All language subtitles for Cybill s01e03 as the world turns to crap
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,220 --> 00:00:07,220
Look at her.
2
00:00:07,480 --> 00:00:08,600
So trusting.
3
00:00:09,440 --> 00:00:12,860
If I just play it cool, she'll never
know I slept with her husband.
4
00:00:14,920 --> 00:00:17,320
How about we drive up the coast for some
steamed clam?
5
00:00:17,720 --> 00:00:18,740
Oh, that's wonderful.
6
00:00:19,000 --> 00:00:21,520
You know, it's marvelous we're finally
spending some time together.
7
00:00:22,760 --> 00:00:23,760
Slut.
8
00:00:25,440 --> 00:00:26,980
What does Mitch see in her?
9
00:00:28,120 --> 00:00:32,220
Why don't we go to Gladstone's? Mitch is
always raving about it. Oh, I know. He
10
00:00:32,220 --> 00:00:33,220
picked me there last night.
11
00:00:33,560 --> 00:00:34,740
Did I say that out loud?
12
00:00:35,920 --> 00:00:36,960
How could you?
13
00:00:37,260 --> 00:00:39,500
What do you care? You were fooling
around with Steve.
14
00:00:39,800 --> 00:00:41,340
Oh, well, I suppose you slept with him,
too.
15
00:00:41,580 --> 00:00:44,180
No! Well, okay, once, but it didn't mean
anything.
16
00:00:44,780 --> 00:00:45,860
I'll kill you!
17
00:00:46,880 --> 00:00:47,880
What, are you crazy?
18
00:00:48,020 --> 00:00:49,400
Why, you'll never see Mitch again!
19
00:00:49,640 --> 00:00:52,360
He doesn't love you, he loves me! You
cheap whore!
20
00:01:18,600 --> 00:01:20,740
hurt you. I was just in the moment.
21
00:01:20,960 --> 00:01:22,060
That's okay. I'm fine.
22
00:01:24,700 --> 00:01:28,820
Well, you've been doing soaps as long as
I have, darling. You learned to get it
23
00:01:28,820 --> 00:01:29,820
right on the first take.
24
00:01:30,060 --> 00:01:33,080
Nice work, ladies. Here's tomorrow's
script. What?
25
00:01:33,540 --> 00:01:37,440
Let me guess. I miraculously crawled to
safety again.
26
00:01:37,900 --> 00:01:38,900
Not quite.
27
00:01:39,800 --> 00:01:40,800
What is this?
28
00:01:41,720 --> 00:01:42,720
I'm in a coma?
29
00:01:42,980 --> 00:01:43,980
So am I.
30
00:01:44,180 --> 00:01:46,100
Great, isn't it? And here's the hook.
31
00:01:46,520 --> 00:01:47,960
Only one of you is going to survive.
32
00:01:48,420 --> 00:01:49,420
Only one of us?
33
00:01:49,900 --> 00:01:50,900
Which one?
34
00:01:51,020 --> 00:01:52,020
Don't know.
35
00:01:52,160 --> 00:01:53,160
Haven't written it yet.
36
00:01:53,720 --> 00:01:54,720
Have a nice evening.
37
00:01:55,960 --> 00:01:58,000
It'll be you. You've been on the show
longer.
38
00:01:58,280 --> 00:02:01,920
No, no, no. If you're the fresh new
character, they'll keep you.
39
00:02:02,260 --> 00:02:04,860
Well, either way, good luck.
40
00:02:05,080 --> 00:02:06,180
Oh, thanks. You too.
41
00:02:06,720 --> 00:02:07,960
You're a history bitch.
42
00:02:10,000 --> 00:02:11,900
I wonder if there are any donuts left.
43
00:02:21,070 --> 00:02:27,490
Nice work if you can get it. And if you
get it, won't you tell me
44
00:02:27,490 --> 00:02:28,490
how?
45
00:02:33,650 --> 00:02:36,770
I know it's just a soap, but it was a
steady job. Good money.
46
00:02:37,010 --> 00:02:38,610
I was even starting to get recognized.
47
00:02:39,250 --> 00:02:41,550
Yesterday, a woman at the mall called me
a worthless tramp.
48
00:02:43,550 --> 00:02:45,470
You sure she's not just somebody from
your high school?
49
00:02:48,400 --> 00:02:51,040
Getting too old for this. If they kill
off my character, I'm seriously thinking
50
00:02:51,040 --> 00:02:52,080
of finding another career.
51
00:02:52,360 --> 00:02:53,360
Like what?
