Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:57,600 --> 00:01:58,667
- Da li bi svi putnici,
2
00:01:58,800 --> 00:02:00,167
očistite platformu,
3
00:02:00,300 --> 00:02:02,867
i uputite se prema skloništu
na kraju platforme
4
00:02:03,067 --> 00:02:04,900
što je prije moguće.
5
00:02:05,067 --> 00:02:06,533
Hajde sad, brzo!
6
00:02:06,667 --> 00:02:08,667
Idi sad, brzo!
7
00:02:09,633 --> 00:02:11,833
Hajde, hajde,
Nastavi dalje.
8
00:02:11,967 --> 00:02:13,200
Siđite u skloništa.
9
00:02:13,333 --> 00:02:14,600
- Šta se dešava?
- na kraju perona.
10
00:02:14,733 --> 00:02:16,067
Skini odjeću.
11
00:02:16,167 --> 00:02:18,200
Silazite s platforme!
12
00:02:18,333 --> 00:02:21,400
Hajde, nastavi, pravo naprijed.
do kraja platforme,
13
00:02:21,533 --> 00:02:23,633
i dolje u skloništa!
14
00:02:25,533 --> 00:02:27,233
Ugasi to svjetlo!
15
00:02:28,100 --> 00:02:29,467
Možeš li me čuti?
16
00:02:30,300 --> 00:02:32,733
Ugasi to prokleto svjetlo!
17
00:02:43,800 --> 00:02:45,967
- Želim sve znati.
Šta se desilo, Selina?
18
00:02:46,100 --> 00:02:48,533
- Rekao sam ti.
- Sve, kučko!
19
00:02:51,533 --> 00:02:52,367
Grandridge!
20
00:02:52,500 --> 00:02:54,633
Reci mi!
- Pomogao ti je, Ruben!
21
00:02:54,767 --> 00:02:56,533
Nikad ne bi imao/imala svoje
radite bez njega!
22
00:02:56,667 --> 00:02:59,433
- Čak ni moja žena!
- Živjela sam s njim!
23
00:02:59,567 --> 00:03:02,433
On je moj kum, on je
moj jedini otac!
24
00:03:02,567 --> 00:03:03,600
- Pa šta je uradio?
25
00:03:04,633 --> 00:03:05,567
- Molim te...
26
00:03:05,700 --> 00:03:07,167
- Kunem se, ubiću.
Hej, Selena!
27
00:03:10,500 --> 00:03:14,067
- Ruben, nikad, vjeruj mi.
Ja, nikad to nisam uradila s njim!
28
00:03:15,667 --> 00:03:16,800
Bio je prestar!
29
00:03:16,933 --> 00:03:20,500
- Pa šta si uradio/uradila?
30
00:03:20,633 --> 00:03:22,300
Želim znati, šta?
31
00:03:24,933 --> 00:03:26,200
Jesi li ga uhvatio/uhvatila?
32
00:03:26,333 --> 00:03:27,733
- Rubene, molim te...
33
00:03:29,333 --> 00:03:30,800
- Jesi li mu pušila?
34
00:03:31,733 --> 00:03:32,600
- Da!
35
00:03:37,500 --> 00:03:41,133
Šta mi je trebalo,
Prvi put nisam imao ni 13 godina!
36
00:03:41,267 --> 00:03:42,367
- Ali ti
vratio se, je li tako?
37
00:03:42,500 --> 00:03:44,467
Lažljiva kučko!
38
00:03:44,600 --> 00:03:46,333
Otkad smo u braku!
39
00:03:46,467 --> 00:03:49,700
- Da ti pomognem, šta misliš?
da si postao poslanik?
40
00:03:50,567 --> 00:03:52,300
I jutros
otpušten si
41
00:03:52,433 --> 00:03:54,600
Volio bih da nisam otišao kod njega!
- Ućuti!
42
00:03:58,833 --> 00:03:59,700
Kriste!
43
00:04:04,167 --> 00:04:07,233
On, on to neće priznati,
je li tako?
44
00:04:08,100 --> 00:04:10,633
Rekla si da, nastavila je Selina,
45
00:04:10,767 --> 00:04:12,067
ali nisam, zar ne?
46
00:04:13,233 --> 00:04:15,300
Ne želim više njegove odvratne stvari.
Ruke dalje!
47
00:04:15,433 --> 00:04:17,167
- Ćuti, ćuti!
48
00:04:18,767 --> 00:04:20,933
- O, volim te Rubene!
- Ne, ne znaš!
49
00:04:23,567 --> 00:04:26,333
Udala si se za mene, da.
skineš to s leđa.
50
00:04:27,733 --> 00:04:31,067
I izabrao je mene, da bi mogao
imaj ga kad god želiš!
51
00:04:32,267 --> 00:04:33,133
je li tako?
52
00:04:34,400 --> 00:04:35,467
To je istina!
53
00:04:36,867 --> 00:04:37,733
On je bolestan!
54
00:04:41,133 --> 00:04:44,867
Dakle, to je moja žena,
55
00:04:45,067 --> 00:04:50,067
To je moj posao, to je moje
Plaćam i to je moj stan!
56
00:04:51,900 --> 00:04:55,633
Sve pripada predsjedniku,
Proklet bio Grandridge!
57
00:05:06,200 --> 00:05:07,367
- Bože, pomozi nam!
58
00:05:23,200 --> 00:05:24,233
- Zašto si mi to rekao/rekla?
59
00:05:25,333 --> 00:05:26,933
- Žao mi je.
- Zašto?
60
00:05:28,500 --> 00:05:29,800
- Imao je prljavštinu u sebi
oči kada je pogledao
61
00:05:29,933 --> 00:05:30,933
kod mene jutros.
62
00:05:32,433 --> 00:05:33,767
Desiće se opet.
63
00:05:35,333 --> 00:05:37,100
Želio sam da prestane.
64
00:05:37,233 --> 00:05:39,233
Ne možeš ovo nositi.
stvari, vidiš, Ruben?
65
00:05:40,233 --> 00:05:41,967
Ja, ne zauvijek.
- I šta očekuješ?
66
00:05:42,100 --> 00:05:43,467
Trebam li to nositi?
67
00:05:43,600 --> 00:05:45,967
Kako očekuješ da živim?
s tim svaki put kad ga vidim?
68
00:05:47,967 --> 00:05:50,067
Nikad me nisi toliko volio/voljela.
Koliko sam te volio/voljela.
69
00:05:50,133 --> 00:05:51,567
- Ruben...
- Istina je!
70
00:05:53,167 --> 00:05:54,300
I to sam nosila.
71
00:05:56,500 --> 00:05:57,967
Ali sam nervozan ako
Namjeravam ga nositi.
72
00:05:58,100 --> 00:05:59,900
svaki put kad ti se osmijehne!
73
00:06:01,967 --> 00:06:04,700
Možda ne bih bio predsjednik,
s velikim bogatstvom
74
00:06:04,833 --> 00:06:07,233
u Haywards Heathuu
i crnoj limuzini,
75
00:06:07,367 --> 00:06:10,433
i krave i štale i
sitnice sa strane,
76
00:06:12,333 --> 00:06:14,067
ali imam svoje samopoštovanje.
77
00:06:15,200 --> 00:06:16,067
Ja imamu.
78
00:06:23,433 --> 00:06:25,700
- Šta ćeš uraditi?
79
00:06:25,833 --> 00:06:28,867
- Pisaćeš.
pismo mom dragom ocu!
80
00:06:30,133 --> 00:06:32,267
- On nije moj otac!
- Moglo bi biti,
81
00:06:32,400 --> 00:06:36,067
Takav ološ bi to uradio.
tvojoj kćerki, zar ne?
82
00:06:36,167 --> 00:06:38,667
Poslat ćeš mu to.
Ljubavno pismo, evo!
83
00:06:40,333 --> 00:06:42,067
Reci mu da ode.
u 8:30 za Brighton,
84
00:06:42,200 --> 00:06:43,333
jer ti
promijenili su mišljenje
85
00:06:43,467 --> 00:06:45,233
Ideš u Haywards Heath!
86
00:06:45,367 --> 00:06:46,367
- Ne!
- I ti mu kažeš?
87
00:06:46,500 --> 00:06:49,500
tako da niko to ne vidi!
88
00:06:51,300 --> 00:06:55,267
Brinut ću se o tebi,
Ne nosimo ništa.
89
00:06:56,867 --> 00:06:58,400
Ti i ja zajedno.
90
00:07:00,433 --> 00:07:03,900
Je li sve jasno, Selina?
91
00:07:54,633 --> 00:07:56,100
- Flora!
92
00:07:56,233 --> 00:07:57,300
Motor je upaljen
Brajton,
93
00:07:57,433 --> 00:07:59,300
pa sam mislio
da pozdravim tetku.
94
00:08:04,433 --> 00:08:05,300
Zdravo Flora.
95
00:08:08,267 --> 00:08:09,233
Šta nije u redu s tobom?
96
00:08:10,367 --> 00:08:12,433
Upravo sam prešao četiri milje.
iz Haywards Heatha.
97
00:08:12,567 --> 00:08:13,600
Mačka je shvatila, šta?
98
00:08:17,567 --> 00:08:18,433
Flora?
99
00:08:22,800 --> 00:08:24,900
- Od tada nije progovorila.
njena sestra je umrla.
100
00:08:26,133 --> 00:08:27,633
- To je bilo prije više od godinu dana.
dana, zar ne?
101
00:08:27,767 --> 00:08:29,600
- Reci to velikom momku.
majmunu Colinu Keyu,
102
00:08:29,733 --> 00:08:30,900
on i dalje 'proklinje'
103
00:08:31,067 --> 00:08:33,333
Smrt u Grandridgeu za Louise.
104
00:08:33,467 --> 00:08:35,733
- Ah ne ne, ne sve to,
ali vjerujem.
105
00:08:38,233 --> 00:08:41,133
, i ona i
Colin kažu predsjedavajući
106
00:08:41,267 --> 00:08:44,233
Je li to Louise upravo
tamo u njegovoj staroj kući.
107
00:08:44,367 --> 00:08:45,900
I pobjegla je odatle.
108
00:08:48,067 --> 00:08:50,800
I ja vjerujem u to.
109
00:08:50,933 --> 00:08:52,100
- Biću tamo da ti kažem.
110
00:08:53,100 --> 00:08:53,933
Ako možeš.
111
00:08:54,933 --> 00:08:56,167
Čekala je dovoljno dugo.
Džek,
112
00:08:56,300 --> 00:08:58,133
svaki dan ona gleda
niz tu liniju,
113
00:08:58,267 --> 00:09:00,300
Ona je zaljubljena u tebe
i to je činjenica.
114
00:09:00,433 --> 00:09:02,667
- Ne budi smiješan,
Neću ništa od toga uraditi!
115
00:09:02,800 --> 00:09:03,967
- Rekao bih da možeš imati
šta god želiš
116
00:09:04,100 --> 00:09:05,300
Što se tiče Flore!
117
00:09:05,433 --> 00:09:07,867
- Ućuti!
- Ona je moja prokleta kćerka!
118
00:09:08,067 --> 00:09:09,933
I takva je bila Louise!
119
00:09:18,833 --> 00:09:19,967
I ja znam.
120
00:09:25,333 --> 00:09:30,367
O, izvini.
Stari Maj, izvini.
121
00:09:32,633 --> 00:09:34,700
- Sve je u redu, draga.
122
00:09:34,833 --> 00:09:36,400
Ovaj krvavi rat utiče
svi mi.
123
00:09:36,533 --> 00:09:38,100
Bilo mi je jako muka od svega.
124
00:09:39,500 --> 00:09:40,400
- Florin...
125
00:09:41,800 --> 00:09:43,667
Zašto se udala za njega?
126
00:09:43,800 --> 00:09:45,367
- Pogledaj me.
127
00:09:45,500 --> 00:09:46,967
Pogledajte moje ruke!
128
00:09:47,967 --> 00:09:49,567
Izgubio sam dva kilograma!
129
00:10:09,533 --> 00:10:10,933
- Možeš li mi dati moj?
Henry tik?
130
00:10:11,067 --> 00:10:12,300
- Više nisam u vozu.
131
00:10:12,433 --> 00:10:14,367
Prekinuti konektor,
vozač i Percy
132
00:10:14,500 --> 00:10:15,600
zadržavaju se u Brightonu.
133
00:10:15,733 --> 00:10:16,700
- Da, ali jesi li ga shvatio/la?
134
00:10:16,833 --> 00:10:19,033
Želio/željela sam podijeliti...
- Prokleti majmun!
135
00:10:25,867 --> 00:10:28,100
Ne možeš me prevariti, to je to.
prokleti predsjednik!
136
00:10:28,233 --> 00:10:31,700
Svi se ukrcajte,
Ukrcajte se!
137
00:10:31,833 --> 00:10:33,600
- Brighton Express!
- Ubio bih.
138
00:10:33,733 --> 00:10:35,267
zatim gospođa Roberts.
139
00:11:31,567 --> 00:11:34,133
- Pozdravi Floru,
Skoro sam ti brat.
140
00:11:37,367 --> 00:11:38,533
Žao mi je zbog Louise.
141
00:11:40,867 --> 00:11:42,200
Da, da.
Teško je ženi podnijeti kada
142
00:11:42,333 --> 00:11:44,233
njena sestra tako
gnjavaža.
143
00:11:45,467 --> 00:11:46,867
I tu je sav pocrvenio.
144
00:11:54,467 --> 00:11:56,867
Znaš me Flora, Jacky!
145
00:12:01,367 --> 00:12:02,633
Ja sam usamljeni dječak Flora.
146
00:12:10,267 --> 00:12:12,267
Čujem da jesi
uznemiravali njihove tragaoce,
147
00:12:12,400 --> 00:12:14,067
i mučiš ih
s tim tvojim mišićima,
148
00:12:14,133 --> 00:12:15,367
Šta je s Oswaldom, ha?
149
00:12:16,500 --> 00:12:17,967
I ti mu odneseš pajser?
150
00:12:18,100 --> 00:12:20,933
Ne bi mi to uradio/uradila.
, zar ne?
151
00:12:26,067 --> 00:12:30,133
Ah, znao sam da nećeš.
152
00:12:33,567 --> 00:12:36,300
Žao mi je što nisam.
Došao/la sam ranije, ali sam bio/la bolestan/na.
153
00:12:38,133 --> 00:12:39,067
Radio/la sam.
154
00:12:41,233 --> 00:12:42,533
I bojim se Flo.
155
00:12:47,933 --> 00:12:48,900
Dođi ovamo, molim te.
156
00:12:56,800 --> 00:12:59,500
To sam ja, to sam ja!
157
00:13:00,733 --> 00:13:01,967
Zašto si mislio/mislila da nikad nisi
Nisam bio/bila ovdje prije,
158
00:13:02,100 --> 00:13:04,200
Bio sam previše uplašen!
159
00:13:04,333 --> 00:13:07,133
Mislim o tome svake noći!
160
00:13:07,267 --> 00:13:08,800
Nema nikog drugog!
161
00:15:32,933 --> 00:15:34,867
Kriminalci!
162
00:15:35,067 --> 00:15:37,567
Opet su tražili proklete
Ugalj u šupama, Reubene.
163
00:15:37,700 --> 00:15:39,267
- O...
- Imat ćemo
164
00:15:39,400 --> 00:15:42,500
dovesti vojsku,
postavio krvavu stražu.
165
00:15:42,633 --> 00:15:44,700
- Da, tačno.
166
00:15:44,833 --> 00:15:46,400
- Kako je predsjednik?
- Šta?
167
00:15:47,500 --> 00:15:49,633
- Predsjedniče, vidjeli ste
njega jučer ujutro
168
00:15:49,767 --> 00:15:50,767
Kod Viktorije, je li tako?
169
00:15:50,900 --> 00:15:53,267
- O, o...
170
00:15:53,400 --> 00:15:55,633
On kaže: „Rubene, imaš
više problema,
171
00:15:55,767 --> 00:15:56,800
"Donesi ih meni."
172
00:15:56,933 --> 00:15:57,967
- Ti si srećan dečko.
173
00:15:58,100 --> 00:16:00,767
- Da.
- Idem malo spavati.
174
00:16:00,900 --> 00:16:01,833
- U redu, zdravo John.
