Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,702 --> 00:00:15,636
- Ese camarero necesita
ser tratado de inmediato.
2
00:00:17,293 --> 00:00:19,571
Obtenga el control de esta
situación, Pastor Murdock.
3
00:00:19,674 --> 00:00:21,883
Si escuchó algo
que dijimos, será
4
00:00:21,987 --> 00:00:24,645
retenido personalmente
responsable.
5
00:00:33,723 --> 00:00:36,381
Yo, esto no está sucediendo.
6
00:00:36,484 --> 00:00:37,692
¿Ensalada?
7
00:00:37,796 --> 00:00:38,797
¡Y tienen a Jackson!
8
00:00:38,900 --> 00:00:40,557
¿Me estás volviendo loco?
9
00:00:40,661 --> 00:00:41,903
Y estoy más que seguro de que
10
00:00:42,007 --> 00:00:43,112
estábamos en una
casa de "los mejores"
11
00:00:43,215 --> 00:00:44,285
.¿Quiénes son los mejores?
12
00:00:44,389 --> 00:00:45,873
No te preocupes por eso.
13
00:00:45,976 --> 00:00:47,185
Necesitamos salir
de las calles ahora.
14
00:00:47,288 --> 00:00:48,117
- ¿Pero quiénes son los mejores?
15
00:00:48,220 --> 00:00:49,635
¿Qué es la puerta de la ensalada?
16
00:00:49,739 --> 00:00:51,016
- Tyler, conocernos en
Max Salón en 20 minutos.
17
00:01:57,634 --> 00:02:00,223
- Gracias por venir,
perdón por las luces.
18
00:02:00,327 --> 00:02:01,224
Oye, vota Hudson
Murdock, ¿de acuerdo?
19
00:02:01,328 --> 00:02:02,363
Perdón por las luces.
20
00:02:02,467 --> 00:02:03,985
Llegar a casa a salvo, ¿de acuerdo?
21
00:02:04,089 --> 00:02:06,091
- Realmente
necesitábamos su respaldo.
22
00:02:06,195 --> 00:02:07,989
No podemos ganar las
elecciones de esta manera.
23
00:02:08,093 --> 00:02:11,096
- Vásquez, ya sabes
cuando algo está
24
00:02:11,200 --> 00:02:12,580
destinado a suceder, nada puede detenerlo.
25
00:02:12,684 --> 00:02:14,237
¿Por qué no vas a casa
y descansas un poco?
26
00:02:14,341 --> 00:02:16,619
Conocerme en la casa de la
Sra. Fields mañana, ¿de acuerdo?
27
00:02:17,689 --> 00:02:18,483
Ve, está bien.
28
00:02:18,586 --> 00:02:19,760
Buenas noches.
29
00:02:19,863 --> 00:02:21,417
Buenas noches.
30
00:02:21,520 --> 00:02:23,522
- Para que tú y tu tío lo
sepan, no estoy durmiendo aquí,
31
00:02:23,626 --> 00:02:26,974
Si estas luces no vuelven a
encenderse en los próximos cinco
32
00:02:27,077 --> 00:02:28,631
minutos, esta casa me asusta.
33
00:02:28,734 --> 00:02:31,289
- Estoy seguro de que algo
será resuelto momentáneamente.
34
00:02:32,359 --> 00:02:33,946
- Se ha llamado a
un electricista, señor.
35
00:02:34,050 --> 00:02:35,776
Estará aquí dentro de una hora.
36
00:02:35,879 --> 00:02:39,228
- Eso es todo, voy
a la casa de Maddie.
37
00:02:39,331 --> 00:02:41,195
Bien, está bien, esté seguro.
38
00:02:41,299 --> 00:02:42,852
Buenas noches.
39
00:02:42,955 --> 00:02:45,786
- Siento por él y
su familia, ¿sabes?
40
00:02:45,889 --> 00:02:46,994
Ho Ho, espera un segundo.
41
00:02:47,097 --> 00:02:48,547
Tyler, vuelve.
42
00:02:49,790 --> 00:02:51,999
¿Alguien te contactó
sobre ese video?
43
00:02:52,102 --> 00:02:53,897
Ahora está en todas las noticias.
44
00:02:54,001 --> 00:02:55,313
No.
45
00:02:55,416 --> 00:02:56,969
No te preocupes,
nadie sabrá que soy yo.
46
00:02:57,073 --> 00:02:58,281
Lo publiqué de forma anónima.
47
00:02:58,385 --> 00:03:00,249
Está bien, solo estoy revisando.
48
00:03:00,352 --> 00:03:01,664
¿A dónde vas ahora?
