All language subtitles for Cybill s01e09 the replacements
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,589 --> 00:00:05,589
Salad again?
2
00:00:06,070 --> 00:00:09,650
Seems like I've been on a star diet
forever. Tell me about it.
3
00:00:09,970 --> 00:00:11,350
Why do we do this to ourselves?
4
00:00:11,810 --> 00:00:13,870
I don't feel healthy. I just feel
hungry.
5
00:00:14,370 --> 00:00:17,230
Sounds like you two are ready for a
double beef baby with cheese.
6
00:00:17,550 --> 00:00:18,550
Are we ever!
7
00:00:19,450 --> 00:00:20,450
Beef baby.
8
00:00:20,790 --> 00:00:22,790
Baby, that's beef.
9
00:00:26,330 --> 00:00:27,330
And cut.
10
00:00:28,590 --> 00:00:33,190
I can't believe we're working together
again. What's it been, 20 years? At
11
00:00:33,190 --> 00:00:37,280
least. All right, ladies, I need a close
-up of the bite. Let's get five in a
12
00:00:37,280 --> 00:00:38,420
row. Keep the burgers coming.
13
00:00:38,780 --> 00:00:42,760
Oh, I think the last time we worked
together was that experimental theater
14
00:00:42,760 --> 00:00:44,300
company. Oh, yeah.
15
00:00:44,800 --> 00:00:47,300
The all -nude version of Death of a
Salesman.
16
00:00:47,540 --> 00:00:50,280
We were ahead of our time. We were
stoned out of our core.
17
00:00:52,060 --> 00:00:53,480
Boy, those were the days, huh?
18
00:00:53,680 --> 00:00:54,679
Oh, yeah.
19
00:00:54,680 --> 00:00:58,480
New York City, living eight to a room,
working for pennies. Eating, sleeping,
20
00:00:58,700 --> 00:01:00,600
breathing the theater, learning our
craft.
21
00:01:01,420 --> 00:01:03,580
And here we are, 20 years later.
22
00:01:04,110 --> 00:01:05,590
Still doing what we love.
23
00:01:05,830 --> 00:01:06,830
And bite.
24
00:01:10,670 --> 00:01:11,670
Smile harder.
25
00:01:12,490 --> 00:01:13,490
Perfect.
26
00:01:17,930 --> 00:01:20,070
Loving what loves you.
27
00:01:20,630 --> 00:01:22,530
And then taking that bow.
28
00:01:23,590 --> 00:01:28,490
Nice work if you can get it. And if you
get it, won't you?
29
00:02:00,089 --> 00:02:04,670
ketchup. This is a great idea, Marianne.
I haven't been bowling in years. I told
30
00:02:04,670 --> 00:02:09,310
you, blue -collar recreation is all the
rage right now. Do you fellas have any
31
00:02:09,310 --> 00:02:10,850
idea how chic you've become?
32
00:02:11,190 --> 00:02:13,950
Oh, yeah, the paparazzi have been
driving us crazy.
33
00:02:15,130 --> 00:02:17,270
A round of fruitcakes for the in crowd.
34
00:02:18,070 --> 00:02:20,470
I'm looking forward to meeting your
mystery boyfriend tonight.
35
00:02:21,090 --> 00:02:22,370
He's not a mystery, Sybil.
36
00:02:22,850 --> 00:02:26,730
Bob's just your average run -of -the
-mill concert bassoonist. Then why
37
00:02:26,730 --> 00:02:27,529
I met him?
38
00:02:27,530 --> 00:02:29,030
I wasn't sure if he was the keeper.
39
00:02:30,670 --> 00:02:31,670
Call it.
40
00:02:32,250 --> 00:02:34,510
Hmm, hop, skip, and a jump.
41
00:03:05,000 --> 00:03:07,080
sport which encourages drunken
participation.
42
00:03:07,640 --> 00:03:08,640
Don't forget hunting.
43
00:03:09,180 --> 00:03:12,720
Oh, true, Bob. Hunters don't get to wear
these vibrant, light -colored shoes.
44
00:03:13,460 --> 00:03:14,460
Oh, Sybil, look.
45
00:03:14,800 --> 00:03:15,800
There's Bob.
46
00:03:16,600 --> 00:03:17,600
He's cute.
47
00:03:18,100 --> 00:03:20,860
I have to hand it to you, Marianne.
