All language subtitles for Cruel.Train.1995.WEB-DL.DDP2.0.H.264-squalor.hr.hr.bs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:57,600 --> 00:01:58,667 - Da li bi svi putnici, 2 00:01:58,800 --> 00:02:00,167 očistite platformu, 3 00:02:00,300 --> 00:02:02,867 i uputite se prema skloništu na kraju platforme 4 00:02:03,067 --> 00:02:04,900 što je prije moguće. 5 00:02:05,067 --> 00:02:06,533 Hajde sad, brzo! 6 00:02:06,667 --> 00:02:08,667 Idi sad, brzo! 7 00:02:09,633 --> 00:02:11,833 Hajde, hajde, Nastavi dalje. 8 00:02:11,967 --> 00:02:13,200 Siđite u skloništa. 9 00:02:13,333 --> 00:02:14,600 - Šta se dešava? - na kraju perona. 10 00:02:14,733 --> 00:02:16,067 Skini odjeću. 11 00:02:16,167 --> 00:02:18,200 Silazite s platforme! 12 00:02:18,333 --> 00:02:21,400 Hajde, nastavi, pravo naprijed. do kraja platforme, 13 00:02:21,533 --> 00:02:23,633 i dolje u skloništa! 14 00:02:25,533 --> 00:02:27,233 Ugasi to svjetlo! 15 00:02:28,100 --> 00:02:29,467 Možeš li me čuti? 16 00:02:30,300 --> 00:02:32,733 Ugasi to prokleto svjetlo! 17 00:02:43,800 --> 00:02:45,967 - Želim sve znati. Šta se desilo, Selina? 18 00:02:46,100 --> 00:02:48,533 - Rekao sam ti. - Sve, kučko! 19 00:02:51,533 --> 00:02:52,367 Grandridge! 20 00:02:52,500 --> 00:02:54,633 Reci mi! - Pomogao ti je, Ruben! 21 00:02:54,767 --> 00:02:56,533 Nikad ne bi imao/imala svoje radite bez njega! 22 00:02:56,667 --> 00:02:59,433 - Čak ni moja žena! - Živjela sam s njim! 23 00:02:59,567 --> 00:03:02,433 On je moj kum, on je moj jedini otac! 24 00:03:02,567 --> 00:03:03,600 - Pa šta je uradio? 25 00:03:04,633 --> 00:03:05,567 - Molim te... 26 00:03:05,700 --> 00:03:07,167 - Kunem se, ubiću. Hej, Selena! 27 00:03:10,500 --> 00:03:14,067 - Ruben, nikad, vjeruj mi. Ja, nikad to nisam uradila s njim! 28 00:03:15,667 --> 00:03:16,800 Bio je prestar! 29 00:03:16,933 --> 00:03:20,500 - Pa šta si uradio/uradila? 30 00:03:20,633 --> 00:03:22,300 Želim znati, šta? 31 00:03:24,933 --> 00:03:26,200 Jesi li ga uhvatio/uhvatila? 32 00:03:26,333 --> 00:03:27,733 - Rubene, molim te... 33 00:03:29,333 --> 00:03:30,800 - Jesi li mu pušila? 34 00:03:31,733 --> 00:03:32,600 - Da! 35 00:03:37,500 --> 00:03:41,133 Šta mi je trebalo, Prvi put nisam imao ni 13 godina! 36 00:03:41,267 --> 00:03:42,367 - Ali ti vratio se, je li tako? 37 00:03:42,500 --> 00:03:44,467 Lažljiva kučko! 38 00:03:44,600 --> 00:03:46,333 Otkad smo u braku! 39 00:03:46,467 --> 00:03:49,700 - Da ti pomognem, šta misliš? da si postao poslanik? 40 00:03:50,567 --> 00:03:52,300 I jutros otpušten si 41 00:03:52,433 --> 00:03:54,600 Volio bih da nisam otišao kod njega! - Ućuti! 42 00:03:58,833 --> 00:03:59,700 Kriste! 43 00:04:04,167 --> 00:04:07,233 On, on to neće priznati, je li tako? 44 00:04:08,100 --> 00:04:10,633 Rekla si da, nastavila je Selina, 45 00:04:10,767 --> 00:04:12,067 ali nisam, zar ne? 46 00:04:13,233 --> 00:04:15,300 Ne želim više njegove odvratne stvari. Ruke dalje! 47 00:04:15,433 --> 00:04:17,167 - Ćuti, ćuti! 48 00:04:18,767 --> 00:04:20,933 - O, volim te Rubene! - Ne, ne znaš! 49 00:04:23,567 --> 00:04:26,333 Udala si se za mene, da. skineš to s leđa. 50 00:04:27,733 --> 00:04:31,067 I izabrao je mene, da bi mogao imaj ga kad god želiš! 51 00:04:32,267 --> 00:04:33,133 je li tako? 52 00:04:34,400 --> 00:04:35,467 To je istina! 53 00:04:36,867 --> 00:04:37,733 On je bolestan! 54 00:04:41,133 --> 00:04:44,867 Dakle, to je moja žena, 55 00:04:45,067 --> 00:04:50,067 To je moj posao, to je moje Plaćam i to je moj stan! 56 00:04:51,900 --> 00:04:55,633 Sve pripada predsjedniku, Proklet bio Grandridge! 57 00:05:06,200 --> 00:05:07,367 - Bože, pomozi nam! 58 00:05:23,200 --> 00:05:24,233 - Zašto si mi to rekao/rekla? 59 00:05:25,333 --> 00:05:26,933 - Žao mi je. - Zašto? 60 00:05:28,500 --> 00:05:29,800 - Imao je prljavštinu u sebi oči kada je pogledao 61 00:05:29,933 --> 00:05:30,933 kod mene jutros. 62 00:05:32,433 --> 00:05:33,767 Desiće se opet. 63 00:05:35,333 --> 00:05:37,100 Želio sam da prestane. 64 00:05:37,233 --> 00:05:39,233 Ne možeš ovo nositi. stvari, vidiš, Ruben? 65 00:05:40,233 --> 00:05:41,967 Ja, ne zauvijek. - I šta očekuješ? 66 00:05:42,100 --> 00:05:43,467 Trebam li to nositi? 67 00:05:43,600 --> 00:05:45,967 Kako očekuješ da živim? s tim svaki put kad ga vidim? 68 00:05:47,967 --> 00:05:50,067 Nikad me nisi toliko volio/voljela. Koliko sam te volio/voljela. 69 00:05:50,133 --> 00:05:51,567 - Ruben... - Istina je! 70 00:05:53,167 --> 00:05:54,300 I to sam nosila. 71 00:05:56,500 --> 00:05:57,967 Ali sam nervozan ako Namjeravam ga nositi. 72 00:05:58,100 --> 00:05:59,900 svaki put kad ti se osmijehne! 73 00:06:01,967 --> 00:06:04,700 Možda ne bih bio predsjednik, s velikim bogatstvom 74 00:06:04,833 --> 00:06:07,233 u Haywards Heathuu i crnoj limuzini, 75 00:06:07,367 --> 00:06:10,433 i krave i štale i sitnice sa strane, 76 00:06:12,333 --> 00:06:14,067 ali imam svoje samopoštovanje. 77 00:06:15,200 --> 00:06:16,067 Ja imamu. 78 00:06:23,433 --> 00:06:25,700 - Šta ćeš uraditi? 79 00:06:25,833 --> 00:06:28,867 - Pisaćeš. pismo mom dragom ocu! 80 00:06:30,133 --> 00:06:32,267 - On nije moj otac! - Moglo bi biti, 81 00:06:32,400 --> 00:06:36,067 Takav ološ bi to uradio. tvojoj kćerki, zar ne? 82 00:06:36,167 --> 00:06:38,667 Poslat ćeš mu to. Ljubavno pismo, evo! 83 00:06:40,333 --> 00:06:42,067 Reci mu da ode. u 8:30 za Brighton, 84 00:06:42,200 --> 00:06:43,333 jer ti promijenili su mišljenje 85 00:06:43,467 --> 00:06:45,233 Ideš u Haywards Heath! 86 00:06:45,367 --> 00:06:46,367 - Ne! - I ti mu kažeš? 87 00:06:46,500 --> 00:06:49,500 tako da niko to ne vidi! 88 00:06:51,300 --> 00:06:55,267 Brinut ću se o tebi, Ne nosimo ništa. 89 00:06:56,867 --> 00:06:58,400 Ti i ja zajedno. 90 00:07:00,433 --> 00:07:03,900 Je li sve jasno, Selina? 91 00:07:54,633 --> 00:07:56,100 - Flora! 92 00:07:56,233 --> 00:07:57,300 Motor je upaljen Brajton, 93 00:07:57,433 --> 00:07:59,300 pa sam mislio da pozdravim tetku. 94 00:08:04,433 --> 00:08:05,300 Zdravo Flora. 95 00:08:08,267 --> 00:08:09,233 Šta nije u redu s tobom? 96 00:08:10,367 --> 00:08:12,433 Upravo sam prešao četiri milje. iz Haywards Heatha. 97 00:08:12,567 --> 00:08:13,600 Mačka je shvatila, šta? 98 00:08:17,567 --> 00:08:18,433 Flora? 99 00:08:22,800 --> 00:08:24,900 - Od tada nije progovorila. njena sestra je umrla. 100 00:08:26,133 --> 00:08:27,633 - To je bilo prije više od godinu dana. dana, zar ne? 101 00:08:27,767 --> 00:08:29,600 - Reci to velikom momku. majmunu Colinu Keyu, 102 00:08:29,733 --> 00:08:30,900 on i dalje 'proklinje' 103 00:08:31,067 --> 00:08:33,333 Smrt u Grandridgeu za Louise. 104 00:08:33,467 --> 00:08:35,733 - Ah ne ne, ne sve to, ali vjerujem. 105 00:08:38,233 --> 00:08:41,133 , i ona i Colin kažu predsjedavajući 106 00:08:41,267 --> 00:08:44,233 Je li to Louise upravo tamo u njegovoj staroj kući. 107 00:08:44,367 --> 00:08:45,900 I pobjegla je odatle. 108 00:08:48,067 --> 00:08:50,800 I ja vjerujem u to. 109 00:08:50,933 --> 00:08:52,100 - Biću tamo da ti kažem. 110 00:08:53,100 --> 00:08:53,933 Ako možeš. 111 00:08:54,933 --> 00:08:56,167 Čekala je dovoljno dugo. Džek, 112 00:08:56,300 --> 00:08:58,133 svaki dan ona gleda niz tu liniju, 113 00:08:58,267 --> 00:09:00,300 Ona je zaljubljena u tebe i to je činjenica. 114 00:09:00,433 --> 00:09:02,667 - Ne budi smiješan, Neću ništa od toga uraditi! 115 00:09:02,800 --> 00:09:03,967 - Rekao bih da možeš imati šta god želiš 116 00:09:04,100 --> 00:09:05,300 Što se tiče Flore! 117 00:09:05,433 --> 00:09:07,867 - Ućuti! - Ona je moja prokleta kćerka! 118 00:09:08,067 --> 00:09:09,933 I takva je bila Louise! 119 00:09:18,833 --> 00:09:19,967 I ja znam. 120 00:09:25,333 --> 00:09:30,367 O, izvini. Stari Maj, izvini. 121 00:09:32,633 --> 00:09:34,700 - Sve je u redu, draga. 122 00:09:34,833 --> 00:09:36,400 Ovaj krvavi rat utiče svi mi. 123 00:09:36,533 --> 00:09:38,100 Bilo mi je jako muka od svega. 124 00:09:39,500 --> 00:09:40,400 - Florin... 125 00:09:41,800 --> 00:09:43,667 Zašto se udala za njega? 126 00:09:43,800 --> 00:09:45,367 - Pogledaj me. 127 00:09:45,500 --> 00:09:46,967 Pogledajte moje ruke! 128 00:09:47,967 --> 00:09:49,567 Izgubio sam dva kilograma! 129 00:10:09,533 --> 00:10:10,933 - Možeš li mi dati moj? Henry tik? 130 00:10:11,067 --> 00:10:12,300 - Više nisam u vozu. 131 00:10:12,433 --> 00:10:14,367 Prekinuti konektor, vozač i Percy 132 00:10:14,500 --> 00:10:15,600 zadržavaju se u Brightonu. 133 00:10:15,733 --> 00:10:16,700 - Da, ali jesi li ga shvatio/la? 134 00:10:16,833 --> 00:10:19,033 Želio/željela sam podijeliti... - Prokleti majmun! 135 00:10:25,867 --> 00:10:28,100 Ne možeš me prevariti, to je to. prokleti predsjednik! 136 00:10:28,233 --> 00:10:31,700 Svi se ukrcajte, Ukrcajte se! 137 00:10:31,833 --> 00:10:33,600 - Brighton Express! - Ubio bih. 138 00:10:33,733 --> 00:10:35,267 zatim gospođa Roberts. 139 00:11:31,567 --> 00:11:34,133 - Pozdravi Floru, Skoro sam ti brat. 140 00:11:37,367 --> 00:11:38,533 Žao mi je zbog Louise. 141 00:11:40,867 --> 00:11:42,200 Da, da. Teško je ženi podnijeti kada 142 00:11:42,333 --> 00:11:44,233 njena sestra tako gnjavaža. 143 00:11:45,467 --> 00:11:46,867 I tu je sav pocrvenio. 144 00:11:54,467 --> 00:11:56,867 Znaš me Flora, Jacky! 145 00:12:01,367 --> 00:12:02,633 Ja sam usamljeni dječak Flora. 146 00:12:10,267 --> 00:12:12,267 Čujem da jesi uznemiravali njihove tragaoce, 147 00:12:12,400 --> 00:12:14,067 i mučiš ih s tim tvojim mišićima, 148 00:12:14,133 --> 00:12:15,367 Šta je s Oswaldom, ha? 149 00:12:16,500 --> 00:12:17,967 I ti mu odneseš pajser? 150 00:12:18,100 --> 00:12:20,933 Ne bi mi to uradio/uradila. , zar ne? 151 00:12:26,067 --> 00:12:30,133 Ah, znao sam da nećeš. 152 00:12:33,567 --> 00:12:36,300 Žao mi je što nisam. Došao/la sam ranije, ali sam bio/la bolestan/na. 153 00:12:38,133 --> 00:12:39,067 Radio/la sam. 154 00:12:41,233 --> 00:12:42,533 I bojim se Flo. 155 00:12:47,933 --> 00:12:48,900 Dođi ovamo, molim te. 156 00:12:56,800 --> 00:12:59,500 To sam ja, to sam ja! 157 00:13:00,733 --> 00:13:01,967 Zašto si mislio/mislila da nikad nisi Nisam bio/bila ovdje prije, 158 00:13:02,100 --> 00:13:04,200 Bio sam previše uplašen! 159 00:13:04,333 --> 00:13:07,133 Mislim o tome svake noći! 160 00:13:07,267 --> 00:13:08,800 Nema nikog drugog! 161 00:15:32,933 --> 00:15:34,867 Kriminalci! 162 00:15:35,067 --> 00:15:37,567 Opet su tražili proklete Ugalj u šupama, Reubene. 163 00:15:37,700 --> 00:15:39,267 - O... - Imat ćemo 164 00:15:39,400 --> 00:15:42,500 dovesti vojsku, postavio krvavu stražu. 165 00:15:42,633 --> 00:15:44,700 - Da, tačno. 166 00:15:44,833 --> 00:15:46,400 - Kako je predsjednik? - Šta? 167 00:15:47,500 --> 00:15:49,633 - Predsjedniče, vidjeli ste njega jučer ujutro 168 00:15:49,767 --> 00:15:50,767 Kod Viktorije, je li tako? 169 00:15:50,900 --> 00:15:53,267 - O, o... 170 00:15:53,400 --> 00:15:55,633 On kaže: „Rubene, imaš više problema, 171 00:15:55,767 --> 00:15:56,800 "Donesi ih meni." 172 00:15:56,933 --> 00:15:57,967 - Ti si srećan dečko. 173 00:15:58,100 --> 00:16:00,767 - Da. - Idem malo spavati. 