49
00:03:01,767 --> 00:03:03,044
- Me encuentro con
la pandilla en el lugar.
50
00:03:03,148 --> 00:03:04,770
Tyler, realmente no me gusta que
51
00:03:04,874 --> 00:03:06,393
te refieras a ellos como una pandilla.
52
00:03:06,496 --> 00:03:09,603
- Es como el Scooby Pandilla,
no como Gang Bangers.
53
00:03:09,706 --> 00:03:11,432
Es justo lo que
todos los llaman a
54
00:03:11,536 --> 00:03:15,091
ellos y a la tía, soy 19, soy un adulto.
55
00:03:15,195 --> 00:03:17,542
- Muy bien, peludo,
Simplemente no
56
00:03:17,645 --> 00:03:19,440
llegues demasiado
tarde porque ahora que
57
00:03:19,544 --> 00:03:21,097
este video está
disponible, la policía
58
00:03:21,201 --> 00:03:23,410
estará ahí afuera y estarán
ansiosos, ¿de acuerdo?
59
00:03:23,513 --> 00:03:25,101
Cuídate.
60
00:03:25,205 --> 00:03:26,102
Lo haré.
61
00:03:26,206 --> 00:03:27,448
Está bien.
62
00:03:29,139 --> 00:03:31,280
Sí, entonces, ¿de qué
estábamos hablando?
63
00:03:31,383 --> 00:03:32,557
Sr. Wilkes.
64
00:03:32,660 --> 00:03:34,455
No, no estamos haciendo eso.
65
00:03:34,559 --> 00:03:37,286
Mi hijo necesita
un corazón y está
66
00:03:37,389 --> 00:03:41,290
corriendo de tiempo,
y tú, se suponía
67
00:03:41,393 --> 00:03:42,256
que tu reunión lo ayudaría y lo miraba.
68
00:03:42,360 --> 00:03:43,913
Mira esta mierda.
69
00:03:44,016 --> 00:03:45,328
¡En la oscuridad,
70
00:03:45,432 --> 00:03:47,227
un maldito desastre!
71
00:03:47,330 --> 00:03:51,507
Soy, soy, lamento
escuchar eso, señor.
72
00:03:51,610 --> 00:03:52,301
No.
73
00:03:52,404 --> 00:03:53,094
¿Qué puedo hacer para ayudar?
74
00:03:53,198 --> 00:03:54,441
¿Ayúdame?
75
00:03:54,544 --> 00:03:55,752
No puedes ayudarme.
76
00:03:55,856 --> 00:03:57,237
¿Sabes por qué?
77
00:03:57,340 --> 00:04:00,447
Porque tú, toda tu familia
está jodida, generación
78
00:04:00,550 --> 00:04:04,036
tras generación, Todos ustedes son fallas.
79
00:04:04,140 --> 00:04:06,729
- Creo que necesitas ver
tu boca, que no se trata.
80
00:04:15,047 --> 00:04:18,258
- ¿No es sorprendente lo rápido
que la gente se vuelve contra ti?
81
00:04:19,293 --> 00:04:20,674
- ¿Qué, qué, qué quiso decir
82
00:04:20,777 --> 00:04:22,710
sobre todo esto
fue ayudar a su hijo?
83
00:04:23,504 --> 00:04:24,885
No lo sé, pero no debes
84
00:04:24,988 --> 00:04:27,577
preocuparte por el Sr. Wilkes.
85
00:04:27,681 --> 00:04:30,753
Ya no necesitará su apoyo.
86
00:04:30,856 --> 00:04:31,961
¿Y por qué es eso?
87
00:04:33,203 --> 00:04:34,653
Porque lo dije.
88
00:04:36,448 --> 00:04:37,794
Estoy confundido.
89
00:04:38,588 --> 00:04:40,728
Ensalad Gate, ¿los mejores?
90
00:04:40,832 --> 00:04:42,247
Nunca antes había
escuchado nada de esto.
91
00:04:42,351 --> 00:04:43,973
No se confunden, ¿de acuerdo?
92
00:04:44,076 --> 00:04:45,112
Esta es una verdadera mierda.
93
00:04:45,215 --> 00:04:46,251
Los mejores quieren que pienses
94
00:04:46,355 --> 00:04:47,804
Es una teoría de la conspiración.
95
00:04:47,908 --> 00:04:51,739
- Correcto, aquí hay dos
cervezas más para ustedes
96
00:04:52,568 --> 00:04:55,398
Y para ti, una cola.
97
00:04:56,399 --> 00:04:57,469
Vamos.
98
00:04:57,573 --> 00:04:58,712
Vamos, nada.