52
00:02:53,400 --> 00:02:57,340
You don't work as an actor for 25 years
without learning all sorts of job
53
00:02:57,340 --> 00:02:58,720
skills. Name three.
54
00:02:59,040 --> 00:03:04,800
Well, fencing, horseback riding, mime.
55
00:03:06,020 --> 00:03:07,160
Oh, come on.
56
00:03:08,120 --> 00:03:09,120
You'll be fine.
57
00:03:09,240 --> 00:03:12,420
And remember, if you were ever in any
real trouble, you could come to me.
58
00:03:12,700 --> 00:03:13,700
Thank you, Marion.
59
00:03:13,920 --> 00:03:15,720
I've always wanted a mate who could
speak English.
60
00:03:19,280 --> 00:03:19,899
You're a saint.
61
00:03:19,900 --> 00:03:20,900
Oh, Pish.
62
00:03:21,820 --> 00:03:22,960
What are you doing Friday night?
63
00:03:23,540 --> 00:03:26,000
Well, I'm not even sure what I'm doing
right now.
64
00:03:26,980 --> 00:03:30,860
Why? My daughter's in -laws are in from
Boston, and I invited them for dinner.
65
00:03:31,260 --> 00:03:35,120
Well, as fun as that sounds, Friday's my
night to stay home and pinch myself
66
00:03:35,120 --> 00:03:36,120
till I bleed.
67
00:03:38,360 --> 00:03:41,460
Come on, Marianne. I need at least one
person there who likes me.
68
00:03:41,760 --> 00:03:43,500
Well, then I would be a good choice.
69
00:03:44,400 --> 00:03:45,400
Thanks.
70
00:03:50,900 --> 00:03:52,520
Really? Who's the John?
71
00:03:53,900 --> 00:03:55,400
He's the producer of the soap.
72
00:03:55,900 --> 00:03:56,859
Oh, my.
73
00:03:56,860 --> 00:03:58,280
She's a fast little worker.
74
00:04:00,240 --> 00:04:02,280
This is the part of the business I hate.
75
00:04:02,520 --> 00:04:04,940
All the backstabbing and sucking up.
76
00:04:05,660 --> 00:04:07,460
Isn't it enough just to be a good actor?
77
00:04:08,100 --> 00:04:10,940
I'll have another cappuccino, and would
you bring my friend a clue?
78
00:04:12,760 --> 00:04:14,260
Well, what am I supposed to do?
79
00:04:14,500 --> 00:04:17,579
Dupe to the level of a two -faced
casting couch bimbo?
80
00:04:23,760 --> 00:04:26,520
Just talking about how much I've enjoyed
working with you. Oh, believe me, I
81
00:04:26,520 --> 00:04:27,520
feel the same way.
82
00:04:27,680 --> 00:04:29,200
Oh, you're having lunch with Barry.
83
00:04:29,520 --> 00:04:31,660
Oh, yes, Barry and I go way back.
84
00:04:32,080 --> 00:04:36,080
Oh, but believe me, darling, I would
never attempt to influence his decision.
85
00:04:36,680 --> 00:04:38,780
Shame on you for thinking I'd think
that.
86
00:04:40,580 --> 00:04:44,660
Hi, Andrea Stone, Chibble's friend.
Marianne Thorpe, Olympic skier.
87
00:04:47,240 --> 00:04:51,160
Oh, Thorpe. Gee, I know someone named
Thorpe.
88
00:04:51,550 --> 00:04:53,770
Probably my ex -husband. He's a plastic
surgeon.
89
00:04:56,510 --> 00:04:57,790
Oh, yes.
90
00:04:59,670 --> 00:05:03,990
Sybil, I'll see you back in the salt
mines. And so nice to meet you, Mary
91
00:05:05,190 --> 00:05:06,190
Pleasure, Andy.
92
00:05:09,330 --> 00:05:12,110
Quick, she's going to the ladies' room.
Go over there and make nice to the
93
00:05:12,110 --> 00:05:14,430
producer. No, I am no good at these
games.
94
00:05:14,890 --> 00:05:17,770
All right, I'll go suck up for you.
Listen to me.
95
00:05:18,800 --> 00:05:21,460
I am not going to sink into the slime
with that woman. I have a little
96
00:05:21,460 --> 00:05:22,460
left. Fine.
97
00:05:22,580 --> 00:05:25,720
Start looking through the classifieds
under Mimes Wanted.
98
00:05:28,100 --> 00:05:29,100
Wish me luck.
99
00:05:29,240 --> 00:05:30,240
Break a leg.
