All language subtitles for Cybill s01e02 how can i call you my ex husbands if you wont go away
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:03,560
Before you pass, there's something I'd
like to say.
2
00:00:05,060 --> 00:00:08,520
If I'm guilty of a crime, then that
crime is loving too much.
3
00:00:09,440 --> 00:00:10,820
Can you understand that?
4
00:00:11,320 --> 00:00:15,260
I loved my husband more than you'll ever
know.
5
00:00:16,100 --> 00:00:21,660
But when I discovered he was cheating on
me, I went insane. I just went crazy.
6
00:00:21,800 --> 00:00:23,220
I'm so sorry.
7
00:00:24,480 --> 00:00:25,480
Sorry?
8
00:00:25,840 --> 00:00:29,320
Madam, you stabbed your husband 37
times.
9
00:00:31,160 --> 00:00:33,000
I know. I kind of got into it.
10
00:00:36,400 --> 00:00:38,060
Have you anything else to say?
11
00:00:38,380 --> 00:00:40,020
Yes. I wish.
12
00:00:40,620 --> 00:00:42,740
I wish my arm hadn't gotten tired.
13
00:00:47,740 --> 00:00:49,140
Was that okay?
14
00:00:50,860 --> 00:00:51,860
That was incredible.
15
00:00:52,820 --> 00:00:54,320
Just incredible, Stan.
16
00:00:55,100 --> 00:00:56,100
I'm shaking.
17
00:00:58,510 --> 00:01:00,150
try it a different way if you'd like?
More tears?
18
00:01:00,430 --> 00:01:02,170
No, that was perfect.
19
00:01:02,590 --> 00:01:04,610
I don't think there's any question here,
Stan.
20
00:01:04,970 --> 00:01:05,970
Absolutely not.
21
00:01:06,630 --> 00:01:09,710
Sybil, if you want the part, it's yours.
22
00:01:10,390 --> 00:01:12,170
Are you kidding? It's a great part.
23
00:01:12,550 --> 00:01:14,030
Thank you so much.
24
00:01:14,270 --> 00:01:15,270
No, no.
25
00:01:15,440 --> 00:01:17,400
Thank you. Oh, thank you.
26
00:01:17,920 --> 00:01:18,920
I'm so excited.
27
00:01:19,200 --> 00:01:20,200
Congrats.
28
00:01:20,720 --> 00:01:22,600
Your report to the set on Wednesday.
29
00:01:22,820 --> 00:01:23,820
Wednesday, great.
30
00:01:24,640 --> 00:01:27,980
We'll shoot the nude scene first, get it
out of the way. Right, that's so great.
31
00:01:28,140 --> 00:01:29,140
The what?
32
00:01:30,480 --> 00:01:34,980
Um, nude scene? We made a few little
changes in the script.
33
00:01:35,180 --> 00:01:36,480
Oh, just tinkering, really.
34
00:01:37,840 --> 00:01:40,620
How nude?
35
00:01:41,500 --> 00:01:47,560
Well, I think we would be safe in saying
that Brett would be involved, Stan.
36
00:01:47,680 --> 00:01:48,680
Well, yeah, definitely.
37
00:01:48,740 --> 00:01:49,740
Brett?
38
00:01:51,260 --> 00:01:52,320
Is that a problem?
39
00:01:52,740 --> 00:01:56,020
I'm not sure. I guess not. If it's, you
know, motivated.
40
00:01:56,380 --> 00:01:59,460
Not just some kinky shower scene with a
sleazy prison guard.
41
00:02:03,180 --> 00:02:04,180
Stan?
42
00:02:14,700 --> 00:02:21,440
Work if you can get it, and if you get
it, won't you tell me how?
43
00:02:25,900 --> 00:02:27,540
Does the warden know you're here?
44
00:02:28,360 --> 00:02:30,560
Does the warden know you're here?
45
00:02:31,080 --> 00:02:33,000
Does the warden know you're here?
46
00:02:33,760 --> 00:02:36,800
And you wonder why I don't invite my
friends over.
47
00:02:39,120 --> 00:02:43,140
I'd like to accept this Oscar on behalf
of topless women prisoners everywhere.
48
00:02:45,160 --> 00:02:46,160
Oh, Jeff, come on in.
49
00:02:46,400 --> 00:02:47,400
Oh, thanks.
50
00:02:47,460 --> 00:02:49,100
And thanks for storing all this junk.
51
00:02:50,060 --> 00:02:53,680
You are definitely my favorite ex -wife.
And you are definitely one of my ex
52
00:02:53,680 --> 00:02:54,680
-husbands.