Loitering in front of the men's room at
48
00:03:20,860 --> 00:03:22,120
Hollywood Bowl really paid off.
49
00:03:22,360 --> 00:03:24,120
I wasn't loitering. I was mingling.
50
00:03:24,900 --> 00:03:26,280
Bob, over here.
51
00:03:26,640 --> 00:03:27,880
Hi. Hi.
52
00:03:29,880 --> 00:03:31,360
Sybil, um, um, Bob.
53
00:03:31,980 --> 00:03:34,820
This is my good and faithful friend,
Sybil. Hey, it's nice to meet you,
54
00:03:34,920 --> 00:03:37,080
Hi, Bob, good and faithful. Who am I,
Tano?
55
00:03:38,760 --> 00:03:39,760
Isn't she a hoot?
56
00:03:40,460 --> 00:03:42,420
So, how was your day? How was rehearsal?
57
00:03:42,900 --> 00:03:43,879
It was horrible.
58
00:03:43,880 --> 00:03:45,120
I hate our new conductor.
59
00:03:45,380 --> 00:03:46,159
Oh, no.
60
00:03:46,160 --> 00:03:48,800
Did the little Flemish wunderkind have
another tantrum?
61
00:03:49,020 --> 00:03:52,800
He got so upset, he threw his baton and
nearly impaled the second violinist. Oh,
62
00:03:52,840 --> 00:03:57,180
I did the throw baton, but it had
tassels at the end, and I'd catch it
63
00:03:57,180 --> 00:04:00,420
back. You see, I used to be a drum
majorette, and I had these cute white
64
00:04:00,420 --> 00:04:01,420
with these little...
65
00:04:01,470 --> 00:04:02,470
Fizzy things.
66
00:04:03,530 --> 00:04:04,530
But that's enough about me.
67
00:04:06,010 --> 00:04:08,890
Bob, why don't you get some shoes? Pick
out a ball and bowl a few frames.
68
00:04:09,290 --> 00:04:13,110
Uh, you know what? I'd love to, but I
can't risk spraining a finger. Of course
69
00:04:13,110 --> 00:04:15,730
you can't. Sibyl, the man is a classical
bassoonist.
70
00:04:15,990 --> 00:04:19,209
Thanks for telling me, Marianne. I
thought he was a heavy metal bassoonist.
71
00:04:20,750 --> 00:04:23,690
Look, you ladies finish your game. I'll
just go to the snack bar and get a Coke.
72
00:04:23,830 --> 00:04:25,970
Oh, wait, I'll join you. I'm thirsty,
too.
73
00:04:27,970 --> 00:04:30,410
When he says Coke, is the rum implied?
74
00:04:30,910 --> 00:04:31,910
I don't think so.
75
00:04:32,410 --> 00:04:33,410
Oh, well.
76
00:04:35,530 --> 00:04:36,810
She dumped you, huh?
77
00:04:38,290 --> 00:04:39,990
She dumped you.
78
00:04:40,710 --> 00:04:45,530
I'm not just a sheep blue -collar
bowler, you know. I'm also a keen
79
00:04:45,530 --> 00:04:46,530
the human condition.
80
00:04:46,850 --> 00:04:50,890
And you, my dear, have just stepped into
the expendable friend zone.
81
00:04:51,230 --> 00:04:52,310
You're very astute.
82
00:04:53,010 --> 00:04:54,450
That's why I hang out with Norman here.
83
00:04:55,070 --> 00:04:58,710
Very little danger of losing him to a
member of the opposite sex.
84
00:05:02,760 --> 00:05:04,320
I'd say virtually no danger at all.
85
00:05:08,220 --> 00:05:09,320
Okay, read it back.
86
00:05:10,200 --> 00:05:15,420
Dear Fidel, although you are a godless
dictator, my friend and I think you are
87
00:05:15,420 --> 00:05:16,500
also a real babe.
88
00:05:17,080 --> 00:05:21,020
If you'll send us an autographed picture
of yourself in a bathing suit, we'll
89
00:05:21,020 --> 00:05:25,500
send you a six -pack of detail batteries
and a family fun -sized bag of generic
90
00:05:25,500 --> 00:05:26,520
cheese puffs.
91
00:05:27,840 --> 00:05:28,880
Viva la revolution!
92
00:05:29,660 --> 00:05:30,700
Feliz Navidad!