174 00:16:00,900 --> 00:16:01,833 - U redu, zdravo John. 175 00:16:32,100 --> 00:16:33,567 - Još je pored prozora, 176 00:16:33,700 --> 00:16:38,233 Bila je tamo cijelu noć, nije nije se čak ni presvukao/presvukla! 177 00:16:54,067 --> 00:16:56,100 - Šolju čaja, molim vas, gospođice. 178 00:17:00,067 --> 00:17:01,933 Razumijem, pošta je kasnila 17 minuta. 179 00:17:03,067 --> 00:17:04,800 Zar nisi? Moja supruga je Viktorija, Ruben. 180 00:17:04,933 --> 00:17:07,367 17 krvavih minuta, je li tako? 181 00:17:07,500 --> 00:17:09,467 - Mjesto je Sad je u redu, zar ne? 182 00:17:09,600 --> 00:17:10,733 - Šta? 183 00:17:10,867 --> 00:17:13,900 O da, da, da, bilo je. 184 00:17:14,067 --> 00:17:16,767 U zavisnosti od toga šta Radiš ovdje, ovako. 185 00:17:16,900 --> 00:17:18,267 Veronika je dobra žena, dosta toga 186 00:17:18,400 --> 00:17:20,167 odvojenost u ovome krvavi svijet... 187 00:17:20,300 --> 00:17:22,067 - Nadam se da ne misliš tako. na mene! 188 00:17:22,200 --> 00:17:23,967 Prokleta živac! - Dobro, Phil! 189 00:17:24,100 --> 00:17:25,600 Ruben! 190 00:17:25,733 --> 00:17:27,500 Veronika zna sve. od Menija do Fila. 191 00:17:27,633 --> 00:17:28,667 Čak mi i daje čisto donje rublje 192 00:17:28,800 --> 00:17:30,100 doći u Brighton s 193 00:17:30,233 --> 00:17:32,067 U suprotnom, Phyl bi pomislio da ne brine se o meni kako treba, 194 00:17:32,167 --> 00:17:33,367 Šta je to Phyl? - Šta ima? 195 00:17:33,500 --> 00:17:34,767 ima li to veze s tim? 196 00:17:40,067 --> 00:17:40,867 - Žao mi je. 197 00:17:43,100 --> 00:17:44,500 Ne znam zašto sam to rekao/rekla. 198 00:17:46,333 --> 00:17:47,433 - Gospodine Roberts! 199 00:17:47,567 --> 00:17:49,100 G-gospodine Roberts! 200 00:17:49,233 --> 00:17:51,567 Gospodin Davidson kaže, dođite brzo, 201 00:17:51,700 --> 00:17:53,600 Desilo se m-ubistvo! 202 00:18:16,167 --> 00:18:17,900 - Ruben! 203 00:18:18,067 --> 00:18:19,667 Rubene, gdje si, dovraga? bio/bila/bilo je? 204 00:18:19,800 --> 00:18:21,133 Zar ne znaš šta se desilo? 205 00:18:21,267 --> 00:18:23,633 Pronašli su predsjednika na linija do Langley Crossa! 206 00:18:23,767 --> 00:18:24,867 Bio je izboden! 207 00:18:26,600 --> 00:18:28,467 - Je li to taj čovjek? - Koji čovjek? 208 00:18:28,600 --> 00:18:30,733 - Rekao sam mu da jesi. U vozu, Ruben. 209 00:18:32,233 --> 00:18:34,467 - Nadzornik Fish, CID u Brightonu. 210 00:18:34,600 --> 00:18:36,400 Gospodine Roberts, je li tako? - Da, gospodine. 211 00:18:41,933 --> 00:18:43,267 - Pogledaj! 212 00:18:43,400 --> 00:18:45,967 Ovo jutro je bilo neobično, kao novčanica od devet šilinga. 213 00:18:47,067 --> 00:18:49,467 - Idem po njega. 214 00:18:49,600 --> 00:18:51,933 Dovode nju i sve ostalo. 215 00:18:59,333 --> 00:19:00,833 Brzo to spusti! 216 00:19:02,367 --> 00:19:03,233 - Žao mi je. 217 00:19:06,433 --> 00:19:08,233 Meni on izgleda kao otac. . 218 00:19:09,433 --> 00:19:11,633 - Sada kada Vrlo dobro to podnosite, gospođo Roberts. 219 00:19:11,767 --> 00:19:12,900 Svi možemo razumjeti. 220 00:19:13,833 --> 00:19:16,767 Hvala vam. 221 00:19:16,900 --> 00:19:18,600 - To je Viktorija. 222 00:19:18,733 --> 00:19:20,300 Dvije minute zakašnjenja. g. Davidson! 223 00:19:20,433 --> 00:19:22,067 - Ne brini. A sada o tome, Rubene. 224 00:19:22,167 --> 00:19:23,733 Sada razumijem iz Vaš suprug, gospođa Roberts, 225 00:19:23,867 --> 00:19:26,833 da ste jučer ujutro vidjeli gospodina Grandridgea u njegovoj kući. 226 00:19:31,567 --> 00:19:33,700 - Vidio sam predsjednika. na Viktoriji. 227 00:19:33,833 --> 00:19:35,200 - Šta se desilo? - Neko se zezao. 228 00:19:35,333 --> 00:19:36,800 predsjedavajući. 229 00:19:36,933 --> 00:19:38,267 - Ako ti je predložio da odeš dolje s njim 230 00:19:38,400 --> 00:19:39,800 posjetiti tvoju sestru danas, zašto misliš 231 00:19:39,933 --> 00:19:41,567 Je li odlučio da putuje sinoć? 232 00:19:44,267 --> 00:19:47,067 - Vidjeli smo ga na peron u Croydonu, gospodine. 233 00:19:48,067 --> 00:19:49,700 Jesi li ga vidio u Croydonu? 234 00:19:51,500 --> 00:19:54,900 - Da, u njegovom kupeu, prva klasa. 235 00:19:55,067 --> 00:19:56,800 - Razgovarali smo nekoliko riječi. - Nismo se sjetili da ga pitamo. 236 00:19:56,933 --> 00:19:58,533 zašto ga je donio? 237 00:19:58,667 --> 00:19:59,467 - Da, a onda mi vratili se svojima 238 00:19:59,600 --> 00:20:01,033 kupe, nadzornik. 239 00:20:03,833 --> 00:20:04,700 - Razumijem. 240 00:20:06,333 --> 00:20:08,200 UNUTRA Ovaj voz nema hodnike, jesam li u pravu? 241 00:20:08,333 --> 00:20:09,200 - Da, gospodine. 242 00:20:11,300 --> 00:20:13,100 - Vidite da je tijelo pronađeno prije sljedeće stanice, 243 00:20:13,233 --> 00:20:14,733 Haywards Heath, tko god da ga je ubio, mora da je tako 244 00:20:14,867 --> 00:20:16,567 ušao u svoj odjeljak u Croydonu. 245 00:20:16,700 --> 00:20:17,567 - Razumijem. 246 00:20:18,667 --> 00:20:20,667 Jeste li vidjeli nekoga da to radi? - Ne, gospodine. 247 00:20:20,800 --> 00:20:21,667 Definitivno ne. 248 00:20:25,533 --> 00:20:28,000 - Dakle, moguće je da si ti to uradio/uradila. posljednji put viđen živ. 249 00:20:28,133 --> 00:20:29,500 - B-Bilo je mnogo borbe, 250 00:20:29,633 --> 00:20:32,267 Mislim da je došlo do nestanka struje, puk se kretao, 251 00:20:32,400 --> 00:20:34,733 pa pretpostavljam... - Bilo ko bi mogao 252 00:20:34,867 --> 00:20:36,467 ušao sam s njim, to je to istina. 253 00:20:36,600 --> 00:20:38,700 To je moralo biti urađeno. dogoditi se. 254 00:20:38,833 --> 00:20:40,633 Dakle, jesi li ikoga vidio/vidjela? 255 00:20:40,767 --> 00:20:42,233 - Šta, mogao bih, uh... 256 00:20:44,133 --> 00:20:45,667 Bio je tako dobar prema nama! 257 00:20:47,067 --> 00:20:48,267 - Oprostite, gospodine! 258 00:20:48,400 --> 00:20:49,967 - Narednik, Molim vas, očistite ovu platformu! 259 00:20:50,100 --> 00:20:50,967 - Da, gospodine! 260 00:20:52,067 --> 00:20:53,033 - Vidio/la sam to! 261 00:20:54,100 --> 00:20:55,900 Vidio sam ubistvo! 262 00:20:56,033 --> 00:20:57,167 Gospodine? 263 00:21:01,267 --> 00:21:02,267 - Bio sam u tunelu. u Langleyu. 264 00:21:02,400 --> 00:21:03,567 - Šta ste vidjeli, gospodine? 265 00:21:03,700 --> 00:21:06,333 - Voz, jedan od zamračenja je bilo gore. 266 00:21:06,467 --> 00:21:08,300 Vidio sam čovjeka s nožem. 267 00:21:08,433 --> 00:21:10,233 - Da li biste ga prepoznali? 268 00:21:10,367 --> 00:21:11,700 - Ni ja tako ne mislim. je oko 60. 269 00:21:11,833 --> 00:21:13,867 - Možemo li razgovarati, gospodine? - Šta? 270 00:21:14,067 --> 00:21:15,800 - Upravo sam se vratio/vratila. iz Langley Crossa, gospodine. 271 00:21:17,900 --> 00:21:20,367 Razgovarao sam sa signalistom, Pronašli su tijelo, gospodine. 272 00:21:20,500 --> 00:21:22,833 Gospodin Maurice Mussell, ne veoma lijep prijedlog 273 00:21:22,967 --> 00:21:25,333 ako mene pitate, gospodine. - I šta je rekao, naredniče? 274 00:21:25,467 --> 00:21:27,233 - Postoji stranac radnik po imenu Colin Caine 275 00:21:27,367 --> 00:21:28,867 što je uputio prijetnje Grandridgeu 276 00:21:29,067 --> 00:21:31,200 za prošlu godinu, nešto u vezi djevojke. 277 00:21:31,333 --> 00:21:32,300 Caine ima dosije, gospodine. 278 00:21:32,433 --> 00:21:34,733 - Pa, bolje ti je da razgovaraš s njim. 279 00:21:34,867 --> 00:21:36,633 I saznajte imena svi ovdje, 280 00:21:36,767 --> 00:21:38,167 Ovo nije pravo mjesto za biti. 281 00:21:38,300 --> 00:21:39,867 liderstvo istraga ubistva, zar ne? 282 00:21:40,067 --> 00:21:42,200 Želim Razgovaraj s njima kasnije, a i s njim također! 283 00:21:42,333 --> 00:21:43,700 Misli da je to vidio kako se dešava. 284 00:21:46,400 --> 00:21:50,400 - Opet je gore, sjedi usamljen kao pokrov. 285 00:21:50,533 --> 00:21:53,300 - Pretpostavljam da ne. ugrizeš li se za ruku? 286 00:21:53,433 --> 00:21:55,500 Ko god je ovo uradio, dragi/draga, mora da je imao razlog. 287 00:21:56,333 --> 00:21:57,767 Čitao/la sam to, 288 00:21:57,900 --> 00:21:59,900 ubistva su oduvijek bila razlog kao razlog. 289 00:22:00,833 --> 00:22:02,067 A šta je bio uzrok? 290 00:22:02,167 --> 00:22:05,767 - Zato što je pička, i takvi su oni 291 00:22:05,900 --> 00:22:08,733 početak i kraj svega, 292 00:22:08,867 --> 00:22:11,367 oduvijek bio i uvijek će biti. 293 00:22:13,867 --> 00:22:14,733 - Uhvatili su ga. 294 00:22:15,800 --> 00:22:17,067 Uhapšen/a. 295 00:22:17,200 --> 00:22:19,067 - Jebi me! - Ko kaže da ih nemamo? 296 00:22:19,167 --> 00:22:21,233 imaju najbolju policiju u svijetu! 297 00:22:32,200 --> 00:22:34,100 - Krvava odjeća Ispod njegovog kreveta, gospodine. 298 00:22:34,233 --> 00:22:35,333 - U redu, neka se provjeri. 299 00:22:35,467 --> 00:22:38,833 - Gospodin Grandridge, Stekao je određenu reputaciju, 300 00:22:38,967 --> 00:22:42,233 sa djevojkama, ponekad veoma mlade djevojke, to sam i ja čula. 301 00:22:43,233 --> 00:22:44,867 - Predsjednik Južnih željeznica. 302 00:22:45,933 --> 00:22:46,933 Bolestan/a sam. 303 00:22:50,767 --> 00:22:53,667 Mrzio sam to. Da, priznajem. 304 00:22:53,800 --> 00:22:55,967 - Zbog Florine. Sestre, Coline? 305 00:22:56,100 --> 00:22:58,467 - O ne, neću reći. šta joj je uradio. 306 00:22:58,600 --> 00:23:01,100 - Sve smo o tome čuli. 307 00:23:01,233 --> 00:23:02,667 Jesi li volio Louise, Coline? 308 00:23:05,133 --> 00:23:07,600 Zvanični uzrok njenog Uzrok smrti bio je slomljen vrat. 309 00:23:07,733 --> 00:23:09,700 - Bježala je. od onog starog... 310 00:23:12,300 --> 00:23:13,767 Rekao joj je stvari, 311 00:23:15,200 --> 00:23:17,433 Zagorčao joj je život! 312 00:23:17,567 --> 00:23:19,633 Dakle, možda ju je on sam gurnuo. niz taj greben, 313 00:23:19,767 --> 00:23:21,567 upravo je to uradio ubijen! 314 00:23:21,700 --> 00:23:23,533 - Dakle, vidite veliku priliku. na stanici 315 00:23:23,667 --> 00:23:25,067 i misliš da možeš vrati svoje. 316 00:23:25,200 --> 00:23:27,933 - Nisam bio u Croydonu, Rekla sam ti, bila sam u krevetu! 317 00:23:28,067 --> 00:23:30,567 - Ali ne možete to dokazati. , zar ne? 318 00:23:30,700 --> 00:23:32,867 Suočimo se s tim, gospodine Caine, bio si ovdje. 319 00:23:33,067 --> 00:23:34,267 prije, zar ne? 320 00:23:34,400 --> 00:23:36,500 Tri godine za napad i nasilje! 321 00:23:36,633 --> 00:23:38,600 - Nije moja krivica! 322 00:23:38,733 --> 00:23:41,167 Zadirkivali su me, bilo ih je troje! 323 00:23:43,967 --> 00:23:46,267 Šta, pustite me napolje, molim vas! 324 00:23:49,233 --> 00:23:51,067 Voleo sam je, to je sve! 325 00:23:51,167 --> 00:23:53,400 - Razumijem Colina, Vjeruj mi. 326 00:23:54,733 --> 00:23:56,967 Možda nisi imao/imala namjeru da ga ubiju. 327 00:23:57,100 --> 00:23:59,667 - Ne, ja... - Ali jesi, zar ne? 328 00:24:01,067 --> 00:24:03,067 Onda si mu ukrao sat. Izgledalo bi kao pljačka! 329 00:24:03,167 --> 00:24:06,333 - Nisam! - Bilo je ovako, Coline. 330 00:24:07,200 --> 00:24:09,333 Osim što je njegov bio zlatan, zar ne? 331 00:24:09,467 --> 00:24:11,367 - Je li bio? - I imao si njegov novac! 332 00:24:11,500 --> 00:24:12,867 - Nisam! 333 00:24:13,067 --> 00:24:16,800 - Sačekaj malo, Coline, Vidite, poznajemo gospodina Grandridgea. 334 00:24:16,933 --> 00:24:19,533 imao je 100 funti na sebi, Njegova sestra nam je rekla da je on 335 00:24:19,667 --> 00:24:21,333 očekujući da Donio joj ga je. 336 00:24:21,467 --> 00:24:22,500 - Je li? - Ali to nije bilo u njegovom 337 00:24:22,633 --> 00:24:23,900 džepove kad smo ga pronašli. 