All language subtitles for Cybill s01e05 starting on the wrong foot

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,380 --> 00:00:05,380 Ironic, isn't it? 2 00:00:05,680 --> 00:00:08,620 I've traveled halfway across the galaxy to find my one true love. 3 00:00:08,940 --> 00:00:09,940 Just a loser. 4 00:00:10,120 --> 00:00:10,879 But why? 5 00:00:10,880 --> 00:00:11,880 Why must you leave? 6 00:00:12,240 --> 00:00:13,560 We both know it would never work. 7 00:00:14,680 --> 00:00:16,300 It's my parents, isn't it? 8 00:00:18,340 --> 00:00:20,840 No. Was I too clingy? No. 9 00:00:21,480 --> 00:00:23,140 It's the cold -blooded thing! 10 00:00:24,420 --> 00:00:26,060 Don't torture yourself, not you. 11 00:00:26,680 --> 00:00:29,920 Our planets are warring. Millions on both sides are dying. 12 00:00:30,640 --> 00:00:31,640 Remember me. 13 00:00:52,430 --> 00:00:53,430 Thank God. 14 00:00:55,310 --> 00:00:56,490 Simple. Wonderful. 15 00:00:57,710 --> 00:01:01,110 Thanks. I do my best, even though I am working for scale. 16 00:01:02,130 --> 00:01:03,130 Get it? 17 00:01:03,170 --> 00:01:04,170 Scale? 18 00:01:04,709 --> 00:01:05,890 No, okay, that's funny. 19 00:01:06,650 --> 00:01:07,730 Do you have plans for dinner? 20 00:01:08,210 --> 00:01:12,370 Dinner? Well, thanks for asking, but I'm a little tired. I think I'll just go 21 00:01:12,370 --> 00:01:14,510 home and, ugh, molt. 22 00:01:14,790 --> 00:01:18,330 You know, I'm the guest of honor at a Star Trek convention this weekend. 23 00:01:19,130 --> 00:01:22,280 Anaheim. Fancy hotel, big suite, honor bar. 24 00:01:23,200 --> 00:01:26,460 Maybe you'd like to beam down there with me. Beam down there with you? 25 00:01:26,720 --> 00:01:27,720 That's really cute. 26 00:01:27,920 --> 00:01:28,920 I don't think so. 27 00:01:29,560 --> 00:01:31,900 Come on, babe, lower your shields. Let me in. 28 00:01:32,500 --> 00:01:33,500 You're serious. 29 00:01:33,640 --> 00:01:36,240 We could boldly go where no one has gone before. 30 00:01:37,600 --> 00:01:39,020 Jonathan, snap out of it. 31 00:01:39,320 --> 00:01:42,380 You're not a Starfleet commander, you're an actor. If you want to ask me out, 32 00:01:42,420 --> 00:01:43,960 just ask me out in plain, simple English. 33 00:01:44,260 --> 00:01:45,079 Do you want to go out? 34 00:01:45,080 --> 00:01:46,340 Sorry, I don't date actors. 35 00:02:14,700 --> 00:02:16,700 the earthquake was a mistake, but I was wrong. 36 00:02:17,240 --> 00:02:18,420 It's a lot of fun to have around. 37 00:02:20,320 --> 00:02:21,540 I can stop that. 38 00:02:22,880 --> 00:02:26,500 I am a freeloader. I don't belong here. When I wake up, I'll move out and never 39 00:02:26,500 --> 00:02:27,560 bother my ex -wife again. 40 00:02:27,860 --> 00:02:29,620 Unless she wants me to move furniture. 41 00:02:30,440 --> 00:02:31,440 Okay, go ahead. 42 00:02:32,800 --> 00:02:35,960 I say we stuff him full of candy and beat him like a piñata. 43 00:02:38,360 --> 00:02:39,360 Hello? 44 00:02:40,220 --> 00:02:41,320 Oh, hi, Jonathan. 45 00:02:42,420 --> 00:02:43,640 How did you get my number? 46 00:02:44,590 --> 00:02:45,710 A Romulan spy? 47 00:02:46,650 --> 00:02:48,030 Ha ha, good one. 48 00:02:48,550 --> 00:02:52,310 No, I haven't changed my mind about Anaheim. I promised my daughter I'd take 49 00:02:52,310 --> 00:02:53,930 to, uh, the circus. 50 00:02:56,870 --> 00:02:59,470 Okay, you live long and prosper, too. 51 00:03:00,090 --> 00:03:01,090 Bye. 52 00:03:01,830 --> 00:03:02,830 Ech, poo. 53 00:03:02,930 --> 00:03:04,570 What are you talking about? He's gorgeous. 54 00:03:04,870 --> 00:03:07,590 Well, then you go out with him. He didn't ask me. You wouldn't go out with 55 00:03:07,590 --> 00:03:08,590 even if he did. 56 00:03:08,610 --> 00:03:10,270 That's because I'm still healing. 57 00:03:10,770 --> 00:03:13,930 You've been separated a year. You're hiding. I am not. 58 00:03:14,570 --> 00:03:16,650 I'm just waiting for the right young fuck to come along. 59 00:03:17,910 --> 00:03:19,350 You know what your problem is? 60 00:03:19,970 --> 00:03:21,890 You're both addicted to orgasms. 