93
00:05:31,560 --> 00:05:33,720
Your pals, Annie and Zoe.
94
00:05:34,540 --> 00:05:35,540
That's good.
95
00:05:36,200 --> 00:05:38,480
I like the little smiley face in the
aisle.
96
00:05:38,720 --> 00:05:39,720
Okay,
97
00:05:40,620 --> 00:05:41,620
quick, grab the stuff.
98
00:05:44,780 --> 00:05:47,080
Okay, now we're with our shirts off.
Cool.
99
00:05:48,360 --> 00:05:49,360
Girls.
100
00:05:50,840 --> 00:05:52,460
Annie, you changed your hair color.
101
00:05:52,660 --> 00:05:56,220
You look good as a redhead. I didn't do
it to look good. Then you've succeeded
102
00:05:56,220 --> 00:05:57,220
admirably.
103
00:05:58,580 --> 00:06:00,900
Hey, we're going to make rice crispy
treats then.
104
00:06:01,200 --> 00:06:03,120
watch an old Betty Davis movie. You want
to join us?
105
00:06:03,420 --> 00:06:04,480
We could do that.
106
00:06:04,920 --> 00:06:05,920
Yeah.
107
00:06:06,080 --> 00:06:09,740
Or we could just punch each other in the
face until we pass out.
108
00:06:11,980 --> 00:06:14,860
You know, a simple no thank you would be
really refreshing.
109
00:06:15,520 --> 00:06:19,220
Who needs them? You put the tape on and
I'll whip us up a picture of Kamikaze.
110
00:06:19,700 --> 00:06:21,180
Deal. This'll be fun.
111
00:06:21,560 --> 00:06:22,560
Yeah.
112
00:06:23,480 --> 00:06:25,780
You know, I haven't seen you in almost a
week.
113
00:06:26,120 --> 00:06:27,120
Has it been that long?
114
00:06:27,180 --> 00:06:29,320
Yes, it has. I guess time flies when
you're having Bob.
115
00:06:30,670 --> 00:06:33,210
I haven't had him. I'm playing hard to
stop.
116
00:06:35,770 --> 00:06:38,230
It has been a long time for you, hasn't
it?
117
00:06:38,630 --> 00:06:40,430
Four years. Four years?
118
00:06:41,570 --> 00:06:43,730
Marianne, your marriage only ended a
year ago.
119
00:06:44,470 --> 00:06:45,470
What's your point?
120
00:06:46,710 --> 00:06:49,090
Oh, no. They gave us the wrong tape.
121
00:06:50,050 --> 00:06:51,870
Smoking the Bandit Part 3.
122
00:06:52,350 --> 00:06:54,830
There's three of them? What were they
thinking?
123
00:06:56,010 --> 00:06:57,070
Forget the movie.
124
00:06:58,000 --> 00:07:00,600
We'll just make rice crispy treats and
drink kamikaze.
125
00:07:00,820 --> 00:07:02,880
Sounds good. Snap, crackle, and fall
down.
126
00:07:03,660 --> 00:07:08,680
Oh, I wanted to talk to you anyway. I'm
having trouble with my agent, and I need
127
00:07:08,680 --> 00:07:09,680
your advice.
128
00:07:11,380 --> 00:07:12,380
That's me.
129
00:07:12,620 --> 00:07:13,620
Hello?
130
00:07:14,180 --> 00:07:15,620
Oh, hi, Bob.
131
00:07:16,700 --> 00:07:17,700
Where are you?
132
00:07:18,740 --> 00:07:20,140
Oh, rehearsal's over already?
133
00:07:21,040 --> 00:07:22,040
What, dinner?
134
00:07:22,560 --> 00:07:23,560
Now?
135
00:07:23,940 --> 00:07:26,340
Well, um, hold on.
136
00:07:28,620 --> 00:07:29,419
Go ahead.
137
00:07:29,420 --> 00:07:30,420
Do you don't mind?
138
00:07:30,760 --> 00:07:32,580
Well, I'd be rather. Give me 20 minutes.
139
00:07:33,820 --> 00:07:34,820
All right.
140
00:07:35,400 --> 00:07:36,400
Bye -bye.
141
00:07:36,980 --> 00:07:38,820
I love you. I'll call you later.
142
00:07:39,140 --> 00:07:40,140
Yeah.
143
00:07:57,610 --> 00:07:58,670
I'm so glad you called.