175
00:16:32,100 --> 00:16:33,567
- Još je pored prozora,
176
00:16:33,700 --> 00:16:38,233
Bila je tamo cijelu noć, nije
nije se čak ni presvukao/presvukla!
177
00:16:54,067 --> 00:16:56,100
- Šolju čaja, molim vas, gospođice.
178
00:17:00,067 --> 00:17:01,933
Razumijem, pošta je kasnila 17 minuta.
179
00:17:03,067 --> 00:17:04,800
Zar nisi?
Moja supruga je Viktorija, Ruben.
180
00:17:04,933 --> 00:17:07,367
17 krvavih
minuta, je li tako?
181
00:17:07,500 --> 00:17:09,467
- Mjesto je
Sad je u redu, zar ne?
182
00:17:09,600 --> 00:17:10,733
- Šta?
183
00:17:10,867 --> 00:17:13,900
O da, da, da, bilo je.
184
00:17:14,067 --> 00:17:16,767
U zavisnosti od toga šta
Radiš ovdje, ovako.
185
00:17:16,900 --> 00:17:18,267
Veronika je dobra žena,
dosta toga
186
00:17:18,400 --> 00:17:20,167
odvojenost u ovome
krvavi svijet...
187
00:17:20,300 --> 00:17:22,067
- Nadam se da ne misliš tako.
na mene!
188
00:17:22,200 --> 00:17:23,967
Prokleta živac!
- Dobro, Phil!
189
00:17:24,100 --> 00:17:25,600
Ruben!
190
00:17:25,733 --> 00:17:27,500
Veronika zna sve.
od Menija do Fila.
191
00:17:27,633 --> 00:17:28,667
Čak mi i daje
čisto donje rublje
192
00:17:28,800 --> 00:17:30,100
doći u Brighton s
193
00:17:30,233 --> 00:17:32,067
U suprotnom, Phyl bi pomislio da
ne brine se o meni kako treba,
194
00:17:32,167 --> 00:17:33,367
Šta je to Phyl?
- Šta ima?
195
00:17:33,500 --> 00:17:34,767
ima li to veze s tim?
196
00:17:40,067 --> 00:17:40,867
- Žao mi je.
197
00:17:43,100 --> 00:17:44,500
Ne znam zašto sam to rekao/rekla.
198
00:17:46,333 --> 00:17:47,433
- Gospodine Roberts!
199
00:17:47,567 --> 00:17:49,100
G-gospodine Roberts!
200
00:17:49,233 --> 00:17:51,567
Gospodin Davidson kaže, dođite brzo,
201
00:17:51,700 --> 00:17:53,600
Desilo se m-ubistvo!
202
00:18:16,167 --> 00:18:17,900
- Ruben!
203
00:18:18,067 --> 00:18:19,667
Rubene, gdje si, dovraga?
bio/bila/bilo je?
204
00:18:19,800 --> 00:18:21,133
Zar ne znaš šta se desilo?
205
00:18:21,267 --> 00:18:23,633
Pronašli su predsjednika na
linija do Langley Crossa!
206
00:18:23,767 --> 00:18:24,867
Bio je izboden!
207
00:18:26,600 --> 00:18:28,467
- Je li to taj čovjek?
- Koji čovjek?
208
00:18:28,600 --> 00:18:30,733
- Rekao sam mu da jesi.
U vozu, Ruben.
209
00:18:32,233 --> 00:18:34,467
- Nadzornik Fish,
CID u Brightonu.
210
00:18:34,600 --> 00:18:36,400
Gospodine Roberts, je li tako?
- Da, gospodine.
211
00:18:41,933 --> 00:18:43,267
- Pogledaj!
212
00:18:43,400 --> 00:18:45,967
Ovo jutro je bilo neobično, kao
novčanica od devet šilinga.
213
00:18:47,067 --> 00:18:49,467
- Idem po njega.
214
00:18:49,600 --> 00:18:51,933
Dovode nju i sve ostalo.
215
00:18:59,333 --> 00:19:00,833
Brzo to spusti!
216
00:19:02,367 --> 00:19:03,233
- Žao mi je.
217
00:19:06,433 --> 00:19:08,233
Meni on izgleda kao otac.
.
218
00:19:09,433 --> 00:19:11,633
- Sada kada
Vrlo dobro to podnosite, gospođo Roberts.
219
00:19:11,767 --> 00:19:12,900
Svi možemo razumjeti.
220
00:19:13,833 --> 00:19:16,767
Hvala vam.
221
00:19:16,900 --> 00:19:18,600
- To je Viktorija.
222
00:19:18,733 --> 00:19:20,300
Dvije minute zakašnjenja.
g. Davidson!
223
00:19:20,433 --> 00:19:22,067
- Ne brini.
A sada o tome, Rubene.
224
00:19:22,167 --> 00:19:23,733
Sada razumijem iz
Vaš suprug, gospođa Roberts,
225
00:19:23,867 --> 00:19:26,833
da ste jučer ujutro vidjeli gospodina Grandridgea
u njegovoj kući.
226
00:19:31,567 --> 00:19:33,700
- Vidio sam predsjednika.
na Viktoriji.
227
00:19:33,833 --> 00:19:35,200
- Šta se desilo?
- Neko se zezao.
228
00:19:35,333 --> 00:19:36,800
predsjedavajući.
229
00:19:36,933 --> 00:19:38,267
- Ako ti je predložio da odeš
dolje s njim
230
00:19:38,400 --> 00:19:39,800
posjetiti tvoju sestru
danas, zašto misliš
231
00:19:39,933 --> 00:19:41,567
Je li odlučio da putuje sinoć?
232
00:19:44,267 --> 00:19:47,067
- Vidjeli smo ga na
peron u Croydonu, gospodine.
233
00:19:48,067 --> 00:19:49,700
Jesi li ga vidio u Croydonu?
234
00:19:51,500 --> 00:19:54,900
- Da, u njegovom kupeu,
prva klasa.
235
00:19:55,067 --> 00:19:56,800
- Razgovarali smo nekoliko riječi.
- Nismo se sjetili da ga pitamo.
236
00:19:56,933 --> 00:19:58,533
zašto ga je donio?
237
00:19:58,667 --> 00:19:59,467
- Da, a onda mi
vratili se svojima
238
00:19:59,600 --> 00:20:01,033
kupe, nadzornik.
239
00:20:03,833 --> 00:20:04,700
- Razumijem.
240
00:20:06,333 --> 00:20:08,200
UNUTRA
Ovaj voz nema hodnike, jesam li u pravu?
241
00:20:08,333 --> 00:20:09,200
- Da, gospodine.
242
00:20:11,300 --> 00:20:13,100
- Vidite da je tijelo pronađeno
prije sljedeće stanice,
243
00:20:13,233 --> 00:20:14,733
Haywards Heath, tko god
da ga je ubio, mora da je tako
244
00:20:14,867 --> 00:20:16,567
ušao u svoj odjeljak
u Croydonu.
245
00:20:16,700 --> 00:20:17,567
- Razumijem.
246
00:20:18,667 --> 00:20:20,667
Jeste li vidjeli nekoga da to radi?
- Ne, gospodine.
247
00:20:20,800 --> 00:20:21,667
Definitivno ne.
248
00:20:25,533 --> 00:20:28,000
- Dakle, moguće je da si ti to uradio/uradila.
posljednji put viđen živ.
249
00:20:28,133 --> 00:20:29,500
- B-Bilo je mnogo borbe,
250
00:20:29,633 --> 00:20:32,267
Mislim da je došlo do nestanka struje,
puk se kretao,
251
00:20:32,400 --> 00:20:34,733
pa pretpostavljam...
- Bilo ko bi mogao
252
00:20:34,867 --> 00:20:36,467
ušao sam s njim, to je to
istina.
253
00:20:36,600 --> 00:20:38,700
To je moralo biti urađeno.
dogoditi se.
254
00:20:38,833 --> 00:20:40,633
Dakle, jesi li ikoga vidio/vidjela?
255
00:20:40,767 --> 00:20:42,233
- Šta, mogao bih, uh...
256
00:20:44,133 --> 00:20:45,667
Bio je tako dobar prema nama!
257
00:20:47,067 --> 00:20:48,267
- Oprostite, gospodine!
258
00:20:48,400 --> 00:20:49,967
- Narednik,
Molim vas, očistite ovu platformu!
259
00:20:50,100 --> 00:20:50,967
- Da, gospodine!
260
00:20:52,067 --> 00:20:53,033
- Vidio/la sam to!
261
00:20:54,100 --> 00:20:55,900
Vidio sam ubistvo!
262
00:20:56,033 --> 00:20:57,167
Gospodine?
263
00:21:01,267 --> 00:21:02,267
- Bio sam u tunelu.
u Langleyu.
264
00:21:02,400 --> 00:21:03,567
- Šta ste vidjeli, gospodine?
265
00:21:03,700 --> 00:21:06,333
- Voz, jedan od
zamračenja je bilo gore.
266
00:21:06,467 --> 00:21:08,300
Vidio sam čovjeka s nožem.
267
00:21:08,433 --> 00:21:10,233
- Da li biste ga prepoznali?
268
00:21:10,367 --> 00:21:11,700
- Ni ja tako ne mislim.
je oko 60.
269
00:21:11,833 --> 00:21:13,867
- Možemo li razgovarati, gospodine?
- Šta?
270
00:21:14,067 --> 00:21:15,800
- Upravo sam se vratio/vratila.
iz Langley Crossa, gospodine.
271
00:21:17,900 --> 00:21:20,367
Razgovarao sam sa signalistom,
Pronašli su tijelo, gospodine.
272
00:21:20,500 --> 00:21:22,833
Gospodin Maurice Mussell, ne
veoma lijep prijedlog
273
00:21:22,967 --> 00:21:25,333
ako mene pitate, gospodine.
- I šta je rekao, naredniče?
274
00:21:25,467 --> 00:21:27,233
- Postoji stranac
radnik po imenu Colin Caine
275
00:21:27,367 --> 00:21:28,867
što je
uputio prijetnje Grandridgeu
276
00:21:29,067 --> 00:21:31,200
za prošlu godinu,
nešto u vezi djevojke.
277
00:21:31,333 --> 00:21:32,300
Caine ima dosije, gospodine.
278
00:21:32,433 --> 00:21:34,733
- Pa, bolje ti je da razgovaraš s njim.
279
00:21:34,867 --> 00:21:36,633
I saznajte imena
svi ovdje,
280
00:21:36,767 --> 00:21:38,167
Ovo nije pravo mjesto za biti.
281
00:21:38,300 --> 00:21:39,867
liderstvo
istraga ubistva, zar ne?
282
00:21:40,067 --> 00:21:42,200
Želim
Razgovaraj s njima kasnije, a i s njim također!
283
00:21:42,333 --> 00:21:43,700
Misli da je to vidio kako se dešava.
284
00:21:46,400 --> 00:21:50,400
- Opet je gore,
sjedi usamljen kao pokrov.
285
00:21:50,533 --> 00:21:53,300
- Pretpostavljam da ne.
ugrizeš li se za ruku?
286
00:21:53,433 --> 00:21:55,500
Ko god je ovo uradio, dragi/draga,
mora da je imao razlog.
287
00:21:56,333 --> 00:21:57,767
Čitao/la sam to,
288
00:21:57,900 --> 00:21:59,900
ubistva su oduvijek bila
razlog kao razlog.
289
00:22:00,833 --> 00:22:02,067
A šta je bio uzrok?
290
00:22:02,167 --> 00:22:05,767
- Zato što je pička,
i takvi su oni
291
00:22:05,900 --> 00:22:08,733
početak i
kraj svega,
292
00:22:08,867 --> 00:22:11,367
oduvijek bio i
uvijek će biti.
293
00:22:13,867 --> 00:22:14,733
- Uhvatili su ga.
294
00:22:15,800 --> 00:22:17,067
Uhapšen/a.
295
00:22:17,200 --> 00:22:19,067
- Jebi me!
- Ko kaže da ih nemamo?
296
00:22:19,167 --> 00:22:21,233
imaju najbolju policiju
u svijetu!
297
00:22:32,200 --> 00:22:34,100
- Krvava odjeća
Ispod njegovog kreveta, gospodine.
298
00:22:34,233 --> 00:22:35,333
- U redu, neka se provjeri.
299
00:22:35,467 --> 00:22:38,833
- Gospodin Grandridge,
Stekao je određenu reputaciju,
300
00:22:38,967 --> 00:22:42,233
sa djevojkama, ponekad veoma
mlade djevojke, to sam i ja čula.
301
00:22:43,233 --> 00:22:44,867
- Predsjednik Južnih željeznica.
302
00:22:45,933 --> 00:22:46,933
Bolestan/a sam.
303
00:22:50,767 --> 00:22:53,667
Mrzio sam to.
Da, priznajem.
304
00:22:53,800 --> 00:22:55,967
- Zbog Florine.
Sestre, Coline?
305
00:22:56,100 --> 00:22:58,467
- O ne, neću reći.
šta joj je uradio.
306
00:22:58,600 --> 00:23:01,100
- Sve smo o tome čuli.
307
00:23:01,233 --> 00:23:02,667
Jesi li volio Louise, Coline?
308
00:23:05,133 --> 00:23:07,600
Zvanični uzrok njenog
Uzrok smrti bio je slomljen vrat.
309
00:23:07,733 --> 00:23:09,700
- Bježala je.
od onog starog...
310
00:23:12,300 --> 00:23:13,767
Rekao joj je stvari,
311
00:23:15,200 --> 00:23:17,433
Zagorčao joj je život!
312
00:23:17,567 --> 00:23:19,633
Dakle, možda ju je on sam gurnuo.
niz taj greben,
313
00:23:19,767 --> 00:23:21,567
upravo je to uradio
ubijen!
314
00:23:21,700 --> 00:23:23,533
- Dakle, vidite veliku priliku.
na stanici
315
00:23:23,667 --> 00:23:25,067
i misliš da možeš
vrati svoje.
316
00:23:25,200 --> 00:23:27,933
- Nisam bio u Croydonu,
Rekla sam ti, bila sam u krevetu!
317
00:23:28,067 --> 00:23:30,567
- Ali ne možete to dokazati.
, zar ne?
318
00:23:30,700 --> 00:23:32,867
Suočimo se s tim, gospodine
Caine, bio si ovdje.
319
00:23:33,067 --> 00:23:34,267
prije, zar ne?
320
00:23:34,400 --> 00:23:36,500
Tri godine za napad
i nasilje!
321
00:23:36,633 --> 00:23:38,600
- Nije moja krivica!
322
00:23:38,733 --> 00:23:41,167
Zadirkivali su me,
bilo ih je troje!
323
00:23:43,967 --> 00:23:46,267
Šta, pustite me napolje, molim vas!
324
00:23:49,233 --> 00:23:51,067
Voleo sam je, to je sve!
325
00:23:51,167 --> 00:23:53,400
- Razumijem Colina,
Vjeruj mi.
326
00:23:54,733 --> 00:23:56,967
Možda nisi imao/imala
namjeru da ga ubiju.
327
00:23:57,100 --> 00:23:59,667
- Ne, ja...
- Ali jesi, zar ne?
328
00:24:01,067 --> 00:24:03,067
Onda si mu ukrao sat.
Izgledalo bi kao pljačka!
329
00:24:03,167 --> 00:24:06,333
- Nisam!
- Bilo je ovako, Coline.
330
00:24:07,200 --> 00:24:09,333
Osim što je njegov bio zlatan, zar ne?
331
00:24:09,467 --> 00:24:11,367
- Je li bio?
- I imao si njegov novac!
332
00:24:11,500 --> 00:24:12,867
- Nisam!
333
00:24:13,067 --> 00:24:16,800
- Sačekaj malo, Coline,
Vidite, poznajemo gospodina Grandridgea.
334
00:24:16,933 --> 00:24:19,533
imao je 100 funti na sebi,
Njegova sestra nam je rekla da je on
335
00:24:19,667 --> 00:24:21,333
očekujući da
Donio joj ga je.
336
00:24:21,467 --> 00:24:22,500
- Je li?
- Ali to nije bilo u njegovom
337
00:24:22,633 --> 00:24:23,900
džepove kad smo ga pronašli.
338
00:24:24,067 --> 00:24:26,067
Kako to objašnjavate?
339
00:24:28,400 --> 00:24:29,667
- Možda ga je ispustio?
340
00:24:29,800 --> 00:24:31,433
- Ili si ga ti uzeo/uzela.