61 00:03:23,510 --> 00:03:25,030 Did I black out and miss something? 62 00:03:25,650 --> 00:03:29,470 No, I just think you're both pathetic. All you ever talk about is men and sex. 63 00:03:29,550 --> 00:03:31,230 Men and sex. It's so boring. 64 00:03:31,810 --> 00:03:32,850 What's the big prize? 65 00:03:33,310 --> 00:03:37,030 A few seconds of involuntary muscular contractions. 66 00:03:39,030 --> 00:03:40,990 Well, sometimes you also get car fare. 67 00:03:44,430 --> 00:03:46,290 talking about meaningful relationships. 68 00:03:46,710 --> 00:03:51,630 And yes, orgasms can be a part of that. A wonderful part where two people 69 00:03:51,630 --> 00:03:54,790 connect on a very intimate and spiritual level. 70 00:03:54,990 --> 00:03:56,170 Even if you're faking it. 71 00:03:57,250 --> 00:03:58,250 Here he is. 72 00:03:58,630 --> 00:04:00,790 Like I ever gave him that satisfaction. 73 00:04:02,510 --> 00:04:05,850 Well, I've chosen chastity. 74 00:04:06,350 --> 00:04:07,350 Good. 75 00:04:07,710 --> 00:04:09,830 That's a wonderful choice for a woman your age. 76 00:04:10,050 --> 00:04:12,710 Oh, this has nothing to do with my age. I've chosen it forever. 77 00:04:13,290 --> 00:04:14,290 Oh, really? 78 00:04:14,630 --> 00:04:17,769 Well, I don't want to invalidate your feelings, but I've made that choice 79 00:04:17,769 --> 00:04:19,329 50 times in my life. 80 00:04:20,470 --> 00:04:23,110 After this one, I swore on a stack of Bibles. 81 00:04:23,670 --> 00:04:28,210 Yes, well, I'm serious. I don't want to wind up a bitter, middle -aged, divorced 82 00:04:28,210 --> 00:04:30,730 woman who's obsessed with her erogenous zone. 83 00:04:32,970 --> 00:04:33,970 Am I bitter? 84 00:04:35,290 --> 00:04:37,090 I thought she was talking about me. 85 00:04:38,660 --> 00:04:42,740 This is a phase, right? Oh, yeah. All girls go through that chastity stage, 86 00:04:42,940 --> 00:04:43,679 didn't you? 87 00:04:43,680 --> 00:04:47,140 Well, I did dress up as a nun once, but it was an anniversary present for my 88 00:04:47,140 --> 00:04:48,140 husband. 89 00:04:48,180 --> 00:04:50,420 That one? No. Hello, anybody home? 90 00:04:51,040 --> 00:04:52,040 That one. 91 00:04:52,420 --> 00:04:53,500 Come in, Your Holiness. 92 00:04:53,880 --> 00:04:54,880 Hello, ladies. 93 00:04:55,060 --> 00:04:56,460 Jeff, don't get up. 94 00:04:57,200 --> 00:04:59,660 I bought this for Zoe. She keeps forgetting it at my house. 95 00:05:00,600 --> 00:05:01,760 I can't imagine why. 96 00:05:02,540 --> 00:05:06,520 I never guess who I ran into this morning. Phil Asher. Oh, yeah? How is 97 00:05:06,520 --> 00:05:07,520 and his wife broke up. 98 00:05:07,760 --> 00:05:08,760 Oh. 99 00:05:09,230 --> 00:05:13,710 Too bad. They were a great couple. Is he dating yet? Don't even think about it. 100 00:05:14,050 --> 00:05:17,910 Come on. Phil is a good guy. He's down -to -earth, kind, hard -working. 101 00:05:18,190 --> 00:05:21,050 So were the Amish, darling, but I don't want to date them either. 102 00:05:22,130 --> 00:05:25,250 You know what your problem is? You would rather sit at home and make Haagen 103 00:05:25,250 --> 00:05:27,670 -Dazs and Stolichnaya floats than get out there and meet somebody. 104 00:05:28,150 --> 00:05:31,930 First of all, I would never defile good vodka with a dairy product. 105 00:05:32,730 --> 00:05:36,730 And secondly, I have no desire to sit here and be called a coward. 106 00:05:37,500 --> 00:05:41,680 Simply because I don't want to date a bland little man named Phil. 107 00:05:43,620 --> 00:05:44,620 Think you had a nerve? 108 00:05:44,980 --> 00:05:46,320 She knows I'm right. 109 00:05:47,000 --> 00:05:50,220 Hey, what do you think about inviting Phil tonight to forensic and we'll 110 00:05:50,220 --> 00:05:51,720 accidentally bump them into one another? 111 00:05:51,940 --> 00:05:54,360 So, I would be like your date. 112 00:05:54,600 --> 00:05:56,180 Only in the sense that you pick up the check. 