144
00:07:59,170 --> 00:08:01,050
I really needed to get out of the house.
145
00:08:01,610 --> 00:08:02,770
Jason, leave your shirt alone.
146
00:08:03,190 --> 00:08:04,190
I'm hot.
147
00:08:05,070 --> 00:08:07,490
I'm sorry you're hot, but we don't
undress at the table.
148
00:08:08,510 --> 00:08:11,870
You don't mind that I brought the kids,
do you? No, no, I love kids.
149
00:08:12,710 --> 00:08:15,570
Jeremy, how old are you? I have to go to
the bathroom.
150
00:08:16,950 --> 00:08:17,970
Jeremy, you just went.
151
00:08:18,270 --> 00:08:19,370
I have to go again.
152
00:08:19,810 --> 00:08:20,810
No, you don't, sweetheart.
153
00:08:21,290 --> 00:08:22,890
He just does this to get attention.
154
00:08:23,230 --> 00:08:24,230
Let's hope so.
155
00:08:25,330 --> 00:08:26,330
Stop.
156
00:08:26,680 --> 00:08:30,560
You're going to be a grandmother. What's
that like? Well, at first I was in
157
00:08:30,560 --> 00:08:33,059
shock. You know, wow, where did the
years go?
158
00:08:33,299 --> 00:08:35,860
And now, Mommy's talking dance, little
darling.
159
00:08:36,140 --> 00:08:39,740
Is it blue? Anyway, now I'm really
looking forward to it.
160
00:08:40,500 --> 00:08:44,420
And my daughter, Rachel, we're really
getting a lot closer. I can imagine.
161
00:08:44,700 --> 00:08:48,180
And I know it sounds corny, but there's
something about the bringing forth of
162
00:08:48,180 --> 00:08:48,979
new life.
163
00:08:48,980 --> 00:08:51,100
Is it? Is it? Is it? Yes, it's blue!
164
00:08:57,870 --> 00:08:58,870
Oh, right, sweetheart.
165
00:08:58,990 --> 00:09:00,930
Aunt Sybil's just a little cranky.
166
00:09:01,370 --> 00:09:03,230
Okay? Mommy,
167
00:09:04,230 --> 00:09:05,230
thank you.
168
00:09:05,730 --> 00:09:07,410
Mommy, stop banging your face.
169
00:09:07,710 --> 00:09:08,730
I'm playing a song.
170
00:09:09,330 --> 00:09:10,690
Really? What's it?
171
00:09:38,600 --> 00:09:39,700
And this is Jeremy and Jason.
172
00:09:40,060 --> 00:09:41,060
Hi.
173
00:09:42,400 --> 00:09:43,400
Oh, lovely.
174
00:09:44,080 --> 00:09:45,700
Honey, we don't spit out our bread.
175
00:09:46,060 --> 00:09:47,060
Okay.
176
00:09:50,480 --> 00:09:54,500
Would you two like to join us? Oh, we'd
love to, but Bob has to get back to
177
00:09:54,500 --> 00:09:57,740
rehearsal, so we only have time to eat
our food once.
178
00:09:59,560 --> 00:10:04,880
Well, have a nice lunch. Yeah, you too.
Nice to meet you, Patty, Jason, Freddie.
179
00:10:10,480 --> 00:10:11,640
Shall I bring him a glass of milk?
180
00:10:12,200 --> 00:10:14,400
No, he doesn't want that kind of milk.
181
00:10:16,100 --> 00:10:17,100
Oh, dear God.
182
00:10:23,900 --> 00:10:24,900
Valium or Prozac?
183
00:10:27,040 --> 00:10:28,280
Aspirin. Why? What do you got?
184
00:10:29,740 --> 00:10:31,280
Nothing. I'm high on Bob.
185
00:10:32,660 --> 00:10:36,360
Oh, please, Marianne. I've already got a
headache. Don't make me throw up.
186
00:10:38,000 --> 00:10:39,380
What's that supposed to mean?
187
00:10:39,640 --> 00:10:43,020
Nothing. Look, if I make it through this
lunch without killing myself, you want
188
00:10:43,020 --> 00:10:43,859
to get together later?
189
00:10:43,860 --> 00:10:44,599
Oh, I can.
190
00:10:44,600 --> 00:10:48,000
Bob's performing Beethoven's Seventh
tonight at the Hollywood Bowl, and I'm
191
00:10:48,000 --> 00:10:49,000
having my hair cellophane.