100
00:05:30,500 --> 00:05:31,500
Thanks.
101
00:05:35,500 --> 00:05:36,500
Hi, Barry.
102
00:05:36,700 --> 00:05:37,840
So good to see you.
103
00:05:38,760 --> 00:05:39,900
Oh, hi, Sybil.
104
00:05:42,680 --> 00:05:46,300
Oh, I just wanted to come over here and
tell you how much I've enjoyed playing
105
00:05:46,300 --> 00:05:47,300
Monica on the show.
106
00:05:52,720 --> 00:05:53,720
I really enjoyed it.
107
00:05:54,660 --> 00:05:55,860
You said that.
108
00:05:56,440 --> 00:05:57,440
Did I?
109
00:05:58,220 --> 00:05:59,560
Ditzy blonde, duh.
110
00:06:03,840 --> 00:06:05,500
So, um, what are you going to order?
111
00:06:06,440 --> 00:06:07,860
I'm having the veal.
112
00:06:08,080 --> 00:06:10,260
I like to eat things that die young.
113
00:06:12,900 --> 00:06:14,180
That wasn't a joke.
114
00:06:15,120 --> 00:06:16,099
I know.
115
00:06:16,100 --> 00:06:17,100
It's just funny.
116
00:06:17,580 --> 00:06:19,660
I mean, not funny weird. I mean, funny
ha -ha.
117
00:06:21,460 --> 00:06:22,460
Oh, God.
118
00:06:22,880 --> 00:06:23,880
Goodbye.
119
00:06:25,320 --> 00:06:26,820
Okay, I'm Marianne's maid.
120
00:06:28,320 --> 00:06:29,340
Nice try, dear.
121
00:06:29,640 --> 00:06:31,600
Too bad you're just out of your league.
122
00:06:51,870 --> 00:06:53,670
Why, you need to rehearse being in a
coma?
123
00:06:55,230 --> 00:06:58,870
Now listen here, young lady, it just so
happens... Shut up!
124
00:07:03,650 --> 00:07:06,450
Duke, what are you doing on my script?
125
00:07:39,980 --> 00:07:42,880
open up a great big can of Purina horse
chow.
126
00:07:44,040 --> 00:07:46,600
Oh, boy. This is gonna be good. Mmm.
127
00:07:49,440 --> 00:07:50,620
I'm opening the can.
128
00:07:53,720 --> 00:07:54,720
Moron!
129
00:07:58,300 --> 00:08:00,200
Aw, miss me, Dad. I promise.
130
00:08:01,300 --> 00:08:02,239
Say it.
131
00:08:02,240 --> 00:08:04,700
I promise I will not show your in -laws
any of my scars.
132
00:08:05,680 --> 00:08:06,680
Thank you.
133
00:08:06,840 --> 00:08:10,170
Not even the one John Wayne gave me?
It's such a... a great icebreaker. No.
134
00:08:11,170 --> 00:08:12,330
Hi, honey. Hi, Mom.
135
00:08:12,810 --> 00:08:13,810
What's going on?
136
00:08:13,910 --> 00:08:15,910
Dad and I were shopping for Friday
night.
137
00:08:16,730 --> 00:08:19,630
She is so cute. Wait till you see what
she made me buy.
138
00:08:20,030 --> 00:08:22,830
Oh, Jeff, big boy pants and lace -up
shoes.
139
00:08:24,010 --> 00:08:25,370
I'll look just like a grown -up.
140
00:08:26,010 --> 00:08:27,010
Dad, sit.
141
00:08:27,490 --> 00:08:29,750
If you want him to get up, I'll show you
a trick with a can opener.
142
00:08:30,150 --> 00:08:31,830
Listen, both of you.
143
00:08:32,720 --> 00:08:36,280
It took an awful lot to get Kevin's
parents to come back out here after what
144
00:08:36,280 --> 00:08:37,280
happened at the wedding.
145
00:08:37,380 --> 00:08:40,340
Hey, what happened at the wedding was
not a... Hey, I don't want to hear it.
146
00:08:41,600 --> 00:08:44,840
Just do me a favor and let's not mention
your special living arrangement.
147
00:08:45,280 --> 00:08:46,500
I'm only staying over the garage.
148
00:08:46,740 --> 00:08:47,740
Hey!
149
00:08:48,300 --> 00:08:51,780
I don't want to have to explain to my in
-laws why my divorced parents are
150
00:08:51,780 --> 00:08:52,780
living in the same house.
151
00:08:53,080 --> 00:08:54,080
Well, just tell them the truth.