113 00:05:56,820 --> 00:05:57,779 Sounds fair. 114 00:05:57,780 --> 00:05:58,860 I'm going to take this up to Zoe. 115 00:05:59,180 --> 00:06:00,180 Eight o 'clock, okay? 116 00:06:00,400 --> 00:06:01,500 Perfect. Thanks, Ira. 117 00:06:04,120 --> 00:06:06,340 You never dressed up like a nun for me. 118 00:06:20,780 --> 00:06:22,580 I guess this means the new maid quit. 119 00:06:24,380 --> 00:06:26,540 It's a remarkably good likeness. Yes. 120 00:06:27,160 --> 00:06:27,959 Oh, well. 121 00:06:27,960 --> 00:06:29,420 Another day, another voodoo curse. 122 00:06:30,280 --> 00:06:32,340 Why don't you dress? We have an 8 o 'clock reservation. 123 00:06:32,920 --> 00:06:33,920 We just stay here. 124 00:06:34,080 --> 00:06:35,080 Order out. 125 00:06:35,380 --> 00:06:36,380 Or you could cook. 126 00:06:36,480 --> 00:06:38,420 Come on, I want to take you to dinner. My treat. 127 00:06:39,440 --> 00:06:40,440 You never treat. 128 00:06:40,620 --> 00:06:41,319 What's up? 129 00:06:41,320 --> 00:06:44,140 I thought I might have hurt your feelings this afternoon. I want to do 130 00:06:44,140 --> 00:06:46,200 nice. Then give me a pedicure. 131 00:06:49,640 --> 00:06:50,660 Marianne, I set you up. 132 00:06:51,580 --> 00:06:52,580 With who? 133 00:06:52,680 --> 00:06:54,040 A bland little man named Phil. 134 00:06:54,420 --> 00:06:58,980 Before you say no, just listen to me. He doesn't even know it's a date. There's 135 00:06:58,980 --> 00:07:00,220 no pressure, no expectations. 136 00:07:00,440 --> 00:07:01,440 It's totally casual. 137 00:07:03,440 --> 00:07:05,880 Well, if it means that much to you. 138 00:07:06,480 --> 00:07:07,480 Atta girl! 139 00:07:08,400 --> 00:07:10,840 I have nothing to wear! 140 00:07:12,620 --> 00:07:13,620 Calm down! 141 00:07:13,980 --> 00:07:15,500 It's casual, remember? 142 00:07:15,900 --> 00:07:20,040 It'll... I have not been on a date in twi... 25 years. 143 00:07:20,300 --> 00:07:22,720 So don't talk to me about casual. 144 00:07:23,180 --> 00:07:24,600 Okay. Okay. 145 00:07:25,080 --> 00:07:27,860 This is nice. How about this red one? He'll think I'm a slut. 146 00:07:29,840 --> 00:07:30,840 Purple. Snob. 147 00:07:31,160 --> 00:07:32,640 Blue. Boring. Black. 148 00:07:32,900 --> 00:07:35,060 Death. White. Virgin. Yellow. Chicken. 149 00:07:37,140 --> 00:07:38,039 Okay, okay. 150 00:07:38,040 --> 00:07:41,240 I have something new hanging in the dressing room that might work. I'll get 151 00:07:43,400 --> 00:07:45,340 Where is it? I don't see what you're talking... 152 00:07:55,690 --> 00:07:57,450 If I come out, you're going to make me go. 153 00:07:58,730 --> 00:08:00,290 Stop being such a baby. 154 00:08:00,590 --> 00:08:02,230 I'm not ready for another relationship. 155 00:08:02,590 --> 00:08:05,750 It's not a relationship. It's a plate of ravioli. 156 00:08:06,910 --> 00:08:07,910 Oh, yeah? 157 00:08:08,270 --> 00:08:10,190 What if this Phil and I actually like each other? 158 00:08:10,550 --> 00:08:12,610 What if we start dating, going away on weekends? 159 00:08:12,870 --> 00:08:13,910 Then I'll want to live together. 160 00:08:14,590 --> 00:08:15,590 Get married. 161 00:08:15,910 --> 00:08:18,050 Next thing you know, we'll get divorced. 162 00:08:18,850 --> 00:08:20,470 And I'll have to start stalking him. 163 00:08:22,210 --> 00:08:24,490 Marianne, none of that is going to happen tonight. 164 00:08:25,040 --> 00:08:28,200 All you have to remember is to be pleasant and not to drink directly from 165 00:08:28,200 --> 00:08:29,200 wine bottle. 166 00:08:32,059 --> 00:08:33,059 Marianne? 167 00:08:34,200 --> 00:08:35,200 Sybil? 168 00:08:37,260 --> 00:08:39,039 I am so scared. 169 00:08:39,559 --> 00:08:41,080 That's normal, sweetheart. 170 00:08:42,440 --> 00:08:43,559 It'll be okay. 171 00:08:43,940 --> 00:08:46,580 I'll be by you the whole time. I promise. 172 00:08:56,680 --> 00:08:57,680 You're not going to wear that, are you? 173 00:09:05,780 --> 00:09:07,940 What about you, sir? 174 00:09:08,280 --> 00:09:09,380 Cappuccino, latte, espresso? 175 00:09:09,840 --> 00:09:10,840 You have instant? 176 00:09:11,160 --> 00:09:12,780 Instant. Thank you if you got it. 177 00:09:13,600 --> 00:09:15,280 I'll try and find a styrofoam cup. 178 00:09:15,920 --> 00:09:17,180 That's okay. I'll drink it here. 179 00:09:19,380 --> 00:09:23,780 So, Marianne, I bet Phil would love to hear how your house is just across the 180 00:09:23,780 --> 00:09:24,960 street from O .J. Simpson's house. 