53
00:02:54,820 --> 00:02:58,160
That aftershock really trashed your
condo, huh? It could have been worse. I
54
00:02:58,160 --> 00:02:59,160
managed to save all this.
55
00:02:59,260 --> 00:03:00,260
Oh, I'm so sorry.
56
00:03:00,980 --> 00:03:02,380
Yeah, well, it was time to move anyway.
57
00:03:02,960 --> 00:03:04,060
Bathroom was getting kind of gross.
58
00:03:06,040 --> 00:03:07,460
What she did for love. What's this?
59
00:03:07,680 --> 00:03:09,040
It's a cable movie I was offered.
60
00:03:09,600 --> 00:03:12,460
Woman falls from grace and finds
redemption in prison.
61
00:03:12,700 --> 00:03:14,160
Ooh, nude shower scene.
62
00:03:15,220 --> 00:03:16,220
Lesbian or straight?
63
00:03:16,600 --> 00:03:18,020
Straight. Oh, too bad.
64
00:03:18,460 --> 00:03:19,460
You're amazing.
65
00:03:19,960 --> 00:03:24,320
Two men together grosses you out, but
two women turns you on. No, two women
66
00:03:24,320 --> 00:03:26,140
intrigue me. Three women turn me on.
67
00:03:27,800 --> 00:03:29,000
So you gonna do the movie?
68
00:03:29,260 --> 00:03:30,720
Oh, I don't know. Probably not.
69
00:03:31,020 --> 00:03:32,700
How come? You've done nude scenes
before.
70
00:03:33,100 --> 00:03:34,039
Oh, Jeff.
71
00:03:34,040 --> 00:03:35,640
That was 20 years ago.
72
00:03:36,460 --> 00:03:37,620
Things aren't...
73
00:03:38,200 --> 00:03:39,320
Where they used to be.
74
00:03:40,200 --> 00:03:43,000
I don't believe that. The Pointer
Sisters?
75
00:03:44,580 --> 00:03:45,580
Let me see.
76
00:03:45,620 --> 00:03:46,700
Get out of here!
77
00:03:47,080 --> 00:03:48,460
Come on, I'll give you an honest
opinion.
78
00:03:48,740 --> 00:03:50,160
I mean, it's not like I've never seen
them before.
79
00:03:50,420 --> 00:03:52,160
It's not like you'll ever see them
again.
80
00:03:52,660 --> 00:03:53,660
Bye, Jeff.
81
00:03:53,940 --> 00:03:55,400
Wait, wait, I brought you something.
82
00:03:55,620 --> 00:03:59,980
What? Some old home movies of you and
Rachel when she was a baby.
83
00:04:00,180 --> 00:04:01,039
Oh, Jeff.
84
00:04:01,040 --> 00:04:03,720
I had them transferred to videotape.
That's wonderful.
85
00:04:04,829 --> 00:04:05,829
Thoughtful, too, don't you think?
86
00:04:06,890 --> 00:04:07,890
Just turn it on.
87
00:04:09,030 --> 00:04:09,969
Oh, my.
88
00:04:09,970 --> 00:04:13,630
Look at Rachel. Can you believe our baby
is going to have a baby?
89
00:04:14,170 --> 00:04:15,170
Time flies.
90
00:04:16,430 --> 00:04:17,610
She was so beautiful.
91
00:04:17,950 --> 00:04:18,950
Oh, yeah. What about you?
92
00:04:20,230 --> 00:04:21,250
There's the girl I married.
93
00:04:21,769 --> 00:04:23,750
There's the girl who could do a new
shower scene.
94
00:04:25,050 --> 00:04:27,270
Oh, we were a happy little family, huh?
95
00:04:27,650 --> 00:04:28,650
Yes, we were.
96
00:04:29,570 --> 00:04:30,570
Hmm.
97
00:04:31,600 --> 00:04:34,060
Well, darling, I better go find myself a
motel.
98
00:04:34,520 --> 00:04:37,480
Motel? To the uncondemned condo. I got
to stay somewhere.
99
00:04:38,140 --> 00:04:41,780
I was thinking about that little adobe
place in Burbank. You know, the one next
100
00:04:41,780 --> 00:04:43,360
to the freeway under the power lines?
101
00:04:44,920 --> 00:04:45,920
It's not so bad.
102
00:04:46,300 --> 00:04:49,380
Oh, keep the tape. I want you to have
it. Jeff, wait.