338 00:24:24,067 --> 00:24:26,067 Kako to objašnjavate? 339 00:24:28,400 --> 00:24:29,667 - Možda ga je ispustio? 340 00:24:29,800 --> 00:24:31,433 - Ili si ga ti uzeo/uzela. - Ne! 341 00:24:31,567 --> 00:24:34,067 - I sišla s njim iz voza. i Haywards Heath! 342 00:24:34,200 --> 00:24:35,400 - Ne! - Živite u blizini. 343 00:24:35,533 --> 00:24:36,500 nema tebe 344 00:24:36,633 --> 00:24:38,433 - Da, imam. - Dakle, imali ste njegov sat, 345 00:24:38,567 --> 00:24:40,067 i njegov novac, i ti - Ne! 346 00:24:40,167 --> 00:24:41,067 - ubio ga zbog tvoje djevojke! - Ne, ne! 347 00:24:48,067 --> 00:24:50,233 Pusti me, molim te! 348 00:24:53,667 --> 00:24:54,567 Volio sam je! 349 00:24:57,833 --> 00:24:59,833 - Otkrit ćemo istinu, Je li tako, sine? 350 00:25:12,067 --> 00:25:12,767 - Ne znam zašto si im to rekao/rekla. 351 00:25:12,900 --> 00:25:14,467 o tome da ga vidim u Croydonu! 352 00:25:14,600 --> 00:25:15,533 To je bilo prokleto glupo, Ruben! 353 00:25:15,667 --> 00:25:18,233 - Ni ti nisi mogao. Perite ruke. 354 00:25:18,367 --> 00:25:21,067 - Drži jezik za zubima, To si rekao/rekla! 355 00:25:21,200 --> 00:25:23,167 Šta je s tim vozačem? 356 00:25:27,333 --> 00:25:28,200 - Džek! 357 00:25:33,500 --> 00:25:34,867 Jack Dando, zar ne? 358 00:25:35,067 --> 00:25:36,833 Čuli smo da je narednik uzeo tvoje ime. 359 00:25:36,967 --> 00:25:40,433 Ruben Roberts, zamjenik šef stanice. 360 00:25:40,567 --> 00:25:42,967 - Moja supruga Selina. - Gospođa Roberts. 361 00:25:47,067 --> 00:25:49,633 - Bježiš zbog Victorije. , zar ne? 362 00:25:49,767 --> 00:25:51,367 Ovo je dobro, zar ne? 363 00:25:51,500 --> 00:25:53,067 Jesi li i ti dobio/la poziv za izjavu? 364 00:25:53,900 --> 00:25:55,067 - Ne, nisam mnogo toga vidio/vidjela. 365 00:25:55,200 --> 00:25:56,267 - Ni ja. 366 00:25:56,400 --> 00:25:57,267 Ovo je ime. 367 00:25:59,100 --> 00:26:01,433 Morat ćeš doći i podijeliti. Flaša, zar ne, Selina? 368 00:26:01,567 --> 00:26:02,767 Igrajte karte. 369 00:26:04,200 --> 00:26:05,667 To bi bilo lijepo. 370 00:26:05,800 --> 00:26:07,200 Želiš li Džek? 371 00:26:07,333 --> 00:26:08,867 - Gospodine Dando, ovuda, molim! 372 00:26:18,867 --> 00:26:20,567 - Šta on misli? 373 00:26:20,700 --> 00:26:21,667 - Trebalo bi da razmislim o sebi. 374 00:26:21,800 --> 00:26:23,533 - Šta? - Jesi li slijep, Ruben? 375 00:26:23,667 --> 00:26:24,900 Sviđam mu se. 376 00:26:30,900 --> 00:26:32,900 Kažeš da si vidio/vidjela još jedan oblik prolazi kroz prozor 377 00:26:33,067 --> 00:26:34,567 dok je gospodin Grandridge bio izboden nožem. 378 00:26:36,267 --> 00:26:37,667 - Ne znam ko je to bio. 379 00:26:37,800 --> 00:26:38,667 - SZO? 380 00:26:39,700 --> 00:26:40,667 Kažeš da misliš? da je to moglo biti 381 00:26:40,800 --> 00:26:42,200 Dva napadača, gospodine Dando? 382 00:26:43,133 --> 00:26:46,433 - Ne znam, nadzorniče, uspjelo je. Tako je brzo. 383 00:26:46,567 --> 00:26:48,067 Vidi, otkrij. putujemo 384 00:26:48,200 --> 00:26:50,667 na liniji blizu tijela, imali smo ideju da 385 00:26:50,800 --> 00:26:52,567 možda je izbačen u borbi, 386 00:26:52,700 --> 00:26:54,733 i to si ti viđen iza prozora. 387 00:26:55,767 --> 00:26:56,867 - Moglo je biti. 388 00:26:57,067 --> 00:26:59,233 - A ne drugi napadač? 389 00:26:59,367 --> 00:27:00,300 - Ne. 390 00:27:01,300 --> 00:27:02,133 - Dobro. 391 00:27:03,467 --> 00:27:06,733 Možete li nam sada dati nešto? kakav opis? 392 00:27:11,233 --> 00:27:12,100 - Ne mogu... 393 00:27:14,700 --> 00:27:15,933 - Gospodin i gospođa Roberts. 394 00:27:18,667 --> 00:27:21,800 Možda nam možete pomoći da Obnovimo sjećanje na gospodina Danda. 395 00:27:21,933 --> 00:27:24,300 Čovjek za kojeg misliš da jesi viđen na stanici Croydon. 396 00:27:24,433 --> 00:27:26,933 - Nismo tačno rekli. da postoji takav čovjek, gospodine. 397 00:27:29,167 --> 00:27:30,067 - Aha. 398 00:27:31,833 --> 00:27:32,800 Dozvolite mi da objasnim. 399 00:27:33,767 --> 00:27:35,533 Kad bismo imali opis čovjek u vozu 400 00:27:35,667 --> 00:27:38,867 od gospodina Dandoa i jednog čovjek na stanici od tebe, 401 00:27:39,067 --> 00:27:42,100 to bi značilo da svaki sumnja koju možda imamo, a možda i nemamo 402 00:27:42,233 --> 00:27:45,200 bilo bi i drugih nije bitno, zar ne? 403 00:27:45,333 --> 00:27:47,600 - Razumijem, nadstojnice. 404 00:27:47,733 --> 00:27:49,333 - Mislim... - Veoma mi je žao. 405 00:27:49,467 --> 00:27:50,700 toliko smo nejasni. 406 00:27:51,833 --> 00:27:54,367 - Moglo je biti. - Pa kako je izgledao, 407 00:27:54,500 --> 00:27:57,300 Je li bio nizak, visok ili otprilike Vaša visina, gospodine Roberts? 408 00:27:57,433 --> 00:27:58,600 to, 409 00:27:58,733 --> 00:28:02,200 tako da ne mogu biti siguran, ali bih rekao viši. 410 00:28:02,333 --> 00:28:04,100 - Da, bih. - Samo trenutak, 411 00:28:04,233 --> 00:28:05,567 Možda gospodin Dando može pomoći. 412 00:28:05,700 --> 00:28:08,067 Hoćete li ustati, gospodine Roberts? 413 00:28:13,933 --> 00:28:16,167 Je li tvoj muškarac bio niži? ili više, gospodine Dando? 414 00:28:23,100 --> 00:28:24,200 - Rekao bih da su otprilike iste visine. 415 00:28:24,333 --> 00:28:25,967 - O ne. - Ne, mislim da jesam. 416 00:28:26,100 --> 00:28:28,167 sjeti se nekoga mnogo višeg. 417 00:28:31,733 --> 00:28:32,600 - Nisam siguran/sigurna. 418 00:28:34,167 --> 00:28:36,900 - Čovjek kojeg sam vidio, gospodine, definitivno je bio viši. 419 00:28:38,267 --> 00:28:39,600 Prilično grubog izgleda čovjek. 420 00:28:41,100 --> 00:28:42,833 - I imao je bradu. 421 00:28:42,967 --> 00:28:43,833 - Brada? 422 00:28:45,600 --> 00:28:46,467 Jesi li siguran/sigurna? 423 00:28:47,533 --> 00:28:49,767 - Da, mislim... - Siguran sam! 424 00:28:49,900 --> 00:28:51,133 Gospodin Dando? 425 00:28:56,100 --> 00:28:57,867 - Ne znam. 426 00:28:58,067 --> 00:28:58,900 Pa Zaboravite na gospodina Danda 427 00:28:59,067 --> 00:28:59,767 Mislim da možda možemo pomoći. 428 00:28:59,900 --> 00:29:01,400 Narednik? 429 00:29:01,533 --> 00:29:02,867 Ovuda, gospodine. 430 00:29:07,400 --> 00:29:09,700 - O ne, Ne vi sada, gospođo Roberts. 431 00:29:15,100 --> 00:29:16,967 Čujem da ti treba. čestitati. 432 00:29:17,933 --> 00:29:19,500 G. Grandridge Ostavio ti je svoju staru kuću. 433 00:29:19,633 --> 00:29:21,533 u Maidly Crossu, je li tako? 434 00:29:21,667 --> 00:29:23,167 Čujem da je to lijepo malo mjesto. 435 00:29:24,900 --> 00:29:26,633 Jesi li znao/la da ti u njegovom testamentu? 436 00:29:28,333 --> 00:29:29,200 - da 437 00:29:30,133 --> 00:29:32,867 On-On je bio najdarežljiviji čovjek kojeg sam ikada poznavao, 438 00:29:33,067 --> 00:29:36,767 Šef, i Ja, ja ne znam kako. 439 00:29:36,900 --> 00:29:38,467 Snaći ćemo se i bez njega. 440 00:29:39,833 --> 00:29:41,100 On je bio najviše, 441 00:29:43,433 --> 00:29:47,167 Nadam se, samo se nadam da hoćeš uhvatiti zlo,... 442 00:29:47,300 --> 00:29:50,967 - Ne brini. Dragi moj, uhvatit ćemo ga. 443 00:29:51,100 --> 00:29:52,333 U to možeš biti siguran. 444 00:29:59,900 --> 00:30:02,033 - Žao mi je, ne znam. 445 00:30:02,167 --> 00:30:03,200 - Nema veze, gospodine. 446 00:30:06,167 --> 00:30:07,733 - Ovuda g. Robert. 447 00:30:14,900 --> 00:30:15,800 Ne žuri. 448 00:30:27,867 --> 00:30:29,667 - Nisam siguran/sigurna. 449 00:30:37,000 --> 00:30:38,333 ovi? 450 00:30:38,467 --> 00:30:39,900 Opustite se, gospođo Roberts. 451 00:30:58,233 --> 00:31:01,067 Nisam to uradio/uradila! 452 00:31:01,200 --> 00:31:02,567 Nisam to uradio/uradila! 453 00:31:10,533 --> 00:31:12,467 - Mislim da je to bio on, nadzornici. 454 00:31:19,667 --> 00:31:22,367 - I šta će se desiti? Šta advokat odbrane ima da kaže o tome, gospodine? 455 00:31:22,500 --> 00:31:23,667 - Smijali biste nam se, naredniče. 456 00:31:23,800 --> 00:31:25,100 - Pogotovo kada čuje o krvi 457 00:31:25,233 --> 00:31:26,267 na Caineovim pantalonama. 458 00:31:27,100 --> 00:31:28,400 - Da? - Zec. 459 00:31:29,200 --> 00:31:30,067 - Aha. 460 00:31:32,733 --> 00:31:34,900 Gospođa Roberts, veoma Prelijepa žena, zar ne? 461 00:31:35,067 --> 00:31:37,333 - Gospodine? - Arthur Grandridge 462 00:31:37,467 --> 00:31:39,267 i njegove mlade djevojke. 463 00:31:39,400 --> 00:31:41,333 Živjela je s njim, zar ne? 464 00:31:41,467 --> 00:31:44,333 Povratak u Haywards. Heath, razgovaraj s njegovom sestrom. 465 00:31:44,467 --> 00:31:45,967 Provjerite i njegov zemljišni ured. 466 00:31:47,067 --> 00:31:49,367 Ispitat ćemo U jamu, naredniče, hoćemo li? 467 00:31:49,500 --> 00:31:50,367 - Ha? 468 00:31:51,267 --> 00:31:55,533 - Je li to požuda ili je to novac ili kuću u testamentu. 469 00:31:55,667 --> 00:31:57,433 Ruben, Ruben Roberts i njegova supruga, 470 00:31:59,067 --> 00:32:00,467 ili je možda to izgubljena ljubav. 471 00:32:01,300 --> 00:32:02,200 Colin Caine! 472 00:32:02,333 --> 00:32:03,500 - Šta učiniti? Radimo li s njim, gospodine? 473 00:32:05,067 --> 00:32:06,900 Ubistvo na željeznici! 474 00:32:07,067 --> 00:32:08,333 Pročitajte sve o tome! 475 00:32:09,767 --> 00:32:10,933 Ubistvo na željeznici! 476 00:32:11,067 --> 00:32:12,500 Pročitajte o tome! 477 00:32:14,767 --> 00:32:18,300 Ubistvo na željeznici, pročitajte sve o tome! 478 00:32:18,433 --> 00:32:19,533 Ubistvo na željeznici! 479 00:32:19,667 --> 00:32:20,700 Ko je to uradio? 480 00:32:21,833 --> 00:32:23,133 Ubistvo na željeznici! 481 00:32:24,800 --> 00:32:26,100 Ubica željeznice! 482 00:32:26,233 --> 00:32:27,100 - Džek! 483 00:32:28,200 --> 00:32:30,533 Nije li ovo malo Zagonetka, zar ne? 484 00:32:30,667 --> 00:32:31,900 - Da, pretpostavimo da jeste. 485 00:32:32,067 --> 00:32:33,600 - Ruben i ja smo upravo rekli, 486 00:32:33,733 --> 00:32:34,900 trebali bismo da te bolje upoznam. 487 00:32:35,067 --> 00:32:36,267 - Da. - Možda hoćeš, 488 00:32:36,400 --> 00:32:37,367 Dođi na šoljicu čaja. 489 00:32:37,500 --> 00:32:38,833 I, samo je gore. 490 00:32:38,967 --> 00:32:40,133 - Ne, žao mi je što sam otišao/la. 491 00:32:40,267 --> 00:32:42,333 Šta je sa Viktorijom? 492 00:32:42,467 --> 00:32:43,733 Ideš li večeras? a ne sutra ujutro? 493 00:32:43,867 --> 00:32:46,300 - Da, tačno. - Bože moj, to si ti, Selina! 494 00:32:46,433 --> 00:32:47,533 - Šta? - Idi u kupovinu! 495 00:32:47,667 --> 00:32:49,167 Potrošio/la sam sve svoje teško zarađeno! 496 00:32:49,300 --> 00:32:50,733 Donje rublje... - Ruben! 497 00:32:50,867 --> 00:32:52,833 Žene, a Jack? 498 00:32:52,967 --> 00:32:54,500 Učini mi uslugu, hoćeš li se družiti? 499 00:32:54,633 --> 00:32:55,700 Znaš kako je. do, 500 00:32:55,833 --> 00:32:58,067 crno tržište, zračni napadi, znaš. 501 00:32:58,133 --> 00:33:01,067 - O, Ruben, to je... - Jack neće zamjeriti Selini! 502 00:33:01,133 --> 00:33:02,667 - Sačuvaj to za mene. Gore, želiš li se družiti? 503 00:33:02,800 --> 00:33:04,133 Cijenim to. 504 00:33:04,267 --> 00:33:06,067 I ja bih. 505 00:33:06,200 --> 00:33:10,633 Željeznica ubico, pročitaj o tome! 506 00:33:12,067 --> 00:33:12,967 - Ne, ne želim to vidjeti, 507 00:33:13,100 --> 00:33:14,533 Zašto moraš to uraditi sakriti se? 508 00:33:14,667 --> 00:33:16,733 Za ime Boga, zašto ne? Učiniti nešto po tom pitanju? 