181 00:09:25,520 --> 00:09:28,280 My house is just across the street from Mochi Simpson's house. 182 00:09:28,700 --> 00:09:30,880 Tell them about the helicopter at the night of the chase. 183 00:09:31,360 --> 00:09:32,380 They were very loud. 184 00:09:33,760 --> 00:09:39,240 Yeah, that's a nice neighborhood that Brentwood, my ex -wife, lives up there 185 00:09:39,240 --> 00:09:41,320 with her new husband. You and Stephanie getting along okay? 186 00:09:41,600 --> 00:09:43,600 Oh, sure. Why not? Life's too short. 187 00:09:44,460 --> 00:09:46,680 What about you, Marianne? You get along with your ex? 188 00:09:47,320 --> 00:09:48,740 I hope his colon explodes. 189 00:09:50,800 --> 00:09:54,000 Sybil and I got along great after we split up. Even made love one. 190 00:09:54,360 --> 00:09:55,299 We did not. 191 00:09:55,300 --> 00:09:56,239 Did who? 192 00:09:56,240 --> 00:09:59,820 You didn't tell me that. He's lying. I am not. You had three white Russians and 193 00:09:59,820 --> 00:10:00,960 threw yourself at me. 194 00:10:01,380 --> 00:10:03,940 Hey, Phil, that's some beautiful watch you have there. 195 00:10:04,180 --> 00:10:08,020 Oh, what, $24 .95. Can you believe it? Here, look at this darn thing. It's 196 00:10:08,020 --> 00:10:09,020 indestructible. 197 00:10:09,420 --> 00:10:11,680 I can't believe you're denying it. Watch this. 198 00:10:12,280 --> 00:10:15,380 Now, that is value and quality. 199 00:10:16,240 --> 00:10:17,720 Even spent most of the night. 200 00:10:18,100 --> 00:10:20,660 Excuse me, ladies' room. Marianne? Oh, yes, me too. 201 00:10:21,780 --> 00:10:24,380 You don't buy a... fine 84 Beau Chalet. 202 00:10:24,700 --> 00:10:25,700 You rented. 203 00:10:26,180 --> 00:10:27,180 Good one. 204 00:10:28,620 --> 00:10:32,320 I am really upset with you. I know, I know. Phil's not your type. I'm sorry I 205 00:10:32,320 --> 00:10:35,740 pushed you into this. Yo, how could you do Ira without telling me about it? 206 00:10:35,860 --> 00:10:37,180 Forget that, did you? 207 00:10:37,580 --> 00:10:38,780 No, and I was drunk. 208 00:10:40,160 --> 00:10:42,880 Now back to Phil. If you want to leave any time, I understand. 209 00:10:43,420 --> 00:10:45,100 Why would I want to leave? I think he's fascinating. 210 00:10:45,660 --> 00:10:46,820 I said I was sorry. 211 00:10:47,280 --> 00:10:50,800 No, I really like him. I think he's sort of cute and cuddly and a... 212 00:10:51,310 --> 00:10:52,530 Sloppy Joe kind of way. 213 00:10:52,770 --> 00:10:54,810 All righty. Do you think he likes me? 214 00:10:55,390 --> 00:10:56,510 Was I talking too much? 215 00:10:56,790 --> 00:10:59,390 Marianne, you hardly said a word. Oh, should I talk more? 216 00:11:00,050 --> 00:11:03,190 Do you realize this is my first date with a man other than my husband since 217 00:11:03,190 --> 00:11:04,670 Jerry Pinkus in the 11th grade? 218 00:11:05,210 --> 00:11:07,630 I'll tell you what. If you ask, I would ask Phil if he likes me. 219 00:11:09,250 --> 00:11:11,110 How about I pass him a note in study hall? 220 00:11:11,790 --> 00:11:12,790 Come on. 221 00:11:12,850 --> 00:11:14,730 But if he doesn't like me, I'll just die. 222 00:11:21,450 --> 00:11:24,870 I'll push away for you, Marianne. Are you okay? Fine, fine. I'm fine. 223 00:11:25,170 --> 00:11:27,630 Miss Sheridan? Yes? There's a call for you. Oh, thank you. 224 00:11:27,910 --> 00:11:28,910 Hello? 225 00:11:29,430 --> 00:11:30,530 Oh, hi, Jonathan. 226 00:11:31,510 --> 00:11:32,810 How did you find me? 227 00:11:33,050 --> 00:11:34,050 My roommate? 228 00:11:34,170 --> 00:11:36,250 No, that's my daughter. My celibate daughter. 229 00:11:37,470 --> 00:11:39,350 Listen, I can't talk now. I'm on a date. 230 00:11:39,930 --> 00:11:40,930 I am, too. 231 00:11:41,330 --> 00:11:43,790 Ira. Look, he wants to talk to you. 232 00:11:44,910 --> 00:11:46,710 Tell this man we slept together. 233 00:11:47,450 --> 00:11:48,450 I'm confused. 