trouble with my agent, and I need 127 00:07:08,680 --> 00:07:09,680 your advice. 128 00:07:11,380 --> 00:07:12,380 That's me. 129 00:07:12,620 --> 00:07:13,620 Hello? 130 00:07:14,180 --> 00:07:15,620 Oh, hi, Bob. 131 00:07:16,700 --> 00:07:17,700 Where are you? 132 00:07:18,740 --> 00:07:20,140 Oh, rehearsal's over already? 133 00:07:21,040 --> 00:07:22,040 What, dinner? 134 00:07:22,560 --> 00:07:23,560 Now? 135 00:07:23,940 --> 00:07:26,340 Well, um, hold on. 136 00:07:28,620 --> 00:07:29,419 Go ahead. 137 00:07:29,420 --> 00:07:30,420 Do you don't mind? 138 00:07:30,760 --> 00:07:32,580 Well, I'd be rather. Give me 20 minutes. 139 00:07:33,820 --> 00:07:34,820 All right. 140 00:07:35,400 --> 00:07:36,400 Bye -bye. 141 00:07:36,980 --> 00:07:38,820 I love you. I'll call you later. 142 00:07:39,140 --> 00:07:40,140 Yeah. 143 00:07:57,610 --> 00:07:58,670 I'm so glad you called. 144 00:07:59,170 --> 00:08:01,050 I really needed to get out of the house. 145 00:08:01,610 --> 00:08:02,770 Jason, leave your shirt alone. 146 00:08:03,190 --> 00:08:04,190 I'm hot. 147 00:08:05,070 --> 00:08:07,490 I'm sorry you're hot, but we don't undress at the table. 148 00:08:08,510 --> 00:08:11,870 You don't mind that I brought the kids, do you? No, no, I love kids. 149 00:08:12,710 --> 00:08:15,570 Jeremy, how old are you? I have to go to the bathroom. 150 00:08:16,950 --> 00:08:17,970 Jeremy, you just went. 151 00:08:18,270 --> 00:08:19,370 I have to go again. 152 00:08:19,810 --> 00:08:20,810 No, you don't, sweetheart. 153 00:08:21,290 --> 00:08:22,890 He just does this to get attention. 154 00:08:23,230 --> 00:08:24,230 Let's hope so. 155 00:08:25,330 --> 00:08:26,330 Stop. 156 00:08:26,680 --> 00:08:30,560 You're going to be a grandmother. What's that like? Well, at first I was in 157 00:08:30,560 --> 00:08:33,059 shock. You know, wow, where did the years go? 158 00:08:33,299 --> 00:08:35,860 And now, Mommy's talking dance, little darling. 159 00:08:36,140 --> 00:08:39,740 Is it blue? Anyway, now I'm really looking forward to it. 160 00:08:40,500 --> 00:08:44,420 And my daughter, Rachel, we're really getting a lot closer. I can imagine. 161 00:08:44,700 --> 00:08:48,180 And I know it sounds corny, but there's something about the bringing forth of 162 00:08:48,180 --> 00:08:48,979 new life. 163 00:08:48,980 --> 00:08:51,100 Is it? Is it? Is it? Yes, it's blue! 164 00:08:57,870 --> 00:08:58,870 Oh, right, sweetheart. 165 00:08:58,990 --> 00:09:00,930 Aunt Sybil's just a little cranky. 166 00:09:01,370 --> 00:09:03,230 Okay? Mommy, 167 00:09:04,230 --> 00:09:05,230 thank you. 168 00:09:05,730 --> 00:09:07,410 Mommy, stop banging your face. 169 00:09:07,710 --> 00:09:08,730 I'm playing a song. 170 00:09:09,330 --> 00:09:10,690 Really? What's it? 171 00:09:38,600 --> 00:09:39,700 And this is Jeremy and Jason. 172 00:09:40,060 --> 00:09:41,060 Hi. 173 00:09:42,400 --> 00:09:43,400 Oh, lovely. 174 00:09:44,080 --> 00:09:45,700 Honey, we don't spit out our bread. 175 00:09:46,060 --> 00:09:47,060 Okay. 176 00:09:50,480 --> 00:09:54,500 Would you two like to join us? Oh, we'd love to, but Bob has to get back to 177 00:09:54,500 --> 00:09:57,740 rehearsal, so we only have time to eat our food once. 178 00:09:59,560 --> 00:10:04,880 Well, have a nice lunch. Yeah, you too. Nice to meet you, Patty, Jason, Freddie. 179 00:10:10,480 --> 00:10:11,640 Shall I bring him a glass of milk? 180 00:10:12,200 --> 00:10:14,400 No, he doesn't want that kind of milk. 181 00:10:16,100 --> 00:10:17,100 Oh, dear God. 182 00:10:23,900 --> 00:10:24,900 Valium or Prozac? 