509 00:33:16,867 --> 00:33:18,300 - Hoćeš li ga baciti u more? 510 00:33:18,433 --> 00:33:20,200 To je sve, zar ne? 511 00:33:20,333 --> 00:33:21,667 Pa šta želiš? imati veze s tim, 512 00:33:21,800 --> 00:33:22,933 jer ne Gubiš vrijeme. 513 00:33:23,067 --> 00:33:24,967 čak i ako je na tvom Prokleti vozač motocikla! 514 00:33:25,100 --> 00:33:27,167 - Rekao si mu da. Odvedi me u grad Ruben! 515 00:33:27,300 --> 00:33:28,933 - I razgovaraj s njim! 516 00:33:29,067 --> 00:33:31,367 Nisam to rekao/rekla. Pozvat ću te na večeru, u redu? 517 00:33:31,500 --> 00:33:33,800 Ako misliš da potrošiti dio ovoga, 518 00:33:33,933 --> 00:33:36,467 Ja sam ono što jesam, ali nisam Prokleti lopov! 519 00:33:36,600 --> 00:33:38,767 Imamo njegovu kuću, Ni ja neću trošiti njegov novac. 520 00:33:38,900 --> 00:33:39,967 - Njegovo ime je u... 521 00:33:40,100 --> 00:33:41,067 - Ne zanima me njegovo ime, 522 00:33:41,200 --> 00:33:42,967 Želim znati šta da radim s tim! 523 00:33:43,100 --> 00:33:43,833 Evo, riješi se toga! 524 00:33:43,967 --> 00:33:45,167 - Nisam rekao/rekla da to želim. 525 00:33:45,300 --> 00:33:46,167 - Upravo tako! 526 00:33:47,400 --> 00:33:48,367 Dakle, ostaje ovdje. 527 00:33:50,300 --> 00:33:51,233 Ovdje ispod. 528 00:33:56,067 --> 00:33:58,067 Ispod ovoga, 529 00:33:58,133 --> 00:33:59,633 gdje i pripada. 530 00:34:00,867 --> 00:34:02,200 U spomen na predsjednika. 531 00:34:05,967 --> 00:34:07,600 Ne žalim ni za čim, Selina. 532 00:34:07,733 --> 00:34:09,600 - Šta će se desiti? - Ništa se neće desiti. 533 00:34:09,733 --> 00:34:11,100 - Pustili su tog čovjeka. 534 00:34:11,233 --> 00:34:13,567 U redu, ne želim. da se neko objesi umjesto nas. 535 00:34:13,700 --> 00:34:15,200 - Da je to izbor između njega i mene... 536 00:34:15,333 --> 00:34:17,200 - Dozvolio bi im to da urade? - Ja bih. 537 00:34:19,300 --> 00:34:21,500 - Niko neće biti razočaran. 538 00:34:21,633 --> 00:34:23,333 Pazite na taj vozač, 539 00:34:23,467 --> 00:34:25,067 svi će sve to zaboraviti , 540 00:34:25,200 --> 00:34:27,400 i bit ćemo na čistini. 541 00:34:28,633 --> 00:34:29,400 Zar nećemo 542 00:34:47,100 --> 00:34:48,400 - Otjerat ćeš je, kretenu! 543 00:34:48,533 --> 00:34:51,267 - Ona je moja mala dama, trebalo bi da znaš do sada! 544 00:34:51,400 --> 00:34:53,467 Moja jedina i jedina, zar nisi draga moja? 545 00:34:53,600 --> 00:34:55,700 Barem znam gdje. Slažem se s tobom. 546 00:34:55,833 --> 00:34:59,067 Prvo odlična djevojka u savršenom, besprijekornom stanju. 547 00:34:59,133 --> 00:35:01,100 - Zašto si tako sretan/sretna? 548 00:35:01,233 --> 00:35:02,433 - Knjiški Džek. 549 00:35:02,567 --> 00:35:05,200 Eccleston Square, jedan sat, sjećaš se? 550 00:35:10,833 --> 00:35:11,533 - Ućuti! 551 00:35:11,667 --> 00:35:12,600 Jesi li opet ljut/a? 552 00:35:13,400 --> 00:35:15,200 Umoran/a sam od rada. sa stomakom za pivo! 553 00:35:15,333 --> 00:35:17,133 Ovi klizni ventili potrebno podešavanje! 554 00:35:17,267 --> 00:35:19,067 Već sam to uradio/uradila. Džek! 555 00:35:21,100 --> 00:35:23,900 Mislio/la sam. Je li tvoja djevojka Beatrice? 556 00:35:39,100 --> 00:35:41,067 Londonska Viktorija! 557 00:36:12,733 --> 00:36:15,667 Jedan ragu, jedna riža. 558 00:36:16,700 --> 00:36:19,167 Što brže možeš, Treba nam sto. 559 00:36:27,933 --> 00:36:29,600 - Ne pričaš mnogo, Jack. 560 00:36:31,200 --> 00:36:32,733 Jesi li slučajno oženjen/udata? 561 00:36:35,800 --> 00:36:37,500 Jesi li siguran da imaš djevojku? 562 00:36:38,367 --> 00:36:41,633 Čovjek poput tebe, kladim se sve djevojke... 563 00:36:41,767 --> 00:36:42,800 - Ne. 564 00:36:46,067 --> 00:36:49,167 Nemam djevojku. 565 00:36:49,300 --> 00:36:51,067 - Pa, ti nisi jedan od njih. od tih, je li tako? 566 00:36:55,900 --> 00:36:57,267 Znam šta si ti. 567 00:36:58,333 --> 00:37:00,067 Ti si mali dječak, zar ne? 568 00:37:10,767 --> 00:37:11,633 Sviđa li ti se to? 569 00:37:16,233 --> 00:37:17,100 - Da. 570 00:37:18,800 --> 00:37:19,667 - Reci mi. 571 00:37:23,867 --> 00:37:25,233 Šta misliš o meni? 572 00:37:27,467 --> 00:37:29,067 Misliš da sam kriv, zar ne? 573 00:37:30,933 --> 00:37:31,800 - Da. 574 00:37:33,100 --> 00:37:34,367 - Griješite. 575 00:37:35,967 --> 00:37:36,833 Nisam. 576 00:37:41,267 --> 00:37:43,467 Tri 10, platite na blagajni. 577 00:37:47,700 --> 00:37:50,300 Nije moja krivica. 578 00:37:51,467 --> 00:37:52,800 Molim vas, nemojte, ljudi. 579 00:37:52,933 --> 00:37:54,067 mislim da jesam! 580 00:37:56,300 --> 00:38:00,933 - Vjerovat ću u sve. U šta želiš da vjerujem? 581 00:38:01,067 --> 00:38:04,900 Možeš raditi sa mnom. šta god želiš. 582 00:38:05,067 --> 00:38:05,900 - Obećavaš? 583 00:38:10,333 --> 00:38:13,233 To je onda sve riješeno. 584 00:38:15,333 --> 00:38:17,700 - Je li to to? - O, mi smo prijatelji. 585 00:38:17,833 --> 00:38:21,067 I, Ruben nema razloga za brigu, zar ne? 586 00:38:23,067 --> 00:38:24,067 - Volim te! 587 00:38:25,067 --> 00:38:27,167 - Jacky, šta god, to je tako glupo! 588 00:38:27,300 --> 00:38:31,500 - Baš čudno, brinuti se. ako sam bolestan/na. 589 00:38:33,767 --> 00:38:35,933 - O, je li vrijeme, Moram trčati! 590 00:38:36,067 --> 00:38:39,600 Hm, hm, vidimo se unutra pola šest. 591 00:38:55,167 --> 00:38:58,300 Tamo Predsjednik nas je doveo. 592 00:39:03,333 --> 00:39:05,867 Svi računi, uključujući i kiriju. 593 00:39:07,967 --> 00:39:09,167 - Ne želim to čuti. 594 00:39:12,733 --> 00:39:14,500 Prodajemo ga i Sretan put. 595 00:39:15,333 --> 00:39:16,733 U svakom slučaju, zaradit ćemo nekoliko stotina od toga. . 596 00:39:16,867 --> 00:39:18,467 - Hoćeš li uzeti taj? novac? 597 00:39:18,600 --> 00:39:19,800 - To je cijena koju plaća. 598 00:39:24,133 --> 00:39:26,367 - Znaš da Jack misli da Uspjeli smo, zar ne? 599 00:39:28,600 --> 00:39:29,533 - Šta je rekao? 600 00:39:30,900 --> 00:39:32,067 - Rekao je da me voli! 601 00:39:33,667 --> 00:39:35,400 - Šta je rekao o...? - Jesi li me čuo/čula? 602 00:39:35,533 --> 00:39:37,567 Rekao je... - Ide li u policiju? 603 00:39:37,700 --> 00:39:39,200 - Zašto, otkud bih ja to znao? - Zato ga pazi. 604 00:39:39,333 --> 00:39:40,433 dok to ne uradiš! 605 00:39:43,833 --> 00:39:45,167 Ne vjerujem tom bakru! 606 00:39:49,500 --> 00:39:50,700 On nas gleda. 607 00:39:52,167 --> 00:39:53,367 Ima nešto što on... 608 00:39:58,200 --> 00:40:01,867 Sve se ovo odnosi na sumnje, Možda i jeste, ali ne mora. 609 00:40:02,000 --> 00:40:03,767 Nešto Pričao je, zar ne? 610 00:40:03,900 --> 00:40:07,300 - Šta je rekao? - Ne znam. 611 00:40:07,433 --> 00:40:09,433 Zašto ne odeš i saznaš? 612 00:40:09,567 --> 00:40:10,867 Reci mu o Grandridgeu, 613 00:40:11,000 --> 00:40:13,500 šta je uradio svima te djevojke ovdje. 614 00:40:13,633 --> 00:40:15,533 Mora da postoji 100 ljudi koji to rade. žele biti glupi. 615 00:40:15,667 --> 00:40:17,800 - Ne želim se vratiti. u policijsku stanicu Ruben! 616 00:40:17,933 --> 00:40:19,400 - Želiš li živjeti ovako? 617 00:40:20,433 --> 00:40:22,733 Vrati se, hladni panduri... 618 00:40:24,033 --> 00:40:25,667 - Sve tvoje. zadovoljstvo? 619 00:40:26,967 --> 00:40:28,267 Riješite se tog mjesta. 620 00:40:30,567 --> 00:40:32,333 - Želiš li da ja Pojavljujem se u Heathu, 621 00:40:32,467 --> 00:40:34,133 za potencijalne kupce? 622 00:40:34,267 --> 00:40:35,500 - Da, molim, gospodine Mussel. 623 00:40:36,867 --> 00:40:37,900 - I uh... 624 00:40:39,000 --> 00:40:40,700 - Ne brini, snaći ćeš se. nešto od toga. 625 00:40:40,833 --> 00:40:42,167 - O, to je veoma lijepo od vas. 626 00:40:42,300 --> 00:40:44,767 Idem upaliti šporet. nazad u tvoju kuću. 627 00:40:44,900 --> 00:40:45,767 Hoću li? 628 00:41:14,433 --> 00:41:19,467 Dođi ovamo, moja mala bundevice! 629 00:41:21,200 --> 00:41:22,067 - Zdravo. 630 00:41:25,233 --> 00:41:26,833 Jesi li ti djevojka koja ne priča? 631 00:41:29,533 --> 00:41:31,167 Ponekad poželim da ne razmišljam. 632 00:41:32,167 --> 00:41:34,267 - Zar ne svi, gospođo Roberts? 633 00:41:37,367 --> 00:41:40,100 Mislim da bismo svi voljeli zaboravi prošlost, zar ne? 634 00:41:41,300 --> 00:41:44,833 - Žao mi je, nadzorniče, Želio sam da znaš. 635 00:41:44,967 --> 00:41:48,067 Gospodin Grandridge nije bio sav... 636 00:41:48,167 --> 00:41:49,867 - Sve kako je izgledao? 637 00:41:50,067 --> 00:41:50,867 Znali smo. 638 00:41:52,067 --> 00:41:54,367 Ali hvala ti što si ti. napisao/la je to za nas. 639 00:41:56,633 --> 00:42:00,300 I hvala vam na vašoj ljubaznosti. Dođi k meni. 640 00:42:00,433 --> 00:42:02,167 - Želio sam biti gradonačelnik, 641 00:42:02,300 --> 00:42:04,433 vidiš da je bilo toliko tračeva, 642 00:42:05,600 --> 00:42:07,200 Mogu li te pitati... - Zapravo 643 00:42:07,333 --> 00:42:08,833 Uštedio/la si mi putovanje. 644 00:42:08,967 --> 00:42:10,633 - Jesam li ja? - Da, mlijeko? 645 00:42:10,767 --> 00:42:12,900 - Hvala vam. 646 00:42:13,067 --> 00:42:15,200 Ne misliš tako, zar ne? Moj muž i ja smo... 647 00:42:15,333 --> 00:42:16,200 - Šećer? 648 00:42:17,267 --> 00:42:18,233 - Hvala, jedan. 649 00:42:19,367 --> 00:42:21,800 Ako imamo bilo kakvih Nema nikakve veze s ovim, a ti? 650 00:42:24,233 --> 00:42:25,933 - Zašto bih to mislio/mislila? 651 00:42:28,567 --> 00:42:30,500 - Predsjednik ja stvarno me je boljelo kad sam bio/bila 652 00:42:30,633 --> 00:42:33,633 nadzornik djeteta, Moram priznati, 653 00:42:33,767 --> 00:42:37,167 Bilo je trenutaka kada sam htio ga ubiti. 654 00:42:39,167 --> 00:42:41,600 - Zato ti jesi li mu ovo napisao/la? 655 00:42:47,733 --> 00:42:49,433 Žao mi je, gospođo Roberts. 656 00:42:51,467 --> 00:42:52,967 Nisam ti dao kašiku. 657 00:42:58,867 --> 00:43:00,267 Je li to tvoj rukopis? 658 00:43:03,833 --> 00:43:05,067 Jesi li ti napisao/la tu poruku? 659 00:43:07,533 --> 00:43:09,067 - da - Jesi li ga poslao/la? 660 00:43:09,200 --> 00:43:11,133 Gospodin Grandridge? 661 00:43:11,267 --> 00:43:12,133 - da 662 00:43:14,200 --> 00:43:16,533 - Jeste li ubili gospodina? Grandridge, gospođo Roberts? 663 00:43:16,667 --> 00:43:17,667 Ne! 664 00:43:17,800 --> 00:43:20,067 Kunem se, nadzorniče, kunem se! 665 00:43:21,700 --> 00:43:25,167 - Mislim da je bolje da Objasniš, zar ne? 666 00:43:25,300 --> 00:43:26,900 - Želim ti sve reći! 667 00:43:27,967 --> 00:43:30,067 Tog jutra smo se sreli Gospodine Grandridge, 668 00:43:31,167 --> 00:43:34,433 on je htio Sljedećeg dana sam otišao s njim na njegovo imanje. 669 00:43:34,567 --> 00:43:37,067 I Reuben je to želio, Mislio je da što sam bliže 670 00:43:37,133 --> 00:43:39,367 Gospodin Grandridge Tim bolje za njega. 671 00:43:41,467 --> 00:43:45,733 Želim ti reći. istina, nadzorniče, 672 00:43:45,867 --> 00:43:47,933 ali to nikad ne bih mogao uraditi Reci Rubenu! 673 00:43:49,333 --> 00:43:50,733 Nije znao. 674 00:43:51,833 --> 00:43:56,267 Nije znao, još uvijek je bilo... 675 00:43:58,067 --> 00:44:01,633 - To se još uvijek dešava između Vi i gospodin Grandridge? 676 00:44:01,767 --> 00:44:03,933 I. 677 00:44:04,067 --> 00:44:06,900 - Dakle, rekao si da ideš. U Haywards Heathu? 678 00:44:07,067 --> 00:44:08,900 I. 679 00:44:09,067 --> 00:44:11,100 - Ali nisi, zar ne? 680 00:44:11,233 --> 00:44:13,600 - Predomislio se Ustao/la sam nakon što sam napisao/la poruku. 