234 00:11:48,630 --> 00:11:51,030 Just do it. I'll tell him if you'll tell Phil. 235 00:11:51,230 --> 00:11:54,810 Ira! Okay, who is he? The second in command of the Starship Enterprise. 236 00:11:57,430 --> 00:11:58,430 Listen, Nimoy. 237 00:11:59,450 --> 00:12:00,730 Stay away from my woman. 238 00:12:01,030 --> 00:12:02,030 Close enough. 239 00:12:04,150 --> 00:12:06,470 We're leaving. Why? What's wrong? Nothing. 240 00:12:06,930 --> 00:12:09,150 Philip invited me to go have a beer in the valley. 241 00:12:09,450 --> 00:12:12,630 Isn't that sweet? Do you want us to go with you? No, thank you. 242 00:12:13,050 --> 00:12:15,610 Oh, I wish we could go with you, but I have another ex -husband at home, and he 243 00:12:15,610 --> 00:12:17,990 worries if I'm out too late. Don't worry. I got the check. 244 00:12:18,270 --> 00:12:19,089 Oh, thanks. 245 00:12:19,090 --> 00:12:20,090 Bye, Ira. Bye. 246 00:12:20,390 --> 00:12:21,390 Bye -bye. 247 00:12:23,010 --> 00:12:24,610 Can you believe that? 248 00:12:24,930 --> 00:12:25,930 Amazing. 249 00:12:26,050 --> 00:12:28,350 Well, looks like it's just you and me, Seb. 250 00:12:29,290 --> 00:12:32,610 Again. There is no again, Ira. It never happened. 251 00:12:33,110 --> 00:12:36,090 Well, then how about we go back to my house, get you drunk, and have it not 252 00:12:36,090 --> 00:12:37,090 happen again? 253 00:12:40,010 --> 00:12:41,030 We'll take one of these. 254 00:12:44,790 --> 00:12:45,790 One of the ladies. 255 00:12:46,190 --> 00:12:47,190 Marianne. 256 00:12:47,330 --> 00:12:49,550 Who are we supposed to meet at the tea room? What are you doing here? 257 00:12:49,750 --> 00:12:50,750 Working up an appetite. 258 00:12:51,370 --> 00:12:52,370 That's enough for today. 259 00:12:52,630 --> 00:12:53,630 Bag it and ship it. 260 00:12:55,050 --> 00:12:57,410 So are you going to tell me about what happened with Bill last night? 261 00:12:57,930 --> 00:12:59,230 I drank a light beer. 262 00:13:00,170 --> 00:13:01,850 Did you know it's spelled L -I -T -E? 263 00:13:02,170 --> 00:13:03,170 Isn't that adorable? 264 00:13:04,230 --> 00:13:07,010 Yeah. We took a drive in a Sportcon Victoria. 265 00:13:07,230 --> 00:13:08,230 What a car. 266 00:13:08,430 --> 00:13:12,470 You could put my entire Mercedes in the trunk of that car and still have room 267 00:13:12,470 --> 00:13:13,470 for your tool. 268 00:13:14,020 --> 00:13:15,020 Philip said that. 269 00:13:15,120 --> 00:13:17,040 I laughed. Oh, how I laughed. 270 00:13:18,380 --> 00:13:21,940 Well, that's very nice. You've got your first date under your belt, and who 271 00:13:21,940 --> 00:13:23,880 knows, the next guy you meet might be really special. 272 00:13:24,080 --> 00:13:25,240 And then I bought him shoes. 273 00:13:25,920 --> 00:13:26,920 Pardon? 274 00:13:27,280 --> 00:13:30,760 Our moonlight drive led to a midnight sale at Nordstrom's, and I bought him a 275 00:13:30,760 --> 00:13:32,880 pair of Italian loafers. You bought him shoes? 276 00:13:33,920 --> 00:13:37,660 Somebody was wearing last night some kind of lumberjack thing. You bought him 277 00:13:37,660 --> 00:13:38,660 shoes? 278 00:13:39,400 --> 00:13:42,980 You should have seen his face. He was really tickled. That's what he said. 279 00:13:43,730 --> 00:13:45,110 Marianne, I'm really tickled. 280 00:13:46,010 --> 00:13:48,970 Mrs. Thorpe, would you like me to send these to your house as well? Oh, no, no, 281 00:13:48,990 --> 00:13:51,010 no. I want them gift -wrapped and sent to this address. 282 00:13:51,470 --> 00:13:52,470 Whoa, whoa, whoa, stop! 283 00:13:52,950 --> 00:13:54,630 You're sending him another pair of shoes? 284 00:13:54,850 --> 00:13:57,670 What, are the tassels too much? Tell me, I don't want to make a faux pas. 285 00:13:58,790 --> 00:14:01,910 Marianne, it's been a while since you last dated. People don't give footwear 286 00:14:01,910 --> 00:14:02,910 like they used to. 287 00:14:03,830 --> 00:14:06,730 Oh, Tish, these will really brighten his day. 288 00:14:06,970 --> 00:14:07,970 Go, go, go. 289 00:14:08,650 --> 00:14:11,790 You know, Sybil, I have you to thank for this new relationship. 