192
00:10:49,320 --> 00:10:51,660
Oh. Well, never mind.
193
00:10:52,040 --> 00:10:53,040
That's more important.
194
00:10:54,640 --> 00:10:55,880
What is wrong with you?
195
00:10:56,740 --> 00:10:59,520
Why haven't you called me all week? I've
been busy.
196
00:11:01,000 --> 00:11:05,560
Marianne, I know how exciting it is to
be in a new relationship, but I feel
197
00:11:05,560 --> 00:11:08,880
you've abandoned me. I didn't abandon
you. I hardly ever...
198
00:11:12,520 --> 00:11:13,520
Oh,
199
00:11:15,740 --> 00:11:18,000
please. That was totally insincere, and
you know it.
200
00:11:18,880 --> 00:11:23,300
Wait a minute. I'm finally dating, which
is something you encouraged me to do,
201
00:11:23,360 --> 00:11:24,360
and now you're unhappy?
202
00:11:24,380 --> 00:11:26,840
I'm not unhappy you're dating. I want
you to date.
203
00:11:27,580 --> 00:11:30,140
But you don't have to give up your
friends just to have a relationship.
204
00:11:30,840 --> 00:11:31,840
Oh.
205
00:11:32,080 --> 00:11:36,700
And after which of your multiple
divorces did you become an expert on
206
00:11:36,700 --> 00:11:38,780
relationships? At least I don't.
207
00:11:39,000 --> 00:11:40,140
Doc, my ex -husband.
208
00:11:41,060 --> 00:11:43,900
At least my ex -husband doesn't live
above my garage.
209
00:11:44,940 --> 00:11:48,920
At least I'm not a bassoon groupie.
210
00:11:50,260 --> 00:11:53,860
And let me tell you one other thing.
When you're with this guy, Bob, you turn
211
00:11:53,860 --> 00:11:55,240
into a totally different person.
212
00:11:55,620 --> 00:11:56,620
Hi, Bob.
213
00:11:56,720 --> 00:12:00,220
I'm just over here with my faithful
companion, Tonto. Isn't she a hoot?
214
00:12:01,780 --> 00:12:05,180
You know what I think? I think you're
just upset that I'm no longer miserable.
215
00:12:05,800 --> 00:12:09,800
What are you talking about? You've got
ex... Husband problems, you come to me
216
00:12:09,800 --> 00:12:13,500
because my ex is worse. You have a bad
audition, you come to me because I don't
217
00:12:13,500 --> 00:12:14,500
even have a career.
218
00:12:14,520 --> 00:12:17,080
Bad date, go see Marianne. She never
dates at all.
219
00:12:17,300 --> 00:12:19,180
You are so wrong, Marianne.
220
00:12:19,760 --> 00:12:23,600
All I'm trying to say is that men come
and go.
221
00:12:24,080 --> 00:12:27,220
But I thought our friendship was
something I could always count on.
222
00:12:30,380 --> 00:12:34,180
Maybe men come and go for you, Sybil,
but for me they just go.
223
00:12:37,580 --> 00:12:40,300
And if you were really my friend, you
would understand that.
224
00:12:47,360 --> 00:12:51,060
Hello, Carol? This is Sybil Sheridan. We
met at the PTA meeting a couple of
225
00:12:51,060 --> 00:12:53,920
weeks ago, and I was just wondering if
you'd like to go out for coffee or
226
00:12:53,920 --> 00:12:55,260
something. You know, talk about our
kids.
227
00:12:56,120 --> 00:12:57,120
I'm Zoe's mom.
228
00:12:57,740 --> 00:12:58,740
Hello?
229
00:12:59,620 --> 00:13:00,620
Hello?
230
00:13:02,140 --> 00:13:03,140
Hi, Mom.
231
00:13:03,280 --> 00:13:04,960
Hi, Rachel. What a surprise.
232
00:13:05,980 --> 00:13:07,260
Surprise, you asked me to come over.
233
00:13:07,560 --> 00:13:09,360
Well, yeah, but I'm surprised that you
did.
234
00:13:10,500 --> 00:13:11,720
So what's the big emergency?
235
00:13:12,060 --> 00:13:13,080
Did I say emergency?
236
00:13:13,480 --> 00:13:14,480
I meant video.