103
00:04:50,950 --> 00:04:54,370
You know I have that little efficiency
over the garage. Why don't you just stay
104
00:04:54,370 --> 00:04:57,590
there a few days till you find another
place? Thanks, but I don't want to
105
00:04:57,590 --> 00:05:00,850
impose. Oh, you're not imposing. It's
what, 20 years since I threw you out?
106
00:05:00,930 --> 00:05:01,930
We're like old friends.
107
00:05:02,970 --> 00:05:03,869
You sure?
108
00:05:03,870 --> 00:05:05,690
Yeah, come on. I'll get you some
blankets and towels.
109
00:05:07,070 --> 00:05:08,870
How about that? It worked.
110
00:05:10,150 --> 00:05:12,210
And it would have worked if you just
asked, too.
111
00:05:28,650 --> 00:05:29,650
give you drugs.
112
00:05:31,090 --> 00:05:33,010
Marianne, I don't even know if I'm doing
the movie.
113
00:05:33,470 --> 00:05:35,550
So you're just firming up your bosoms
for me?
114
00:05:36,390 --> 00:05:37,490
You must believe.
115
00:05:37,710 --> 00:05:39,170
I know I could be great in it.
116
00:05:39,630 --> 00:05:40,630
Then do it.
117
00:05:40,790 --> 00:05:43,050
But I'm going to be a grandmother.
Grandmothers don't do nude scenes.
118
00:05:43,270 --> 00:05:46,550
Then don't do it. Of course, I could
think of it as striking a blow for all
119
00:05:46,550 --> 00:05:49,050
middle -aged women to show that mature
bodies are beautiful.
120
00:05:49,350 --> 00:05:51,370
Then do it. I don't know, maybe.
121
00:05:51,630 --> 00:05:53,370
Did I tell you I'll let Jeff move back
in?
122
00:05:53,970 --> 00:05:55,170
Then don't do it.
123
00:06:02,220 --> 00:06:03,220
Did we change the subject?
124
00:06:03,680 --> 00:06:05,940
Forget it! No, no, this sounds
interesting.
125
00:06:06,660 --> 00:06:11,120
You let your ex -husband move back in?
The condo was condemned.
126
00:06:11,600 --> 00:06:16,100
I mean, am I a wonderfully supportive ex
-wife or just a humongous schmuck? A
127
00:06:16,100 --> 00:06:18,500
wonderfully supportive ex -wife.
128
00:06:19,760 --> 00:06:20,760
Schmuck?
129
00:06:21,480 --> 00:06:25,440
When does ex -husband number two move
in? He's not, but we are having dinner
130
00:06:25,440 --> 00:06:26,440
tonight.
131
00:06:26,780 --> 00:06:27,780
Shut up!
132
00:06:27,900 --> 00:06:29,300
I didn't say a word.
133
00:06:30,120 --> 00:06:31,980
We get together once a month to talk
about Zoe.
134
00:06:32,260 --> 00:06:33,940
Yes, very civilized.
135
00:06:34,400 --> 00:06:36,720
Well, at least I get along with my ex
-husband.
136
00:06:37,000 --> 00:06:38,460
I get along great with Dr.
137
00:06:38,660 --> 00:06:39,660
Dick.
138
00:06:40,180 --> 00:06:44,360
Uh -huh. You want to tell me how his
jaguar wound up at the bottom of his
139
00:06:45,260 --> 00:06:51,400
Sybil, the man dumped me after 25 years
of marriage without the courtesy of an
140
00:06:51,400 --> 00:06:55,300
explanation, and out of the goodness of
my heart, I washed his car.
141
00:07:01,520 --> 00:07:02,520
Boob job? No.
142
00:07:02,680 --> 00:07:03,680
Boob job? No.
143
00:07:03,920 --> 00:07:06,400
Boob job? Stop it. I'm just trying to be
helpful.
144
00:07:08,060 --> 00:07:09,060
Steroid?
145
00:07:14,760 --> 00:07:18,960
Really? Zoe told me it was a school
-sponsored, fully chaperoned field trip.
146
00:07:19,220 --> 00:07:20,220
To Tijuana?
147
00:07:20,540 --> 00:07:22,100
I don't know. Social studies?
148
00:07:23,100 --> 00:07:26,100
Ira, wake up. Our daughter is the
Antichrist.
149
00:07:27,320 --> 00:07:30,100
If you're going to share custody, you've
got to understand, she doesn't play
150
00:07:30,100 --> 00:07:32,160
with Barbies anymore. She plays with
mines.
151
00:07:32,960 --> 00:07:34,240
Hey, that's a good line.
152
00:07:34,480 --> 00:07:35,480
Can I use that in my new book?