290 00:14:12,410 --> 00:14:15,790 Oh, no, no, no, no. I'm not taking any credit for this. This is all you. 291 00:14:16,570 --> 00:14:17,570 Ooh, 292 00:14:17,690 --> 00:14:19,150 cowboy boots. 293 00:14:19,770 --> 00:14:21,330 Oh, my God, what have I done? 294 00:14:28,890 --> 00:14:35,870 Something I can do for 295 00:14:35,870 --> 00:14:36,870 you, though? 296 00:14:37,150 --> 00:14:38,150 I'm curious. 297 00:14:38,880 --> 00:14:42,620 You're, what, 45, and you live above your ex -wife's garage. What do you do 298 00:14:42,620 --> 00:14:43,620 self -esteem? 299 00:14:45,240 --> 00:14:46,260 Go away, though. 300 00:14:46,500 --> 00:14:49,700 It's not that I don't care for you. I mean, after all, you are the father of 301 00:14:49,700 --> 00:14:53,180 half -sister, which, of course, would make you, well, nothing to me. 302 00:14:54,200 --> 00:14:59,440 It's just that before you graced us with your extended presence, Mom promised me 303 00:14:59,440 --> 00:15:00,840 I could have the room above the garage. 304 00:15:01,800 --> 00:15:02,820 Oh, I get it. 305 00:15:03,180 --> 00:15:04,180 Boys, huh? 306 00:15:04,640 --> 00:15:06,580 Yeah, that's it, Jeff. Boys. 307 00:15:07,200 --> 00:15:11,740 I need to create a private love nest to satiate my burgeoning carnal hunger. 308 00:15:12,980 --> 00:15:14,480 Excuse me? Move out! 309 00:15:18,740 --> 00:15:19,740 I'm coming! 310 00:15:19,960 --> 00:15:20,960 Sorry, Mom. 311 00:15:21,180 --> 00:15:22,740 I gave it my best shot. 312 00:15:23,040 --> 00:15:24,040 You talk to Jeff? 313 00:15:24,180 --> 00:15:25,460 I think I was too subtle. 314 00:15:26,560 --> 00:15:28,500 Well, thanks for trying, honey. 315 00:15:30,140 --> 00:15:31,300 Oh, hi, Ira. Hi. 316 00:15:31,560 --> 00:15:32,760 right down, Dad. Okay, baby. 317 00:15:32,980 --> 00:15:33,839 We need to talk. 318 00:15:33,840 --> 00:15:37,340 About Phil? Yeah, I just got off the phone with Marianne. No, no, not Phil. 319 00:15:37,700 --> 00:15:38,459 What's wrong? 320 00:15:38,460 --> 00:15:39,460 Look at my phone bill. 321 00:15:39,940 --> 00:15:43,980 Zoe's been calling a 976 number from my house. What kind of 976 number? I don't 322 00:15:43,980 --> 00:15:45,760 know. Some kind of chastity chat line. 323 00:15:46,300 --> 00:15:49,360 I called it and got to listen to a bunch of teenagers talk about not having sex 324 00:15:49,360 --> 00:15:51,840 for $2 .95 a minute. 325 00:15:52,720 --> 00:15:55,500 I've been meaning to tell you about this. Our daughter has decided to live a 326 00:15:55,500 --> 00:15:56,500 life of celibacy. 327 00:15:57,180 --> 00:15:58,180 Really? Great. 328 00:15:59,300 --> 00:16:02,180 Aren't you even a little concerned that our divorce has turned her off to ever 329 00:16:02,180 --> 00:16:03,260 having an intimate relationship? 330 00:16:03,600 --> 00:16:05,280 No, celibate daughter, happy dad. 331 00:16:07,500 --> 00:16:10,400 I'm hoping she'll grow out of it. I'm hoping you'll grow out of it. 332 00:16:10,800 --> 00:16:11,800 Zoe! Wait! 333 00:16:12,800 --> 00:16:16,140 Your friend Phil hasn't called Mary Ann since they went out. Do you have any 334 00:16:16,140 --> 00:16:19,080 idea what's going on? Well, I have an inkling. He thinks she's nuts. 335 00:16:19,980 --> 00:16:21,440 Just because she sent him a pair of shoes? 336 00:16:21,660 --> 00:16:23,300 She sent him a pair of shoes every day this week. 337 00:16:23,940 --> 00:16:27,200 Nuts? That's the word he used? Well, there was a colorful word in front of 338 00:16:28,220 --> 00:16:29,320 You know, that's not fair. 339 00:16:29,660 --> 00:16:33,920 Marianne is a very loving and giving human being. Shoes, Sybil. Seven pairs 340 00:16:33,920 --> 00:16:34,920 shoes. 341 00:16:36,280 --> 00:16:37,280 Okay. 342 00:16:37,340 --> 00:16:38,440 She's slightly nuts. 343 00:16:38,740 --> 00:16:39,940 That wasn't a colorful word. 344 00:16:42,960 --> 00:16:46,400 Hey, Dad, what do you say we get really crazy this weekend and go see a movie 345 00:16:46,400 --> 00:16:47,420 with no animals in it? 346 00:16:47,960 --> 00:16:53,580 Yeah, fine. Listen, Zoe, I think that maybe... We have to have a talk. 347 00:16:54,010 --> 00:17:00,110 What kind of talk? An honest, frank, no -holds -barred talk about your, uh, 348 00:17:00,650 --> 00:17:01,930 you know. 349 00:17:02,190 --> 00:17:03,490 My what? Hair? 350 00:17:03,950 --> 00:17:05,310 Clothes? Graves? 