237
00:13:14,920 --> 00:13:16,140
How about we watch a video?
238
00:13:16,380 --> 00:13:18,460
Betty Davis, now Voyager. Great movie.
239
00:13:18,760 --> 00:13:20,160
You had a fight with Marianne, didn't
you?
240
00:13:20,440 --> 00:13:25,300
Well, yeah, but it's okay. Now I have
more time for my other friends, my
241
00:13:25,480 --> 00:13:27,520
Hey, how about a Rice Krispie treat?
242
00:13:29,400 --> 00:13:32,580
Thanks, I really shouldn't be eating
sweets. Oh, come on, just one won't hurt
243
00:13:32,580 --> 00:13:34,240
you. Maybe just a bite.
244
00:13:35,610 --> 00:13:36,690
Oh, damn, that's good.
245
00:13:37,250 --> 00:13:40,310
You know what would go really well with
this?
246
00:13:41,350 --> 00:13:42,350
Eggs Benedict.
247
00:13:47,030 --> 00:13:50,050
You know, I've had so many strange food
cravings lately.
248
00:13:51,030 --> 00:13:52,210
Did you have cravings when you were
pregnant?
249
00:13:52,470 --> 00:13:54,350
Yeah, to be single and live in Paris.
250
00:13:56,110 --> 00:13:57,110
You know what's really good?
251
00:13:57,350 --> 00:13:59,550
Beef jerky and cream cheese. You
wouldn't think so, but believe me, it's
252
00:13:59,550 --> 00:14:00,550
incredible.
253
00:14:00,650 --> 00:14:03,670
Did you ever try pickles and tapioca?
Kevin doesn't understand what I'm going
254
00:14:03,670 --> 00:14:04,670
through at all.
255
00:14:05,450 --> 00:14:08,310
You know how men are. I didn't have to
go to that symposium in San Francisco.
256
00:14:08,550 --> 00:14:11,230
Kevin's in San Francisco? I think he
just wanted to get away from me. Oh,
257
00:14:11,330 --> 00:14:12,630
I don't think... Oh, fine, take it
aside, Mom.
258
00:14:13,650 --> 00:14:16,250
Rachel, I just wanted to say... Let me
tell you a cute thing about your
259
00:14:16,250 --> 00:14:17,250
son -in -law.
260
00:14:18,210 --> 00:14:21,010
I begged him to get the queen -sized
bed.
261
00:14:22,470 --> 00:14:23,449
Begged him.
262
00:14:23,450 --> 00:14:24,910
Told him, the room's too small.
263
00:14:25,350 --> 00:14:27,410
It was much more intimate, but oh, no.
264
00:14:28,290 --> 00:14:30,970
He had another king -sized bed, which I
now have to climb across to get to the
265
00:14:30,970 --> 00:14:31,970
damn closet.
266
00:14:36,240 --> 00:14:37,240
Oh, honey, honey.
267
00:14:38,340 --> 00:14:40,440
It's getting late. Hadn't you better
head home?
268
00:14:41,020 --> 00:14:43,380
What for? It's not like Kevin's going to
call my theater. Hey,
269
00:14:45,220 --> 00:14:47,460
why don't I just stay here and we can
gab all night and you can make me
270
00:14:47,460 --> 00:14:48,460
breakfast in the morning?
271
00:14:48,900 --> 00:14:49,879
With what, Rachel?
272
00:14:49,880 --> 00:14:53,020
The only thing you left in the fridge is
a jar of olives. Ooh, olives!
273
00:14:56,740 --> 00:14:57,740
Zoe,
274
00:15:03,420 --> 00:15:05,120
explain to me again why we're here.
275
00:15:06,030 --> 00:15:09,610
because my mother had a fight with her
best friend and we're being nice by
276
00:15:09,610 --> 00:15:10,610
keeping her company.
277
00:15:11,650 --> 00:15:13,350
You are a good daughter.
278
00:15:14,390 --> 00:15:15,390
It isn't easy.
279
00:15:18,290 --> 00:15:22,210
It's okay, Annie. The chef assured me
that no laboratory animals were harmed
280
00:15:22,210 --> 00:15:23,210
the making of your pasta.
281
00:15:23,790 --> 00:15:24,790
Thank you.
282
00:15:25,390 --> 00:15:26,390
You're welcome.
283
00:15:28,530 --> 00:15:31,470
You know, the two of you look very
sophisticated with your hair like that.