- Ne!
341
00:24:31,567 --> 00:24:34,067
- I sišla s njim iz voza.
i Haywards Heath!
342
00:24:34,200 --> 00:24:35,400
- Ne!
- Živite u blizini.
343
00:24:35,533 --> 00:24:36,500
nema tebe
344
00:24:36,633 --> 00:24:38,433
- Da, imam.
- Dakle, imali ste njegov sat,
345
00:24:38,567 --> 00:24:40,067
i njegov novac, i ti
- Ne!
346
00:24:40,167 --> 00:24:41,067
- ubio ga zbog tvoje djevojke!
- Ne, ne!
347
00:24:48,067 --> 00:24:50,233
Pusti me, molim te!
348
00:24:53,667 --> 00:24:54,567
Volio sam je!
349
00:24:57,833 --> 00:24:59,833
- Otkrit ćemo istinu,
Je li tako, sine?
350
00:25:12,067 --> 00:25:12,767
- Ne znam zašto si im to rekao/rekla.
351
00:25:12,900 --> 00:25:14,467
o tome da ga vidim u Croydonu!
352
00:25:14,600 --> 00:25:15,533
To je bilo prokleto glupo, Ruben!
353
00:25:15,667 --> 00:25:18,233
- Ni ti nisi mogao.
Perite ruke.
354
00:25:18,367 --> 00:25:21,067
- Drži jezik za zubima,
To si rekao/rekla!
355
00:25:21,200 --> 00:25:23,167
Šta je s tim vozačem?
356
00:25:27,333 --> 00:25:28,200
- Džek!
357
00:25:33,500 --> 00:25:34,867
Jack Dando, zar ne?
358
00:25:35,067 --> 00:25:36,833
Čuli smo da je narednik
uzeo tvoje ime.
359
00:25:36,967 --> 00:25:40,433
Ruben Roberts, zamjenik
šef stanice.
360
00:25:40,567 --> 00:25:42,967
- Moja supruga Selina.
- Gospođa Roberts.
361
00:25:47,067 --> 00:25:49,633
- Bježiš zbog Victorije.
, zar ne?
362
00:25:49,767 --> 00:25:51,367
Ovo je dobro, zar ne?
363
00:25:51,500 --> 00:25:53,067
Jesi li i ti dobio/la poziv za izjavu?
364
00:25:53,900 --> 00:25:55,067
- Ne, nisam mnogo toga vidio/vidjela.
365
00:25:55,200 --> 00:25:56,267
- Ni ja.
366
00:25:56,400 --> 00:25:57,267
Ovo je ime.
367
00:25:59,100 --> 00:26:01,433
Morat ćeš doći i podijeliti.
Flaša, zar ne, Selina?
368
00:26:01,567 --> 00:26:02,767
Igrajte karte.
369
00:26:04,200 --> 00:26:05,667
To bi bilo lijepo.
370
00:26:05,800 --> 00:26:07,200
Želiš li
Džek?
371
00:26:07,333 --> 00:26:08,867
- Gospodine Dando, ovuda, molim!
372
00:26:18,867 --> 00:26:20,567
- Šta on misli?
373
00:26:20,700 --> 00:26:21,667
- Trebalo bi da razmislim o sebi.
374
00:26:21,800 --> 00:26:23,533
- Šta?
- Jesi li slijep, Ruben?
375
00:26:23,667 --> 00:26:24,900
Sviđam mu se.
376
00:26:30,900 --> 00:26:32,900
Kažeš da si vidio/vidjela
još jedan oblik prolazi kroz prozor
377
00:26:33,067 --> 00:26:34,567
dok je gospodin Grandridge bio izboden nožem.
378
00:26:36,267 --> 00:26:37,667
- Ne znam ko je to bio.
379
00:26:37,800 --> 00:26:38,667
- SZO?
380
00:26:39,700 --> 00:26:40,667
Kažeš da misliš?
da je to moglo biti
381
00:26:40,800 --> 00:26:42,200
Dva napadača, gospodine Dando?
382
00:26:43,133 --> 00:26:46,433
- Ne znam, nadzorniče, uspjelo je.
Tako je brzo.
383
00:26:46,567 --> 00:26:48,067
Vidi, otkrij.
putujemo
384
00:26:48,200 --> 00:26:50,667
na liniji blizu tijela,
imali smo ideju da
385
00:26:50,800 --> 00:26:52,567
možda je izbačen
u borbi,
386
00:26:52,700 --> 00:26:54,733
i to si ti
viđen iza prozora.
387
00:26:55,767 --> 00:26:56,867
- Moglo je biti.
388
00:26:57,067 --> 00:26:59,233
- A ne drugi napadač?
389
00:26:59,367 --> 00:27:00,300
- Ne.
390
00:27:01,300 --> 00:27:02,133
- Dobro.
391
00:27:03,467 --> 00:27:06,733
Možete li nam sada dati nešto?
kakav opis?
392
00:27:11,233 --> 00:27:12,100
- Ne mogu...
393
00:27:14,700 --> 00:27:15,933
- Gospodin i gospođa Roberts.
394
00:27:18,667 --> 00:27:21,800
Možda nam možete pomoći da
Obnovimo sjećanje na gospodina Danda.
395
00:27:21,933 --> 00:27:24,300
Čovjek za kojeg misliš da jesi
viđen na stanici Croydon.
396
00:27:24,433 --> 00:27:26,933
- Nismo tačno rekli.
da postoji takav čovjek, gospodine.
397
00:27:29,167 --> 00:27:30,067
- Aha.
398
00:27:31,833 --> 00:27:32,800
Dozvolite mi da objasnim.
399
00:27:33,767 --> 00:27:35,533
Kad bismo imali opis
čovjek u vozu
400
00:27:35,667 --> 00:27:38,867
od gospodina Dandoa i jednog
čovjek na stanici od tebe,
401
00:27:39,067 --> 00:27:42,100
to bi značilo da svaki
sumnja koju možda imamo, a možda i nemamo
402
00:27:42,233 --> 00:27:45,200
bilo bi i drugih
nije bitno, zar ne?
403
00:27:45,333 --> 00:27:47,600
- Razumijem, nadstojnice.
404
00:27:47,733 --> 00:27:49,333
- Mislim...
- Veoma mi je žao.
405
00:27:49,467 --> 00:27:50,700
toliko smo nejasni.
406
00:27:51,833 --> 00:27:54,367
- Moglo je biti.
- Pa kako je izgledao,
407
00:27:54,500 --> 00:27:57,300
Je li bio nizak, visok ili otprilike
Vaša visina, gospodine Roberts?
408
00:27:57,433 --> 00:27:58,600
to,
409
00:27:58,733 --> 00:28:02,200
tako da ne mogu biti siguran,
ali bih rekao viši.
410
00:28:02,333 --> 00:28:04,100
- Da, bih.
- Samo trenutak,
411
00:28:04,233 --> 00:28:05,567
Možda gospodin Dando može pomoći.
412
00:28:05,700 --> 00:28:08,067
Hoćete li ustati, gospodine Roberts?
413
00:28:13,933 --> 00:28:16,167
Je li tvoj muškarac bio niži?
ili više, gospodine Dando?
414
00:28:23,100 --> 00:28:24,200
- Rekao bih da su otprilike iste visine.
415
00:28:24,333 --> 00:28:25,967
- O ne.
- Ne, mislim da jesam.
416
00:28:26,100 --> 00:28:28,167
sjeti se nekoga mnogo višeg.
417
00:28:31,733 --> 00:28:32,600
- Nisam siguran/sigurna.
418
00:28:34,167 --> 00:28:36,900
- Čovjek kojeg sam vidio, gospodine,
definitivno je bio viši.
419
00:28:38,267 --> 00:28:39,600
Prilično grubog izgleda čovjek.
420
00:28:41,100 --> 00:28:42,833
- I imao je bradu.
421
00:28:42,967 --> 00:28:43,833
- Brada?
422
00:28:45,600 --> 00:28:46,467
Jesi li siguran/sigurna?
423
00:28:47,533 --> 00:28:49,767
- Da, mislim...
- Siguran sam!
424
00:28:49,900 --> 00:28:51,133
Gospodin Dando?
425
00:28:56,100 --> 00:28:57,867
- Ne znam.
426
00:28:58,067 --> 00:28:58,900
Pa
Zaboravite na gospodina Danda
427
00:28:59,067 --> 00:28:59,767
Mislim da možda možemo pomoći.
428
00:28:59,900 --> 00:29:01,400
Narednik?
429
00:29:01,533 --> 00:29:02,867
Ovuda, gospodine.
430
00:29:07,400 --> 00:29:09,700
- O ne,
Ne vi sada, gospođo Roberts.
431
00:29:15,100 --> 00:29:16,967
Čujem da ti treba.
čestitati.
432
00:29:17,933 --> 00:29:19,500
G. Grandridge
Ostavio ti je svoju staru kuću.
433
00:29:19,633 --> 00:29:21,533
u Maidly Crossu, je li tako?
434
00:29:21,667 --> 00:29:23,167
Čujem da je to lijepo malo mjesto.
435
00:29:24,900 --> 00:29:26,633
Jesi li znao/la da ti
u njegovom testamentu?
436
00:29:28,333 --> 00:29:29,200
- da
437
00:29:30,133 --> 00:29:32,867
On-On je bio najdarežljiviji
čovjek kojeg sam ikada poznavao,
438
00:29:33,067 --> 00:29:36,767
Šef, i
Ja, ja ne znam kako.
439
00:29:36,900 --> 00:29:38,467
Snaći ćemo se i bez njega.
440
00:29:39,833 --> 00:29:41,100
On je bio najviše,
441
00:29:43,433 --> 00:29:47,167
Nadam se, samo se nadam da hoćeš
uhvatiti zlo,...
442
00:29:47,300 --> 00:29:50,967
- Ne brini.
Dragi moj, uhvatit ćemo ga.
443
00:29:51,100 --> 00:29:52,333
U to možeš biti siguran.
444
00:29:59,900 --> 00:30:02,033
- Žao mi je, ne znam.
445
00:30:02,167 --> 00:30:03,200
- Nema veze, gospodine.
446
00:30:06,167 --> 00:30:07,733
- Ovuda g. Robert.
447
00:30:14,900 --> 00:30:15,800
Ne žuri.
448
00:30:27,867 --> 00:30:29,667
- Nisam siguran/sigurna.
449
00:30:37,000 --> 00:30:38,333
ovi?
450
00:30:38,467 --> 00:30:39,900
Opustite se, gospođo Roberts.
451
00:30:58,233 --> 00:31:01,067
Nisam to uradio/uradila!
452
00:31:01,200 --> 00:31:02,567
Nisam to uradio/uradila!
453
00:31:10,533 --> 00:31:12,467
- Mislim da je to bio on,
nadzornici.
454
00:31:19,667 --> 00:31:22,367
- I šta će se desiti?
Šta advokat odbrane ima da kaže o tome, gospodine?
455
00:31:22,500 --> 00:31:23,667
- Smijali biste nam se, naredniče.
456
00:31:23,800 --> 00:31:25,100
- Pogotovo kada
čuje o krvi
457
00:31:25,233 --> 00:31:26,267
na Caineovim pantalonama.
458
00:31:27,100 --> 00:31:28,400
- Da?
- Zec.
459
00:31:29,200 --> 00:31:30,067
- Aha.
460
00:31:32,733 --> 00:31:34,900
Gospođa Roberts, veoma
Prelijepa žena, zar ne?
461
00:31:35,067 --> 00:31:37,333
- Gospodine?
- Arthur Grandridge
462
00:31:37,467 --> 00:31:39,267
i njegove mlade djevojke.
463
00:31:39,400 --> 00:31:41,333
Živjela je s njim, zar ne?
464
00:31:41,467 --> 00:31:44,333
Povratak u Haywards.
Heath, razgovaraj s njegovom sestrom.
465
00:31:44,467 --> 00:31:45,967
Provjerite i njegov zemljišni ured.
466
00:31:47,067 --> 00:31:49,367
Ispitat ćemo
U jamu, naredniče, hoćemo li?
467
00:31:49,500 --> 00:31:50,367
- Ha?
468
00:31:51,267 --> 00:31:55,533
- Je li to požuda ili je to
novac ili kuću u testamentu.
469
00:31:55,667 --> 00:31:57,433
Ruben, Ruben Roberts
i njegova supruga,
470
00:31:59,067 --> 00:32:00,467
ili je možda to izgubljena ljubav.
471
00:32:01,300 --> 00:32:02,200
Colin Caine!
472
00:32:02,333 --> 00:32:03,500
- Šta učiniti?
Radimo li s njim, gospodine?
473
00:32:05,067 --> 00:32:06,900
Ubistvo na željeznici!
474
00:32:07,067 --> 00:32:08,333
Pročitajte sve o tome!
475
00:32:09,767 --> 00:32:10,933
Ubistvo na željeznici!
476
00:32:11,067 --> 00:32:12,500
Pročitajte o tome!
477
00:32:14,767 --> 00:32:18,300
Ubistvo na željeznici, pročitajte
sve o tome!
478
00:32:18,433 --> 00:32:19,533
Ubistvo na željeznici!
479
00:32:19,667 --> 00:32:20,700
Ko je to uradio?
480
00:32:21,833 --> 00:32:23,133
Ubistvo na željeznici!
481
00:32:24,800 --> 00:32:26,100
Ubica željeznice!
482
00:32:26,233 --> 00:32:27,100
- Džek!
483
00:32:28,200 --> 00:32:30,533
Nije li ovo malo
Zagonetka, zar ne?
484
00:32:30,667 --> 00:32:31,900
- Da, pretpostavimo da jeste.
485
00:32:32,067 --> 00:32:33,600
- Ruben i ja smo upravo rekli,
486
00:32:33,733 --> 00:32:34,900
trebali bismo
da te bolje upoznam.
487
00:32:35,067 --> 00:32:36,267
- Da.
- Možda hoćeš,
488
00:32:36,400 --> 00:32:37,367
Dođi na šoljicu čaja.
489
00:32:37,500 --> 00:32:38,833
I,
samo je gore.
490
00:32:38,967 --> 00:32:40,133
- Ne, žao mi je što sam otišao/la.
491
00:32:40,267 --> 00:32:42,333
Šta je sa Viktorijom?
492
00:32:42,467 --> 00:32:43,733
Ideš li večeras?
a ne sutra ujutro?
493
00:32:43,867 --> 00:32:46,300
- Da, tačno.
- Bože moj, to si ti, Selina!
494
00:32:46,433 --> 00:32:47,533
- Šta?
- Idi u kupovinu!
495
00:32:47,667 --> 00:32:49,167
Potrošio/la sam sve svoje
teško zarađeno!
496
00:32:49,300 --> 00:32:50,733
Donje rublje...
- Ruben!
497
00:32:50,867 --> 00:32:52,833
Žene, a Jack?
498
00:32:52,967 --> 00:32:54,500
Učini mi uslugu, hoćeš li se družiti?
499
00:32:54,633 --> 00:32:55,700
Znaš kako je.
do,
500
00:32:55,833 --> 00:32:58,067
crno tržište,
zračni napadi, znaš.
501
00:32:58,133 --> 00:33:01,067
- O, Ruben, to je...
- Jack neće zamjeriti Selini!
502
00:33:01,133 --> 00:33:02,667
- Sačuvaj to za mene.
Gore, želiš li se družiti?
503
00:33:02,800 --> 00:33:04,133
Cijenim to.
504
00:33:04,267 --> 00:33:06,067
I ja bih.
505
00:33:06,200 --> 00:33:10,633
Željeznica
ubico, pročitaj o tome!
506
00:33:12,067 --> 00:33:12,967
- Ne, ne želim to vidjeti,
507
00:33:13,100 --> 00:33:14,533
Zašto moraš to uraditi
sakriti se?
508
00:33:14,667 --> 00:33:16,733
Za ime Boga, zašto ne?
Učiniti nešto po tom pitanju?
509
00:33:16,867 --> 00:33:18,300
- Hoćeš li ga baciti u more?
510
00:33:18,433 --> 00:33:20,200
To je sve, zar ne?
511
00:33:20,333 --> 00:33:21,667
Pa šta želiš?
imati veze s tim,
512
00:33:21,800 --> 00:33:22,933
jer ne
Gubiš vrijeme.
513
00:33:23,067 --> 00:33:24,967
čak i ako je na tvom
Prokleti vozač motocikla!