183 00:10:27,040 --> 00:10:28,280 Aspirin. Why? What do you got? 184 00:10:29,740 --> 00:10:31,280 Nothing. I'm high on Bob. 185 00:10:32,660 --> 00:10:36,360 Oh, please, Marianne. I've already got a headache. Don't make me throw up. 186 00:10:38,000 --> 00:10:39,380 What's that supposed to mean? 187 00:10:39,640 --> 00:10:43,020 Nothing. Look, if I make it through this lunch without killing myself, you want 188 00:10:43,020 --> 00:10:43,859 to get together later? 189 00:10:43,860 --> 00:10:44,599 Oh, I can. 190 00:10:44,600 --> 00:10:48,000 Bob's performing Beethoven's Seventh tonight at the Hollywood Bowl, and I'm 191 00:10:48,000 --> 00:10:49,000 having my hair cellophane. 192 00:10:49,320 --> 00:10:51,660 Oh. Well, never mind. 193 00:10:52,040 --> 00:10:53,040 That's more important. 194 00:10:54,640 --> 00:10:55,880 What is wrong with you? 195 00:10:56,740 --> 00:10:59,520 Why haven't you called me all week? I've been busy. 196 00:11:01,000 --> 00:11:05,560 Marianne, I know how exciting it is to be in a new relationship, but I feel 197 00:11:05,560 --> 00:11:08,880 you've abandoned me. I didn't abandon you. I hardly ever... 198 00:11:12,520 --> 00:11:13,520 Oh, 199 00:11:15,740 --> 00:11:18,000 please. That was totally insincere, and you know it. 200 00:11:18,880 --> 00:11:23,300 Wait a minute. I'm finally dating, which is something you encouraged me to do, 201 00:11:23,360 --> 00:11:24,360 and now you're unhappy? 202 00:11:24,380 --> 00:11:26,840 I'm not unhappy you're dating. I want you to date. 203 00:11:27,580 --> 00:11:30,140 But you don't have to give up your friends just to have a relationship. 204 00:11:30,840 --> 00:11:31,840 Oh. 205 00:11:32,080 --> 00:11:36,700 And after which of your multiple divorces did you become an expert on 206 00:11:36,700 --> 00:11:38,780 relationships? At least I don't. 207 00:11:39,000 --> 00:11:40,140 Doc, my ex -husband. 208 00:11:41,060 --> 00:11:43,900 At least my ex -husband doesn't live above my garage. 209 00:11:44,940 --> 00:11:48,920 At least I'm not a bassoon groupie. 210 00:11:50,260 --> 00:11:53,860 And let me tell you one other thing. When you're with this guy, Bob, you turn 211 00:11:53,860 --> 00:11:55,240 into a totally different person. 212 00:11:55,620 --> 00:11:56,620 Hi, Bob. 213 00:11:56,720 --> 00:12:00,220 I'm just over here with my faithful companion, Tonto. Isn't she a hoot? 214 00:12:01,780 --> 00:12:05,180 You know what I think? I think you're just upset that I'm no longer miserable. 215 00:12:05,800 --> 00:12:09,800 What are you talking about? You've got ex... Husband problems, you come to me 216 00:12:09,800 --> 00:12:13,500 because my ex is worse. You have a bad audition, you come to me because I don't 217 00:12:13,500 --> 00:12:14,500 even have a career. 218 00:12:14,520 --> 00:12:17,080 Bad date, go see Marianne. She never dates at all. 219 00:12:17,300 --> 00:12:19,180 You are so wrong, Marianne. 220 00:12:19,760 --> 00:12:23,600 All I'm trying to say is that men come and go. 221 00:12:24,080 --> 00:12:27,220 But I thought our friendship was something I could always count on. 222 00:12:30,380 --> 00:12:34,180 Maybe men come and go for you, Sybil, but for me they just go. 223 00:12:37,580 --> 00:12:40,300 And if you were really my friend, you would understand that. 224 00:12:47,360 --> 00:12:51,060 Hello, Carol? This is Sybil Sheridan. We met at the PTA meeting a couple of 225 00:12:51,060 --> 00:12:53,920 weeks ago, and I was just wondering if you'd like to go out for coffee or 226 00:12:53,920 --> 00:12:55,260 something. You know, talk about our kids. 227 00:12:56,120 --> 00:12:57,120 I'm Zoe's mom. 228 00:12:57,740 --> 00:12:58,740 Hello? 