152
00:08:54,260 --> 00:08:56,040
The earthquake wrecked my condo. No.
153
00:08:56,720 --> 00:09:00,680
No earthquakes. There are two things
that terrify them about L .A.
154
00:09:01,080 --> 00:09:04,660
One is earthquakes. The other is the
crazy woman who tried to neuter her
155
00:09:04,660 --> 00:09:05,660
at my wedding.
156
00:09:06,900 --> 00:09:08,240
Good old Marianne.
157
00:09:10,380 --> 00:09:12,540
They really mention Marianne
specifically?
158
00:09:14,500 --> 00:09:16,540
Oh, Mother, you didn't.
159
00:09:22,880 --> 00:09:23,880
No,
160
00:09:24,660 --> 00:09:28,500
Barry, do you think it would add
anything to the scene if, while they're
161
00:09:28,500 --> 00:09:31,700
wheeling me in... I suddenly go into
convulsions.
162
00:09:31,920 --> 00:09:33,380
No, I don't think so, Andrea.
163
00:09:33,600 --> 00:09:34,479
What about moaning?
164
00:09:34,480 --> 00:09:37,200
No moaning. Just lie flat on your back
and don't move.
165
00:09:37,460 --> 00:09:38,460
That'll be a stretch.
166
00:09:38,580 --> 00:09:39,780
Morning, darling. Morning, hon.
167
00:09:40,120 --> 00:09:41,120
Oh, Barry.
168
00:09:41,460 --> 00:09:45,440
Hmm? I'd just like to give you these as
a little thank you for everything.
169
00:09:45,740 --> 00:09:47,060
I bought them myself.
170
00:09:48,220 --> 00:09:49,580
Muffins. Thanks.
171
00:09:50,620 --> 00:09:51,920
That's really sweet.
172
00:09:52,120 --> 00:09:53,580
Here, put these out for the crew.
173
00:09:53,980 --> 00:09:56,560
Oh, Barry. I haven't made a decision
yet.
174
00:09:56,820 --> 00:09:59,160
Oh, no, no, no. I wasn't going to ask
you that.
175
00:10:00,300 --> 00:10:02,960
I was wondering if you could come over
to my house Saturday. I'll make dinner.
176
00:10:04,220 --> 00:10:05,220
Veal.
177
00:10:05,560 --> 00:10:06,560
Baby veal?
178
00:10:07,420 --> 00:10:08,880
I'll mull on it.
179
00:10:10,500 --> 00:10:13,140
Good, Sybil. Baby veal as opposed to
elderly veal.
180
00:10:15,500 --> 00:10:18,460
Muffins. You bought me muffins. That is
so adorable.
181
00:10:20,160 --> 00:10:22,700
You really aren't very good at this, are
you, dear?
182
00:10:24,120 --> 00:10:25,320
All right, people.
183
00:10:25,640 --> 00:10:28,200
Places. Let's get set up for this shot.
184
00:10:29,240 --> 00:10:32,760
Sybil, Saturday's inconvenience. How
about I come to your house on Friday?
185
00:10:33,080 --> 00:10:34,080
Ooh, Friday?
186
00:10:34,500 --> 00:10:35,640
I'm available Friday.
187
00:10:36,360 --> 00:10:37,580
Fine, Friday's fine.
188
00:10:38,280 --> 00:10:39,280
Excellent.
189
00:10:39,600 --> 00:10:40,600
Standing by.
190
00:10:41,480 --> 00:10:43,320
Who's out of whose league now, Blondie?
191
00:10:44,740 --> 00:10:45,740
Excuse me.
192
00:10:45,800 --> 00:10:48,580
Makeup! I need a little touch -up over
here.
193
00:10:50,340 --> 00:10:51,340
Ciao, Bella.
194
00:11:05,320 --> 00:11:06,320
live would be nice.
195
00:11:07,540 --> 00:11:11,900
Here we go. One white wine spritzer for
Betty. One scotch and soda for Ed.
196
00:11:12,280 --> 00:11:14,880
My, I'm not used to drinking this early.
197
00:11:15,320 --> 00:11:16,320
I understand.
198
00:11:16,620 --> 00:11:18,580
You wait till he goes to bed, don't you?
199
00:11:21,400 --> 00:11:23,920
Okay, sweetheart. Well, get here as soon
as you can.
200
00:11:24,680 --> 00:11:27,080
Marianne's here, and she's talking to
your parents.
201
00:11:28,440 --> 00:11:29,900
Yes, that Marianne.