284
00:15:31,890 --> 00:15:33,190
Yes, you said that.
285
00:15:36,810 --> 00:15:37,810
They're wigs, right?
286
00:15:40,230 --> 00:15:42,570
Mother, why are you obsessed with our
hair?
287
00:15:42,810 --> 00:15:44,930
I'm not obsessed. I'm just interested.
288
00:15:47,030 --> 00:15:48,310
Annie, how come you're not eating?
289
00:15:49,250 --> 00:15:50,990
The noodles touch the broccoli.
290
00:15:53,410 --> 00:15:54,410
So?
291
00:15:55,110 --> 00:15:57,510
God, Mother, are you trying to embarrass
me?
292
00:15:58,710 --> 00:15:59,710
What did I say?
293
00:16:00,050 --> 00:16:01,050
How is everything?
294
00:16:01,390 --> 00:16:03,870
Oh, it's fine. Thank you. Hey, I've got
an idea.
295
00:16:04,970 --> 00:16:06,410
How about when we're through, we all go
bowling?
296
00:16:57,960 --> 00:16:59,160
Marianne, your deeply repentant friend.
297
00:17:00,080 --> 00:17:01,080
I'm listening.
298
00:17:01,320 --> 00:17:02,320
Okay.
299
00:17:02,580 --> 00:17:05,480
I know I've blown you off once or twice
for Bob.
300
00:17:06,400 --> 00:17:08,280
Marianne. Okay, 11 times.
301
00:17:09,079 --> 00:17:12,460
I was just so worried that if I wasn't
always there when he called, he'd find
302
00:17:12,460 --> 00:17:13,460
somebody else.
303
00:17:13,859 --> 00:17:16,040
Well, if he did, it'd be his loss.
304
00:17:17,680 --> 00:17:18,680
Thank you.
305
00:17:19,480 --> 00:17:22,560
But what worries me more is the thought
of losing you.
306
00:17:23,079 --> 00:17:25,960
Oh, honey, you're never going to lose
me.
307
00:17:29,230 --> 00:17:30,230
And you know what?
308
00:17:30,770 --> 00:17:32,830
You're right. I do change around Bob.
309
00:17:33,370 --> 00:17:36,090
I become conservative, demure, boring.
310
00:17:37,010 --> 00:17:41,430
So tonight, I decided just to be myself
and to do something I wanted to do.
311
00:17:41,650 --> 00:17:43,250
You got hammered and went for pedicures?
312
00:17:44,770 --> 00:17:47,930
No, we got hammered and I took him
panhandling on Venice Beach.
313
00:17:49,170 --> 00:17:50,850
You what? It was wonderful.
314
00:17:51,450 --> 00:17:53,110
We picked an attractive corner.
315
00:17:53,570 --> 00:17:54,570
He played Mr.
316
00:17:54,790 --> 00:17:56,890
Bojangles on the bassoon while I danced
a lick.
317
00:17:58,480 --> 00:18:02,620
We had a great time, made close to $6,
and he still liked me.
318
00:18:03,120 --> 00:18:05,180
I told you. I know, you were right.
319
00:18:05,740 --> 00:18:10,940
Oh, by the way, since I already have you
on the phone, I could use a little
320
00:18:10,940 --> 00:18:12,340
advice. Anything.
321
00:18:12,640 --> 00:18:18,040
I think Bob and I are at the point where
our relationship is going to become
322
00:18:18,040 --> 00:18:19,040
sexual.
323
00:18:19,420 --> 00:18:20,460
Really? Are you sure?
324
00:18:20,880 --> 00:18:27,560
Well, I'm sitting in my closet in a...
Black negligee, and he's naked in my
325
00:18:27,640 --> 00:18:30,240
so... Yes, I'm reasonably sure.
326
00:18:32,360 --> 00:18:36,420
Okay, I understand the negligee part. I
understand the naked bassoonist. I'm
327
00:18:36,420 --> 00:18:38,560
just a little unclear on the sitting in
your closet part.
328
00:18:39,680 --> 00:18:41,140
It's been a long time, Sybil.
329
00:18:41,580 --> 00:18:43,800
What if I'd forgotten how?
330
00:18:45,120 --> 00:18:47,240
Marianne, you can't forget. It's like
riding a bicycle.