514
00:33:25,100 --> 00:33:27,167
- Rekao si mu da.
Odvedi me u grad Ruben!
515
00:33:27,300 --> 00:33:28,933
- I razgovaraj s njim!
516
00:33:29,067 --> 00:33:31,367
Nisam to rekao/rekla.
Pozvat ću te na večeru, u redu?
517
00:33:31,500 --> 00:33:33,800
Ako misliš da
potrošiti dio ovoga,
518
00:33:33,933 --> 00:33:36,467
Ja sam ono što jesam, ali nisam
Prokleti lopov!
519
00:33:36,600 --> 00:33:38,767
Imamo njegovu kuću,
Ni ja neću trošiti njegov novac.
520
00:33:38,900 --> 00:33:39,967
- Njegovo ime je u...
521
00:33:40,100 --> 00:33:41,067
- Ne zanima me njegovo ime,
522
00:33:41,200 --> 00:33:42,967
Želim znati šta
da radim s tim!
523
00:33:43,100 --> 00:33:43,833
Evo, riješi se toga!
524
00:33:43,967 --> 00:33:45,167
- Nisam rekao/rekla da to želim.
525
00:33:45,300 --> 00:33:46,167
- Upravo tako!
526
00:33:47,400 --> 00:33:48,367
Dakle, ostaje ovdje.
527
00:33:50,300 --> 00:33:51,233
Ovdje ispod.
528
00:33:56,067 --> 00:33:58,067
Ispod ovoga,
529
00:33:58,133 --> 00:33:59,633
gdje i pripada.
530
00:34:00,867 --> 00:34:02,200
U spomen na predsjednika.
531
00:34:05,967 --> 00:34:07,600
Ne žalim ni za čim, Selina.
532
00:34:07,733 --> 00:34:09,600
- Šta će se desiti?
- Ništa se neće desiti.
533
00:34:09,733 --> 00:34:11,100
- Pustili su tog čovjeka.
534
00:34:11,233 --> 00:34:13,567
U redu, ne želim.
da se neko objesi umjesto nas.
535
00:34:13,700 --> 00:34:15,200
- Da je to izbor
između njega i mene...
536
00:34:15,333 --> 00:34:17,200
- Dozvolio bi im to da urade?
- Ja bih.
537
00:34:19,300 --> 00:34:21,500
- Niko neće biti razočaran.
538
00:34:21,633 --> 00:34:23,333
Pazite na
taj vozač,
539
00:34:23,467 --> 00:34:25,067
svi će sve to zaboraviti
,
540
00:34:25,200 --> 00:34:27,400
i bit ćemo na čistini.
541
00:34:28,633 --> 00:34:29,400
Zar nećemo
542
00:34:47,100 --> 00:34:48,400
- Otjerat ćeš je, kretenu!
543
00:34:48,533 --> 00:34:51,267
- Ona je moja mala dama,
trebalo bi da znaš do sada!
544
00:34:51,400 --> 00:34:53,467
Moja jedina i jedina, zar nisi draga moja?
545
00:34:53,600 --> 00:34:55,700
Barem znam gdje.
Slažem se s tobom.
546
00:34:55,833 --> 00:34:59,067
Prvo odlična djevojka
u savršenom, besprijekornom stanju.
547
00:34:59,133 --> 00:35:01,100
- Zašto si tako sretan/sretna?
548
00:35:01,233 --> 00:35:02,433
- Knjiški Džek.
549
00:35:02,567 --> 00:35:05,200
Eccleston Square, jedan
sat, sjećaš se?
550
00:35:10,833 --> 00:35:11,533
- Ućuti!
551
00:35:11,667 --> 00:35:12,600
Jesi li opet ljut/a?
552
00:35:13,400 --> 00:35:15,200
Umoran/a sam od rada.
sa stomakom za pivo!
553
00:35:15,333 --> 00:35:17,133
Ovi klizni ventili
potrebno podešavanje!
554
00:35:17,267 --> 00:35:19,067
Već sam to uradio/uradila.
Džek!
555
00:35:21,100 --> 00:35:23,900
Mislio/la sam.
Je li tvoja djevojka Beatrice?
556
00:35:39,100 --> 00:35:41,067
Londonska Viktorija!
557
00:36:12,733 --> 00:36:15,667
Jedan
ragu, jedna riža.
558
00:36:16,700 --> 00:36:19,167
Što brže možeš,
Treba nam sto.
559
00:36:27,933 --> 00:36:29,600
- Ne pričaš mnogo, Jack.
560
00:36:31,200 --> 00:36:32,733
Jesi li slučajno oženjen/udata?
561
00:36:35,800 --> 00:36:37,500
Jesi li siguran da imaš djevojku?
562
00:36:38,367 --> 00:36:41,633
Čovjek poput tebe, kladim se
sve djevojke...
563
00:36:41,767 --> 00:36:42,800
- Ne.
564
00:36:46,067 --> 00:36:49,167
Nemam djevojku.
565
00:36:49,300 --> 00:36:51,067
- Pa, ti nisi jedan od njih.
od tih, je li tako?
566
00:36:55,900 --> 00:36:57,267
Znam šta si ti.
567
00:36:58,333 --> 00:37:00,067
Ti si mali dječak, zar ne?
568
00:37:10,767 --> 00:37:11,633
Sviđa li ti se to?
569
00:37:16,233 --> 00:37:17,100
- Da.
570
00:37:18,800 --> 00:37:19,667
- Reci mi.
571
00:37:23,867 --> 00:37:25,233
Šta misliš o meni?
572
00:37:27,467 --> 00:37:29,067
Misliš da sam kriv, zar ne?
573
00:37:30,933 --> 00:37:31,800
- Da.
574
00:37:33,100 --> 00:37:34,367
- Griješite.
575
00:37:35,967 --> 00:37:36,833
Nisam.
576
00:37:41,267 --> 00:37:43,467
Tri
10, platite na blagajni.
577
00:37:47,700 --> 00:37:50,300
Nije moja krivica.
578
00:37:51,467 --> 00:37:52,800
Molim vas, nemojte, ljudi.
579
00:37:52,933 --> 00:37:54,067
mislim da jesam!
580
00:37:56,300 --> 00:38:00,933
- Vjerovat ću u sve.
U šta želiš da vjerujem?
581
00:38:01,067 --> 00:38:04,900
Možeš raditi sa mnom.
šta god želiš.
582
00:38:05,067 --> 00:38:05,900
- Obećavaš?
583
00:38:10,333 --> 00:38:13,233
To je onda sve riješeno.
584
00:38:15,333 --> 00:38:17,700
- Je li to to?
- O, mi smo prijatelji.
585
00:38:17,833 --> 00:38:21,067
I, Ruben nema razloga
za brigu, zar ne?
586
00:38:23,067 --> 00:38:24,067
- Volim te!
587
00:38:25,067 --> 00:38:27,167
- Jacky, šta god, to je tako glupo!
588
00:38:27,300 --> 00:38:31,500
- Baš čudno, brinuti se.
ako sam bolestan/na.
589
00:38:33,767 --> 00:38:35,933
- O, je li vrijeme,
Moram trčati!
590
00:38:36,067 --> 00:38:39,600
Hm, hm, vidimo se unutra
pola šest.
591
00:38:55,167 --> 00:38:58,300
Tamo
Predsjednik nas je doveo.
592
00:39:03,333 --> 00:39:05,867
Svi računi, uključujući i kiriju.
593
00:39:07,967 --> 00:39:09,167
- Ne želim to čuti.
594
00:39:12,733 --> 00:39:14,500
Prodajemo ga i
Sretan put.
595
00:39:15,333 --> 00:39:16,733
U svakom slučaju, zaradit ćemo nekoliko stotina od toga.
.
596
00:39:16,867 --> 00:39:18,467
- Hoćeš li uzeti taj?
novac?
597
00:39:18,600 --> 00:39:19,800
- To je cijena koju plaća.
598
00:39:24,133 --> 00:39:26,367
- Znaš da Jack misli da
Uspjeli smo, zar ne?
599
00:39:28,600 --> 00:39:29,533
- Šta je rekao?
600
00:39:30,900 --> 00:39:32,067
- Rekao je da me voli!
601
00:39:33,667 --> 00:39:35,400
- Šta je rekao o...?
- Jesi li me čuo/čula?
602
00:39:35,533 --> 00:39:37,567
Rekao je...
- Ide li u policiju?
603
00:39:37,700 --> 00:39:39,200
- Zašto, otkud bih ja to znao?
- Zato ga pazi.
604
00:39:39,333 --> 00:39:40,433
dok to ne uradiš!
605
00:39:43,833 --> 00:39:45,167
Ne vjerujem tom bakru!
606
00:39:49,500 --> 00:39:50,700
On nas gleda.
607
00:39:52,167 --> 00:39:53,367
Ima nešto što on...
608
00:39:58,200 --> 00:40:01,867
Sve se ovo odnosi na sumnje,
Možda i jeste, ali ne mora.
609
00:40:02,000 --> 00:40:03,767
Nešto
Pričao je, zar ne?
610
00:40:03,900 --> 00:40:07,300
- Šta je rekao?
- Ne znam.
611
00:40:07,433 --> 00:40:09,433
Zašto ne odeš i saznaš?
612
00:40:09,567 --> 00:40:10,867
Reci mu o Grandridgeu,
613
00:40:11,000 --> 00:40:13,500
šta je uradio svima
te djevojke ovdje.
614
00:40:13,633 --> 00:40:15,533
Mora da postoji 100 ljudi koji to rade.
žele biti glupi.
615
00:40:15,667 --> 00:40:17,800
- Ne želim se vratiti.
u policijsku stanicu Ruben!
616
00:40:17,933 --> 00:40:19,400
- Želiš li živjeti ovako?
617
00:40:20,433 --> 00:40:22,733
Vrati se, hladni panduri...
618
00:40:24,033 --> 00:40:25,667
- Sve tvoje.
zadovoljstvo?
619
00:40:26,967 --> 00:40:28,267
Riješite se tog mjesta.
620
00:40:30,567 --> 00:40:32,333
- Želiš li da ja
Pojavljujem se u Heathu,
621
00:40:32,467 --> 00:40:34,133
za potencijalne kupce?
622
00:40:34,267 --> 00:40:35,500
- Da, molim, gospodine Mussel.
623
00:40:36,867 --> 00:40:37,900
- I uh...
624
00:40:39,000 --> 00:40:40,700
- Ne brini, snaći ćeš se.
nešto od toga.
625
00:40:40,833 --> 00:40:42,167
- O, to je veoma lijepo od vas.
626
00:40:42,300 --> 00:40:44,767
Idem upaliti šporet.
nazad u tvoju kuću.
627
00:40:44,900 --> 00:40:45,767
Hoću li?
628
00:41:14,433 --> 00:41:19,467
Dođi ovamo, moja mala bundevice!
629
00:41:21,200 --> 00:41:22,067
- Zdravo.
630
00:41:25,233 --> 00:41:26,833
Jesi li ti djevojka koja ne priča?
631
00:41:29,533 --> 00:41:31,167
Ponekad poželim da ne razmišljam.
632
00:41:32,167 --> 00:41:34,267
- Zar ne svi, gospođo Roberts?
633
00:41:37,367 --> 00:41:40,100
Mislim da bismo svi voljeli
zaboravi prošlost, zar ne?
634
00:41:41,300 --> 00:41:44,833
- Žao mi je, nadzorniče,
Želio sam da znaš.
635
00:41:44,967 --> 00:41:48,067
Gospodin Grandridge nije bio sav...
636
00:41:48,167 --> 00:41:49,867
- Sve kako je izgledao?
637
00:41:50,067 --> 00:41:50,867
Znali smo.
638
00:41:52,067 --> 00:41:54,367
Ali hvala ti što si ti.
napisao/la je to za nas.
639
00:41:56,633 --> 00:42:00,300
I hvala vam na vašoj ljubaznosti.
Dođi k meni.
640
00:42:00,433 --> 00:42:02,167
- Želio sam biti gradonačelnik,
641
00:42:02,300 --> 00:42:04,433
vidiš da je bilo
toliko tračeva,
642
00:42:05,600 --> 00:42:07,200
Mogu li te pitati...
- Zapravo
643
00:42:07,333 --> 00:42:08,833
Uštedio/la si mi putovanje.
644
00:42:08,967 --> 00:42:10,633
- Jesam li ja?
- Da, mlijeko?
645
00:42:10,767 --> 00:42:12,900
- Hvala vam.
646
00:42:13,067 --> 00:42:15,200
Ne misliš tako, zar ne?
Moj muž i ja smo...
647
00:42:15,333 --> 00:42:16,200
- Šećer?
648
00:42:17,267 --> 00:42:18,233
- Hvala, jedan.
649
00:42:19,367 --> 00:42:21,800
Ako imamo bilo kakvih
Nema nikakve veze s ovim, a ti?
650
00:42:24,233 --> 00:42:25,933
- Zašto bih to mislio/mislila?
651
00:42:28,567 --> 00:42:30,500
- Predsjednik ja
stvarno me je boljelo kad sam bio/bila
652
00:42:30,633 --> 00:42:33,633
nadzornik djeteta,
Moram priznati,
653
00:42:33,767 --> 00:42:37,167
Bilo je trenutaka kada sam
htio ga ubiti.
654
00:42:39,167 --> 00:42:41,600
- Zato ti
jesi li mu ovo napisao/la?
655
00:42:47,733 --> 00:42:49,433
Žao mi je, gospođo Roberts.
656
00:42:51,467 --> 00:42:52,967
Nisam ti dao kašiku.
657
00:42:58,867 --> 00:43:00,267
Je li to tvoj rukopis?
658
00:43:03,833 --> 00:43:05,067
Jesi li ti napisao/la tu poruku?
659
00:43:07,533 --> 00:43:09,067
- da
- Jesi li ga poslao/la?
660
00:43:09,200 --> 00:43:11,133
Gospodin Grandridge?
661
00:43:11,267 --> 00:43:12,133
- da
662
00:43:14,200 --> 00:43:16,533
- Jeste li ubili gospodina?
Grandridge, gospođo Roberts?
663
00:43:16,667 --> 00:43:17,667
Ne!
664
00:43:17,800 --> 00:43:20,067
Kunem se, nadzorniče, kunem se!
665
00:43:21,700 --> 00:43:25,167
- Mislim da je bolje da
Objasniš, zar ne?
666
00:43:25,300 --> 00:43:26,900
- Želim ti sve reći!
667
00:43:27,967 --> 00:43:30,067
Tog jutra smo se sreli
Gospodine Grandridge,
668
00:43:31,167 --> 00:43:34,433
on je htio
Sljedećeg dana sam otišao s njim na njegovo imanje.
669
00:43:34,567 --> 00:43:37,067
I Reuben je to želio,
Mislio je da što sam bliže
670
00:43:37,133 --> 00:43:39,367
Gospodin Grandridge Tim
bolje za njega.
671
00:43:41,467 --> 00:43:45,733
Želim ti reći.
istina, nadzorniče,
672
00:43:45,867 --> 00:43:47,933
ali to nikad ne bih mogao uraditi
Reci Rubenu!
673
00:43:49,333 --> 00:43:50,733
Nije znao.
674
00:43:51,833 --> 00:43:56,267
Nije znao,
još uvijek je bilo...
675
00:43:58,067 --> 00:44:01,633
- To se još uvijek dešava između
Vi i gospodin Grandridge?
676
00:44:01,767 --> 00:44:03,933
I.
677
00:44:04,067 --> 00:44:06,900
- Dakle, rekao si da ideš.
U Haywards Heathu?
678
00:44:07,067 --> 00:44:08,900
I.
679
00:44:09,067 --> 00:44:11,100
- Ali nisi, zar ne?
680
00:44:11,233 --> 00:44:13,600
- Predomislio se
Ustao/la sam nakon što sam napisao/la poruku.
681
00:44:15,333 --> 00:44:18,267
Nisam mogao podnijeti tu pomisao.
Šta bi mi uradio/uradila?
682
00:44:20,533 --> 00:44:23,833
pa sam rekao Rubenu stan, bio sam
Bolestan sam i ne idem.
683
00:44:23,967 --> 00:44:27,167
I zato smo otišli u
njegov kupe, za Croydon,
684
00:44:27,300 --> 00:44:28,833
da mu kažem da ne idem.