229 00:12:59,620 --> 00:13:00,620 Hello? 230 00:13:02,140 --> 00:13:03,140 Hi, Mom. 231 00:13:03,280 --> 00:13:04,960 Hi, Rachel. What a surprise. 232 00:13:05,980 --> 00:13:07,260 Surprise, you asked me to come over. 233 00:13:07,560 --> 00:13:09,360 Well, yeah, but I'm surprised that you did. 234 00:13:10,500 --> 00:13:11,720 So what's the big emergency? 235 00:13:12,060 --> 00:13:13,080 Did I say emergency? 236 00:13:13,480 --> 00:13:14,480 I meant video. 237 00:13:14,920 --> 00:13:16,140 How about we watch a video? 238 00:13:16,380 --> 00:13:18,460 Betty Davis, now Voyager. Great movie. 239 00:13:18,760 --> 00:13:20,160 You had a fight with Marianne, didn't you? 240 00:13:20,440 --> 00:13:25,300 Well, yeah, but it's okay. Now I have more time for my other friends, my 241 00:13:25,480 --> 00:13:27,520 Hey, how about a Rice Krispie treat? 242 00:13:29,400 --> 00:13:32,580 Thanks, I really shouldn't be eating sweets. Oh, come on, just one won't hurt 243 00:13:32,580 --> 00:13:34,240 you. Maybe just a bite. 244 00:13:35,610 --> 00:13:36,690 Oh, damn, that's good. 245 00:13:37,250 --> 00:13:40,310 You know what would go really well with this? 246 00:13:41,350 --> 00:13:42,350 Eggs Benedict. 247 00:13:47,030 --> 00:13:50,050 You know, I've had so many strange food cravings lately. 248 00:13:51,030 --> 00:13:52,210 Did you have cravings when you were pregnant? 249 00:13:52,470 --> 00:13:54,350 Yeah, to be single and live in Paris. 250 00:13:56,110 --> 00:13:57,110 You know what's really good? 251 00:13:57,350 --> 00:13:59,550 Beef jerky and cream cheese. You wouldn't think so, but believe me, it's 252 00:13:59,550 --> 00:14:00,550 incredible. 253 00:14:00,650 --> 00:14:03,670 Did you ever try pickles and tapioca? Kevin doesn't understand what I'm going 254 00:14:03,670 --> 00:14:04,670 through at all. 255 00:14:05,450 --> 00:14:08,310 You know how men are. I didn't have to go to that symposium in San Francisco. 256 00:14:08,550 --> 00:14:11,230 Kevin's in San Francisco? I think he just wanted to get away from me. Oh, 257 00:14:11,330 --> 00:14:12,630 I don't think... Oh, fine, take it aside, Mom. 258 00:14:13,650 --> 00:14:16,250 Rachel, I just wanted to say... Let me tell you a cute thing about your 259 00:14:16,250 --> 00:14:17,250 son -in -law. 260 00:14:18,210 --> 00:14:21,010 I begged him to get the queen -sized bed. 261 00:14:22,470 --> 00:14:23,449 Begged him. 262 00:14:23,450 --> 00:14:24,910 Told him, the room's too small. 263 00:14:25,350 --> 00:14:27,410 It was much more intimate, but oh, no. 264 00:14:28,290 --> 00:14:30,970 He had another king -sized bed, which I now have to climb across to get to the 265 00:14:30,970 --> 00:14:31,970 damn closet. 266 00:14:36,240 --> 00:14:37,240 Oh, honey, honey. 267 00:14:38,340 --> 00:14:40,440 It's getting late. Hadn't you better head home? 268 00:14:41,020 --> 00:14:43,380 What for? It's not like Kevin's going to call my theater. Hey, 269 00:14:45,220 --> 00:14:47,460 why don't I just stay here and we can gab all night and you can make me 270 00:14:47,460 --> 00:14:48,460 breakfast in the morning? 271 00:14:48,900 --> 00:14:49,879 With what, Rachel? 272 00:14:49,880 --> 00:14:53,020 The only thing you left in the fridge is a jar of olives. Ooh, olives! 273 00:14:56,740 --> 00:14:57,740 Zoe, 274 00:15:03,420 --> 00:15:05,120 explain to me again why we're here. 275 00:15:06,030 --> 00:15:09,610 because my mother had a fight with her best friend and we're being nice by 276 00:15:09,610 --> 00:15:10,610 keeping her company. 