153
00:07:35,540 --> 00:07:38,140
I didn't know you were writing a new
book. That's great.
154
00:07:38,680 --> 00:07:39,680
What's it about?
155
00:07:40,080 --> 00:07:41,080
Promise not to laugh?
156
00:07:41,420 --> 00:07:42,420
No.
157
00:07:43,220 --> 00:07:46,580
The main character is a woman. I'm
writing the entire book from a
158
00:07:46,580 --> 00:07:47,580
female perspective.
159
00:07:50,450 --> 00:07:54,170
Okay. You're being judgmental. Remember
what the marriage counselor said?
160
00:07:54,490 --> 00:07:58,570
Yes, he said I should leave you. No,
before that, about you being judgmental.
161
00:07:58,710 --> 00:08:02,170
Well, if I was judgmental, it was only
because you were condescending. I wasn't
162
00:08:02,170 --> 00:08:05,910
condescending. Ira, you gave me a summer
reading list. You're right, that was
163
00:08:05,910 --> 00:08:07,330
condescending. I'm sorry.
164
00:08:07,590 --> 00:08:10,030
So what's that supposed to mean? It
means I'm sorry.
165
00:08:10,230 --> 00:08:12,850
It's more important that we communicate
than for me to win an argument.
166
00:08:13,090 --> 00:08:13,849
So I win?
167
00:08:13,850 --> 00:08:15,390
This is not about winning or losing.
168
00:08:15,610 --> 00:08:17,990
But I do win. That's not funny. All
right, you win.
169
00:08:19,000 --> 00:08:22,840
See, I can say that now because in
writing this book, I've discovered a
170
00:08:22,840 --> 00:08:24,740
myself that is nurturing, not
competitive.
171
00:08:25,180 --> 00:08:28,200
That's the part of me I've always
suppressed, the female part.
172
00:08:28,520 --> 00:08:29,540
Welcome to my world.
173
00:08:32,559 --> 00:08:35,700
My point is, if I'd been in touch with
it when we were married, I would have
174
00:08:35,700 --> 00:08:36,700
been a much better husband.
175
00:08:37,000 --> 00:08:38,980
Ira, that is so enlightened.
176
00:08:39,630 --> 00:08:40,770
Oh, unlike you.
177
00:08:41,350 --> 00:08:44,230
I mean it. I'm trying to deal with some
of the issues that got in the way of our
178
00:08:44,230 --> 00:08:46,010
relationship. Destroyed our
relationship.
179
00:08:46,310 --> 00:08:47,310
Another way to say it.
180
00:08:47,550 --> 00:08:48,710
A judgmental way.
181
00:08:48,990 --> 00:08:49,990
You're right.
182
00:08:50,150 --> 00:08:51,350
So, I win?
183
00:08:51,590 --> 00:08:52,590
Nah, through your bones.
184
00:08:53,790 --> 00:08:54,790
Hey.
185
00:08:55,930 --> 00:08:57,050
Are you in a hurry to get home?
186
00:08:57,370 --> 00:09:00,290
Why? Well, I thought we could take a
drive. Maybe talk some more.
187
00:09:00,510 --> 00:09:04,330
Maybe go through the canyon in my new,
yes, I'm having a midlife crisis, German
188
00:09:04,330 --> 00:09:05,330
sports car.
189
00:09:05,790 --> 00:09:07,750
Hmm, I don't know. Can I drive?
190
00:09:07,990 --> 00:09:12,710
Oh, Sybil, I'm not sure you can handle a
300 -horsepower, high -performance
191
00:09:12,710 --> 00:09:16,710
vehicle with a fully condescending
remark like that. I suppose I have to
192
00:09:16,710 --> 00:09:18,010
drive. Good save.
193
00:09:18,250 --> 00:09:19,250
Thank you.
194
00:09:20,330 --> 00:09:22,390
I didn't order the sorbet. It's on me.
195
00:09:36,330 --> 00:09:41,030
Okay, okay, I think I've got it now.
This is fifth, and this is reverse.
196
00:09:41,430 --> 00:09:44,650
Yes, and I wish you'd asked me that
before you hit 70 miles an hour on a
197
00:09:44,650 --> 00:09:45,650
freeway.
198
00:09:46,890 --> 00:09:48,290
That was scary, wasn't it?
199
00:09:48,610 --> 00:09:50,150
Thank God no one was behind us.
200
00:09:50,990 --> 00:09:53,790
You're pretty mad, huh? No, no, I'm
fine.
201
00:09:54,030 --> 00:09:55,030
It's only a car.
202
00:09:55,510 --> 00:09:57,090
My priorities are in order.