681 00:44:15,333 --> 00:44:18,267 Nisam mogao podnijeti tu pomisao. Šta bi mi uradio/uradila? 682 00:44:20,533 --> 00:44:23,833 pa sam rekao Rubenu stan, bio sam Bolestan sam i ne idem. 683 00:44:23,967 --> 00:44:27,167 I zato smo otišli u njegov kupe, za Croydon, 684 00:44:27,300 --> 00:44:28,833 da mu kažem da ne idem. 685 00:44:31,300 --> 00:44:33,133 Bio je veoma ljut i Zalupio je vratima pred nama. 686 00:44:33,267 --> 00:44:35,100 i tada smo ga vidjeli posljednji put viđeno. 687 00:44:37,800 --> 00:44:39,800 Ne možeš ni zamisliti. Kroz šta sam prošao/prošla 688 00:44:39,933 --> 00:44:41,900 ovih posljednjih nekoliko godina Šef. 689 00:44:47,867 --> 00:44:51,467 Molim te, obećaj mi, 690 00:44:54,167 --> 00:44:55,633 Nikad nećeš reći Rubenu. 691 00:45:00,800 --> 00:45:02,400 - Razumijem gospođu Roberts. 692 00:45:03,500 --> 00:45:05,167 Oprostite mi što vas uznemiravam. 693 00:45:06,967 --> 00:45:08,433 Molim vas, primite moje izvinjenje i 694 00:45:08,567 --> 00:45:11,800 Moje najbolje želje za ti i tvoj muž. 695 00:45:24,767 --> 00:45:27,867 Hvala vam. 696 00:45:32,433 --> 00:45:34,400 - Šta si mislio o tome? 697 00:45:34,533 --> 00:45:37,500 - Kao što kažete, gospodine, ona je... veoma lijepa žena. 698 00:45:38,567 --> 00:45:39,633 - Onda te neće smetati. da je držim na oku, 699 00:45:39,767 --> 00:45:41,600 Hoćete li, naredniče? 700 00:45:41,733 --> 00:45:43,433 Očistite stanicu, 701 00:45:43,567 --> 00:45:44,733 Očistite stanicu! 702 00:45:44,867 --> 00:45:47,633 Oslobodite stanicu! 703 00:45:47,767 --> 00:45:49,867 Silazite s platforme! 704 00:45:50,067 --> 00:45:51,967 Lezi dole, oslobodi stanicu! 705 00:45:54,233 --> 00:45:55,333 Jesi li gluh/gluha? 706 00:45:58,067 --> 00:46:01,067 - Nemoj mi reći šta. da radi za menadžera. 707 00:46:01,967 --> 00:46:04,767 - Nikad ne znaš koga ćeš dobiti. Vidimo se tamo, zar ne? 708 00:46:07,867 --> 00:46:08,833 Dođi, draga/dragi/dragi! 709 00:46:08,967 --> 00:46:09,767 Niko ne želi Dostava cvekle odmah! 710 00:46:13,233 --> 00:46:14,200 Percy, čekaj! 711 00:46:16,233 --> 00:46:17,367 - Dolazite li, gospođo Roberts? 712 00:46:21,200 --> 00:46:22,567 Dođi! 713 00:46:23,500 --> 00:46:24,633 Sastanak u skloništu! 714 00:46:24,767 --> 00:46:27,200 Samo krv i kosti ovdje gore! 715 00:46:31,500 --> 00:46:32,600 - Dio ratnih napora. 716 00:46:32,733 --> 00:46:33,433 Sviđa li ti se? 717 00:46:33,567 --> 00:46:35,300 - Šta radiš ovdje? 718 00:46:35,433 --> 00:46:37,433 - Samo šoljicu čaja. 719 00:46:37,567 --> 00:46:39,233 - Trebao bi ići u sklonište. 720 00:46:39,367 --> 00:46:40,233 - Vodiš li me? 721 00:46:44,233 --> 00:46:46,100 Oslobodite stanicu! 722 00:46:46,233 --> 00:46:49,700 Hajde, svi. napusti stanicu! 723 00:46:49,833 --> 00:46:54,867 Trči, trči, trči, trči! 724 00:47:00,433 --> 00:47:01,867 Možeš me bombardovati. iz ovog prokletog svijeta 725 00:47:02,067 --> 00:47:02,933 ako želiš. 726 00:47:04,933 --> 00:47:07,633 - Ipak nas neće uhvatiti. Rube, je li tako? 727 00:47:07,767 --> 00:47:10,233 Ignorirajte gadove, To je ono što i ja kažem. 728 00:47:12,067 --> 00:47:13,500 Želiš li igrati karte? 729 00:47:14,767 --> 00:47:15,633 - Da, Johne, 730 00:47:17,300 --> 00:47:18,467 Dovraga, ja bih. 731 00:47:22,400 --> 00:47:23,467 - Moram te vidjeti. 732 00:47:23,600 --> 00:47:25,133 - Da. - Ne ovdje! 733 00:47:32,100 --> 00:47:32,967 sad si me cekala , 734 00:47:33,100 --> 00:47:35,733 Zašto ovo radiš? 735 00:47:35,867 --> 00:47:38,133 Došao si po mene, zar ne? 736 00:47:40,200 --> 00:47:41,467 Znam šta se dešava! 737 00:47:42,733 --> 00:47:44,233 Tako i ti. 738 00:47:44,367 --> 00:47:46,667 Selina, Rubenu nije stalo. 739 00:47:49,933 --> 00:47:51,667 - Oh, da je sve bolje. 740 00:47:53,067 --> 00:47:54,933 - Znaš šta želim. 741 00:47:55,833 --> 00:47:57,767 Znam da želiš, reci mi. 742 00:48:05,600 --> 00:48:07,867 - U svakom slučaju, ovo je Katarina. 743 00:48:14,067 --> 00:48:18,233 Alex, Tom, Carver, Brody, Evo ti. 744 00:48:19,067 --> 00:48:19,933 Ovo je Reuben. 745 00:48:22,400 --> 00:48:24,733 Petokarni stud, minimalno deset. 746 00:48:25,567 --> 00:48:26,767 - Zubi? 747 00:48:26,900 --> 00:48:28,467 - Možeš si to priuštiti. 748 00:48:28,600 --> 00:48:31,100 Predsjednik nije ostavio kuću nikome od nas. 749 00:48:32,067 --> 00:48:35,667 Zašto ne sklopiš dogovor? da možemo poći s tobom. 750 00:48:37,067 --> 00:48:38,400 - Zašto ne? 751 00:48:47,567 --> 00:48:49,700 - Šolju čaja, molim te, Phyl. 752 00:48:50,967 --> 00:48:53,167 - Čujem to. Sad imate veliku laž, gospođo Roberts. 753 00:48:54,067 --> 00:48:56,267 Mogu li, molim vas, leći pozadi? sa drugim šargarepama? 754 00:48:56,400 --> 00:48:58,900 - Ostavi je na miru, Henry, misli svoje misli! 755 00:49:01,567 --> 00:49:02,933 Evo tvoje ljubavi prema čaju? 756 00:49:21,133 --> 00:49:22,067 - Šta je rekao? 757 00:49:23,167 --> 00:49:24,367 Šta... - Želio je jahati. 758 00:49:24,500 --> 00:49:26,800 u mom Reubenu, To je sve, šalio se! 759 00:49:26,933 --> 00:49:27,733 - Neću to prihvatiti. svoju prokletu ženu... 760 00:49:27,867 --> 00:49:28,867 - Tvoja prokleta žena? 761 00:49:30,767 --> 00:49:32,300 O čemu pričaš? 762 00:49:33,100 --> 00:49:35,333 Nije te briga. Trebam li ići u London? 763 00:49:35,467 --> 00:49:36,700 ili ako odem do Shelbyja. 764 00:49:36,833 --> 00:49:38,900 - Ne pričam o njemu! 765 00:49:39,067 --> 00:49:41,967 Ne želim ni to da vidiš. nasmijani kreten Henry! 766 00:49:43,833 --> 00:49:45,200 Šta si ti uopšte? 767 00:49:45,333 --> 00:49:46,567 Znaš li kakvu? žene su takve stvorene 768 00:49:46,700 --> 00:49:48,600 primjedbe, zar ne? 769 00:49:48,733 --> 00:49:50,333 - Kakve žene? - Znaš! 770 00:49:50,467 --> 00:49:51,567 - Kakva vrsta? 771 00:49:51,700 --> 00:49:54,133 - Kurve, jedan do oni traže! 772 00:49:56,533 --> 00:49:58,400 - Pa, ne shvatamo. mnogo toga, zar ne? 773 00:49:59,900 --> 00:50:01,033 - Šta time misliš? 774 00:50:01,167 --> 00:50:02,200 - Govorim o Rubenov seksualni život. 775 00:50:02,333 --> 00:50:03,200 - Ućuti! 776 00:50:04,400 --> 00:50:05,600 Odvratan/a si! 777 00:50:06,633 --> 00:50:09,733 Nikad ti se to nije sviđalo, Pa, ne sa mnom Selina! 778 00:50:09,867 --> 00:50:11,467 Zato se sada nemoj pretvarati! 779 00:50:13,700 --> 00:50:16,733 Radi šta radiš, ali Nemoj to raditi na švedskom stolu, 780 00:50:16,867 --> 00:50:18,267 pred željezničkim radnicima! 781 00:50:26,767 --> 00:50:27,900 Radi šta god želiš. 782 00:51:05,600 --> 00:51:07,400 - Ne Jack, još ne... 783 00:51:08,733 --> 00:51:11,733 Ne, samo čekaj, samo mjesto. 784 00:51:15,700 --> 00:51:19,900 Sjećaš li se, prije Rat je bio drugačiji. 785 00:51:23,400 --> 00:51:26,067 Svi idu na plažu, 786 00:51:26,200 --> 00:51:27,367 i sve stvari koje smo tada radili? 787 00:51:27,500 --> 00:51:30,133 - Selina... - Želim to ponovo. 788 00:51:32,333 --> 00:51:33,433 - Volim te. 789 00:51:45,367 --> 00:51:46,233 - Čekaj! 790 00:52:01,867 --> 00:52:02,733 Utičnica? 791 00:52:06,367 --> 00:52:10,500 Previše si. prelijepa na svjetlu. 792 00:52:10,633 --> 00:52:11,667 - Dođi ovamo. 793 00:52:16,167 --> 00:52:17,467 - O, draga moja! 794 00:52:17,600 --> 00:52:18,533 Sve je u redu. 795 00:52:20,367 --> 00:52:21,233 Vrt! 796 00:52:25,233 --> 00:52:26,700 Ovi lopovi traže ugalj! 797 00:52:26,833 --> 00:52:28,433 Tamo! 798 00:52:35,600 --> 00:52:36,700 - To je bio on! 799 00:52:38,333 --> 00:52:39,600 - Nisam zainteresovan/a. 800 00:52:41,167 --> 00:52:44,267 Izluđuješ me i Činiš me boljim. 801 00:53:05,133 --> 00:53:06,800 - Zamalo si ga pogodio, Rube! 802 00:53:06,933 --> 00:53:09,700 Znaš da si stavio/la Trag u lopovovoj guzici! 803 00:53:09,833 --> 00:53:13,067 Jedini problem je to što Vojska ne ume da puca precizno! 804 00:53:14,733 --> 00:53:17,333 Idem u pet, Hoćeš li me vidjeti? 805 00:53:19,733 --> 00:53:22,867 - Da, ali nisam. Razumijem, Johne. 806 00:53:23,067 --> 00:53:25,433 Mogu li ti posuditi, g. Roberts. 807 00:53:36,600 --> 00:53:38,133 - Bili smo, kao, iznervirani! 808 00:53:39,567 --> 00:53:42,800 Kad god poželiš, ne, riješite ih se! 809 00:53:42,933 --> 00:53:44,233 - Berks... 810 00:53:44,367 --> 00:53:46,267 Pogledajte to, momci. , zaglavljen, 811 00:53:46,400 --> 00:53:49,633 teško je obratiti pažnju, spremno i spremni da služe! 812 00:53:50,567 --> 00:53:52,767 Žene su majstorice. svijet! 813 00:53:52,900 --> 00:53:56,567 Napuhavši svoje blistave oči mali nosovi! 814 00:53:56,700 --> 00:54:00,300 - Percy, ne osjećam to, Glava me ubija! 815 00:54:08,300 --> 00:54:12,067 Ne mnogo Znaš sve o meni, Percy. 816 00:54:13,667 --> 00:54:16,333 Ima mnogo stvari koje ona ne radi zna za tebe. 817 00:54:31,800 --> 00:54:32,967 - Da. 818 00:54:33,100 --> 00:54:35,367 Dođi ovamo! 819 00:54:43,867 --> 00:54:45,133 - Vrati se na spavanje. 820 00:54:45,267 --> 00:54:46,967 - Šta radiš? - Šta misliš da radim? 821 00:54:47,100 --> 00:54:49,367 Pitam li te šta? da, radio? 822 00:54:49,500 --> 00:54:52,600 Imaš šta imaš, Imam šta imam. 823 00:54:52,733 --> 00:54:53,900 - Trebaju mi ​​cipele, Ruben! 824 00:54:54,067 --> 00:54:55,267 - Treba li ti novac? 825 00:54:55,400 --> 00:54:56,400 Neka se kuća proda. 826 00:54:58,200 --> 00:55:00,233 I oboje znamo gdje Mi smo Selina! 827 00:55:02,733 --> 00:55:04,867 Dakle, vješala. 828 00:55:15,900 --> 00:55:17,233 Telefonske linije su u prekidu, gospodine. 829 00:55:17,367 --> 00:55:18,233 - Hajde da trčimo. 830 00:55:19,533 --> 00:55:21,167 - Nema načina da se to sazna. Je li put čist? 831 00:55:21,300 --> 00:55:22,367 - Vodimo Rubena. 832 00:55:24,533 --> 00:55:25,867 Ne vidim nijedan razlog. zašto ne dobijemo 833 00:55:26,067 --> 00:55:27,133 ovi momci kući. 834 00:55:29,800 --> 00:55:31,767 Opet u centru grada, gospođo Roberts? 835 00:55:31,900 --> 00:55:33,867 - To je moja čast, gospodine Davidson! 836 00:55:34,067 --> 00:55:35,133 Nadam se da ćemo uspjeti! 837 00:55:35,267 --> 00:55:37,267 - Ne brini se zbog toga! 838 00:55:37,400 --> 00:55:39,567 Zbogom Rubene! 839 00:55:45,767 --> 00:55:47,267 - Izgledaš umorno, Ruben. 840 00:55:51,067 --> 00:55:52,900 Javite mi ako mogu pomoći. 841 00:55:54,100 --> 00:55:55,467 - Hvala vam, gospodine. 842 00:56:16,433 --> 00:56:17,500 - Čestitam gospodinu Robertsu. 843 00:56:21,067 --> 00:56:24,067 Moramo nabaviti novi, zar ne? 844 00:56:24,200 --> 00:56:26,067 Ne bih želio da dželat mislim da smo odustali! 845 00:56:26,167 --> 00:56:27,267 - Ha, dovraga! 846 00:56:28,667 --> 00:56:29,900 Ha! 847 00:56:30,067 --> 00:56:31,833 - Da, gospodine Roberts. 848 00:56:36,700 --> 00:56:41,067 - Hvala vam, gospođo Liddle, Bili ste veoma korisni. 849 00:56:41,133 --> 00:56:42,767 Dobro jutro, gospodine Roberts! 850 00:56:42,900 --> 00:56:44,467 Prekrasan dan, zar ne? 851 00:56:44,600 --> 00:56:47,067 Pozdravi svoju ženu. 852 00:56:55,100 --> 00:56:57,467 Zar ovo nije kučka! 853 00:57:03,833 --> 00:57:04,933 Nije njena krivica! 854 00:57:05,067 --> 00:57:06,667 Rekao sam ti da uključiš torbe! 855 00:57:06,800 --> 00:57:08,800 Upadaš u to! - Da nisi bio zaglavljen 856 00:57:08,933 --> 00:57:11,100 Cijelu noć jurim za tortom, pili bismo ugalj 857 00:57:11,233 --> 00:57:14,200 dok smo bili na stanici! - Treba li vam pomoć? 