685
00:44:31,300 --> 00:44:33,133
Bio je veoma ljut i
Zalupio je vratima pred nama.
686
00:44:33,267 --> 00:44:35,100
i tada smo ga vidjeli posljednji put
viđeno.
687
00:44:37,800 --> 00:44:39,800
Ne možeš ni zamisliti.
Kroz šta sam prošao/prošla
688
00:44:39,933 --> 00:44:41,900
ovih posljednjih nekoliko godina
Šef.
689
00:44:47,867 --> 00:44:51,467
Molim te, obećaj mi,
690
00:44:54,167 --> 00:44:55,633
Nikad nećeš reći Rubenu.
691
00:45:00,800 --> 00:45:02,400
- Razumijem gospođu Roberts.
692
00:45:03,500 --> 00:45:05,167
Oprostite mi što vas uznemiravam.
693
00:45:06,967 --> 00:45:08,433
Molim vas, primite moje izvinjenje i
694
00:45:08,567 --> 00:45:11,800
Moje najbolje želje za
ti i tvoj muž.
695
00:45:24,767 --> 00:45:27,867
Hvala vam.
696
00:45:32,433 --> 00:45:34,400
- Šta si mislio o tome?
697
00:45:34,533 --> 00:45:37,500
- Kao što kažete, gospodine, ona je...
veoma lijepa žena.
698
00:45:38,567 --> 00:45:39,633
- Onda te neće smetati.
da je držim na oku,
699
00:45:39,767 --> 00:45:41,600
Hoćete li, naredniče?
700
00:45:41,733 --> 00:45:43,433
Očistite stanicu,
701
00:45:43,567 --> 00:45:44,733
Očistite stanicu!
702
00:45:44,867 --> 00:45:47,633
Oslobodite stanicu!
703
00:45:47,767 --> 00:45:49,867
Silazite s platforme!
704
00:45:50,067 --> 00:45:51,967
Lezi dole, oslobodi stanicu!
705
00:45:54,233 --> 00:45:55,333
Jesi li gluh/gluha?
706
00:45:58,067 --> 00:46:01,067
- Nemoj mi reći šta.
da radi za menadžera.
707
00:46:01,967 --> 00:46:04,767
- Nikad ne znaš koga ćeš dobiti.
Vidimo se tamo, zar ne?
708
00:46:07,867 --> 00:46:08,833
Dođi, draga/dragi/dragi!
709
00:46:08,967 --> 00:46:09,767
Niko ne želi
Dostava cvekle odmah!
710
00:46:13,233 --> 00:46:14,200
Percy, čekaj!
711
00:46:16,233 --> 00:46:17,367
- Dolazite li, gospođo Roberts?
712
00:46:21,200 --> 00:46:22,567
Dođi!
713
00:46:23,500 --> 00:46:24,633
Sastanak u skloništu!
714
00:46:24,767 --> 00:46:27,200
Samo krv i kosti ovdje gore!
715
00:46:31,500 --> 00:46:32,600
- Dio ratnih napora.
716
00:46:32,733 --> 00:46:33,433
Sviđa li ti se?
717
00:46:33,567 --> 00:46:35,300
- Šta radiš ovdje?
718
00:46:35,433 --> 00:46:37,433
- Samo šoljicu čaja.
719
00:46:37,567 --> 00:46:39,233
- Trebao bi ići u sklonište.
720
00:46:39,367 --> 00:46:40,233
- Vodiš li me?
721
00:46:44,233 --> 00:46:46,100
Oslobodite stanicu!
722
00:46:46,233 --> 00:46:49,700
Hajde, svi.
napusti stanicu!
723
00:46:49,833 --> 00:46:54,867
Trči, trči, trči, trči!
724
00:47:00,433 --> 00:47:01,867
Možeš me bombardovati.
iz ovog prokletog svijeta
725
00:47:02,067 --> 00:47:02,933
ako želiš.
726
00:47:04,933 --> 00:47:07,633
- Ipak nas neće uhvatiti.
Rube, je li tako?
727
00:47:07,767 --> 00:47:10,233
Ignorirajte gadove,
To je ono što i ja kažem.
728
00:47:12,067 --> 00:47:13,500
Želiš li igrati karte?
729
00:47:14,767 --> 00:47:15,633
- Da, Johne,
730
00:47:17,300 --> 00:47:18,467
Dovraga, ja bih.
731
00:47:22,400 --> 00:47:23,467
- Moram te vidjeti.
732
00:47:23,600 --> 00:47:25,133
- Da.
- Ne ovdje!
733
00:47:32,100 --> 00:47:32,967
sad si me cekala
,
734
00:47:33,100 --> 00:47:35,733
Zašto ovo radiš?
735
00:47:35,867 --> 00:47:38,133
Došao si po mene, zar ne?
736
00:47:40,200 --> 00:47:41,467
Znam šta se dešava!
737
00:47:42,733 --> 00:47:44,233
Tako i ti.
738
00:47:44,367 --> 00:47:46,667
Selina, Rubenu nije stalo.
739
00:47:49,933 --> 00:47:51,667
- Oh, da je sve bolje.
740
00:47:53,067 --> 00:47:54,933
- Znaš šta želim.
741
00:47:55,833 --> 00:47:57,767
Znam da želiš, reci mi.
742
00:48:05,600 --> 00:48:07,867
- U svakom slučaju, ovo je Katarina.
743
00:48:14,067 --> 00:48:18,233
Alex, Tom, Carver, Brody,
Evo ti.
744
00:48:19,067 --> 00:48:19,933
Ovo je Reuben.
745
00:48:22,400 --> 00:48:24,733
Petokarni stud, minimalno deset.
746
00:48:25,567 --> 00:48:26,767
- Zubi?
747
00:48:26,900 --> 00:48:28,467
- Možeš si to priuštiti.
748
00:48:28,600 --> 00:48:31,100
Predsjednik nije ostavio kuću nikome od nas.
749
00:48:32,067 --> 00:48:35,667
Zašto ne sklopiš dogovor?
da možemo poći s tobom.
750
00:48:37,067 --> 00:48:38,400
- Zašto ne?
751
00:48:47,567 --> 00:48:49,700
- Šolju čaja, molim te, Phyl.
752
00:48:50,967 --> 00:48:53,167
- Čujem to.
Sad imate veliku laž, gospođo Roberts.
753
00:48:54,067 --> 00:48:56,267
Mogu li, molim vas, leći pozadi?
sa drugim šargarepama?
754
00:48:56,400 --> 00:48:58,900
- Ostavi je na miru, Henry,
misli svoje misli!
755
00:49:01,567 --> 00:49:02,933
Evo tvoje ljubavi prema čaju?
756
00:49:21,133 --> 00:49:22,067
- Šta je rekao?
757
00:49:23,167 --> 00:49:24,367
Šta...
- Želio je jahati.
758
00:49:24,500 --> 00:49:26,800
u mom Reubenu,
To je sve, šalio se!
759
00:49:26,933 --> 00:49:27,733
- Neću to prihvatiti.
svoju prokletu ženu...
760
00:49:27,867 --> 00:49:28,867
- Tvoja prokleta žena?
761
00:49:30,767 --> 00:49:32,300
O čemu pričaš?
762
00:49:33,100 --> 00:49:35,333
Nije te briga.
Trebam li ići u London?
763
00:49:35,467 --> 00:49:36,700
ili ako odem do Shelbyja.
764
00:49:36,833 --> 00:49:38,900
- Ne pričam o njemu!
765
00:49:39,067 --> 00:49:41,967
Ne želim ni to da vidiš.
nasmijani kreten Henry!
766
00:49:43,833 --> 00:49:45,200
Šta si ti uopšte?
767
00:49:45,333 --> 00:49:46,567
Znaš li kakvu?
žene su takve stvorene
768
00:49:46,700 --> 00:49:48,600
primjedbe, zar ne?
769
00:49:48,733 --> 00:49:50,333
- Kakve žene?
- Znaš!
770
00:49:50,467 --> 00:49:51,567
- Kakva vrsta?
771
00:49:51,700 --> 00:49:54,133
- Kurve, jedan do
oni traže!
772
00:49:56,533 --> 00:49:58,400
- Pa, ne shvatamo.
mnogo toga, zar ne?
773
00:49:59,900 --> 00:50:01,033
- Šta time misliš?
774
00:50:01,167 --> 00:50:02,200
- Govorim o
Rubenov seksualni život.
775
00:50:02,333 --> 00:50:03,200
- Ućuti!
776
00:50:04,400 --> 00:50:05,600
Odvratan/a si!
777
00:50:06,633 --> 00:50:09,733
Nikad ti se to nije sviđalo,
Pa, ne sa mnom Selina!
778
00:50:09,867 --> 00:50:11,467
Zato se sada nemoj pretvarati!
779
00:50:13,700 --> 00:50:16,733
Radi šta radiš, ali
Nemoj to raditi na švedskom stolu,
780
00:50:16,867 --> 00:50:18,267
pred željezničkim radnicima!
781
00:50:26,767 --> 00:50:27,900
Radi šta god želiš.
782
00:51:05,600 --> 00:51:07,400
- Ne Jack, još ne...
783
00:51:08,733 --> 00:51:11,733
Ne, samo čekaj, samo
mjesto.
784
00:51:15,700 --> 00:51:19,900
Sjećaš li se, prije
Rat je bio drugačiji.
785
00:51:23,400 --> 00:51:26,067
Svi idu na plažu,
786
00:51:26,200 --> 00:51:27,367
i sve stvari koje smo tada radili?
787
00:51:27,500 --> 00:51:30,133
- Selina...
- Želim to ponovo.
788
00:51:32,333 --> 00:51:33,433
- Volim te.
789
00:51:45,367 --> 00:51:46,233
- Čekaj!
790
00:52:01,867 --> 00:52:02,733
Utičnica?
791
00:52:06,367 --> 00:52:10,500
Previše si.
prelijepa na svjetlu.
792
00:52:10,633 --> 00:52:11,667
- Dođi ovamo.
793
00:52:16,167 --> 00:52:17,467
- O, draga moja!
794
00:52:17,600 --> 00:52:18,533
Sve je u redu.
795
00:52:20,367 --> 00:52:21,233
Vrt!
796
00:52:25,233 --> 00:52:26,700
Ovi lopovi traže
ugalj!
797
00:52:26,833 --> 00:52:28,433
Tamo!
798
00:52:35,600 --> 00:52:36,700
- To je bio on!
799
00:52:38,333 --> 00:52:39,600
- Nisam zainteresovan/a.
800
00:52:41,167 --> 00:52:44,267
Izluđuješ me i
Činiš me boljim.
801
00:53:05,133 --> 00:53:06,800
- Zamalo si ga pogodio, Rube!
802
00:53:06,933 --> 00:53:09,700
Znaš da si stavio/la
Trag u lopovovoj guzici!
803
00:53:09,833 --> 00:53:13,067
Jedini problem je to što
Vojska ne ume da puca precizno!
804
00:53:14,733 --> 00:53:17,333
Idem u pet,
Hoćeš li me vidjeti?
805
00:53:19,733 --> 00:53:22,867
- Da, ali nisam.
Razumijem, Johne.
806
00:53:23,067 --> 00:53:25,433
Mogu li ti posuditi,
g. Roberts.
807
00:53:36,600 --> 00:53:38,133
- Bili smo, kao, iznervirani!
808
00:53:39,567 --> 00:53:42,800
Kad god poželiš,
ne, riješite ih se!
809
00:53:42,933 --> 00:53:44,233
- Berks...
810
00:53:44,367 --> 00:53:46,267
Pogledajte to, momci.
, zaglavljen,
811
00:53:46,400 --> 00:53:49,633
teško je obratiti pažnju, spremno
i spremni da služe!
812
00:53:50,567 --> 00:53:52,767
Žene su majstorice.
svijet!
813
00:53:52,900 --> 00:53:56,567
Napuhavši svoje blistave oči
mali nosovi!
814
00:53:56,700 --> 00:54:00,300
- Percy, ne osjećam to,
Glava me ubija!
815
00:54:08,300 --> 00:54:12,067
Ne mnogo
Znaš sve o meni, Percy.
816
00:54:13,667 --> 00:54:16,333
Ima mnogo stvari koje ona ne radi
zna za tebe.
817
00:54:31,800 --> 00:54:32,967
- Da.
818
00:54:33,100 --> 00:54:35,367
Dođi ovamo!
819
00:54:43,867 --> 00:54:45,133
- Vrati se na spavanje.
820
00:54:45,267 --> 00:54:46,967
- Šta radiš?
- Šta misliš da radim?
821
00:54:47,100 --> 00:54:49,367
Pitam li te šta?
da, radio?
822
00:54:49,500 --> 00:54:52,600
Imaš šta imaš,
Imam šta imam.
823
00:54:52,733 --> 00:54:53,900
- Trebaju mi cipele, Ruben!
824
00:54:54,067 --> 00:54:55,267
- Treba li ti novac?
825
00:54:55,400 --> 00:54:56,400
Neka se kuća proda.
826
00:54:58,200 --> 00:55:00,233
I oboje znamo gdje
Mi smo Selina!
827
00:55:02,733 --> 00:55:04,867
Dakle, vješala.
828
00:55:15,900 --> 00:55:17,233
Telefonske linije su u prekidu, gospodine.
829
00:55:17,367 --> 00:55:18,233
- Hajde da trčimo.
830
00:55:19,533 --> 00:55:21,167
- Nema načina da se to sazna.
Je li put čist?
831
00:55:21,300 --> 00:55:22,367
- Vodimo Rubena.
832
00:55:24,533 --> 00:55:25,867
Ne vidim nijedan razlog.
zašto ne dobijemo
833
00:55:26,067 --> 00:55:27,133
ovi momci kući.
834
00:55:29,800 --> 00:55:31,767
Opet u centru grada, gospođo Roberts?
835
00:55:31,900 --> 00:55:33,867
- To je moja čast, gospodine Davidson!
836
00:55:34,067 --> 00:55:35,133
Nadam se da ćemo uspjeti!
837
00:55:35,267 --> 00:55:37,267
- Ne brini se zbog toga!
838
00:55:37,400 --> 00:55:39,567
Zbogom Rubene!
839
00:55:45,767 --> 00:55:47,267
- Izgledaš umorno, Ruben.
840
00:55:51,067 --> 00:55:52,900
Javite mi ako mogu pomoći.
841
00:55:54,100 --> 00:55:55,467
- Hvala vam, gospodine.
842
00:56:16,433 --> 00:56:17,500
- Čestitam gospodinu Robertsu.
843
00:56:21,067 --> 00:56:24,067
Moramo nabaviti novi, zar ne?
844
00:56:24,200 --> 00:56:26,067
Ne bih želio da dželat
mislim da smo odustali!
845
00:56:26,167 --> 00:56:27,267
- Ha, dovraga!
846
00:56:28,667 --> 00:56:29,900
Ha!
847
00:56:30,067 --> 00:56:31,833
- Da, gospodine Roberts.
848
00:56:36,700 --> 00:56:41,067
- Hvala vam, gospođo Liddle,
Bili ste veoma korisni.
849
00:56:41,133 --> 00:56:42,767
Dobro jutro, gospodine Roberts!
850
00:56:42,900 --> 00:56:44,467
Prekrasan dan, zar ne?
851
00:56:44,600 --> 00:56:47,067
Pozdravi svoju ženu.
852
00:56:55,100 --> 00:56:57,467
Zar ovo nije kučka!
853
00:57:03,833 --> 00:57:04,933
Nije njena krivica!
854
00:57:05,067 --> 00:57:06,667
Rekao sam ti da uključiš torbe!
855
00:57:06,800 --> 00:57:08,800
Upadaš u to!
- Da nisi bio zaglavljen
856
00:57:08,933 --> 00:57:11,100
Cijelu noć jurim za tortom,
pili bismo ugalj
857
00:57:11,233 --> 00:57:14,200
dok smo bili na stanici!
- Treba li vam pomoć?
858
00:57:14,333 --> 00:57:16,067
Ovo izgleda kao iskopavanje!
859
00:57:16,167 --> 00:57:17,200
- Ona vuče.
snijeg s tobom,
860
00:57:17,333 --> 00:57:19,233
Morat ću to skinuti.
kanta za pepeo.
861
00:57:19,367 --> 00:57:21,200
- Primam naređenja, momče!
- Šta još radiš?