202
00:11:31,400 --> 00:11:34,600
Well, I didn't invite her, Kevin. My
brilliant mother did.
203
00:11:35,050 --> 00:11:36,050
Hi, Kev.
204
00:11:36,910 --> 00:11:37,950
Okay, I'll see you soon.
205
00:11:38,290 --> 00:11:41,730
I hope you remember to lock Duke in the
guest bedroom. Betty is terrified of
206
00:11:41,730 --> 00:11:44,890
dogs. Would you give me a little credit,
Rachel? I'm bending over backwards to
207
00:11:44,890 --> 00:11:47,350
make this a nice dinner for your in
-laws. I just don't want this to be a
208
00:11:47,350 --> 00:11:50,530
disaster. I understand, but I just don't
understand why you're ashamed of your
209
00:11:50,530 --> 00:11:51,710
family. I'm not ashamed.
210
00:11:51,990 --> 00:11:52,990
I'm embarrassed.
211
00:11:53,710 --> 00:11:57,750
Hey, we are every bit as respectable as
your Boston in -laws. I'm sorry. That
212
00:11:57,750 --> 00:11:58,609
wasn't fair.
213
00:11:58,610 --> 00:12:01,330
I appreciate everything you're doing,
Mom. Thank you.
214
00:12:02,480 --> 00:12:06,480
By the way, don't you think anybody
would get a big kick out of meeting a
215
00:12:06,480 --> 00:12:07,760
live soap opera producer?
216
00:12:08,360 --> 00:12:09,360
Oh, God.
217
00:12:09,860 --> 00:12:11,500
You didn't. I'm sorry.
218
00:12:11,720 --> 00:12:12,679
I had to.
219
00:12:12,680 --> 00:12:14,360
Please explain to me why you had to.
220
00:12:14,800 --> 00:12:17,860
Well, oh, look, your mother -in -law's
trying to talk to Zoe.
221
00:12:18,120 --> 00:12:19,120
Oh, God.
222
00:12:31,600 --> 00:12:32,600
Kevin.
223
00:12:33,940 --> 00:12:35,960
We already started eating.
224
00:12:36,660 --> 00:12:41,140
I don't understand why you're not making
more of an effort to be here. Maybe he
225
00:12:41,140 --> 00:12:43,260
thinks his parents are as boring as we
do.
226
00:12:45,240 --> 00:12:46,280
Kevin, hurry.
227
00:12:48,400 --> 00:12:52,600
Zoe, I know how tough it is to sit
through these family dinners, and I want
228
00:12:52,600 --> 00:12:57,100
thank you for trying. You have no idea
how hard it is to keep up this cheerful
229
00:12:57,100 --> 00:12:58,100
facade.
230
00:12:59,680 --> 00:13:00,680
I ain't a fan.
231
00:13:00,840 --> 00:13:02,160
It's okay with me if you want to leave.
232
00:13:02,480 --> 00:13:04,920
What, are you trying to get rid of me?
I'm willing to go as high as 20 bucks.
233
00:13:06,340 --> 00:13:07,660
25 and you'll never see me again.
234
00:13:08,800 --> 00:13:09,800
I've gone.
235
00:13:11,180 --> 00:13:12,920
I'd like to propose a toast. Cheers.
236
00:13:15,420 --> 00:13:16,760
Marianne, he hasn't made a toast yet.
237
00:13:17,000 --> 00:13:18,000
I trust him.
238
00:13:18,980 --> 00:13:19,980
To Ed and Betty.
239
00:13:20,160 --> 00:13:23,540
Welcome to L .A. And here's hoping
you'll visit a lot more often once
240
00:13:23,540 --> 00:13:24,199
had the baby.
241
00:13:24,200 --> 00:13:25,200
Cheers.
242
00:13:26,800 --> 00:13:30,100
And we certainly hope that if the kids
do decide to move to Boston, you'll come
243
00:13:30,100 --> 00:13:31,059
and stay with us.
244
00:13:31,060 --> 00:13:32,060
Visit us?
245
00:13:33,360 --> 00:13:34,360
Excuse me?
246
00:13:34,640 --> 00:13:36,320
We don't have a lot of room.
247
00:13:37,220 --> 00:13:38,940
No, I mean about the move to Boston
part.
248
00:13:39,780 --> 00:13:42,360
Didn't Rachel mention it? No, Rachel
didn't.
249
00:13:42,620 --> 00:13:46,940
I didn't want to upset you guys until
Kevin and I made our final decision,
250
00:13:47,220 --> 00:13:50,000
Rachel, why on earth would you want to
move to Boston? Not that it's not a
251
00:13:50,000 --> 00:13:50,819
lovely city.