277 00:15:11,650 --> 00:15:13,350 You are a good daughter. 278 00:15:14,390 --> 00:15:15,390 It isn't easy. 279 00:15:18,290 --> 00:15:22,210 It's okay, Annie. The chef assured me that no laboratory animals were harmed 280 00:15:22,210 --> 00:15:23,210 the making of your pasta. 281 00:15:23,790 --> 00:15:24,790 Thank you. 282 00:15:25,390 --> 00:15:26,390 You're welcome. 283 00:15:28,530 --> 00:15:31,470 You know, the two of you look very sophisticated with your hair like that. 284 00:15:31,890 --> 00:15:33,190 Yes, you said that. 285 00:15:36,810 --> 00:15:37,810 They're wigs, right? 286 00:15:40,230 --> 00:15:42,570 Mother, why are you obsessed with our hair? 287 00:15:42,810 --> 00:15:44,930 I'm not obsessed. I'm just interested. 288 00:15:47,030 --> 00:15:48,310 Annie, how come you're not eating? 289 00:15:49,250 --> 00:15:50,990 The noodles touch the broccoli. 290 00:15:53,410 --> 00:15:54,410 So? 291 00:15:55,110 --> 00:15:57,510 God, Mother, are you trying to embarrass me? 292 00:15:58,710 --> 00:15:59,710 What did I say? 293 00:16:00,050 --> 00:16:01,050 How is everything? 294 00:16:01,390 --> 00:16:03,870 Oh, it's fine. Thank you. Hey, I've got an idea. 295 00:16:04,970 --> 00:16:06,410 How about when we're through, we all go bowling? 296 00:16:57,960 --> 00:16:59,160 Marianne, your deeply repentant friend. 297 00:17:00,080 --> 00:17:01,080 I'm listening. 298 00:17:01,320 --> 00:17:02,320 Okay. 299 00:17:02,580 --> 00:17:05,480 I know I've blown you off once or twice for Bob. 300 00:17:06,400 --> 00:17:08,280 Marianne. Okay, 11 times. 301 00:17:09,079 --> 00:17:12,460 I was just so worried that if I wasn't always there when he called, he'd find 302 00:17:12,460 --> 00:17:13,460 somebody else. 303 00:17:13,859 --> 00:17:16,040 Well, if he did, it'd be his loss. 304 00:17:17,680 --> 00:17:18,680 Thank you. 305 00:17:19,480 --> 00:17:22,560 But what worries me more is the thought of losing you. 306 00:17:23,079 --> 00:17:25,960 Oh, honey, you're never going to lose me. 307 00:17:29,230 --> 00:17:30,230 And you know what? 308 00:17:30,770 --> 00:17:32,830 You're right. I do change around Bob. 309 00:17:33,370 --> 00:17:36,090 I become conservative, demure, boring. 310 00:17:37,010 --> 00:17:41,430 So tonight, I decided just to be myself and to do something I wanted to do. 311 00:17:41,650 --> 00:17:43,250 You got hammered and went for pedicures? 312 00:17:44,770 --> 00:17:47,930 No, we got hammered and I took him panhandling on Venice Beach. 313 00:17:49,170 --> 00:17:50,850 You what? It was wonderful. 314 00:17:51,450 --> 00:17:53,110 We picked an attractive corner. 315 00:17:53,570 --> 00:17:54,570 He played Mr. 316 00:17:54,790 --> 00:17:56,890 Bojangles on the bassoon while I danced a lick. 317 00:17:58,480 --> 00:18:02,620 We had a great time, made close to $6, and he still liked me. 318 00:18:03,120 --> 00:18:05,180 I told you. I know, you were right. 319 00:18:05,740 --> 00:18:10,940 Oh, by the way, since I already have you on the phone, I could use a little 320 00:18:10,940 --> 00:18:12,340 advice. Anything. 321 00:18:12,640 --> 00:18:18,040 I think Bob and I are at the point where our relationship is going to become 322 00:18:18,040 --> 00:18:19,040 sexual. 323 00:18:19,420 --> 00:18:20,460 Really? Are you sure? 324 00:18:20,880 --> 00:18:27,560 Well, I'm sitting in my closet in a... Black negligee, and he's naked in my 325 00:18:27,640 --> 00:18:30,240 so... Yes, I'm reasonably sure. 326 00:18:32,360 --> 00:18:36,420 Okay, I understand the negligee part. I understand the naked bassoonist. I'm 327 00:18:36,420 --> 00:18:38,560 just a little unclear on the sitting in your closet part. 328 00:18:39,680 --> 00:18:41,140 It's been a long time, Sybil. 