858 00:57:14,333 --> 00:57:16,067 Ovo izgleda kao iskopavanje! 859 00:57:16,167 --> 00:57:17,200 - Ona vuče. snijeg s tobom, 860 00:57:17,333 --> 00:57:19,233 Morat ću to skinuti. kanta za pepeo. 861 00:57:19,367 --> 00:57:21,200 - Primam naređenja, momče! - Šta još radiš? 862 00:57:21,333 --> 00:57:22,767 očekuješ od mene? 863 00:57:22,900 --> 00:57:24,933 - Šta ćeš uraditi? imati veze s njima? 864 00:57:25,067 --> 00:57:26,367 - Šta se, dovraga, dešava? 865 00:57:26,500 --> 00:57:28,100 Vratite ih! - Neki od njih 866 00:57:28,233 --> 00:57:29,900 Možeš čekati kod kuće! 867 00:57:30,067 --> 00:57:32,067 Bogom Volio bih da mi je toplije! 868 00:57:32,200 --> 00:57:34,467 Hladni prijevoz ili Verina kuhinja! 869 00:57:37,867 --> 00:57:39,400 Veoma ljubazna gospođo Roberts! 870 00:57:39,533 --> 00:57:41,900 Flora, izvadi neke krvave tanjiri iz šupe. 871 00:57:42,067 --> 00:57:43,433 Stavi još kutija, djevojko! 872 00:57:43,567 --> 00:57:44,700 Nađi mjesto za sjedenje! 873 00:57:47,067 --> 00:57:48,367 - Dodirnuo/la si me po ramenu! 874 00:57:49,733 --> 00:57:50,733 Nisam to bio/bila ja! 875 00:57:50,867 --> 00:57:51,700 - O čemu Coline? Pričaš li? 876 00:57:51,833 --> 00:57:53,567 Baci te proklete stvari. cjepanice na vatri! 877 00:57:58,533 --> 00:57:59,600 Ovdje će ti biti bolje, 878 00:57:59,733 --> 00:58:02,100 daleko od trećeg razred, gospođo Roberts. 879 00:58:02,233 --> 00:58:03,100 Sjednite. 880 00:58:04,767 --> 00:58:05,833 Volite da razgledate svoju imovinu. 881 00:58:05,967 --> 00:58:07,200 dok ste već ovdje, gospođo Roberts? 882 00:58:07,333 --> 00:58:08,867 Napravio sam jednu ili dvije popravke. 883 00:58:09,067 --> 00:58:10,500 - Ne sada, hvala vam, gospodine Mussell. 884 00:58:10,633 --> 00:58:13,067 - Pozvat ću djevojku. donijet ću ti šolju toplog čaja! 885 00:58:14,267 --> 00:58:15,133 Budi! 886 00:58:16,167 --> 00:58:17,700 To je gospođa Roberts! 887 00:58:37,700 --> 00:58:39,067 - Hvala Coline! 888 00:58:39,167 --> 00:58:39,867 Ti si dobar čovjek. 889 00:58:40,067 --> 00:58:41,700 - E, hvala vam, gospodine! 890 00:58:41,833 --> 00:58:44,100 - Da, uskoro krećemo. odavde. 891 00:58:44,233 --> 00:58:46,067 Zašto ne? zagrijati se? 892 00:59:03,067 --> 00:59:04,767 - Zar ne misliš da bismo trebali? Trebate li pozvati doktora? 893 00:59:04,900 --> 00:59:08,467 - Ona je slijepa, nema doktora. Ne možeš ništa učiniti povodom toga. 894 00:59:15,067 --> 00:59:16,267 Nikada nećemo da bi mogli ući i izaći 895 00:59:16,400 --> 00:59:17,567 London večeras, dakle Morat ćemo tamo ostati. 896 00:59:17,700 --> 00:59:20,333 - I znam tačno mjesto! 897 00:59:27,900 --> 00:59:30,300 Proklet/a. 898 00:59:30,433 --> 00:59:31,267 Izađi! 899 00:59:33,433 --> 00:59:34,600 Glupa kučka. 900 00:59:35,433 --> 00:59:39,667 Ne može govoriti, troši ležeći po drveću cijeli dan. 901 00:59:39,800 --> 00:59:41,933 - Vidio sam ih kako čiste snijeg ovdje! 902 00:59:42,067 --> 00:59:43,133 Bila je kao pravi muškarac! 903 00:59:44,300 --> 00:59:45,167 - Da. 904 00:59:46,267 --> 00:59:47,567 Poljubi me, Selina. 905 00:59:54,733 --> 00:59:56,200 - Linije su ponovo otvorene, Ruben. 906 00:59:58,333 --> 01:00:01,600 Gospođa Roberts je poslala teleprinter iz kancelarija u Viktoriji. 907 01:00:02,433 --> 01:00:04,633 Večeras neće biti moguće. povratak. 908 01:00:07,667 --> 01:00:10,533 Želite li piti čaj sa Ja i moja dobra dama? 909 01:00:12,100 --> 01:00:13,433 Da prekratiš vrijeme? 910 01:00:13,567 --> 01:00:17,967 - Ne, hvala vam, gospodine Davidson, Imam prethodni dogovor/angažman. 911 01:00:18,100 --> 01:00:22,233 - Ne pokušavaj da ga nosiš. sve sam, u redu? 912 01:00:22,367 --> 01:00:23,233 - Ne. 913 01:00:24,833 --> 01:00:26,533 Hvala u svakom slučaju. 914 01:00:40,700 --> 01:00:41,567 - Kučko. 915 01:00:45,567 --> 01:00:46,433 Dođi! 916 01:00:51,167 --> 01:00:52,033 Dođi! 917 01:00:57,900 --> 01:00:58,767 Dođi! 918 01:01:02,100 --> 01:01:04,067 - Želim svaku noć budi ovakav. 919 01:01:04,833 --> 01:01:05,867 Svake, baš svake noći! 920 01:01:10,700 --> 01:01:11,833 Ne razumiješ! 921 01:01:13,700 --> 01:01:14,567 - Razumjeti šta? 922 01:01:17,100 --> 01:01:17,967 Šta? 923 01:01:18,900 --> 01:01:20,167 - On sjedi tamo u Brightonu. 924 01:01:20,300 --> 01:01:22,533 čekajući da se vratim, Volio bih da ne postoji! 925 01:01:25,633 --> 01:01:28,067 Ne razumiješ, zaista ne razumiješ. ! 926 01:01:30,367 --> 01:01:31,667 - Pretpostavljam da da. 927 01:01:34,633 --> 01:01:36,067 - Možeš li? 928 01:01:36,133 --> 01:01:39,100 - Razumijem da ti i Ruben je ubio predsjednika. 929 01:01:41,133 --> 01:01:41,833 Je li to ono što si htio reći? 930 01:01:41,967 --> 01:01:43,267 - O Bože. 931 01:01:44,233 --> 01:01:45,100 - Pa reci mi. 932 01:01:50,067 --> 01:01:55,067 Je li te pogledao? Kada si ga ubio/ubila? 933 01:01:57,133 --> 01:01:59,267 Kakav je bio osjećaj? 934 01:01:59,400 --> 01:02:01,500 - Da li zaista želiš znati? 935 01:02:01,633 --> 01:02:05,067 - Želim sve znati, sve. 936 01:02:07,633 --> 01:02:09,067 Reci mi, reci mi! 937 01:02:11,500 --> 01:02:14,233 - Nikad se u životu nisam osjećao/la tako sito ili bolje! 938 01:02:23,100 --> 01:02:23,967 Utičnica! 939 01:03:18,200 --> 01:03:19,733 Jesi li se najeo, Rubene? 940 01:03:21,067 --> 01:03:21,933 - Ne. 941 01:03:22,933 --> 01:03:23,800 Naravno? 942 01:03:24,733 --> 01:03:25,600 - Dogovoreno! 943 01:04:01,500 --> 01:04:02,367 - Vuci? 944 01:04:04,200 --> 01:04:05,900 Džek, šta je bilo? 945 01:04:13,467 --> 01:04:15,633 - Svaki put kada ti Razumijem, samo želim... 946 01:04:15,767 --> 01:04:16,633 Samo želim... 947 01:04:16,767 --> 01:04:18,400 - Znam, znam... 948 01:04:19,833 --> 01:04:21,900 O, plačeš! 949 01:04:22,067 --> 01:04:22,900 O, Džek! 950 01:04:25,200 --> 01:04:26,933 O, volim te mnogo! 951 01:04:27,967 --> 01:04:29,900 Sanjao/la sam da mi Samo ti i ja. 952 01:04:31,133 --> 01:04:34,533 Još uvijek me voliš, zar ne? Znaš li da znaš? 953 01:04:34,667 --> 01:04:35,900 - Volim te još više! 954 01:04:37,700 --> 01:04:38,567 - A šta je s tobom? 955 01:04:40,233 --> 01:04:41,333 I ja tebe volim! 956 01:04:42,533 --> 01:04:46,433 Volim te, volim te, Volim te, volim te! 957 01:04:46,567 --> 01:04:47,533 Volim te! 958 01:04:49,733 --> 01:04:51,733 - Sve je ovdje, gospodine. Robertsova izjava 959 01:04:51,867 --> 01:04:53,933 vidjeli su pokojnika na stanici Croydon, 960 01:04:54,067 --> 01:04:57,633 izjave iz raznih izvora, opisujući svoje seksualne navike, 961 01:04:58,767 --> 01:05:02,500 testamentom, ostavljajući svoj stari Kuća gospođe Roberts, 962 01:05:02,633 --> 01:05:05,633 njeno pismo u kojem ga moli da stiže u Brighton u 8:30, 963 01:05:05,767 --> 01:05:08,500 i izjavu koju ste uzeli od stare cure, gospođe Liddle, 964 01:05:08,633 --> 01:05:11,167 govoreći da gospođa Roberts sjedi potpuno odjevena pored njenog prozora 965 01:05:11,300 --> 01:05:13,500 od 10 sati te noći do Nismo je vidjeli na peronu. 966 01:05:13,633 --> 01:05:14,767 sljedećeg jutra. 967 01:05:16,133 --> 01:05:18,167 Dodajte to činjenici da Gospođa Roberts ga ima. 968 01:05:18,300 --> 01:05:19,900 moj put sa jedinim materijalni svjedok 969 01:05:20,067 --> 01:05:23,867 ubistvo, gospodine Dando, i Rekao bih da ih imamo, gospodine. 970 01:05:25,667 --> 01:05:27,067 Kada da ih donesem? 971 01:05:30,633 --> 01:05:33,233 - Upravo sam došao/došla od Načelnik policije, narednik 972 01:05:35,200 --> 01:05:36,500 Rekao mi je da je bio u moralna kraljica 973 01:05:36,633 --> 01:05:38,300 ljudi su najvažniji. 974 01:05:39,700 --> 01:05:41,900 Rekao mi je, naredniče, da je Arthur Grandridge je dobro poznat, 975 01:05:42,067 --> 01:05:44,933 ugledna javna ličnost na koje se ljudi ugledaju. 976 01:05:46,867 --> 01:05:50,500 U svjetlu toga, činjenica da je proveo cijeli svoj život 977 01:05:50,633 --> 01:05:51,967 zlostavljanje mladih žena, 978 01:05:54,533 --> 01:05:56,067 a da ne spominjemo mlade djevojke, 979 01:05:58,067 --> 01:05:59,067 a da ne spominjemo djecu! 980 01:06:00,800 --> 01:06:02,467 Nije ni ovdje ni tamo. 981 01:06:02,600 --> 01:06:03,467 - Gospodine? 982 01:06:04,900 --> 01:06:06,967 - Glavni policijski službenik Narednik mi je rekao, 983 01:06:07,967 --> 01:06:10,100 čast predsjednika Grandridge je otišao. 984 01:06:10,233 --> 01:06:12,067 doveden u pitanje pred sudom. 985 01:06:19,067 --> 01:06:22,267 Dobio je upute. da nas nauči, 986 01:06:22,400 --> 01:06:24,967 da ova istraga, postavljeno na policu. 987 01:06:25,100 --> 01:06:25,967 - Šta? 988 01:06:27,400 --> 01:06:28,267 - Žao mi je. 989 01:06:29,333 --> 01:06:31,133 - Ali oni su prokleto krivi! 990 01:06:31,267 --> 01:06:34,433 - U ratu je moral očigledno važan važnije od pravde! 991 01:06:34,567 --> 01:06:36,200 - Za šta se onda borimo? 992 01:06:42,700 --> 01:06:44,633 - Naredniče, ako obavljajte svoje ostale dužnosti, 993 01:06:44,767 --> 01:06:48,067 mogao/mogla si da bih se brinuo o gospodinu Robertu, ja bih... 994 01:06:48,200 --> 01:06:49,067 - Gospodine? 995 01:06:50,500 --> 01:06:51,933 - On je nervozan čovjek. 996 01:06:53,200 --> 01:06:54,233 Možda će doći k nama. 997 01:06:55,567 --> 01:06:56,800 - Malo pritiska, gospodine? 998 01:06:57,867 --> 01:06:58,967 - To je sve, naredniče. 999 01:07:04,633 --> 01:07:05,967 I ne misli to dobit ćeš 1000 01:07:06,100 --> 01:07:08,833 Daleko od ičega, gospođo! 1001 01:07:08,967 --> 01:07:10,667 On je uključen! 1002 01:07:10,800 --> 01:07:12,200 100 funti, i nije nisam čak ni stavio 1003 01:07:12,333 --> 01:07:13,733 Jebena podna daska nazad! 1004 01:07:14,900 --> 01:07:15,933 - Je li to njegov sat? 1005 01:07:19,200 --> 01:07:21,567 Stalo je, heh, baš kao i on. 1006 01:07:23,267 --> 01:07:24,933 To je zlato. - Možeš ga imati. 1007 01:07:25,067 --> 01:07:25,933 ako želiš. 1008 01:07:27,500 --> 01:07:28,367 To je to! 1009 01:07:31,267 --> 01:07:32,700 - Ovo? 1010 01:07:32,833 --> 01:07:34,967 - To je nož kojim ga je Ruben ubio. ubijen! 1011 01:07:36,300 --> 01:07:37,500 Uspjeli ste. 1012 01:07:41,867 --> 01:07:43,533 - Baš kao i Crni muzej. 1013 01:07:43,667 --> 01:07:45,133 - Da, prokleti muzej, u redu, 1014 01:07:45,267 --> 01:07:47,100 je mrtav i truo, mnogo stvari! 1015 01:07:48,067 --> 01:07:49,233 Vratite podnu dasku nazad. 1016 01:07:53,933 --> 01:07:55,133 Voljeli bismo da možemo ići! 1017 01:07:56,067 --> 01:07:58,500 Samo ti i ja, Jack! 1018 01:07:58,633 --> 01:07:59,500 - Možemo. 1019 01:08:02,400 --> 01:08:03,700 Zašto ne bismo? - Imam kuću u Langleyu! 1020 01:08:03,833 --> 01:08:05,833 Kad bih skinuo odjeću, Ruben imao bi sve! 1021 01:08:05,967 --> 01:08:07,500 - Ostavite ga na miru! - Polovina je moja, 1022 01:08:07,633 --> 01:08:08,333 Predsjednik je to ostavio meni! 1023 01:08:08,467 --> 01:08:10,467 - Onda ostani! 1024 01:08:10,600 --> 01:08:12,967 Zadrži kuću, živi s Rubenom. 1025 01:08:13,100 --> 01:08:14,533 - Ne želim. živjeti s Rubenom! 1026 01:08:14,667 --> 01:08:16,067 - Dakle, šta želiš? uraditi po tom pitanju? 1027 01:08:16,167 --> 01:08:19,067 - Šta želiš? uraditi po tom pitanju? 1028 01:08:20,367 --> 01:08:22,233 - Šta me pitaš? 1029 01:08:24,300 --> 01:08:25,267 - Znaš. 1030 01:08:30,900 --> 01:08:32,500 Noću patrolira po šupama. 1031 01:08:32,633 --> 01:08:34,800 - Sa vojskom. - Ne uvijek. 