862
00:57:21,333 --> 00:57:22,767
očekuješ od mene?
863
00:57:22,900 --> 00:57:24,933
- Šta ćeš uraditi?
imati veze s njima?
864
00:57:25,067 --> 00:57:26,367
- Šta se, dovraga, dešava?
865
00:57:26,500 --> 00:57:28,100
Vratite ih!
- Neki od njih
866
00:57:28,233 --> 00:57:29,900
Možeš čekati kod kuće!
867
00:57:30,067 --> 00:57:32,067
Bogom
Volio bih da mi je toplije!
868
00:57:32,200 --> 00:57:34,467
Hladni prijevoz ili
Verina kuhinja!
869
00:57:37,867 --> 00:57:39,400
Veoma ljubazna gospođo Roberts!
870
00:57:39,533 --> 00:57:41,900
Flora, izvadi neke krvave
tanjiri iz šupe.
871
00:57:42,067 --> 00:57:43,433
Stavi još kutija, djevojko!
872
00:57:43,567 --> 00:57:44,700
Nađi mjesto za sjedenje!
873
00:57:47,067 --> 00:57:48,367
- Dodirnuo/la si me po ramenu!
874
00:57:49,733 --> 00:57:50,733
Nisam to bio/bila ja!
875
00:57:50,867 --> 00:57:51,700
- O čemu Coline?
Pričaš li?
876
00:57:51,833 --> 00:57:53,567
Baci te proklete stvari.
cjepanice na vatri!
877
00:57:58,533 --> 00:57:59,600
Ovdje će ti biti bolje,
878
00:57:59,733 --> 00:58:02,100
daleko od trećeg
razred, gospođo Roberts.
879
00:58:02,233 --> 00:58:03,100
Sjednite.
880
00:58:04,767 --> 00:58:05,833
Volite da razgledate svoju imovinu.
881
00:58:05,967 --> 00:58:07,200
dok ste već ovdje, gospođo Roberts?
882
00:58:07,333 --> 00:58:08,867
Napravio sam jednu ili dvije popravke.
883
00:58:09,067 --> 00:58:10,500
- Ne sada, hvala vam, gospodine Mussell.
884
00:58:10,633 --> 00:58:13,067
- Pozvat ću djevojku.
donijet ću ti šolju toplog čaja!
885
00:58:14,267 --> 00:58:15,133
Budi!
886
00:58:16,167 --> 00:58:17,700
To je gospođa Roberts!
887
00:58:37,700 --> 00:58:39,067
- Hvala Coline!
888
00:58:39,167 --> 00:58:39,867
Ti si dobar čovjek.
889
00:58:40,067 --> 00:58:41,700
- E, hvala vam, gospodine!
890
00:58:41,833 --> 00:58:44,100
- Da, uskoro krećemo.
odavde.
891
00:58:44,233 --> 00:58:46,067
Zašto ne?
zagrijati se?
892
00:59:03,067 --> 00:59:04,767
- Zar ne misliš da bismo trebali?
Trebate li pozvati doktora?
893
00:59:04,900 --> 00:59:08,467
- Ona je slijepa, nema doktora.
Ne možeš ništa učiniti povodom toga.
894
00:59:15,067 --> 00:59:16,267
Nikada nećemo
da bi mogli ući i izaći
895
00:59:16,400 --> 00:59:17,567
London večeras, dakle
Morat ćemo tamo ostati.
896
00:59:17,700 --> 00:59:20,333
- I znam tačno mjesto!
897
00:59:27,900 --> 00:59:30,300
Proklet/a.
898
00:59:30,433 --> 00:59:31,267
Izađi!
899
00:59:33,433 --> 00:59:34,600
Glupa kučka.
900
00:59:35,433 --> 00:59:39,667
Ne može govoriti, troši
ležeći po drveću cijeli dan.
901
00:59:39,800 --> 00:59:41,933
- Vidio sam ih kako čiste snijeg ovdje!
902
00:59:42,067 --> 00:59:43,133
Bila je kao pravi muškarac!
903
00:59:44,300 --> 00:59:45,167
- Da.
904
00:59:46,267 --> 00:59:47,567
Poljubi me, Selina.
905
00:59:54,733 --> 00:59:56,200
- Linije su ponovo otvorene, Ruben.
906
00:59:58,333 --> 01:00:01,600
Gospođa Roberts je poslala teleprinter iz
kancelarija u Viktoriji.
907
01:00:02,433 --> 01:00:04,633
Večeras neće biti moguće.
povratak.
908
01:00:07,667 --> 01:00:10,533
Želite li piti čaj sa
Ja i moja dobra dama?
909
01:00:12,100 --> 01:00:13,433
Da prekratiš vrijeme?
910
01:00:13,567 --> 01:00:17,967
- Ne, hvala vam, gospodine Davidson,
Imam prethodni dogovor/angažman.
911
01:00:18,100 --> 01:00:22,233
- Ne pokušavaj da ga nosiš.
sve sam, u redu?
912
01:00:22,367 --> 01:00:23,233
- Ne.
913
01:00:24,833 --> 01:00:26,533
Hvala u svakom slučaju.
914
01:00:40,700 --> 01:00:41,567
- Kučko.
915
01:00:45,567 --> 01:00:46,433
Dođi!
916
01:00:51,167 --> 01:00:52,033
Dođi!
917
01:00:57,900 --> 01:00:58,767
Dođi!
918
01:01:02,100 --> 01:01:04,067
- Želim svaku noć
budi ovakav.
919
01:01:04,833 --> 01:01:05,867
Svake, baš svake noći!
920
01:01:10,700 --> 01:01:11,833
Ne razumiješ!
921
01:01:13,700 --> 01:01:14,567
- Razumjeti šta?
922
01:01:17,100 --> 01:01:17,967
Šta?
923
01:01:18,900 --> 01:01:20,167
- On sjedi tamo u Brightonu.
924
01:01:20,300 --> 01:01:22,533
čekajući da se vratim,
Volio bih da ne postoji!
925
01:01:25,633 --> 01:01:28,067
Ne razumiješ, zaista ne razumiješ.
!
926
01:01:30,367 --> 01:01:31,667
- Pretpostavljam da da.
927
01:01:34,633 --> 01:01:36,067
- Možeš li?
928
01:01:36,133 --> 01:01:39,100
- Razumijem da ti i
Ruben je ubio predsjednika.
929
01:01:41,133 --> 01:01:41,833
Je li to ono što si htio reći?
930
01:01:41,967 --> 01:01:43,267
- O Bože.
931
01:01:44,233 --> 01:01:45,100
- Pa reci mi.
932
01:01:50,067 --> 01:01:55,067
Je li te pogledao?
Kada si ga ubio/ubila?
933
01:01:57,133 --> 01:01:59,267
Kakav je bio osjećaj?
934
01:01:59,400 --> 01:02:01,500
- Da li zaista želiš znati?
935
01:02:01,633 --> 01:02:05,067
- Želim sve znati,
sve.
936
01:02:07,633 --> 01:02:09,067
Reci mi, reci mi!
937
01:02:11,500 --> 01:02:14,233
- Nikad se u životu nisam osjećao/la tako sito ili bolje!
938
01:02:23,100 --> 01:02:23,967
Utičnica!
939
01:03:18,200 --> 01:03:19,733
Jesi li se najeo, Rubene?
940
01:03:21,067 --> 01:03:21,933
- Ne.
941
01:03:22,933 --> 01:03:23,800
Naravno?
942
01:03:24,733 --> 01:03:25,600
- Dogovoreno!
943
01:04:01,500 --> 01:04:02,367
- Vuci?
944
01:04:04,200 --> 01:04:05,900
Džek, šta je bilo?
945
01:04:13,467 --> 01:04:15,633
- Svaki put kada ti
Razumijem, samo želim...
946
01:04:15,767 --> 01:04:16,633
Samo želim...
947
01:04:16,767 --> 01:04:18,400
- Znam, znam...
948
01:04:19,833 --> 01:04:21,900
O, plačeš!
949
01:04:22,067 --> 01:04:22,900
O, Džek!
950
01:04:25,200 --> 01:04:26,933
O, volim te mnogo!
951
01:04:27,967 --> 01:04:29,900
Sanjao/la sam da mi
Samo ti i ja.
952
01:04:31,133 --> 01:04:34,533
Još uvijek me voliš, zar ne?
Znaš li da znaš?
953
01:04:34,667 --> 01:04:35,900
- Volim te još više!
954
01:04:37,700 --> 01:04:38,567
- A šta je s tobom?
955
01:04:40,233 --> 01:04:41,333
I ja tebe volim!
956
01:04:42,533 --> 01:04:46,433
Volim te, volim te,
Volim te, volim te!
957
01:04:46,567 --> 01:04:47,533
Volim te!
958
01:04:49,733 --> 01:04:51,733
- Sve je ovdje, gospodine.
Robertsova izjava
959
01:04:51,867 --> 01:04:53,933
vidjeli su pokojnika
na stanici Croydon,
960
01:04:54,067 --> 01:04:57,633
izjave iz raznih izvora,
opisujući svoje seksualne navike,
961
01:04:58,767 --> 01:05:02,500
testamentom, ostavljajući svoj stari
Kuća gospođe Roberts,
962
01:05:02,633 --> 01:05:05,633
njeno pismo u kojem ga moli da
stiže u Brighton u 8:30,
963
01:05:05,767 --> 01:05:08,500
i izjavu koju ste uzeli
od stare cure, gospođe Liddle,
964
01:05:08,633 --> 01:05:11,167
govoreći da gospođa Roberts sjedi
potpuno odjevena pored njenog prozora
965
01:05:11,300 --> 01:05:13,500
od 10 sati te noći do
Nismo je vidjeli na peronu.
966
01:05:13,633 --> 01:05:14,767
sljedećeg jutra.
967
01:05:16,133 --> 01:05:18,167
Dodajte to činjenici da
Gospođa Roberts ga ima.
968
01:05:18,300 --> 01:05:19,900
moj put sa jedinim
materijalni svjedok
969
01:05:20,067 --> 01:05:23,867
ubistvo, gospodine Dando, i
Rekao bih da ih imamo, gospodine.
970
01:05:25,667 --> 01:05:27,067
Kada da ih donesem?
971
01:05:30,633 --> 01:05:33,233
- Upravo sam došao/došla od
Načelnik policije, narednik
972
01:05:35,200 --> 01:05:36,500
Rekao mi je da je bio u
moralna kraljica
973
01:05:36,633 --> 01:05:38,300
ljudi su najvažniji.
974
01:05:39,700 --> 01:05:41,900
Rekao mi je, naredniče, da je Arthur
Grandridge je dobro poznat,
975
01:05:42,067 --> 01:05:44,933
ugledna javna ličnost
na koje se ljudi ugledaju.
976
01:05:46,867 --> 01:05:50,500
U svjetlu toga,
činjenica da je proveo cijeli svoj život
977
01:05:50,633 --> 01:05:51,967
zlostavljanje mladih žena,
978
01:05:54,533 --> 01:05:56,067
a da ne spominjemo mlade djevojke,
979
01:05:58,067 --> 01:05:59,067
a da ne spominjemo djecu!
980
01:06:00,800 --> 01:06:02,467
Nije ni ovdje ni tamo.
981
01:06:02,600 --> 01:06:03,467
- Gospodine?
982
01:06:04,900 --> 01:06:06,967
- Glavni policijski službenik
Narednik mi je rekao,
983
01:06:07,967 --> 01:06:10,100
čast predsjednika
Grandridge je otišao.
984
01:06:10,233 --> 01:06:12,067
doveden u pitanje
pred sudom.
985
01:06:19,067 --> 01:06:22,267
Dobio je upute.
da nas nauči,
986
01:06:22,400 --> 01:06:24,967
da ova istraga,
postavljeno na policu.
987
01:06:25,100 --> 01:06:25,967
- Šta?
988
01:06:27,400 --> 01:06:28,267
- Žao mi je.
989
01:06:29,333 --> 01:06:31,133
- Ali oni su prokleto krivi!
990
01:06:31,267 --> 01:06:34,433
- U ratu je moral očigledno važan
važnije od pravde!
991
01:06:34,567 --> 01:06:36,200
- Za šta se onda borimo?
992
01:06:42,700 --> 01:06:44,633
- Naredniče, ako
obavljajte svoje ostale dužnosti,
993
01:06:44,767 --> 01:06:48,067
mogao/mogla si
da bih se brinuo o gospodinu Robertu, ja bih...
994
01:06:48,200 --> 01:06:49,067
- Gospodine?
995
01:06:50,500 --> 01:06:51,933
- On je nervozan čovjek.
996
01:06:53,200 --> 01:06:54,233
Možda će doći k nama.
997
01:06:55,567 --> 01:06:56,800
- Malo pritiska, gospodine?
998
01:06:57,867 --> 01:06:58,967
- To je sve, naredniče.
999
01:07:04,633 --> 01:07:05,967
I ne misli to
dobit ćeš
1000
01:07:06,100 --> 01:07:08,833
Daleko od ičega, gospođo!
1001
01:07:08,967 --> 01:07:10,667
On je uključen!
1002
01:07:10,800 --> 01:07:12,200
100 funti, i nije
nisam čak ni stavio
1003
01:07:12,333 --> 01:07:13,733
Jebena podna daska nazad!
1004
01:07:14,900 --> 01:07:15,933
- Je li to njegov sat?
1005
01:07:19,200 --> 01:07:21,567
Stalo je, heh, baš kao i on.
1006
01:07:23,267 --> 01:07:24,933
To je zlato.
- Možeš ga imati.
1007
01:07:25,067 --> 01:07:25,933
ako želiš.
1008
01:07:27,500 --> 01:07:28,367
To je to!
1009
01:07:31,267 --> 01:07:32,700
- Ovo?
1010
01:07:32,833 --> 01:07:34,967
- To je nož kojim ga je Ruben ubio.
ubijen!
1011
01:07:36,300 --> 01:07:37,500
Uspjeli ste.
1012
01:07:41,867 --> 01:07:43,533
- Baš kao i Crni muzej.
1013
01:07:43,667 --> 01:07:45,133
- Da, prokleti muzej, u redu,
1014
01:07:45,267 --> 01:07:47,100
je mrtav i truo,
mnogo stvari!
1015
01:07:48,067 --> 01:07:49,233
Vratite podnu dasku nazad.
1016
01:07:53,933 --> 01:07:55,133
Voljeli bismo da možemo ići!
1017
01:07:56,067 --> 01:07:58,500
Samo ti i ja, Jack!
1018
01:07:58,633 --> 01:07:59,500
- Možemo.
1019
01:08:02,400 --> 01:08:03,700
Zašto ne bismo?
- Imam kuću u Langleyu!
1020
01:08:03,833 --> 01:08:05,833
Kad bih skinuo odjeću, Ruben
imao bi sve!
1021
01:08:05,967 --> 01:08:07,500
- Ostavite ga na miru!
- Polovina je moja,
1022
01:08:07,633 --> 01:08:08,333
Predsjednik je to ostavio meni!
1023
01:08:08,467 --> 01:08:10,467
- Onda ostani!
1024
01:08:10,600 --> 01:08:12,967
Zadrži kuću, živi s Rubenom.
1025
01:08:13,100 --> 01:08:14,533
- Ne želim.
živjeti s Rubenom!
1026
01:08:14,667 --> 01:08:16,067
- Dakle, šta želiš?
uraditi po tom pitanju?
1027
01:08:16,167 --> 01:08:19,067
- Šta želiš?
uraditi po tom pitanju?
1028
01:08:20,367 --> 01:08:22,233
- Šta me pitaš?
1029
01:08:24,300 --> 01:08:25,267
- Znaš.
1030
01:08:30,900 --> 01:08:32,500
Noću patrolira po šupama.
1031
01:08:32,633 --> 01:08:34,800
- Sa vojskom.
- Ne uvijek.
1032
01:08:36,567 --> 01:08:39,067
A bilo je i
Kradljivci uglja, vidjeli smo ih.
1033
01:08:41,600 --> 01:08:45,700
A neki kažu da nose noževe.
1034
01:08:50,167 --> 01:08:52,767
Posmatrao/la sam te.
1035
01:08:52,900 --> 01:08:54,600
Kad sam ti pričao o
Grandridge,
1036
01:08:56,633 --> 01:08:57,900
Znam šta želiš.