252
00:13:50,820 --> 00:13:54,780
Sybil, you have to admit that Los
Angeles is not the best place in the
253
00:13:54,780 --> 00:13:55,779
raise a family.
254
00:13:55,780 --> 00:13:59,760
Oh, come on. And L .A.'s a great place.
I raised my family here.
255
00:14:00,140 --> 00:14:01,280
Yes, we know.
256
00:14:02,880 --> 00:14:06,820
There's lots of great things about this
city. There's... Disneyland.
257
00:14:07,140 --> 00:14:11,280
Disneyland. We have Disneyland. Yes.
Where's our grandchild going to go for
258
00:14:11,280 --> 00:14:12,280
in Boston?
259
00:14:12,520 --> 00:14:13,520
Harvard.
260
00:14:15,220 --> 00:14:17,540
We have mountains. We have valleys.
261
00:14:17,760 --> 00:14:18,760
We have oceans.
262
00:14:19,060 --> 00:14:20,140
White with foam.
263
00:14:26,860 --> 00:14:30,860
I think what we all want for a
grandchild is an environment that
264
00:14:30,860 --> 00:14:31,980
healthy values.
265
00:14:32,280 --> 00:14:35,780
And we all know about Hollywood and show
business.
266
00:14:36,680 --> 00:14:38,360
I think I see the problem here.
267
00:14:38,620 --> 00:14:41,420
Yes, I'm an actress. Yes, just a
stuntman.
268
00:14:41,680 --> 00:14:44,320
But we're no different than anyone else.
We work hard.
269
00:14:44,600 --> 00:14:45,600
And we love our children.
270
00:14:46,700 --> 00:14:47,700
That's Kevin.
271
00:14:48,660 --> 00:14:52,520
This sleazy image you have of people in
show business is just something you see
272
00:14:52,520 --> 00:14:53,720
on TV and in the movies.
273
00:14:55,240 --> 00:14:56,240
Sorry I'm late.
274
00:14:56,730 --> 00:14:59,170
Damn cocaine anonymous meetings go on
forever.
275
00:15:06,170 --> 00:15:06,810
So
276
00:15:06,810 --> 00:15:14,990
I'm
277
00:15:14,990 --> 00:15:19,530
in the shower this morning trying to
come up with an idea. When I drop the
278
00:15:19,530 --> 00:15:25,070
and it hits me, why not do an all -gay
soap opera?
279
00:15:26,000 --> 00:15:27,000
It's brilliant.
280
00:15:27,500 --> 00:15:28,500
Think of it.
281
00:15:29,240 --> 00:15:35,560
Beautiful men, beautiful women, living
together, loving together, great taste
282
00:15:35,560 --> 00:15:36,560
clothes.
283
00:15:37,700 --> 00:15:38,700
Tell me the truth.
284
00:15:39,300 --> 00:15:40,820
You'd watch it in Boston, wouldn't you?
285
00:15:44,840 --> 00:15:46,260
Gaze of our lives.
286
00:15:47,820 --> 00:15:49,560
Mother, he's just awful.
287
00:15:50,120 --> 00:15:53,380
How could you invite him? Rachel, I'm
trying to save my job.
288
00:15:53,920 --> 00:15:54,920
Oh, my God.
289
00:15:55,080 --> 00:15:57,200
You're not planning on... No, no.
290
00:15:57,760 --> 00:15:58,760
No.
291
00:15:59,720 --> 00:16:02,680
Honey, this is no different than when
Kevin has the dean of the university
292
00:16:02,680 --> 00:16:03,700
for dinner and you entertain.
293
00:16:04,220 --> 00:16:06,920
But the dean doesn't discuss
sadomasochism over cocktails.
294
00:16:07,660 --> 00:16:09,460
I don't know about you, but I learned a
lot.
295
00:16:11,480 --> 00:16:13,220
Mother, you can't allow this to
continue.
296
00:16:13,540 --> 00:16:16,340
And you can't move to Boston without at
least talking to me about it.
297
00:16:16,860 --> 00:16:19,120
What? Planning on talking to you about
it?
298
00:16:19,320 --> 00:16:22,580
If you move to Boston, I'll never get to
see my grandchild or you.
299
00:16:23,280 --> 00:16:26,660
I'm not saying we're moving, Mom, but
it's my baby and it's my decision.
300
00:16:27,560 --> 00:16:29,000
Well, you're my baby.