351 00:17:05,530 --> 00:17:06,530 This. 352 00:17:07,130 --> 00:17:08,349 Nine, seven, six. 353 00:17:08,630 --> 00:17:09,630 Uh -uh. 354 00:17:09,910 --> 00:17:11,210 What do you do? 355 00:17:11,470 --> 00:17:12,650 Trace all my calls? 356 00:17:12,970 --> 00:17:15,609 Just the ones that cost me $374 a month. 357 00:17:16,310 --> 00:17:17,310 Listen, Zoe. 358 00:17:17,609 --> 00:17:21,710 It's perfectly fine with me that you're not doing what you're... 359 00:17:22,810 --> 00:17:23,810 Not doing. 360 00:17:24,170 --> 00:17:27,089 Boy, when you say no holds barred, you ain't kidding. 361 00:17:27,950 --> 00:17:31,070 I just want to make sure you're not not doing this for the wrong reasons. 362 00:17:32,110 --> 00:17:33,110 What? 363 00:17:33,490 --> 00:17:34,490 Zoe, listen. 364 00:17:35,130 --> 00:17:38,590 We never sat down and had a real heart -to -heart discussion about the 365 00:17:38,590 --> 00:17:42,570 toll a divorce had on you. Yes, and I've always been very grateful for that. 366 00:17:42,850 --> 00:17:44,030 Come on, no jokes. 367 00:17:44,650 --> 00:17:46,770 You know your mother and I love you very much. 368 00:17:47,310 --> 00:17:50,250 Just because we couldn't work out our problems doesn't mean you can't have a 369 00:17:50,250 --> 00:17:52,850 wonderful relationship with a wonderful man someday. 370 00:17:53,710 --> 00:17:54,790 Far in the future. 371 00:17:55,790 --> 00:17:56,930 When you feel you're ready. 372 00:17:57,270 --> 00:17:58,270 After I'm dead. 373 00:18:00,750 --> 00:18:06,070 I never told you this, Dad, but the day you moved out was one of the worst days 374 00:18:06,070 --> 00:18:07,070 of my life. 375 00:18:07,570 --> 00:18:11,130 I know, honey. It was hard on all of us. I just felt so helpless, like it was 376 00:18:11,130 --> 00:18:12,069 all my fault. 377 00:18:12,070 --> 00:18:15,230 No, no, no. Don't ever think that. It had nothing to do with you. 378 00:18:15,550 --> 00:18:18,130 saying it. Daddy doesn't stop the bad dreams. 379 00:18:18,430 --> 00:18:19,430 Oh, baby. 380 00:18:19,830 --> 00:18:22,030 You know I would do anything to make you happy. 381 00:18:22,330 --> 00:18:23,550 Anything in the world. 382 00:18:24,330 --> 00:18:25,570 Can I have a car? 383 00:18:28,970 --> 00:18:29,970 No. 384 00:18:30,590 --> 00:18:31,590 Okay, then let's go. 385 00:18:36,590 --> 00:18:37,790 Just like her mother. 386 00:18:40,470 --> 00:18:41,850 It was the shoes. 387 00:18:47,950 --> 00:18:50,530 And he thought it was obsessive and scary. Go figure. 388 00:18:51,790 --> 00:18:53,910 What is the matter with me? What was I thinking? 389 00:18:54,190 --> 00:18:57,390 You were thinking about making someone happy, and there's nothing wrong with 390 00:18:57,390 --> 00:18:59,770 that. I always used to buy things for Richard. 391 00:19:00,250 --> 00:19:04,590 Shirts, shoes, those little nose hair clippers. 392 00:19:05,710 --> 00:19:06,710 I love that. 393 00:19:07,090 --> 00:19:08,530 And you'll get to do it again. 394 00:19:09,050 --> 00:19:11,770 But next time, maybe wait till the second date. 395 00:19:12,730 --> 00:19:15,090 In the meantime, I'm really proud of you, Marianne. 396 00:19:15,850 --> 00:19:16,930 You took a risk. 397 00:19:17,150 --> 00:19:18,150 Made yourself vulnerable. 398 00:19:18,950 --> 00:19:19,950 That's a big step. 399 00:19:21,250 --> 00:19:22,890 I guess I owe Phil an apology. 400 00:19:23,250 --> 00:19:24,470 No, you don't. He's fine. 401 00:19:24,830 --> 00:19:25,910 No, I do. 402 00:19:26,290 --> 00:19:27,470 Come with me to his office. 403 00:19:27,690 --> 00:19:30,250 Just let it go. This isn't about him, Sybil. 404 00:19:30,470 --> 00:19:31,470 It's about me. 405 00:19:31,550 --> 00:19:33,030 No, it's about him. Please. 406 00:19:33,330 --> 00:19:36,970 If I'm going to come out of this with any dignity, I have to explain. 407 00:19:37,290 --> 00:19:38,590 Wait. Wait, Marianne. 