1032 01:08:36,567 --> 01:08:39,067 A bilo je i Kradljivci uglja, vidjeli smo ih. 1033 01:08:41,600 --> 01:08:45,700 A neki kažu da nose noževe. 1034 01:08:50,167 --> 01:08:52,767 Posmatrao/la sam te. 1035 01:08:52,900 --> 01:08:54,600 Kad sam ti pričao o Grandridge, 1036 01:08:56,633 --> 01:08:57,900 Znam šta želiš. 1037 01:09:02,300 --> 01:09:03,533 Onda bismo bili ti i ja, 1038 01:09:06,267 --> 01:09:09,200 ti i ja u kuću u Langleyu. 1039 01:09:24,500 --> 01:09:25,667 - Vraćam se večeras. 1040 01:09:28,067 --> 01:09:28,900 Prošlost a. 1041 01:09:31,767 --> 01:09:33,933 Ali ti znaš sve o tome. 1042 01:09:40,500 --> 01:09:41,767 Krvavi rat, zar ne? 1043 01:09:46,367 --> 01:09:47,500 - Rekao je tako. 1044 01:09:56,133 --> 01:09:57,400 - Je li taj sendvič svjež? 1045 01:09:57,533 --> 01:09:59,267 Kako znam, ovdje sam? samo dvije sedmice! 1046 01:10:00,933 --> 01:10:02,467 - To je staro, Emerie. 1047 01:10:02,600 --> 01:10:03,867 - Kao onaj prokleti sendvič! 1048 01:10:26,133 --> 01:10:28,867 - Neće doći! - Mogli biste! 1049 01:10:37,000 --> 01:10:38,667 - Shvatio sam, shvatio sam! 1050 01:10:38,800 --> 01:10:41,233 - Hoćeš li ga koristiti? - Neće doći! 1051 01:10:41,367 --> 01:10:44,733 Naljutit će se i igrati karte. kao i uvijek! 1052 01:10:44,867 --> 01:10:47,167 - Ponekad mora i da radi. , Džek! 1053 01:10:47,300 --> 01:10:50,067 Šta ako to uradi večeras? 1054 01:10:51,967 --> 01:10:53,500 - Onda ću ga ubiti, zar ne? 1055 01:10:54,433 --> 01:10:55,400 - Hoćeš li? 1056 01:10:58,033 --> 01:10:59,567 Obećaj mi! 1057 01:11:00,900 --> 01:11:02,133 Utičnica! 1058 01:11:02,267 --> 01:11:06,433 Ostavite me na miru! 1059 01:11:06,567 --> 01:11:07,933 - To je on! 1060 01:11:08,067 --> 01:11:10,333 Hajde, gdje je nož? 1061 01:11:21,433 --> 01:11:22,300 Ubij ga! 1062 01:11:34,967 --> 01:11:36,933 Idi za njim! - Ne mogu! 1063 01:11:42,300 --> 01:11:43,500 O! 1064 01:12:08,067 --> 01:12:09,400 O! 1065 01:12:09,533 --> 01:12:11,933 Uradiću to, Obećavam ti! 1066 01:12:12,067 --> 01:12:13,967 - Dakle, možemo ići gore. u Londonu. 1067 01:12:15,067 --> 01:12:17,067 Znam da to možeš! 1068 01:12:19,700 --> 01:12:20,800 - Uradiću to! 1069 01:12:25,067 --> 01:12:25,867 Želim! 1070 01:12:36,067 --> 01:12:38,233 - To je bila ona neeksplodirana Bomba na Leighton Squareu. 1071 01:12:38,367 --> 01:12:40,400 - Voće je eksplodiralo, draga. 1072 01:12:41,833 --> 01:12:43,133 - Bog nam pomogao. 1073 01:12:43,267 --> 01:12:46,067 - Ako bude gore, možda ne. 1074 01:12:47,933 --> 01:12:51,300 Možda smo to samo mi, zvijeri u paklu. 1075 01:13:01,067 --> 01:13:03,900 - Pa do onda je gotovo. 1076 01:13:49,733 --> 01:13:50,900 Ideš u pakao, 1077 01:13:51,067 --> 01:13:52,233 Zašto si me ismijao/ispričala? na snijegu, 1078 01:13:52,367 --> 01:13:54,933 Ti me sprečavaš da to uradim. Tunel, šta je s tobom? 1079 01:13:55,067 --> 01:13:55,933 - Džek! 1080 01:13:57,200 --> 01:13:58,100 Ovo je Percyjevo! 1081 01:14:01,667 --> 01:14:02,533 - Podaci! 1082 01:14:03,433 --> 01:14:05,233 - Jesi li dobro, Jacky? 1083 01:14:05,367 --> 01:14:07,133 Izgledaš mi malo blijedo. 1084 01:14:07,267 --> 01:14:09,500 - Nadam se da nećemo. zakasni, vozaču. 1085 01:14:15,533 --> 01:14:17,633 - Oduvijek jesi. rame za plakanje. 1086 01:14:19,467 --> 01:14:20,533 Svi na brod 1087 01:14:20,667 --> 01:14:23,133 Voz za Viktoriju u šest sati! 1088 01:14:23,267 --> 01:14:25,167 Londonska Viktorija! 1089 01:14:40,833 --> 01:14:41,700 - Ruben! 1090 01:14:43,067 --> 01:14:44,500 Velika utakmica večeras. 1091 01:14:45,467 --> 01:14:46,600 - Tako je, Johne. 1092 01:15:10,333 --> 01:15:12,833 - Znaš li koliko košta? Koliko je koštao taj prokleti vosak? 1093 01:15:12,967 --> 01:15:14,100 Šta radiš, djevojko? 1094 01:15:14,233 --> 01:15:16,867 Sjediš li? pet sati tamo! 1095 01:15:17,067 --> 01:15:19,833 A ti, ako ne Dižeš guzicu, 1096 01:15:19,967 --> 01:15:22,167 dolazi šest sati , voz ljubavnika! 1097 01:15:22,300 --> 01:15:24,600 Vidio sam te gore. ta obala, kao što gledaš 1098 01:15:24,733 --> 01:15:26,133 to svake noći! 1099 01:15:27,167 --> 01:15:30,800 Glupi pseto, ne. želi te! 1100 01:15:30,933 --> 01:15:34,167 Sada ima boljih stvari. , zar ne? 1101 01:15:34,300 --> 01:15:36,067 Tu si, 1102 01:15:36,133 --> 01:15:37,600 Hajde, napolje! 1103 01:16:23,667 --> 01:16:25,067 - O ne! 1104 01:18:17,467 --> 01:18:18,333 - Flora! 1105 01:18:28,200 --> 01:18:29,067 Flora! 1106 01:18:43,533 --> 01:18:44,500 - Svugdje. 1107 01:18:59,133 --> 01:19:00,067 - Ruben. 1108 01:19:03,467 --> 01:19:04,533 Dobro je, draga. 1109 01:19:05,600 --> 01:19:07,067 - Oh, poznajem Phyllis ovdje. 1110 01:19:07,167 --> 01:19:08,400 G. Davidson Dao mi je sve činjenice. 1111 01:19:08,533 --> 01:19:10,633 nekoliko sati nakon događaja. 1112 01:19:10,767 --> 01:19:12,500 Moja žena je bila unutra zadnji dio voza, 1113 01:19:12,633 --> 01:19:14,133 a vozač i njegov suvozač su povrijeđeni vatrogasac, 1114 01:19:14,267 --> 01:19:15,567 ali su i oni u redu , razumijem. 1115 01:19:15,700 --> 01:19:17,633 - Da, svi znamo ovog Rubena. 1116 01:19:17,767 --> 01:19:20,467 - Brinem se za tu jadnu ludu budalu. djevojka. 1117 01:19:20,600 --> 01:19:21,467 Ona je mrtva. 1118 01:19:23,100 --> 01:19:25,067 - Želite li šoljicu dobrog čaja? 1119 01:19:25,133 --> 01:19:28,067 - Već je 36 sati dole, Phyl. 1120 01:19:28,167 --> 01:19:30,067 Daću vam još nekoliko. dana da se brinem o njemu, 1121 01:19:30,200 --> 01:19:32,333 onda ću sići i dovedi je kući. 1122 01:19:37,567 --> 01:19:38,667 Dobro jutro. 1123 01:19:47,700 --> 01:19:48,567 - O Bože. 1124 01:19:50,067 --> 01:19:53,767 - Vidio sam joj lice. - Nije me briga za nju. 1125 01:19:55,200 --> 01:19:57,700 - Sjedila je unutra kamion kad smo izašli. 1126 01:19:57,833 --> 01:19:59,733 - Kakve stvari ona ima? ima li ikakve veze s bilo čim? 1127 01:20:01,667 --> 01:20:03,833 Je li on još uvijek ovdje? 1128 01:20:04,867 --> 01:20:05,733 - To je Kolin. 1129 01:20:07,800 --> 01:20:09,167 - Je li Henry još uvijek ovdje? 1130 01:20:09,300 --> 01:20:12,233 - On je baš kao ti, Jack. Doktor je rekao da trebaš mirovati. 1131 01:20:14,167 --> 01:20:15,300 - Mnogo si gori. 1132 01:20:15,433 --> 01:20:17,267 - Colinov grgeč. 1133 01:20:17,400 --> 01:20:19,467 Henry me nasmijava. 1134 01:20:19,600 --> 01:20:20,867 - Šta trebam učiniti? 1135 01:20:28,533 --> 01:20:29,433 - Hvala ti, draga/dragi. 1136 01:20:31,800 --> 01:20:33,567 Pogledaj šta ti Colin ima. donio Jack. 1137 01:20:34,400 --> 01:20:37,333 Veoma lijepo od tebe, Coline. Ti si divan, divan čovjek. 1138 01:20:41,233 --> 01:20:42,333 Možeš ga zadržati. 1139 01:20:44,133 --> 01:20:47,133 - Hvala vam. - Molim vas. 1140 01:20:47,267 --> 01:20:48,967 Hvala vam. 1141 01:20:57,133 --> 01:20:59,067 - On sve štipa. šta ostavljam iza sebe? 1142 01:21:00,133 --> 01:21:02,700 Koristiti kod Grandridgea. - Šta? 1143 01:21:02,833 --> 01:21:04,400 - Izvadio ga je iz tvog džepa. 1144 01:21:04,533 --> 01:21:07,133 Nisi to htio/htjela. Nađu to kod tebe, zar ne? 1145 01:21:10,900 --> 01:21:12,533 Ipak, ovo nije uštinuo. 1146 01:21:16,267 --> 01:21:17,467 Čuvao/la sam to za tebe. 1147 01:21:21,267 --> 01:21:22,233 Samo za tebe. 1148 01:21:28,067 --> 01:21:29,233 Znam šta si ti. 1149 01:21:29,367 --> 01:21:30,667 - Znaš šta je Henry. 1150 01:21:31,567 --> 01:21:32,700 - Šta govoriš? 1151 01:21:33,933 --> 01:21:36,300 - Dobro je za smijeh, za Šta još? 1152 01:21:36,433 --> 01:21:37,633 - Nisam to uradio/uradila. s njim, to je to 1153 01:21:37,767 --> 01:21:39,333 Šta me pitaš, ako želiš znati istinu 1154 01:21:39,467 --> 01:21:40,933 Razmišljao/la sam o tome! 1155 01:21:43,267 --> 01:21:44,533 Henryjev, u svakom slučaju. 1156 01:21:47,200 --> 01:21:49,567 Seks je muka, Jacky. Svako to može uraditi. 1157 01:21:54,233 --> 01:21:57,067 Ovo ipak nije lako, zar ne? 1158 01:22:03,867 --> 01:22:05,900 Želim da i ti danas odeš. popodne. 1159 01:22:07,500 --> 01:22:09,333 Želim da napravite rezervaciju. hotel u Haywards Heathuu 1160 01:22:09,467 --> 01:22:10,767 i biti viđen okolo. 1161 01:22:12,267 --> 01:22:14,633 I želim da odeš u pošta za mene. 1162 01:22:27,200 --> 01:22:28,400 - Zdravo Rubene! 1163 01:22:29,767 --> 01:22:31,500 Ptica mi kaže da si igrao poker 1164 01:22:31,633 --> 01:22:32,500 unutra 1165 01:22:33,467 --> 01:22:36,067 To je prostor bez dozvole, Mogao bih te kazniti zbog toga! 1166 01:22:36,200 --> 01:22:37,267 - Šta? - Nisam pristojan/na. 1167 01:22:37,400 --> 01:22:38,767 kao moj guverner Reuben! 1168 01:22:39,667 --> 01:22:41,133 Koliko uopšte gubiš? 1169 01:22:41,267 --> 01:22:42,967 Rečeno mi je 100 nickera. 1170 01:22:43,100 --> 01:22:44,167 Gdje si to nabavio/la? 1171 01:22:44,300 --> 01:22:45,967 - Uštedio sam to, odbilo mi je od plate. 1172 01:22:46,100 --> 01:22:47,533 - 100 novčanica? 1173 01:22:47,667 --> 01:22:48,967 To je šta je starac. Predsjednik je izgubio, zar ne? 1174 01:22:49,100 --> 01:22:50,500 Kada si mu blokirao svjetlo? 1175 01:22:52,233 --> 01:22:53,767 Hajde, Ruben, možeš mi reći. 1176 01:22:56,633 --> 01:22:57,767 Gdje ti je stari? 1177 01:22:58,767 --> 01:23:01,333 On i dalje vara. Vozač motocikla, je li tako? 1178 01:23:01,467 --> 01:23:02,700 Šta misliš o tome? 1179 01:23:02,833 --> 01:23:04,733 - Ništa ti ne znaš. 1180 01:23:06,133 --> 01:23:07,600 - To sam i ja čuo/čula. 1181 01:23:07,733 --> 01:23:09,767 Zapravo , to sam i ja vidio/vidjela! 1182 01:23:10,633 --> 01:23:11,967 On to radi tamo u hangarima za motore, 1183 01:23:12,100 --> 01:23:14,100 u jednoj od radionica. 1184 01:23:14,233 --> 01:23:15,433 Mala torba na podu... 1185 01:23:15,567 --> 01:23:17,100 - Ima mjesta za nju. 1186 01:23:18,467 --> 01:23:21,067 - O čemu pričaš? - Znam! 1187 01:23:21,133 --> 01:23:22,433 Znam gdje je! 1188 01:23:23,800 --> 01:23:25,800 Ona je dole, zar ne? , ona je u svojoj crvenoj sobi, 1189 01:23:25,933 --> 01:23:26,800 Vidio/la sam to! 1190 01:23:28,533 --> 01:23:31,267 Misliš li da jesam? ludo, prokleto je jednostavno! 1191 01:23:32,600 --> 01:23:36,133 Vidiš, Selina, po mom mišljenju, 1192 01:23:36,267 --> 01:23:38,200 imao ovu sobu kada bio dijete, 1193 01:23:38,333 --> 01:23:39,533 i uvijek ima mjesta 1194 01:23:39,667 --> 01:23:41,700 jer djetinjstvo u ne postoji za čovjeka? 1195 01:23:43,267 --> 01:23:45,433 I uvijek ima mjesta u meni za Selinu. 1196 01:23:47,100 --> 01:23:48,400 Sada to razumijem. 1197 01:23:50,400 --> 01:23:53,533 - Hajde, Ruben, možeš ti. Reci mi sve. 1198 01:23:53,667 --> 01:23:54,533 - Ruben! 1199 01:23:58,067 --> 01:24:00,067 Došlo je od tvoje supruge. 1200 01:24:12,800 --> 01:24:14,733 - Vidiš šta sam ti rekao? 1201 01:24:17,933 --> 01:24:21,067 Ona želi da padnem, to je ono što ona želi. 1202 01:24:23,900 --> 01:24:24,767 Ona želi da siđem... 1203 01:24:28,767 --> 01:24:30,333 Da Ne brini, stari sine. 1204 01:24:30,467 --> 01:24:32,800 Među prijateljima si. 1205 01:24:58,433 --> 01:25:00,433 - Jesi li završio/la? - Gdje je Kolin? 1206 01:25:00,567 --> 01:25:02,600 Nije, zar ne? Opet te šunjam? 1207 01:25:02,733 --> 01:25:05,067 - Poslao sam, da. Jeste li rezervisali hotel? 1208 01:25:05,167 --> 01:25:07,067 - Da, stara djevojko. 