1037
01:09:02,300 --> 01:09:03,533
Onda bismo bili ti i ja,
1038
01:09:06,267 --> 01:09:09,200
ti i ja u
kuću u Langleyu.
1039
01:09:24,500 --> 01:09:25,667
- Vraćam se večeras.
1040
01:09:28,067 --> 01:09:28,900
Prošlost a.
1041
01:09:31,767 --> 01:09:33,933
Ali ti znaš sve o tome.
1042
01:09:40,500 --> 01:09:41,767
Krvavi rat, zar ne?
1043
01:09:46,367 --> 01:09:47,500
- Rekao je tako.
1044
01:09:56,133 --> 01:09:57,400
- Je li taj sendvič svjež?
1045
01:09:57,533 --> 01:09:59,267
Kako znam, ovdje sam?
samo dvije sedmice!
1046
01:10:00,933 --> 01:10:02,467
- To je staro, Emerie.
1047
01:10:02,600 --> 01:10:03,867
- Kao onaj prokleti sendvič!
1048
01:10:26,133 --> 01:10:28,867
- Neće doći!
- Mogli biste!
1049
01:10:37,000 --> 01:10:38,667
- Shvatio sam, shvatio sam!
1050
01:10:38,800 --> 01:10:41,233
- Hoćeš li ga koristiti?
- Neće doći!
1051
01:10:41,367 --> 01:10:44,733
Naljutit će se i igrati karte.
kao i uvijek!
1052
01:10:44,867 --> 01:10:47,167
- Ponekad mora i da radi.
, Džek!
1053
01:10:47,300 --> 01:10:50,067
Šta ako to uradi večeras?
1054
01:10:51,967 --> 01:10:53,500
- Onda ću ga ubiti, zar ne?
1055
01:10:54,433 --> 01:10:55,400
- Hoćeš li?
1056
01:10:58,033 --> 01:10:59,567
Obećaj mi!
1057
01:11:00,900 --> 01:11:02,133
Utičnica!
1058
01:11:02,267 --> 01:11:06,433
Ostavite me na miru!
1059
01:11:06,567 --> 01:11:07,933
- To je on!
1060
01:11:08,067 --> 01:11:10,333
Hajde, gdje je nož?
1061
01:11:21,433 --> 01:11:22,300
Ubij ga!
1062
01:11:34,967 --> 01:11:36,933
Idi za njim!
- Ne mogu!
1063
01:11:42,300 --> 01:11:43,500
O!
1064
01:12:08,067 --> 01:12:09,400
O!
1065
01:12:09,533 --> 01:12:11,933
Uradiću to,
Obećavam ti!
1066
01:12:12,067 --> 01:12:13,967
- Dakle, možemo ići gore.
u Londonu.
1067
01:12:15,067 --> 01:12:17,067
Znam da to možeš!
1068
01:12:19,700 --> 01:12:20,800
- Uradiću to!
1069
01:12:25,067 --> 01:12:25,867
Želim!
1070
01:12:36,067 --> 01:12:38,233
- To je bila ona neeksplodirana
Bomba na Leighton Squareu.
1071
01:12:38,367 --> 01:12:40,400
- Voće je eksplodiralo, draga.
1072
01:12:41,833 --> 01:12:43,133
- Bog nam pomogao.
1073
01:12:43,267 --> 01:12:46,067
- Ako bude gore,
možda ne.
1074
01:12:47,933 --> 01:12:51,300
Možda smo to samo mi,
zvijeri u paklu.
1075
01:13:01,067 --> 01:13:03,900
- Pa do
onda je gotovo.
1076
01:13:49,733 --> 01:13:50,900
Ideš u pakao,
1077
01:13:51,067 --> 01:13:52,233
Zašto si me ismijao/ispričala?
na snijegu,
1078
01:13:52,367 --> 01:13:54,933
Ti me sprečavaš da to uradim.
Tunel, šta je s tobom?
1079
01:13:55,067 --> 01:13:55,933
- Džek!
1080
01:13:57,200 --> 01:13:58,100
Ovo je Percyjevo!
1081
01:14:01,667 --> 01:14:02,533
- Podaci!
1082
01:14:03,433 --> 01:14:05,233
- Jesi li dobro, Jacky?
1083
01:14:05,367 --> 01:14:07,133
Izgledaš mi malo blijedo.
1084
01:14:07,267 --> 01:14:09,500
- Nadam se da nećemo.
zakasni, vozaču.
1085
01:14:15,533 --> 01:14:17,633
- Oduvijek jesi.
rame za plakanje.
1086
01:14:19,467 --> 01:14:20,533
Svi na brod
1087
01:14:20,667 --> 01:14:23,133
Voz za Viktoriju u šest sati!
1088
01:14:23,267 --> 01:14:25,167
Londonska Viktorija!
1089
01:14:40,833 --> 01:14:41,700
- Ruben!
1090
01:14:43,067 --> 01:14:44,500
Velika utakmica večeras.
1091
01:14:45,467 --> 01:14:46,600
- Tako je, Johne.
1092
01:15:10,333 --> 01:15:12,833
- Znaš li koliko košta?
Koliko je koštao taj prokleti vosak?
1093
01:15:12,967 --> 01:15:14,100
Šta radiš, djevojko?
1094
01:15:14,233 --> 01:15:16,867
Sjediš li?
pet sati tamo!
1095
01:15:17,067 --> 01:15:19,833
A ti, ako ne
Dižeš guzicu,
1096
01:15:19,967 --> 01:15:22,167
dolazi šest sati
, voz ljubavnika!
1097
01:15:22,300 --> 01:15:24,600
Vidio sam te gore.
ta obala, kao što gledaš
1098
01:15:24,733 --> 01:15:26,133
to svake noći!
1099
01:15:27,167 --> 01:15:30,800
Glupi pseto, ne.
želi te!
1100
01:15:30,933 --> 01:15:34,167
Sada ima boljih stvari.
, zar ne?
1101
01:15:34,300 --> 01:15:36,067
Tu si,
1102
01:15:36,133 --> 01:15:37,600
Hajde, napolje!
1103
01:16:23,667 --> 01:16:25,067
- O ne!
1104
01:18:17,467 --> 01:18:18,333
- Flora!
1105
01:18:28,200 --> 01:18:29,067
Flora!
1106
01:18:43,533 --> 01:18:44,500
- Svugdje.
1107
01:18:59,133 --> 01:19:00,067
- Ruben.
1108
01:19:03,467 --> 01:19:04,533
Dobro je, draga.
1109
01:19:05,600 --> 01:19:07,067
- Oh, poznajem Phyllis ovdje.
1110
01:19:07,167 --> 01:19:08,400
G. Davidson
Dao mi je sve činjenice.
1111
01:19:08,533 --> 01:19:10,633
nekoliko sati nakon događaja.
1112
01:19:10,767 --> 01:19:12,500
Moja žena je bila unutra
zadnji dio voza,
1113
01:19:12,633 --> 01:19:14,133
a vozač i njegov suvozač su povrijeđeni
vatrogasac,
1114
01:19:14,267 --> 01:19:15,567
ali su i oni u redu
, razumijem.
1115
01:19:15,700 --> 01:19:17,633
- Da, svi znamo ovog Rubena.
1116
01:19:17,767 --> 01:19:20,467
- Brinem se za tu jadnu ludu budalu.
djevojka.
1117
01:19:20,600 --> 01:19:21,467
Ona je mrtva.
1118
01:19:23,100 --> 01:19:25,067
- Želite li šoljicu dobrog čaja?
1119
01:19:25,133 --> 01:19:28,067
- Već je 36 sati dole, Phyl.
1120
01:19:28,167 --> 01:19:30,067
Daću vam još nekoliko.
dana da se brinem o njemu,
1121
01:19:30,200 --> 01:19:32,333
onda ću sići i
dovedi je kući.
1122
01:19:37,567 --> 01:19:38,667
Dobro jutro.
1123
01:19:47,700 --> 01:19:48,567
- O Bože.
1124
01:19:50,067 --> 01:19:53,767
- Vidio sam joj lice.
- Nije me briga za nju.
1125
01:19:55,200 --> 01:19:57,700
- Sjedila je unutra
kamion kad smo izašli.
1126
01:19:57,833 --> 01:19:59,733
- Kakve stvari ona ima?
ima li ikakve veze s bilo čim?
1127
01:20:01,667 --> 01:20:03,833
Je li on još uvijek ovdje?
1128
01:20:04,867 --> 01:20:05,733
- To je Kolin.
1129
01:20:07,800 --> 01:20:09,167
- Je li Henry još uvijek ovdje?
1130
01:20:09,300 --> 01:20:12,233
- On je baš kao ti, Jack.
Doktor je rekao da trebaš mirovati.
1131
01:20:14,167 --> 01:20:15,300
- Mnogo si gori.
1132
01:20:15,433 --> 01:20:17,267
- Colinov grgeč.
1133
01:20:17,400 --> 01:20:19,467
Henry me nasmijava.
1134
01:20:19,600 --> 01:20:20,867
- Šta trebam učiniti?
1135
01:20:28,533 --> 01:20:29,433
- Hvala ti, draga/dragi.
1136
01:20:31,800 --> 01:20:33,567
Pogledaj šta ti Colin ima.
donio Jack.
1137
01:20:34,400 --> 01:20:37,333
Veoma lijepo od tebe, Coline.
Ti si divan, divan čovjek.
1138
01:20:41,233 --> 01:20:42,333
Možeš ga zadržati.
1139
01:20:44,133 --> 01:20:47,133
- Hvala vam.
- Molim vas.
1140
01:20:47,267 --> 01:20:48,967
Hvala vam.
1141
01:20:57,133 --> 01:20:59,067
- On sve štipa.
šta ostavljam iza sebe?
1142
01:21:00,133 --> 01:21:02,700
Koristiti kod Grandridgea.
- Šta?
1143
01:21:02,833 --> 01:21:04,400
- Izvadio ga je iz tvog džepa.
1144
01:21:04,533 --> 01:21:07,133
Nisi to htio/htjela.
Nađu to kod tebe, zar ne?
1145
01:21:10,900 --> 01:21:12,533
Ipak, ovo nije uštinuo.
1146
01:21:16,267 --> 01:21:17,467
Čuvao/la sam to za tebe.
1147
01:21:21,267 --> 01:21:22,233
Samo za tebe.
1148
01:21:28,067 --> 01:21:29,233
Znam šta si ti.
1149
01:21:29,367 --> 01:21:30,667
- Znaš šta je Henry.
1150
01:21:31,567 --> 01:21:32,700
- Šta govoriš?
1151
01:21:33,933 --> 01:21:36,300
- Dobro je za smijeh, za
Šta još?
1152
01:21:36,433 --> 01:21:37,633
- Nisam to uradio/uradila.
s njim, to je to
1153
01:21:37,767 --> 01:21:39,333
Šta me pitaš, ako
želiš znati istinu
1154
01:21:39,467 --> 01:21:40,933
Razmišljao/la sam o tome!
1155
01:21:43,267 --> 01:21:44,533
Henryjev, u svakom slučaju.
1156
01:21:47,200 --> 01:21:49,567
Seks je muka, Jacky.
Svako to može uraditi.
1157
01:21:54,233 --> 01:21:57,067
Ovo ipak nije lako, zar ne?
1158
01:22:03,867 --> 01:22:05,900
Želim da i ti danas odeš.
popodne.
1159
01:22:07,500 --> 01:22:09,333
Želim da napravite rezervaciju.
hotel u Haywards Heathuu
1160
01:22:09,467 --> 01:22:10,767
i biti viđen okolo.
1161
01:22:12,267 --> 01:22:14,633
I želim da odeš u
pošta za mene.
1162
01:22:27,200 --> 01:22:28,400
- Zdravo Rubene!
1163
01:22:29,767 --> 01:22:31,500
Ptica mi kaže
da si igrao poker
1164
01:22:31,633 --> 01:22:32,500
unutra
1165
01:22:33,467 --> 01:22:36,067
To je prostor bez dozvole,
Mogao bih te kazniti zbog toga!
1166
01:22:36,200 --> 01:22:37,267
- Šta?
- Nisam pristojan/na.
1167
01:22:37,400 --> 01:22:38,767
kao moj guverner Reuben!
1168
01:22:39,667 --> 01:22:41,133
Koliko uopšte gubiš?
1169
01:22:41,267 --> 01:22:42,967
Rečeno mi je 100 nickera.
1170
01:22:43,100 --> 01:22:44,167
Gdje si to nabavio/la?
1171
01:22:44,300 --> 01:22:45,967
- Uštedio sam to, odbilo mi je od plate.
1172
01:22:46,100 --> 01:22:47,533
- 100 novčanica?
1173
01:22:47,667 --> 01:22:48,967
To je šta je starac.
Predsjednik je izgubio, zar ne?
1174
01:22:49,100 --> 01:22:50,500
Kada si mu blokirao svjetlo?
1175
01:22:52,233 --> 01:22:53,767
Hajde, Ruben, možeš mi reći.
1176
01:22:56,633 --> 01:22:57,767
Gdje ti je stari?
1177
01:22:58,767 --> 01:23:01,333
On i dalje vara.
Vozač motocikla, je li tako?
1178
01:23:01,467 --> 01:23:02,700
Šta misliš o tome?
1179
01:23:02,833 --> 01:23:04,733
- Ništa ti ne znaš.
1180
01:23:06,133 --> 01:23:07,600
- To sam i ja čuo/čula.
1181
01:23:07,733 --> 01:23:09,767
Zapravo
, to sam i ja vidio/vidjela!
1182
01:23:10,633 --> 01:23:11,967
On to radi tamo u hangarima za motore,
1183
01:23:12,100 --> 01:23:14,100
u jednoj od radionica.
1184
01:23:14,233 --> 01:23:15,433
Mala torba na podu...
1185
01:23:15,567 --> 01:23:17,100
- Ima mjesta za nju.
1186
01:23:18,467 --> 01:23:21,067
- O čemu pričaš?
- Znam!
1187
01:23:21,133 --> 01:23:22,433
Znam gdje je!
1188
01:23:23,800 --> 01:23:25,800
Ona je dole, zar ne?
, ona je u svojoj crvenoj sobi,
1189
01:23:25,933 --> 01:23:26,800
Vidio/la sam to!
1190
01:23:28,533 --> 01:23:31,267
Misliš li da jesam?
ludo, prokleto je jednostavno!
1191
01:23:32,600 --> 01:23:36,133
Vidiš, Selina, po mom mišljenju,
1192
01:23:36,267 --> 01:23:38,200
imao ovu sobu kada
bio dijete,
1193
01:23:38,333 --> 01:23:39,533
i uvijek ima mjesta
1194
01:23:39,667 --> 01:23:41,700
jer djetinjstvo u
ne postoji za čovjeka?
1195
01:23:43,267 --> 01:23:45,433
I uvijek ima mjesta u meni
za Selinu.
1196
01:23:47,100 --> 01:23:48,400
Sada to razumijem.
1197
01:23:50,400 --> 01:23:53,533
- Hajde, Ruben, možeš ti.
Reci mi sve.
1198
01:23:53,667 --> 01:23:54,533
- Ruben!
1199
01:23:58,067 --> 01:24:00,067
Došlo je od tvoje supruge.
1200
01:24:12,800 --> 01:24:14,733
- Vidiš šta sam ti rekao?
1201
01:24:17,933 --> 01:24:21,067
Ona želi da padnem,
to je ono što ona želi.
1202
01:24:23,900 --> 01:24:24,767
Ona želi
da siđem...
1203
01:24:28,767 --> 01:24:30,333
Da
Ne brini, stari sine.
1204
01:24:30,467 --> 01:24:32,800
Među prijateljima si.
1205
01:24:58,433 --> 01:25:00,433
- Jesi li završio/la?
- Gdje je Kolin?
1206
01:25:00,567 --> 01:25:02,600
Nije, zar ne?
Opet te šunjam?
1207
01:25:02,733 --> 01:25:05,067
- Poslao sam, da.
Jeste li rezervisali hotel?
1208
01:25:05,167 --> 01:25:07,067
- Da, stara djevojko.
1209
01:25:07,133 --> 01:25:08,200
ko vodi to mjesto
misli da spavam,
1210
01:25:08,333 --> 01:25:09,833
čak
Donijela mi je šolju čaja.
1211
01:25:09,967 --> 01:25:11,967
Kasnije ću se naći s Henryjem na piću.