408 00:19:38,910 --> 00:19:41,790 If you're going to insist on doing this, I'm going to have to tell you the 409 00:19:41,790 --> 00:19:42,870 truth. What truth? 410 00:19:43,130 --> 00:19:44,670 He's dead. Phil's dead. 411 00:19:47,440 --> 00:19:48,440 Nice try. 412 00:19:52,940 --> 00:19:59,560 So, the basic plans call for 18 413 00:19:59,560 --> 00:20:05,020 residential units ranging from 3 ,000 square feet. I hope I'm not 414 00:20:05,240 --> 00:20:06,240 Oh, Mary Ann. 415 00:20:06,320 --> 00:20:10,900 Hi. Yes, I'm sort of in a meeting. This will only take a minute. 416 00:20:11,160 --> 00:20:12,160 Hi, Phil. How you doing? 417 00:20:12,500 --> 00:20:13,439 Hi, fellas. 418 00:20:13,440 --> 00:20:16,340 I just came over to explain about the shoes. 419 00:20:16,880 --> 00:20:20,860 Uh -huh. Could we do this later? I simply want you to know that I am not a 420 00:20:20,860 --> 00:20:24,720 lunatic. I'm sure you're not. You see, I've just come out of a very long 421 00:20:24,720 --> 00:20:29,460 marriage, and you were my first date, and perhaps I was a tad overzealous. 422 00:20:29,720 --> 00:20:30,699 Say no more. 423 00:20:30,700 --> 00:20:31,539 Thank you. 424 00:20:31,540 --> 00:20:32,780 Good work, Marianne. Let's go. 425 00:20:35,120 --> 00:20:37,940 Thank you, Phil, for being so understanding. 426 00:20:39,220 --> 00:20:40,220 You're wearing the shoes. 427 00:20:41,220 --> 00:20:42,640 Those are the Tuesday shoes. 428 00:20:43,820 --> 00:20:44,860 I sent you those on Tuesday. 429 00:20:45,080 --> 00:20:46,600 Come on, Marianne. He's wearing the shoes. 430 00:20:46,960 --> 00:20:51,800 Say bye -bye. You won't return my phone calls, but you'll wear my shoes? 431 00:20:53,240 --> 00:20:55,160 Well, they are nice shoes. 432 00:20:57,100 --> 00:20:58,100 Give me the shoes. 433 00:20:58,980 --> 00:21:00,540 Maybe Phil could just send them to you. 434 00:21:00,780 --> 00:21:03,000 I want them now! 435 00:21:03,520 --> 00:21:04,520 Marianne. 436 00:21:05,020 --> 00:21:06,840 Phil, you better give her the shoes. 437 00:21:07,220 --> 00:21:08,220 Maybe. 438 00:21:08,840 --> 00:21:11,000 Could I just send you a check? 439 00:21:16,740 --> 00:21:18,840 I feel nice to see you. Hey, great sock. 440 00:21:22,760 --> 00:21:29,220 What a wonderful way to start the day. 441 00:21:33,220 --> 00:21:36,140 Yes, you're a good boy. Yes, you are. 442 00:21:36,420 --> 00:21:37,500 Isn't that yummy? 443 00:21:38,060 --> 00:21:39,740 Yeah. Here you go. 444 00:21:40,080 --> 00:21:41,140 Don't forget dessert. 445 00:21:42,449 --> 00:21:45,870 That's a wonderful habit he's learning, Marianne. Relax, I'm teaching him to 446 00:21:45,870 --> 00:21:48,710 appreciate fine Italian leather. He won't touch your shoes. 447 00:21:50,030 --> 00:21:51,770 Marianne, it's all set. Thank you, Jeffrey. 448 00:21:51,970 --> 00:21:52,869 What's all set? 449 00:21:52,870 --> 00:21:55,590 I've fixed her up with one of my buddies. A former stuntman. 450 00:21:55,790 --> 00:21:56,810 Isn't that exciting? 451 00:21:57,150 --> 00:22:00,130 You really think that's wise, so soon after the shoe incident? Oh, don't 452 00:22:00,250 --> 00:22:03,190 He's the perfect transition man for me. Only has one foot. 453 00:22:04,870 --> 00:22:08,230 Oh, my God, you'll never guess who's at the door. Jonathan Frakes, you pervert! 454 00:22:08,610 --> 00:22:09,610 Don't touch it! 455 00:22:09,710 --> 00:22:10,369 Why not? 456 00:22:10,370 --> 00:22:11,550 You know he's been asking me out. 457 00:22:11,870 --> 00:22:13,510 Somebody even told me he's married. 458 00:22:13,710 --> 00:22:17,170 You know what? I'd jump his bones in a minute. What? What happened to your vow 459 00:22:17,170 --> 00:22:18,089 of chastity? 460 00:22:18,090 --> 00:22:21,890 Heather, this is the number two guy on the Enterprise. If the bald guy dies, 461 00:22:21,950 --> 00:22:22,950 he's the boss. 462 00:22:23,610 --> 00:22:24,830 Stay away from that door. 463 00:22:25,130 --> 00:22:26,130 Shh. 464 00:22:33,090 --> 00:22:34,090 Nobody's home. 465 00:22:34,170 --> 00:22:35,510 Let's try Candice Bergen's house. 33404

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.