301
00:16:29,700 --> 00:16:30,800
And you are grounded.
302
00:16:32,020 --> 00:16:33,180
You can't ground me.
303
00:16:34,620 --> 00:16:35,620
No.
304
00:16:37,020 --> 00:16:38,060
But I can miss you.
305
00:16:44,800 --> 00:16:49,160
So I said to the cop, what's the point
of having a gun in the car if you have
306
00:16:49,160 --> 00:16:50,680
lock it in the glove compartment?
307
00:16:52,680 --> 00:16:56,680
help me in the other room for a moment
gladly i'll help you sim no no you stay
308
00:16:56,680 --> 00:17:03,360
hey steph why don't you tell bed and
eddie your john wayne story ed
309
00:17:03,360 --> 00:17:09,640
and betty of course you are dear you
310
00:17:09,640 --> 00:17:16,560
will never guess who shot me in the ass
i like those
311
00:17:16,560 --> 00:17:17,560
people
312
00:17:17,690 --> 00:17:21,970
They're not phony like everybody else in
this godforsaken town. When are they
313
00:17:21,970 --> 00:17:22,970
leaving?
314
00:17:23,510 --> 00:17:26,250
I'm sorry. I thought we'd have some time
to talk about the show.
315
00:17:26,829 --> 00:17:28,790
Oh, yeah. The show.
316
00:17:29,330 --> 00:17:32,410
Who will wake up from the coma?
317
00:17:34,110 --> 00:17:35,690
Well... I don't know.
318
00:17:38,050 --> 00:17:42,910
But I'm thinking, whoever wakes up can't
move her legs.
319
00:17:43,150 --> 00:17:49,980
And the doctor says, get this, we...
can't find anything physically wrong
320
00:17:49,980 --> 00:17:51,880
her. That is so fresh.
321
00:17:54,200 --> 00:17:56,160
Where do you come up with all this
stuff?
322
00:17:56,840 --> 00:17:58,720
It's a gift. I don't question it.
323
00:18:00,480 --> 00:18:04,440
I promised Rachel I wouldn't show you
the actual scar, but the bullet went
324
00:18:04,440 --> 00:18:06,160
into this fleshy part right here.
325
00:18:06,900 --> 00:18:08,840
John Wayne, imagine that.
326
00:18:09,660 --> 00:18:12,600
Never call the Duke a Nancy boy after
he's had a fifth of scotch.
327
00:18:14,400 --> 00:18:16,460
I still got the slug up in my room. You
want to see it?
328
00:18:16,910 --> 00:18:17,910
In your room?
329
00:18:18,190 --> 00:18:19,770
You mean you live here?
330
00:18:20,310 --> 00:18:21,310
Uh, well,
331
00:18:21,970 --> 00:18:26,870
no, not here, not in the house. I live
way out in the garage. I'm sorry,
332
00:18:27,810 --> 00:18:31,510
Remember, dear, you must keep living for
the baby's sake.
333
00:18:35,090 --> 00:18:36,890
Thank God it's Kevin.
334
00:18:46,600 --> 00:18:47,600
you doing here?
335
00:18:47,760 --> 00:18:51,900
Sybil, I just felt so terrible about
what happened on the set and I just
336
00:18:51,900 --> 00:18:52,900
to apologize.
337
00:18:53,940 --> 00:18:56,220
Look, Barry's here.
338
00:18:58,540 --> 00:18:59,580
What a surprise.
339
00:19:00,960 --> 00:19:02,180
Let me show you around.
340
00:19:02,440 --> 00:19:03,880
Oh, well, I want to say hi to Barry.
341
00:19:08,700 --> 00:19:11,680
It's one thing for you to try to tell me
on the set, but I will not have you
342
00:19:11,680 --> 00:19:14,260
ruin my daughter's party. Oh, please.
343
00:19:14,580 --> 00:19:18,470
Your daughter's party. I mean, no one
would invite a psychopath like Barry to
344
00:19:18,470 --> 00:19:19,590
their daughter's party.
345
00:19:19,910 --> 00:19:22,330
Andrea, I want you out of this house
this minute.
346
00:19:22,590 --> 00:19:23,870
What are you going to do, darling?
347
00:19:24,230 --> 00:19:25,230
Throw me out.
348
00:19:28,910 --> 00:19:30,270
Let's just see the clown get gored.
349
00:19:31,070 --> 00:19:32,550
I mean, we understood that.
350
00:19:32,910 --> 00:19:35,270
I mean, hell, that's the reason why I go
to the rodeo.