1212
01:25:12,100 --> 01:25:13,100
- Piće?
1213
01:25:13,233 --> 01:25:15,300
- Normalno ponašanje, zar ne?
1214
01:25:15,433 --> 01:25:16,533
- Ruben će doći u osam!
1215
01:25:16,667 --> 01:25:17,700
- I bit ću u Haywardsu.
Heath do devet,
1216
01:25:17,833 --> 01:25:19,233
pozadi
hotel, daj mi staru curu
1217
01:25:19,367 --> 01:25:21,533
prazna šolja nazad, dolje
u pub zbog Henryja,
1218
01:25:21,667 --> 01:25:22,767
Šta nije u redu s tim?
1219
01:25:22,900 --> 01:25:25,533
- Moramo staviti
tijelo u opasnosti!
1220
01:25:25,667 --> 01:25:27,567
- B i A je bio Heath
za pola sata!
1221
01:25:28,867 --> 01:25:30,567
- Gubiš li živce?
1222
01:25:30,700 --> 01:25:33,567
Boli me glava!
1223
01:25:36,067 --> 01:25:37,433
Zašto si gol/a?
1224
01:25:39,067 --> 01:25:40,667
- Želim
Dobrodošli kod Rubena.
1225
01:25:40,800 --> 01:25:42,467
- Šta?
- Bit ćeš ovdje.
1226
01:25:43,333 --> 01:25:45,467
Trebali bismo oboje
poletjeti.
1227
01:25:45,600 --> 01:25:46,800
- Za šta?
1228
01:25:46,933 --> 01:25:48,267
- Krv!
1229
01:25:48,400 --> 01:25:50,200
Moraš upoznati Henryja.
, zar ne?
1230
01:25:51,100 --> 01:25:52,567
Bit će krvi posvuda!
1231
01:25:53,767 --> 01:25:55,067
Toliko sam naučio/la od...
1232
01:25:55,200 --> 01:25:56,433
- Grandridge.
- Da.
1233
01:25:57,867 --> 01:26:00,867
Samo ću
obuci ogrtač.
1234
01:26:02,167 --> 01:26:06,700
On će ući, ti ćeš biti
iza vrata, sa...
1235
01:26:06,833 --> 01:26:08,067
- Bez odjeće.
1236
01:26:08,200 --> 01:26:09,067
- Da.
1237
01:26:11,500 --> 01:26:13,067
Skinut ću ogrtač.
1238
01:26:15,100 --> 01:26:16,433
Doći će prema meni.
1239
01:26:18,600 --> 01:26:20,533
Imat ćeš nož...
- Nisam životinja!
1240
01:26:20,667 --> 01:26:22,067
Imat ćete
krv na odjeći!
1241
01:26:22,133 --> 01:26:25,300
- Pa, to je to,
Nisam životinja!
1242
01:26:26,600 --> 01:26:28,933
Ostavljaš ovo preda mnom.
oči!
1243
01:26:30,233 --> 01:26:33,167
Svlačim se,
krv na koži!
1244
01:26:34,067 --> 01:26:38,100
- Možeš.
Promijeni mišljenje ako želiš.
1245
01:26:38,233 --> 01:26:39,200
Možeš ići.
1246
01:26:40,533 --> 01:26:44,567
Ruben će doći, ja ću
skini ogrtač,
1247
01:26:45,467 --> 01:26:49,133
i, i nećeš
biti iza vrata.
1248
01:26:51,667 --> 01:26:53,533
- Šta ćeš uraditi?
1249
01:26:53,667 --> 01:26:55,267
- Bit ću s Rubenom, Jack!
1250
01:26:59,067 --> 01:27:01,067
To je njegov voz,
uskoro će doći!
1251
01:27:09,900 --> 01:27:12,967
- Ponekad ne znam.
Izgledam li dobro?
1252
01:27:13,100 --> 01:27:13,967
- Džek!
1253
01:27:22,367 --> 01:27:24,400
- Neću se skinuti.
1254
01:27:24,533 --> 01:27:26,133
- Ne te prisiljavam, zar ne?
1255
01:27:27,933 --> 01:27:28,900
- Kada dođe,
1256
01:27:30,733 --> 01:27:33,767
otvaraš vrata i
Čekat ću te.
1257
01:27:42,967 --> 01:27:43,933
- Volim te!
1258
01:27:45,600 --> 01:27:46,567
Samo ti.
1259
01:27:49,833 --> 01:27:50,700
Znaš.
1260
01:28:00,067 --> 01:28:01,633
To je to, drži me.
1261
01:28:09,600 --> 01:28:12,367
- Volim...
- Želim da me vidiš!
1262
01:28:13,433 --> 01:28:15,767
Želim da vidiš šta je tvoje.
1263
01:28:18,333 --> 01:28:19,833
Pogledaj!
1264
01:28:25,067 --> 01:28:25,900
Poljubi me.
1265
01:28:35,300 --> 01:28:36,167
Utičnica!
1266
01:28:38,933 --> 01:28:40,067
Ali zašto, Džek?
1267
01:29:13,533 --> 01:29:14,800
- Ne znam.
1268
01:29:52,600 --> 01:29:54,900
Gospođo Roberts,
Gospođa Rob...
1269
01:29:57,800 --> 01:29:58,667
O, moj Bože!
1270
01:30:01,700 --> 01:30:02,833
O, o, o...
1271
01:30:22,667 --> 01:30:23,733
- Šta si uradio/uradila?
1272
01:30:35,867 --> 01:30:38,433
- Šta, šefe policije?
Imate li šta reći o ovome, gospodine?
1273
01:30:38,567 --> 01:30:40,767
- Pa, očigledno.
Da li je ubistvo pitanje javnog morala,
1274
01:30:40,900 --> 01:30:42,433
dvoje postaje jedna stvar
javni interes,
1275
01:30:42,567 --> 01:30:44,800
Želi da to rasčistimo!
1276
01:30:50,167 --> 01:30:51,433
- Gdje si ovo nabavio/la?
1277
01:30:51,567 --> 01:30:54,033
Dala mi ga je!
1278
01:30:54,167 --> 01:30:56,300
- Gospođa Roberts?
- Aha.
1279
01:30:56,433 --> 01:30:58,267
- Da ti razjasnim
Coline, ovaj sat je bio
1280
01:30:58,400 --> 01:31:00,267
koju vam je dala gospođa Roberts?
1281
01:31:01,133 --> 01:31:02,600
- Ne.
1282
01:31:02,733 --> 01:31:05,433
Uštipnula sam ga, izvini!
1283
01:31:05,567 --> 01:31:08,967
Od gospođe Roberts!
1284
01:31:29,767 --> 01:31:31,700
Ovo
Dakle, je li ona tvoja nova djevojka?
1285
01:31:34,067 --> 01:31:39,067
Uh, konačno sam shvatio/la.
nova djevojka,.
1286
01:31:41,067 --> 01:31:42,800
Čekala je.
Želim da se pojaviš.
1287
01:31:45,067 --> 01:31:46,433
- Onda je on pametan dečko.
1288
01:31:47,500 --> 01:31:49,200
Jeste li vidjeli policiju?
1289
01:31:49,333 --> 01:31:50,700
- Policija, koga briga.
1290
01:31:50,833 --> 01:31:52,200
- Uhapsili su ga.
- Stare vijesti.
1291
01:31:52,333 --> 01:31:53,400
- Nema novosti, Jacky!
1292
01:31:54,867 --> 01:31:56,533
Uhapsili su i Rubena.
1293
01:31:56,667 --> 01:31:58,100
- Ruben?
- Selina je otišla.
1294
01:31:58,233 --> 01:32:00,967
nju?
1295
01:32:01,100 --> 01:32:02,533
- Ona ima?
1296
01:32:10,300 --> 01:32:11,500
- Ne, Jack, ne ovdje!
1297
01:32:11,633 --> 01:32:13,667
- Oh, moja nova djevojka neće reći!
1298
01:32:13,800 --> 01:32:15,067
- Ne, Džeki!
- Hajde, kučko,
1299
01:32:15,167 --> 01:32:17,233
Daj mi to!
- Džeki, molim te!
1300
01:32:17,367 --> 01:32:19,233
- Daj mi to!
- Džeki, molim te!
1301
01:32:19,367 --> 01:32:24,200
Ne Džeki!
1302
01:32:26,400 --> 01:32:28,567
- Dođi ovamo!
- Lijevo, desno, lijevo, desno,
1303
01:32:28,700 --> 01:32:30,767
lijevo, desno, da!
1304
01:32:30,900 --> 01:32:42,067
Lijevo, desno, lijevo,
desno, lijevo, desno, da!
1305
01:32:42,200 --> 01:32:43,400
Kompanija, stani!
1306
01:32:46,200 --> 01:32:47,133
Skretanje lijevo!
1307
01:33:08,900 --> 01:33:11,100
- Vjerujem, gospodine Roberts,
1308
01:33:11,233 --> 01:33:13,900
da ti i tvoja supruga
Ubilis Arthura Grandridgea,
1309
01:33:14,067 --> 01:33:15,233
ili da si se s njom urotio/la
1310
01:33:15,367 --> 01:33:17,333
ubiti ga
treća osoba.
1311
01:33:18,933 --> 01:33:20,067
- Šta?
- Valovi
1312
01:33:20,133 --> 01:33:21,767
urotio se s ovim trećim
osoba po osoba
1313
01:33:21,900 --> 01:33:24,433
da ubiješ svoju ženu!
- Ubiti Selinu?
1314
01:33:25,367 --> 01:33:26,233
Ja?
1315
01:33:27,100 --> 01:33:28,900
Mora da si prokleto lud!
1316
01:33:29,067 --> 01:33:32,067
- Novac, Ruben.
1317
01:33:32,200 --> 01:33:35,133
Imao si novca i
kuća starog dječaka,
1318
01:33:35,267 --> 01:33:37,367
ali si izgubio novac
na stolovima,
1319
01:33:37,500 --> 01:33:40,133
pa ti je to onda trebalo
kuća tvoje žene.
1320
01:33:40,267 --> 01:33:41,967
- Nikad nisam ni htio/htjela.
taj dio nje,
1321
01:33:42,100 --> 01:33:43,600
Htio sam je izvući iz svega toga!
1322
01:33:45,067 --> 01:33:46,467
Sišao sam dole da je dovedem, zar ne?
1323
01:33:46,600 --> 01:33:48,267
Dok sam stigao/stigla,
Uradio je to!
1324
01:33:48,400 --> 01:33:50,067
- Ko je to uradio?
- Radnik!
1325
01:33:51,300 --> 01:33:52,867
Bio je sav krvav!
1326
01:33:54,467 --> 01:33:55,800
Prokleti radnik!
1327
01:33:56,633 --> 01:33:57,967
- Caine?
1328
01:34:10,433 --> 01:34:11,567
- Misliš da sam ga ja zaposlio?
1329
01:34:11,700 --> 01:34:13,633
Mora da si luđi.
nego što sam mislio/mislila.
1330
01:34:13,767 --> 01:34:15,500
- Selina...
- Gospođa Roberts vas traži!
1331
01:34:15,633 --> 01:34:18,467
- Izabrala je Cainea.
na paradi,
1332
01:34:18,600 --> 01:34:20,167
Zašto je to sad uradila?
1333
01:34:20,300 --> 01:34:21,733
- Ne znam!
1334
01:34:21,867 --> 01:34:24,367
Ona teško hoće
da ga izaberem
1335
01:34:24,500 --> 01:34:25,733
Ako mu je platila, zar ne?
1336
01:34:26,667 --> 01:34:28,300
U svakom slučaju, vjerovatno
zato ju je i ubio!
1337
01:34:28,433 --> 01:34:30,067
On je samo kreten, zar ne?
1338
01:34:30,133 --> 01:34:32,133
- Dovoljno jednostavno za
Koristi, Reubene!
1339
01:34:32,267 --> 01:34:34,633
Iskoristio/la si ga!
- Ovo je ludo!
1340
01:34:36,633 --> 01:34:38,267
To je prokleto ludilo!
1341
01:34:53,067 --> 01:34:55,600
- Rekao si Caineu da
Uđite u Croydon!
1342
01:34:55,733 --> 01:34:57,500
- Ti si idiot.
- Rekao si mu.
1343
01:34:57,633 --> 01:35:00,500
ubijte Grandridgea, opljačkajte ga i
da izađem u Haywards Heath.
1344
01:35:00,633 --> 01:35:01,633
- Ne razgovaram s tobom.
1345
01:35:01,767 --> 01:35:02,800
- A onda si pomislio/la
pokušati i
1346
01:35:02,933 --> 01:35:04,200
postavite ga na
parada identiteta.
1347
01:35:04,333 --> 01:35:05,800
- Ne.
- Sačuvao si novac,
1348
01:35:05,933 --> 01:35:07,900
i dao mu sat.
1349
01:35:08,067 --> 01:35:09,067
- Koji sat?
1350
01:35:09,133 --> 01:35:11,767
- Ovog sata, gospodine Roberts!
1351
01:35:11,900 --> 01:35:13,167
Odakle mu to?
1352
01:35:15,300 --> 01:35:17,933
Kaže da ga je ukrao.
svojoj ženi!
1353
01:35:18,067 --> 01:35:18,900
- Nikad to prije nisam vidio/vidjela!
1354
01:35:19,067 --> 01:35:20,600
- Vjerovatno si to već vidio/vidjela!
1355
01:35:20,733 --> 01:35:24,567
- Pa, baš si mu ga dao.
jer je ubio Grandridgea!
1356
01:35:24,700 --> 01:35:26,867
Koliko si platio/platila?
ovaj jednostavni idiot
1357
01:35:27,067 --> 01:35:28,800
zbog ubistva tvoje starice?
1358
01:35:29,700 --> 01:35:31,067
Tuppence?
1359
01:35:31,167 --> 01:35:33,067
Novac, novac, novac, gospodine Roberts,
1360
01:35:33,133 --> 01:35:34,733
to je sve što te zanima
, zar ne?
1361
01:35:34,867 --> 01:35:36,567
- Rekao sam ti, volio sam je!
1362
01:35:36,700 --> 01:35:39,067
Ubio ju je!
- Zašto?
1363
01:35:44,767 --> 01:35:46,600
- Pretpostavljam da ne bi bilo.
ljubomoran na nju?
1364
01:35:49,500 --> 01:35:51,600
A nisi, zar ne?
1365
01:35:54,300 --> 01:35:55,867
- Hajde, Rube, bilo je.
je na svoj način
1366
01:35:56,067 --> 01:35:59,167
Mašinovođa lokomotive, jesi li ti?
Šalio si se u vezi s tim, zar ne?
1367
01:36:01,867 --> 01:36:03,567
- I Grandridge i ona
žene su ubijene
1368
01:36:03,700 --> 01:36:05,700
istim oružjem, gospodine Roberts!
1369
01:36:05,833 --> 01:36:08,500
Ovo!
1370
01:36:08,633 --> 01:36:10,467
- Obojica su izbodena
na isti način!
1371
01:36:10,600 --> 01:36:12,433
- Oba u vrat!
- Iz iste ruke!
1372
01:36:12,567 --> 01:36:14,067
- Iz istog razloga!
1373
01:36:14,167 --> 01:36:17,500
Novac!
1374
01:36:20,600 --> 01:36:22,133
- Moja žena je mrtva!
1375
01:36:23,267 --> 01:36:25,300
Moja krvna žena je mrtva!
1376
01:36:30,367 --> 01:36:31,733
Zar nemaš sažaljenja!
1377
01:36:39,100 --> 01:36:40,067
Uspio/la sam!
1378
01:36:42,633 --> 01:36:46,333
Ubio sam Grandridgea,
To nije bila ona!
1379
01:36:56,067 --> 01:36:57,200
Volio sam je!
1380
01:37:18,200 --> 01:37:20,967
- Rupert Daniel Roberts,
Optuženi ste za to
1381
01:37:21,100 --> 01:37:23,933
14. novembra 1940.
1382
01:37:24,067 --> 01:37:26,133
Ubio si Arthura.
Seymoura grandridgea.
1383
01:37:32,367 --> 01:37:34,700
Colin Leonard Caine,
Optuženi ste
1384
01:37:34,833 --> 01:37:37,833
da je to 15.
Januar 1941.
1385
01:37:37,967 --> 01:37:40,733
Ubio si Selinu.
Jane Roberts.97467
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.