203
00:10:00,250 --> 00:10:03,150
Beautiful view, isn't it? How the whole
sky's lit up like that.
204
00:10:03,810 --> 00:10:07,030
Incredible. I just hope they put out the
fire before it reaches Encino.
205
00:10:07,430 --> 00:10:08,430
Yeah.
206
00:10:09,130 --> 00:10:12,230
You know, I've been thinking about it. I
really think you should do the movie.
207
00:10:12,350 --> 00:10:13,870
You have beautiful breasts.
208
00:10:14,150 --> 00:10:18,150
Ira. No, I'm serious. Every movie I see,
the actresses have these artificial
209
00:10:18,150 --> 00:10:21,890
breasts that are about as sexy and
inviting as two Tupperware bowls with
210
00:10:21,890 --> 00:10:22,890
nipples.
211
00:10:23,410 --> 00:10:25,090
So what do I have, Ziploc bags?
212
00:10:25,350 --> 00:10:27,710
No. You have the real thing.
213
00:10:27,950 --> 00:10:30,550
As far as I'm concerned, nothing can
compare with that.
214
00:10:31,210 --> 00:10:35,400
You know, that soft kind of gentle,
Pendulous quality.
215
00:10:36,840 --> 00:10:40,320
And only real breasts can nourish a
child. To me, that's a miracle.
216
00:10:40,620 --> 00:10:42,460
They should be exalted, not altered.
217
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
Revered, not revised.
218
00:10:44,560 --> 00:10:47,960
I can't believe you're the same man who
used to gag whenever I had lactate.
219
00:10:48,240 --> 00:10:49,740
Come on, I'm trying here.
220
00:10:50,280 --> 00:10:51,280
I know you are.
221
00:10:52,460 --> 00:10:55,300
Hey, remember this from our wedding?
222
00:10:55,620 --> 00:10:57,720
Our first dance was man in white.
223
00:10:58,020 --> 00:10:59,780
Till your mother cut in. Yeah.
224
00:11:00,940 --> 00:11:02,560
Why don't we finish that dance now?
225
00:11:04,460 --> 00:11:05,460
Dance here?
226
00:11:06,600 --> 00:11:07,600
You're crazy.
227
00:11:07,880 --> 00:11:09,020
No, I'm condescending.
228
00:11:09,440 --> 00:11:10,440
Come on.
229
00:11:13,520 --> 00:11:16,380
I am changing, you know. That waiter
seemed to think so.
230
00:11:17,600 --> 00:11:18,600
I'm more patient.
231
00:11:18,840 --> 00:11:19,840
You're standing.
232
00:11:20,340 --> 00:11:23,560
This last year being alone has really
forced me to reevaluate a lot of things.
233
00:11:23,740 --> 00:11:24,740
Figure out what's important.
234
00:11:25,600 --> 00:11:29,140
I've got you under my skin.
235
00:11:31,300 --> 00:11:33,340
I've got you. Well, that's it.
236
00:11:34,010 --> 00:11:35,010
Let go.
237
00:11:35,290 --> 00:11:36,550
I... What?
238
00:11:36,970 --> 00:11:39,110
Hey! Hey! What are you doing?
239
00:11:39,410 --> 00:11:40,410
Hey!
240
00:11:40,730 --> 00:11:41,870
Come back here!
241
00:11:42,330 --> 00:11:43,330
Right now!
242
00:11:44,570 --> 00:11:45,570
Please.
243
00:11:46,090 --> 00:11:47,210
Oh, God, Ira.
244
00:11:47,430 --> 00:11:48,430
My Porsche.
245
00:11:48,770 --> 00:11:50,170
My brand -new Porsche.
246
00:11:50,670 --> 00:11:51,670
Now, come on.
247
00:11:51,770 --> 00:11:52,890
Remember what you said.
248
00:11:53,390 --> 00:11:56,610
Priorities. It's just a car. Oh, please,
Sybil. Where have you been? It's not
249
00:11:56,610 --> 00:11:57,509
just a car.
250
00:11:57,510 --> 00:11:59,550
It's a $70 ,000 penis.
251
00:12:09,520 --> 00:12:11,720
What a waste of time. The police are no
help at all.
252
00:12:12,000 --> 00:12:16,420
Why? Just because they couldn't spare a
helicopter to look for your car? What am
253
00:12:16,420 --> 00:12:17,460
I paying taxes for?
254
00:12:17,720 --> 00:12:21,020
They're never there when you need them,
but roll through one stop sign... Oh,
255
00:12:21,020 --> 00:12:25,580
come on, Ira. Neither one of us was
hurt. You have insurance.