1209 01:25:07,133 --> 01:25:08,200 ko vodi to mjesto misli da spavam, 1210 01:25:08,333 --> 01:25:09,833 čak Donijela mi je šolju čaja. 1211 01:25:09,967 --> 01:25:11,967 Kasnije ću se naći s Henryjem na piću. 1212 01:25:12,100 --> 01:25:13,100 - Piće? 1213 01:25:13,233 --> 01:25:15,300 - Normalno ponašanje, zar ne? 1214 01:25:15,433 --> 01:25:16,533 - Ruben će doći u osam! 1215 01:25:16,667 --> 01:25:17,700 - I bit ću u Haywardsu. Heath do devet, 1216 01:25:17,833 --> 01:25:19,233 pozadi hotel, daj mi staru curu 1217 01:25:19,367 --> 01:25:21,533 prazna šolja nazad, dolje u pub zbog Henryja, 1218 01:25:21,667 --> 01:25:22,767 Šta nije u redu s tim? 1219 01:25:22,900 --> 01:25:25,533 - Moramo staviti tijelo u opasnosti! 1220 01:25:25,667 --> 01:25:27,567 - B i A je bio Heath za pola sata! 1221 01:25:28,867 --> 01:25:30,567 - Gubiš li živce? 1222 01:25:30,700 --> 01:25:33,567 Boli me glava! 1223 01:25:36,067 --> 01:25:37,433 Zašto si gol/a? 1224 01:25:39,067 --> 01:25:40,667 - Želim Dobrodošli kod Rubena. 1225 01:25:40,800 --> 01:25:42,467 - Šta? - Bit ćeš ovdje. 1226 01:25:43,333 --> 01:25:45,467 Trebali bismo oboje poletjeti. 1227 01:25:45,600 --> 01:25:46,800 - Za šta? 1228 01:25:46,933 --> 01:25:48,267 - Krv! 1229 01:25:48,400 --> 01:25:50,200 Moraš upoznati Henryja. , zar ne? 1230 01:25:51,100 --> 01:25:52,567 Bit će krvi posvuda! 1231 01:25:53,767 --> 01:25:55,067 Toliko sam naučio/la od... 1232 01:25:55,200 --> 01:25:56,433 - Grandridge. - Da. 1233 01:25:57,867 --> 01:26:00,867 Samo ću obuci ogrtač. 1234 01:26:02,167 --> 01:26:06,700 On će ući, ti ćeš biti iza vrata, sa... 1235 01:26:06,833 --> 01:26:08,067 - Bez odjeće. 1236 01:26:08,200 --> 01:26:09,067 - Da. 1237 01:26:11,500 --> 01:26:13,067 Skinut ću ogrtač. 1238 01:26:15,100 --> 01:26:16,433 Doći će prema meni. 1239 01:26:18,600 --> 01:26:20,533 Imat ćeš nož... - Nisam životinja! 1240 01:26:20,667 --> 01:26:22,067 Imat ćete krv na odjeći! 1241 01:26:22,133 --> 01:26:25,300 - Pa, to je to, Nisam životinja! 1242 01:26:26,600 --> 01:26:28,933 Ostavljaš ovo preda mnom. oči! 1243 01:26:30,233 --> 01:26:33,167 Svlačim se, krv na koži! 1244 01:26:34,067 --> 01:26:38,100 - Možeš. Promijeni mišljenje ako želiš. 1245 01:26:38,233 --> 01:26:39,200 Možeš ići. 1246 01:26:40,533 --> 01:26:44,567 Ruben će doći, ja ću skini ogrtač, 1247 01:26:45,467 --> 01:26:49,133 i, i nećeš biti iza vrata. 1248 01:26:51,667 --> 01:26:53,533 - Šta ćeš uraditi? 1249 01:26:53,667 --> 01:26:55,267 - Bit ću s Rubenom, Jack! 1250 01:26:59,067 --> 01:27:01,067 To je njegov voz, uskoro će doći! 1251 01:27:09,900 --> 01:27:12,967 - Ponekad ne znam. Izgledam li dobro? 1252 01:27:13,100 --> 01:27:13,967 - Džek! 1253 01:27:22,367 --> 01:27:24,400 - Neću se skinuti. 1254 01:27:24,533 --> 01:27:26,133 - Ne te prisiljavam, zar ne? 1255 01:27:27,933 --> 01:27:28,900 - Kada dođe, 1256 01:27:30,733 --> 01:27:33,767 otvaraš vrata i Čekat ću te. 1257 01:27:42,967 --> 01:27:43,933 - Volim te! 1258 01:27:45,600 --> 01:27:46,567 Samo ti. 1259 01:27:49,833 --> 01:27:50,700 Znaš. 1260 01:28:00,067 --> 01:28:01,633 To je to, drži me. 1261 01:28:09,600 --> 01:28:12,367 - Volim... - Želim da me vidiš! 1262 01:28:13,433 --> 01:28:15,767 Želim da vidiš šta je tvoje. 1263 01:28:18,333 --> 01:28:19,833 Pogledaj! 1264 01:28:25,067 --> 01:28:25,900 Poljubi me. 1265 01:28:35,300 --> 01:28:36,167 Utičnica! 1266 01:28:38,933 --> 01:28:40,067 Ali zašto, Džek? 1267 01:29:13,533 --> 01:29:14,800 - Ne znam. 1268 01:29:52,600 --> 01:29:54,900 Gospođo Roberts, Gospođa Rob... 1269 01:29:57,800 --> 01:29:58,667 O, moj Bože! 1270 01:30:01,700 --> 01:30:02,833 O, o, o... 1271 01:30:22,667 --> 01:30:23,733 - Šta si uradio/uradila? 1272 01:30:35,867 --> 01:30:38,433 - Šta, šefe policije? Imate li šta reći o ovome, gospodine? 1273 01:30:38,567 --> 01:30:40,767 - Pa, očigledno. Da li je ubistvo pitanje javnog morala, 1274 01:30:40,900 --> 01:30:42,433 dvoje postaje jedna stvar javni interes, 1275 01:30:42,567 --> 01:30:44,800 Želi da to rasčistimo! 1276 01:30:50,167 --> 01:30:51,433 - Gdje si ovo nabavio/la? 1277 01:30:51,567 --> 01:30:54,033 Dala mi ga je! 1278 01:30:54,167 --> 01:30:56,300 - Gospođa Roberts? - Aha. 1279 01:30:56,433 --> 01:30:58,267 - Da ti razjasnim Coline, ovaj sat je bio 1280 01:30:58,400 --> 01:31:00,267 koju vam je dala gospođa Roberts? 1281 01:31:01,133 --> 01:31:02,600 - Ne. 1282 01:31:02,733 --> 01:31:05,433 Uštipnula sam ga, izvini! 1283 01:31:05,567 --> 01:31:08,967 Od gospođe Roberts! 1284 01:31:29,767 --> 01:31:31,700 Ovo Dakle, je li ona tvoja nova djevojka? 1285 01:31:34,067 --> 01:31:39,067 Uh, konačno sam shvatio/la. nova djevojka,. 1286 01:31:41,067 --> 01:31:42,800 Čekala je. Želim da se pojaviš. 1287 01:31:45,067 --> 01:31:46,433 - Onda je on pametan dečko. 1288 01:31:47,500 --> 01:31:49,200 Jeste li vidjeli policiju? 1289 01:31:49,333 --> 01:31:50,700 - Policija, koga briga. 1290 01:31:50,833 --> 01:31:52,200 - Uhapsili su ga. - Stare vijesti. 1291 01:31:52,333 --> 01:31:53,400 - Nema novosti, Jacky! 1292 01:31:54,867 --> 01:31:56,533 Uhapsili su i Rubena. 1293 01:31:56,667 --> 01:31:58,100 - Ruben? - Selina je otišla. 1294 01:31:58,233 --> 01:32:00,967 nju? 1295 01:32:01,100 --> 01:32:02,533 - Ona ima? 1296 01:32:10,300 --> 01:32:11,500 - Ne, Jack, ne ovdje! 1297 01:32:11,633 --> 01:32:13,667 - Oh, moja nova djevojka neće reći! 1298 01:32:13,800 --> 01:32:15,067 - Ne, Džeki! - Hajde, kučko, 1299 01:32:15,167 --> 01:32:17,233 Daj mi to! - Džeki, molim te! 1300 01:32:17,367 --> 01:32:19,233 - Daj mi to! - Džeki, molim te! 1301 01:32:19,367 --> 01:32:24,200 Ne Džeki! 1302 01:32:26,400 --> 01:32:28,567 - Dođi ovamo! - Lijevo, desno, lijevo, desno, 1303 01:32:28,700 --> 01:32:30,767 lijevo, desno, da! 1304 01:32:30,900 --> 01:32:42,067 Lijevo, desno, lijevo, desno, lijevo, desno, da! 1305 01:32:42,200 --> 01:32:43,400 Kompanija, stani! 1306 01:32:46,200 --> 01:32:47,133 Skretanje lijevo! 1307 01:33:08,900 --> 01:33:11,100 - Vjerujem, gospodine Roberts, 1308 01:33:11,233 --> 01:33:13,900 da ti i tvoja supruga Ubilis Arthura Grandridgea, 1309 01:33:14,067 --> 01:33:15,233 ili da si se s njom urotio/la 1310 01:33:15,367 --> 01:33:17,333 ubiti ga treća osoba. 1311 01:33:18,933 --> 01:33:20,067 - Šta? - Valovi 1312 01:33:20,133 --> 01:33:21,767 urotio se s ovim trećim osoba po osoba 1313 01:33:21,900 --> 01:33:24,433 da ubiješ svoju ženu! - Ubiti Selinu? 1314 01:33:25,367 --> 01:33:26,233 Ja? 1315 01:33:27,100 --> 01:33:28,900 Mora da si prokleto lud! 1316 01:33:29,067 --> 01:33:32,067 - Novac, Ruben. 1317 01:33:32,200 --> 01:33:35,133 Imao si novca i kuća starog dječaka, 1318 01:33:35,267 --> 01:33:37,367 ali si izgubio novac na stolovima, 1319 01:33:37,500 --> 01:33:40,133 pa ti je to onda trebalo kuća tvoje žene. 1320 01:33:40,267 --> 01:33:41,967 - Nikad nisam ni htio/htjela. taj dio nje, 1321 01:33:42,100 --> 01:33:43,600 Htio sam je izvući iz svega toga! 1322 01:33:45,067 --> 01:33:46,467 Sišao sam dole da je dovedem, zar ne? 1323 01:33:46,600 --> 01:33:48,267 Dok sam stigao/stigla, Uradio je to! 1324 01:33:48,400 --> 01:33:50,067 - Ko je to uradio? - Radnik! 1325 01:33:51,300 --> 01:33:52,867 Bio je sav krvav! 1326 01:33:54,467 --> 01:33:55,800 Prokleti radnik! 1327 01:33:56,633 --> 01:33:57,967 - Caine? 1328 01:34:10,433 --> 01:34:11,567 - Misliš da sam ga ja zaposlio? 1329 01:34:11,700 --> 01:34:13,633 Mora da si luđi. nego što sam mislio/mislila. 1330 01:34:13,767 --> 01:34:15,500 - Selina... - Gospođa Roberts vas traži! 1331 01:34:15,633 --> 01:34:18,467 - Izabrala je Cainea. na paradi, 1332 01:34:18,600 --> 01:34:20,167 Zašto je to sad uradila? 1333 01:34:20,300 --> 01:34:21,733 - Ne znam! 1334 01:34:21,867 --> 01:34:24,367 Ona teško hoće da ga izaberem 1335 01:34:24,500 --> 01:34:25,733 Ako mu je platila, zar ne? 1336 01:34:26,667 --> 01:34:28,300 U svakom slučaju, vjerovatno zato ju je i ubio! 1337 01:34:28,433 --> 01:34:30,067 On je samo kreten, zar ne? 1338 01:34:30,133 --> 01:34:32,133 - Dovoljno jednostavno za Koristi, Reubene! 1339 01:34:32,267 --> 01:34:34,633 Iskoristio/la si ga! - Ovo je ludo! 1340 01:34:36,633 --> 01:34:38,267 To je prokleto ludilo! 1341 01:34:53,067 --> 01:34:55,600 - Rekao si Caineu da Uđite u Croydon! 1342 01:34:55,733 --> 01:34:57,500 - Ti si idiot. - Rekao si mu. 1343 01:34:57,633 --> 01:35:00,500 ubijte Grandridgea, opljačkajte ga i da izađem u Haywards Heath. 1344 01:35:00,633 --> 01:35:01,633 - Ne razgovaram s tobom. 1345 01:35:01,767 --> 01:35:02,800 - A onda si pomislio/la pokušati i 1346 01:35:02,933 --> 01:35:04,200 postavite ga na parada identiteta. 1347 01:35:04,333 --> 01:35:05,800 - Ne. - Sačuvao si novac, 1348 01:35:05,933 --> 01:35:07,900 i dao mu sat. 1349 01:35:08,067 --> 01:35:09,067 - Koji sat? 1350 01:35:09,133 --> 01:35:11,767 - Ovog sata, gospodine Roberts! 1351 01:35:11,900 --> 01:35:13,167 Odakle mu to? 1352 01:35:15,300 --> 01:35:17,933 Kaže da ga je ukrao. svojoj ženi! 1353 01:35:18,067 --> 01:35:18,900 - Nikad to prije nisam vidio/vidjela! 1354 01:35:19,067 --> 01:35:20,600 - Vjerovatno si to već vidio/vidjela! 1355 01:35:20,733 --> 01:35:24,567 - Pa, baš si mu ga dao. jer je ubio Grandridgea! 1356 01:35:24,700 --> 01:35:26,867 Koliko si platio/platila? ovaj jednostavni idiot 1357 01:35:27,067 --> 01:35:28,800 zbog ubistva tvoje starice? 1358 01:35:29,700 --> 01:35:31,067 Tuppence? 1359 01:35:31,167 --> 01:35:33,067 Novac, novac, novac, gospodine Roberts, 1360 01:35:33,133 --> 01:35:34,733 to je sve što te zanima , zar ne? 1361 01:35:34,867 --> 01:35:36,567 - Rekao sam ti, volio sam je! 1362 01:35:36,700 --> 01:35:39,067 Ubio ju je! - Zašto? 1363 01:35:44,767 --> 01:35:46,600 - Pretpostavljam da ne bi bilo. ljubomoran na nju? 1364 01:35:49,500 --> 01:35:51,600 A nisi, zar ne? 1365 01:35:54,300 --> 01:35:55,867 - Hajde, Rube, bilo je. je na svoj način 1366 01:35:56,067 --> 01:35:59,167 Mašinovođa lokomotive, jesi li ti? Šalio si se u vezi s tim, zar ne? 1367 01:36:01,867 --> 01:36:03,567 - I Grandridge i ona žene su ubijene 1368 01:36:03,700 --> 01:36:05,700 istim oružjem, gospodine Roberts! 1369 01:36:05,833 --> 01:36:08,500 Ovo! 1370 01:36:08,633 --> 01:36:10,467 - Obojica su izbodena na isti način! 1371 01:36:10,600 --> 01:36:12,433 - Oba u vrat! - Iz iste ruke! 1372 01:36:12,567 --> 01:36:14,067 - Iz istog razloga! 1373 01:36:14,167 --> 01:36:17,500 Novac! 1374 01:36:20,600 --> 01:36:22,133 - Moja žena je mrtva! 1375 01:36:23,267 --> 01:36:25,300 Moja krvna žena je mrtva! 1376 01:36:30,367 --> 01:36:31,733 Zar nemaš sažaljenja! 1377 01:36:39,100 --> 01:36:40,067 Uspio/la sam! 1378 01:36:42,633 --> 01:36:46,333 Ubio sam Grandridgea, To nije bila ona! 1379 01:36:56,067 --> 01:36:57,200 Volio sam je! 1380 01:37:18,200 --> 01:37:20,967 - Rupert Daniel Roberts, Optuženi ste za to 1381 01:37:21,100 --> 01:37:23,933 14. novembra 1940. 1382 01:37:24,067 --> 01:37:26,133 Ubio si Arthura. Seymoura grandridgea. 1383 01:37:32,367 --> 01:37:34,700 Colin Leonard Caine, Optuženi ste 1384 01:37:34,833 --> 01:37:37,833 da je to 15. Januar 1941. 1385 01:37:37,967 --> 01:37:40,733 Ubio si Selinu. Jane Roberts.97467

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.