331
00:18:47,700 --> 00:18:49,380
I'm going to fall off Bob into a hedge.
332
00:18:50,700 --> 00:18:51,960
Come on, Marianne.
333
00:18:53,480 --> 00:18:54,680
Am I doing the right thing?
334
00:18:55,240 --> 00:18:56,240
Do you like him?
335
00:18:57,000 --> 00:18:59,860
Yes. Do you want to have sex with him?
God, yes.
336
00:19:00,380 --> 00:19:01,380
Are you prepared?
337
00:19:01,960 --> 00:19:04,020
I could take on the entire Boston pub.
338
00:19:06,560 --> 00:19:08,920
Then you're doing the right thing. Go
ahead, have fun.
339
00:19:09,220 --> 00:19:10,220
Thank you, Sybil.
340
00:19:10,280 --> 00:19:11,280
I'll call you tomorrow.
341
00:19:12,100 --> 00:19:13,100
Great.
342
00:19:14,880 --> 00:19:17,060
Hello? Is there somebody else on this
line?
343
00:19:19,000 --> 00:19:20,000
Oh, hi, Bob.
344
00:19:24,490 --> 00:19:25,830
I was just talking to Marianne.
345
00:19:26,430 --> 00:19:29,630
No, nothing's wrong. We were just
catching up. She'll be right with you.
346
00:19:30,150 --> 00:19:31,470
Oh, good. She's with you.
347
00:19:32,190 --> 00:19:33,670
Great. Well, I'll just say goodbye then.
348
00:19:36,090 --> 00:19:37,270
Bob, you didn't hang up.
349
00:19:38,750 --> 00:19:39,750
Bob?
350
00:19:43,070 --> 00:19:44,070
Marianne, go.
351
00:19:59,600 --> 00:20:00,600
One. Two.
352
00:20:02,040 --> 00:20:03,040
Three.
353
00:20:03,660 --> 00:20:05,220
Oh, God.
354
00:20:06,380 --> 00:20:07,720
Am I facing the right way?
355
00:20:08,000 --> 00:20:09,000
No hints.
356
00:20:09,360 --> 00:20:10,360
Oh, boy.
357
00:20:13,200 --> 00:20:14,200
Okay.
358
00:20:19,860 --> 00:20:20,860
Did I hit anything?
359
00:20:21,400 --> 00:20:23,900
Yeah, I think you clipped the old guy on
lane two.
360
00:20:30,540 --> 00:20:31,540
so good for that.
361
00:20:32,180 --> 00:20:34,400
Hard to say. It's not like you knocked
him down.
362
00:20:36,640 --> 00:20:39,140
Does Bob mind that I'm stealing you away
from him tonight?
363
00:20:39,380 --> 00:20:40,980
If he does, that's just too bad.
364
00:20:41,520 --> 00:20:43,280
Tonight's my night with my best pal.
365
00:20:43,480 --> 00:20:44,480
Thanks, Mary.
366
00:20:44,860 --> 00:20:45,860
Excuse me.
367
00:20:46,700 --> 00:20:50,180
I've been pacing back and forth by the
pinball machine thinking of witty things
368
00:20:50,180 --> 00:20:53,340
to say to you, but they all sounded
hokey and insincere.
369
00:20:53,880 --> 00:20:57,000
So, would you like to have a cup of
coffee with me and just talk?
370
00:20:57,740 --> 00:21:00,110
Oh, that's... week, but I'm with my
friend tonight.
371
00:21:00,690 --> 00:21:01,690
Ah.
372
00:21:01,830 --> 00:21:02,990
Okay. Sorry to bother you.
373
00:21:06,450 --> 00:21:07,710
I'm very impressed.
374
00:21:08,270 --> 00:21:09,270
Thank you.
375
00:21:09,490 --> 00:21:11,670
Nothing to thank me for. I practice what
I preach.
376
00:21:12,470 --> 00:21:13,470
You're up.
377
00:21:14,030 --> 00:21:15,030
Okay.
378
00:21:15,690 --> 00:21:17,070
Give me your best shot.
379
00:21:18,670 --> 00:21:19,409
Let's see.
380
00:21:19,410 --> 00:21:20,109
Excuse me.
381
00:21:20,110 --> 00:21:24,490
Hi. Um, I have to leave now, and I was
wondering if I could get my 20 bucks.
382
00:21:41,230 --> 00:21:42,230
Normal.
27352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.