256
00:12:26,180 --> 00:12:29,040
True. And you probably destroyed the
transmission anyway.
257
00:12:30,360 --> 00:12:31,360
That's the spirit!
258
00:12:32,460 --> 00:12:36,940
You know, aside from my car being stolen
and a two -mile walk through the
259
00:12:36,940 --> 00:12:38,980
canyon, I had a great time tonight.
260
00:12:39,340 --> 00:12:41,900
Don't forget outrunning the coyotes.
That was fun, too.
261
00:12:42,500 --> 00:12:43,500
Yeah.
262
00:12:43,860 --> 00:12:44,880
Well, I should go.
263
00:12:45,600 --> 00:12:46,600
Cab's outside.
264
00:12:47,160 --> 00:12:48,139
Good night.
265
00:12:48,140 --> 00:12:49,140
Good night.
266
00:12:58,540 --> 00:12:59,940
Don't worry, he doesn't bite.
267
00:13:00,180 --> 00:13:01,119
What is that?
268
00:13:01,120 --> 00:13:02,120
That's my dog.
269
00:13:02,240 --> 00:13:06,060
No, that's no dog. I've seen dogs.
That's a very ugly pony.
270
00:13:07,260 --> 00:13:08,260
Excuse me.
271
00:13:08,650 --> 00:13:10,850
What's Jeff doing here? I don't think
it's really any of your business.
272
00:13:11,070 --> 00:13:12,070
I was talking to Sybil.
273
00:13:12,270 --> 00:13:13,189
He's staying?
274
00:13:13,190 --> 00:13:14,910
Just for a few days. My condo got
condemned.
275
00:13:15,130 --> 00:13:17,470
Oh, right. There was no other housing in
the city of Los Angeles.
276
00:13:17,690 --> 00:13:20,710
If you really must know, I'll handle it.
She can speak for herself. Yes, I can.
277
00:13:20,710 --> 00:13:21,770
I know what you're trying to do, pal.
278
00:13:22,050 --> 00:13:24,670
It's not going to work. So why don't you
just take Cujo here and leave?
279
00:13:24,910 --> 00:13:28,250
His name is Duke. I am not your pal. And
why don't you leave, book boy? Book
280
00:13:28,250 --> 00:13:32,000
boy? You're the one who should leave.
No, I think you should leave. I know who
281
00:13:32,000 --> 00:13:34,020
should leave. I think the first one to
leave should be the first one to leave.
282
00:13:34,380 --> 00:13:37,660
Hey, if I hadn't cheated on her, you
wouldn't even be here. Oh, that's
283
00:13:37,660 --> 00:13:38,660
to be proud of.
284
00:13:39,280 --> 00:13:40,280
Huh.
285
00:13:41,400 --> 00:13:42,400
How about that?
286
00:13:43,500 --> 00:13:44,880
You hungry? I made a pot roast.
287
00:13:45,380 --> 00:13:46,380
I could eat.
288
00:14:24,940 --> 00:14:27,220
ex -husbands, but you can't. Hey, that
was mine.
289
00:14:27,640 --> 00:14:30,200
You open your home to them and they
bring Darkzilla.
290
00:14:31,320 --> 00:14:34,920
Can I have my drink, Sam? You try to
cooperate on child -rearing, they start
291
00:14:34,920 --> 00:14:36,180
singing and dancing.
292
00:14:36,420 --> 00:14:37,359
I'm really thirsty.
293
00:14:37,360 --> 00:14:39,880
You have one little conversation about
your breasts. Next thing you know,
294
00:14:39,880 --> 00:14:41,980
somebody rips off their $70 ,000 penis.
295
00:14:43,480 --> 00:14:44,580
Maybe I've had enough.
296
00:14:45,460 --> 00:14:47,060
Did I mention that I kissed Ira?
297
00:14:47,520 --> 00:14:51,860
Uh, give me a second. I'm still stuck on
the $70 ,000 penis.
298
00:14:53,580 --> 00:14:54,720
appraisal on that sort of thing.
299
00:14:55,940 --> 00:14:59,360
You're lucky you and your ex hate each
other the way God intended.
300
00:14:59,680 --> 00:15:00,860
Well, we work at it.
301
00:15:01,740 --> 00:15:02,740
Simple, darling.
302
00:15:02,980 --> 00:15:04,280
Let me ask you a question.
303
00:15:06,480 --> 00:15:08,940
Do you want to reconcile with Ira? No.
304
00:15:09,440 --> 00:15:11,320
Well, why did you kiss him? I don't
know.