329 00:18:41,580 --> 00:18:43,800 What if I'd forgotten how? 330 00:18:45,120 --> 00:18:47,240 Marianne, you can't forget. It's like riding a bicycle. 331 00:18:47,700 --> 00:18:49,380 I'm going to fall off Bob into a hedge. 332 00:18:50,700 --> 00:18:51,960 Come on, Marianne. 333 00:18:53,480 --> 00:18:54,680 Am I doing the right thing? 334 00:18:55,240 --> 00:18:56,240 Do you like him? 335 00:18:57,000 --> 00:18:59,860 Yes. Do you want to have sex with him? God, yes. 336 00:19:00,380 --> 00:19:01,380 Are you prepared? 337 00:19:01,960 --> 00:19:04,020 I could take on the entire Boston pub. 338 00:19:06,560 --> 00:19:08,920 Then you're doing the right thing. Go ahead, have fun. 339 00:19:09,220 --> 00:19:10,220 Thank you, Sybil. 340 00:19:10,280 --> 00:19:11,280 I'll call you tomorrow. 341 00:19:12,100 --> 00:19:13,100 Great. 342 00:19:14,880 --> 00:19:17,060 Hello? Is there somebody else on this line? 343 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 Oh, hi, Bob. 344 00:19:24,490 --> 00:19:25,830 I was just talking to Marianne. 345 00:19:26,430 --> 00:19:29,630 No, nothing's wrong. We were just catching up. She'll be right with you. 346 00:19:30,150 --> 00:19:31,470 Oh, good. She's with you. 347 00:19:32,190 --> 00:19:33,670 Great. Well, I'll just say goodbye then. 348 00:19:36,090 --> 00:19:37,270 Bob, you didn't hang up. 349 00:19:38,750 --> 00:19:39,750 Bob? 350 00:19:43,070 --> 00:19:44,070 Marianne, go. 351 00:19:59,600 --> 00:20:00,600 One. Two. 352 00:20:02,040 --> 00:20:03,040 Three. 353 00:20:03,660 --> 00:20:05,220 Oh, God. 354 00:20:06,380 --> 00:20:07,720 Am I facing the right way? 355 00:20:08,000 --> 00:20:09,000 No hints. 356 00:20:09,360 --> 00:20:10,360 Oh, boy. 357 00:20:13,200 --> 00:20:14,200 Okay. 358 00:20:19,860 --> 00:20:20,860 Did I hit anything? 359 00:20:21,400 --> 00:20:23,900 Yeah, I think you clipped the old guy on lane two. 360 00:20:30,540 --> 00:20:31,540 so good for that. 361 00:20:32,180 --> 00:20:34,400 Hard to say. It's not like you knocked him down. 362 00:20:36,640 --> 00:20:39,140 Does Bob mind that I'm stealing you away from him tonight? 363 00:20:39,380 --> 00:20:40,980 If he does, that's just too bad. 364 00:20:41,520 --> 00:20:43,280 Tonight's my night with my best pal. 365 00:20:43,480 --> 00:20:44,480 Thanks, Mary. 366 00:20:44,860 --> 00:20:45,860 Excuse me. 367 00:20:46,700 --> 00:20:50,180 I've been pacing back and forth by the pinball machine thinking of witty things 368 00:20:50,180 --> 00:20:53,340 to say to you, but they all sounded hokey and insincere. 369 00:20:53,880 --> 00:20:57,000 So, would you like to have a cup of coffee with me and just talk? 370 00:20:57,740 --> 00:21:00,110 Oh, that's... week, but I'm with my friend tonight. 371 00:21:00,690 --> 00:21:01,690 Ah. 372 00:21:01,830 --> 00:21:02,990 Okay. Sorry to bother you. 373 00:21:06,450 --> 00:21:07,710 I'm very impressed. 374 00:21:08,270 --> 00:21:09,270 Thank you. 375 00:21:09,490 --> 00:21:11,670 Nothing to thank me for. I practice what I preach. 376 00:21:12,470 --> 00:21:13,470 You're up. 377 00:21:14,030 --> 00:21:15,030 Okay. 378 00:21:15,690 --> 00:21:17,070 Give me your best shot. 379 00:21:18,670 --> 00:21:19,409 Let's see. 380 00:21:19,410 --> 00:21:20,109 Excuse me. 381 00:21:20,110 --> 00:21:24,490 Hi. Um, I have to leave now, and I was wondering if I could get my 20 bucks. 382 00:21:41,230 --> 00:21:42,230 Normal. 27352

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.