351
00:19:36,030 --> 00:19:39,910
It's still going to make it an easier
take, knowing that they really wanted to
352
00:19:39,910 --> 00:19:40,910
see you.
353
00:20:01,999 --> 00:20:03,660
Pregnancy is no excuse.
354
00:20:04,160 --> 00:20:05,600
Nobody likes the fat girl.
355
00:20:08,880 --> 00:20:09,880
Come with me.
356
00:20:10,220 --> 00:20:11,220
It's about time.
357
00:20:11,540 --> 00:20:12,540
We going upstairs?
358
00:20:12,640 --> 00:20:13,640
We were never going upstairs.
359
00:20:13,940 --> 00:20:16,160
Barry's not feeling well. Say goodnight,
everyone.
360
00:20:16,640 --> 00:20:17,680
Goodnight, Barry.
361
00:20:20,340 --> 00:20:21,380
You're throwing me out?
362
00:20:22,300 --> 00:20:23,400
Interesting career move.
363
00:20:23,640 --> 00:20:26,320
Barry, if you want to keep the best
actress, give me a call. If you don't,
364
00:20:26,320 --> 00:20:28,500
don't. Either way, I will not compromise
my integrity.
365
00:20:28,720 --> 00:20:30,460
But if you're gay, no, Papa, go ahead.
366
00:20:30,670 --> 00:20:31,670
I'd make a terrific lesbian.
367
00:20:33,690 --> 00:20:34,690
Oh.
368
00:20:35,710 --> 00:20:36,710
Oh.
369
00:20:38,510 --> 00:20:39,510
I get it.
370
00:20:43,810 --> 00:20:46,150
I think we got off to a bad start here.
371
00:20:47,070 --> 00:20:49,630
How about I get the coffee and we talk
grandkids?
372
00:20:49,850 --> 00:20:50,930
Oh, I'd like that.
373
00:20:51,210 --> 00:20:52,290
Thank you, Mother.
374
00:20:52,710 --> 00:20:55,510
It's not too late to have a pleasant
family evening.
375
00:21:01,190 --> 00:21:02,190
sound.
376
00:21:03,730 --> 00:21:04,250
Is
377
00:21:04,250 --> 00:21:13,810
everybody
378
00:21:13,810 --> 00:21:16,910
okay? I either spilled my drink or wet
myself.
379
00:21:18,570 --> 00:21:20,290
Oh, damn, it's the drink.
380
00:21:22,570 --> 00:21:23,570
Rachel?
381
00:21:24,190 --> 00:21:25,290
I'm okay, Kevin.
382
00:21:39,560 --> 00:21:40,740
I'm glad we're talking again.
383
00:21:41,220 --> 00:21:44,560
Hurry up. It's almost time. Okay, look,
honey, I'll call you back later. Say
384
00:21:44,560 --> 00:21:45,560
hello to Kevin. Bye.
385
00:21:46,460 --> 00:21:48,920
She's finally stopped blaming me for the
earthquake.
386
00:21:49,140 --> 00:21:51,560
She's still thinking of moving to
Boston. Not right away.
387
00:21:51,980 --> 00:21:55,340
Apparently she can't sell her house till
they get it back up the hill. Oh, good.
388
00:21:55,600 --> 00:21:56,840
I love happy endings.
389
00:21:57,140 --> 00:21:59,280
Let's watch Andrea come out of her coma.
390
00:22:05,840 --> 00:22:07,500
We lost them both, Doctor?
391
00:22:07,820 --> 00:22:09,340
Well... I did everything I could.
392
00:22:09,740 --> 00:22:12,000
It's almost as if neither woman wanted
to live.
393
00:22:12,400 --> 00:22:13,560
We're both dead?
394
00:22:14,000 --> 00:22:15,000
Doctor, look.
395
00:22:15,180 --> 00:22:17,200
Monica's hand moved. What? What?
396
00:22:17,400 --> 00:22:18,400
Monica's alive.
397
00:22:18,740 --> 00:22:19,760
No, I'm not.
398
00:22:25,240 --> 00:22:26,240
My legs.
399
00:22:27,380 --> 00:22:28,980
I can't feel my legs.
400
00:22:32,180 --> 00:22:34,020
I don't believe it.
401
00:22:34,280 --> 00:22:36,180
They recast my part.
402
00:22:36,480 --> 00:22:37,840
How can they do that to you?
403
00:22:38,170 --> 00:22:39,170
unfair.
404
00:22:39,630 --> 00:22:43,290
It's Laura from General Hospital. I love
her.
28560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.