305
00:15:11,740 --> 00:15:14,020
Well, you'd better figure it out.
306
00:15:14,760 --> 00:15:16,080
Why? What are you getting at?
307
00:15:17,120 --> 00:15:18,120
I have no idea.
308
00:15:32,040 --> 00:15:33,040
What a shame.
309
00:15:33,560 --> 00:15:35,880
Marianne, that was your ex -husband.
What to?
310
00:15:36,100 --> 00:15:37,580
What to? Okay, you got me.
311
00:15:38,380 --> 00:15:42,980
I just called to say I loathe you.
312
00:15:44,540 --> 00:15:46,900
I cannot believe you're making Frank
call.
313
00:16:12,460 --> 00:16:16,660
find out who she is. Oh, no, you're not.
I bet it's that little blonde toad who
314
00:16:16,660 --> 00:16:17,660
cleaned the teeth.
315
00:16:17,860 --> 00:16:21,700
Mary Ann, you are not going. Oh, yes, I
am. Are you coming with me? No.
316
00:16:22,040 --> 00:16:22,799
All right.
317
00:16:22,800 --> 00:16:24,440
You can watch it on the news.
318
00:16:26,060 --> 00:16:27,060
I'll drive.
319
00:16:33,560 --> 00:16:34,600
Yes, that's right.
320
00:16:35,360 --> 00:16:38,020
Eleven pizzas with anchovies and...
321
00:16:43,050 --> 00:16:44,270
Dr. Richard Thorpe.
322
00:16:46,410 --> 00:16:49,670
Marianne, wherever she is, she's not
coming out. Can we go now? Not yet. I
323
00:16:49,670 --> 00:16:51,830
him. He'll make her answer the door for
the pizza guy.
324
00:16:55,770 --> 00:16:56,770
Hello?
325
00:16:58,450 --> 00:16:59,490
Oh, hello, Richard.
326
00:17:01,490 --> 00:17:04,690
I know I've not been calling you and
hanging up. What kind of a lunatic do
327
00:17:04,690 --> 00:17:05,690
think I am?
328
00:17:06,750 --> 00:17:11,170
Actually, I am right now on a date with
a very potent man.
329
00:17:12,560 --> 00:17:13,560
And you're interrupting.
330
00:17:14,940 --> 00:17:16,740
All right. I accept your apology.
331
00:17:17,520 --> 00:17:18,520
Good night.
332
00:17:21,359 --> 00:17:24,020
Marianne, I can't sit here all night
having an early breakfast meeting with
333
00:17:24,020 --> 00:17:27,540
agent. Oh, then blow it up. I can't. I
have to decide if I'm going to do this
334
00:17:27,540 --> 00:17:30,340
movie. Now, come on. I want you to tell
me the truth.
335
00:17:30,620 --> 00:17:32,580
Do you think if I do it, I'll just
humiliate myself?
336
00:17:32,780 --> 00:17:35,800
Of course not. Come on. I want you to
give me your honest opinion.
337
00:17:43,500 --> 00:17:44,500
Very much.
338
00:17:48,020 --> 00:17:49,020
Let's go, Mitzi.
339
00:17:51,020 --> 00:17:52,920
How very embarrassing for you.
340
00:17:54,180 --> 00:17:56,880
That's it. Leave him. I am not leaving
until I see her.
341
00:17:57,100 --> 00:17:58,140
Mary Ann, this is insane.
342
00:17:58,800 --> 00:18:01,000
Your life still revolves around your ex
-husband.
343
00:18:01,340 --> 00:18:05,120
It's like there's this invisible rope
that ties you to him. And it's time to
344
00:18:05,120 --> 00:18:06,560
sever it once and for all.
345
00:18:06,900 --> 00:18:07,900
Sever it.
346
00:18:08,440 --> 00:18:09,860
I like the sound of that.
347
00:18:12,080 --> 00:18:13,560
To be divorced, you need to be
spiritually divorced.
348
00:18:14,220 --> 00:18:17,320
You know what we could do? We could have
some kind of divorce ceremony.
349
00:18:17,840 --> 00:18:19,700
Something really symbolic. Like what?
350
00:18:20,040 --> 00:18:21,040
Come on, Mitzi.
351
00:18:23,320 --> 00:18:24,320
Hello again.
352
00:18:26,480 --> 00:18:28,000
Good girl, Mitzi.
353
00:18:28,720 --> 00:18:30,300
That was a good one.
354
00:18:31,180 --> 00:18:33,300
You did a big doo -doo for Daddy.
355
00:19:18,440 --> 00:19:19,440
Beautiful ceremony.
356
00:19:20,600 --> 00:19:21,600
Where's the reception?
357
00:19:22,000 --> 00:19:23,000
Your house.
358
00:19:23,080 --> 00:19:23,959
Oh, good.
359
00:19:23,960 --> 00:19:24,960
An open bar.
360
00:19:30,020 --> 00:19:31,300
Sybil, judgmental?
361
00:19:31,980 --> 00:19:34,860
There was plenty of judging when she
found those Polaroids in my toolbox.
362
00:19:35,780 --> 00:19:37,200
I'm guessing they weren't of her.
363
00:19:37,520 --> 00:19:38,520
Well, no.
364
00:19:39,520 --> 00:19:40,840
Put a real crimp in the marriage.
365
00:19:42,560 --> 00:19:44,140
Do you think you and Sybil get back
together?
366
00:19:44,380 --> 00:19:45,349
I don't know.
367
00:19:45,350 --> 00:19:47,730
Every time we start to get along, I make
the mistake of speaking.
368
00:19:49,670 --> 00:19:50,670
Hey, fib.
369
00:19:50,870 --> 00:19:51,870
Hey, pumpkin.
370
00:19:52,370 --> 00:19:53,790
What is wrong with this picture?
371
00:19:55,070 --> 00:19:56,490
Jeff and I are just catching up.
372
00:19:56,710 --> 00:19:57,710
On what?
373
00:19:57,890 --> 00:19:59,910
Ah, you know, ex -husband stuff.
374
00:20:01,130 --> 00:20:03,170
What is this, the I Married Sybil Club?
375
00:20:03,750 --> 00:20:06,490
We were talking about this movie of
yours. Come here, sit down.
376
00:20:08,030 --> 00:20:10,070
We've decided you shouldn't do it.
Definitely not.
377
00:20:10,920 --> 00:20:14,220
You know, I was in favor of it, but Jeff
makes a very valid argument, even
378
00:20:14,220 --> 00:20:15,860
though you still have a beautiful
figure.
379
00:20:16,080 --> 00:20:19,760
Very sexy. No question, but still, a
shower scene in a prison movie? Even a
380
00:20:19,760 --> 00:20:21,660
classy prison movie. Just seems sleazy.
381
00:20:21,940 --> 00:20:24,180
What would Rachel and Zoe think? Can't
forget your mom.
382
00:20:24,540 --> 00:20:25,540
Almost a grandma.
383
00:20:27,320 --> 00:20:31,800
So, my ex -husbands have been sitting
around my house making decisions about
384
00:20:31,800 --> 00:20:33,460
life and my body over beer.
385
00:20:34,380 --> 00:20:35,380
My beer.
386
00:20:38,860 --> 00:20:43,190
You know, I could... easily fly into an
unspeakable rage right now.
387
00:20:44,310 --> 00:20:45,490
But I'm not going to.
388
00:20:46,170 --> 00:20:47,170
Nope.
389
00:20:47,750 --> 00:20:51,490
Instead, I'm just going to take old Duke
here for a little walk.
390
00:20:52,570 --> 00:20:53,570
Come on, boys.
391
00:20:55,170 --> 00:20:56,410
You want us to come with you?
392
00:20:56,650 --> 00:20:59,170
No, no, no. Make yourself at home. Kick
off your shoes.
393
00:21:00,510 --> 00:21:03,470
And if the doorbell rings, make sure you
answer it.
394
00:21:54,989 --> 00:21:56,270
Dibble, you look incredible.
395
00:21:57,070 --> 00:21:58,730
Yeah, just like I remember him.
396
00:21:59,790 --> 00:22:01,350
Thanks. I work hard at it.
397
00:22:02,730 --> 00:22:05,870
When are you going to tell them that's a
body double? When are you going to shut
398
00:22:05,870 --> 00:22:06,870
up?
399
00:22:33,800 --> 00:22:36,520
You said you'd do anything to get out of
longer detail.
400
00:22:37,280 --> 00:22:39,440
You have no idea what I'll do.
401
00:22:44,300 --> 00:22:45,360
Here comes the good part.
402
00:22:45,820 --> 00:22:47,820
This is what justified the nude scene
for me.
403
00:22:50,420 --> 00:22:52,240
I've got a big surprise for you.
404
00:22:53,000 --> 00:22:54,480
You've got to close my eyes.
405
00:22:54,940 --> 00:22:55,940
Oh, no.
406
00:22:56,480 --> 00:22:57,760
You're going to want to see this.
29116
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.