99
00:04:58,815 --> 00:05:01,646
Tienes suerte de
dejarte entrar aquí.
100
00:05:01,749 --> 00:05:02,785
Sin alcohol,
101
00:05:03,475 --> 00:05:05,063
Y la ensalada es para ti.
102
00:05:05,166 --> 00:05:06,409
Gracias.
103
00:05:08,446 --> 00:05:10,206
¿Una ensalada?
104
00:05:10,310 --> 00:05:11,966
¿En realidad?
105
00:05:12,070 --> 00:05:13,692
Tengo hambre.
106
00:05:13,796 --> 00:05:15,211
Lo siento.
107
00:05:15,315 --> 00:05:16,971
- ¿Alguien escolaría a
este pequeño nigglet?
108
00:05:17,075 --> 00:05:18,007
Está bien, escucha.
109
00:05:18,110 --> 00:05:19,491
¿Qué?
110
00:05:19,595 --> 00:05:22,322
- Esta ensalada es
saludable para ti, ¿verdad?
111
00:05:22,425 --> 00:05:23,702
Sí.
112
00:05:23,806 --> 00:05:25,601
- Entonces simboliza
un cuerpo sano.
113
00:05:26,636 --> 00:05:28,673
Este tomate, un órgano,
114
00:05:29,846 --> 00:05:31,331
un corazón,
115
00:05:32,746 --> 00:05:34,334
un riñón,
116
00:05:35,265 --> 00:05:36,715
los ojos,
117
00:05:38,061 --> 00:05:39,408
hígado,
118
00:05:39,511 --> 00:05:40,788
así que adelante.
119
00:05:40,892 --> 00:05:42,480
- Espero que no
espere que coma eso
120
00:05:42,583 --> 00:05:44,240
Después de haber
estado tocando todo en él.
121
00:05:44,344 --> 00:05:45,103
Culpa mía.
122
00:05:45,206 --> 00:05:46,518
Sí, mi mal.
123
00:05:46,622 --> 00:05:48,382
Sí, me vas a comprar
otra ensalada.
124
00:05:48,486 --> 00:05:51,523
- Salad Gate no es una
teoría de la conspiración, Tyler.
125
00:05:51,627 --> 00:05:53,180
Es un código que usan los mejores
126
00:05:53,283 --> 00:05:55,562
Para el tráfico de partes
del cuerpo humano.
127
00:05:55,665 --> 00:05:57,218
¿Y los mejores son?
128
00:05:57,322 --> 00:05:58,634
¡Cualquiera!
129
00:06:00,843 --> 00:06:01,844
¿Qué pasa, bebé?
130
00:06:03,086 --> 00:06:04,122
Oye, te estoy holler
más tarde, ¿de acuerdo?
131
00:06:04,225 --> 00:06:05,503
Está bien.
132
00:06:07,884 --> 00:06:09,438
Mejor.
133
00:06:09,541 --> 00:06:10,646
Ella podría ser una.
134
00:06:10,749 --> 00:06:12,406
Aquí está la cosa, los mejores sacan su
135
00:06:12,510 --> 00:06:14,857
propia teoría de la
conspiración sobre
136
00:06:14,960 --> 00:06:17,377
ellos mismos o tiran
de todos los demás.
137
00:06:17,480 --> 00:06:20,138
¿Pero quiénes son los mejores?
138
00:06:20,241 --> 00:06:21,760
Te acabo de decir,
139
00:06:21,864 --> 00:06:23,417
cualquiera, hombre.
140
00:06:23,521 --> 00:06:24,832
Déjame explicarte.
141
00:06:26,247 --> 00:06:30,286
De acuerdo, hay personas
que creen que este país
142
00:06:30,390 --> 00:06:32,564
está dirigido por una sociedad
secreta de los ricos y la élite.
143
00:06:32,668 --> 00:06:34,014
- Bien, he escuchado eso antes.
144
00:06:34,117 --> 00:06:35,671
Bien, es una mentira.
145
00:06:35,774 --> 00:06:37,569
Los mejores quieren
que pienses que
146
00:06:37,673 --> 00:06:40,917
para que puedan esconderse
a la vista corriendo el mundo
147
00:06:41,021 --> 00:06:42,332
Elecciones, etc.
148
00:06:42,436 --> 00:06:44,956
- Pero la gente
vota al presidente.
149
00:06:45,059 --> 00:06:46,406
¡Mierda que hacen, Tyler!
150
00:06:46,509 --> 00:06:49,650
Los presidentes son
seleccionados, no elegidos.
151
00:06:51,859 --> 00:06:53,792
Bien, si ustedes dos no creen
152
00:06:53,896 --> 00:06:55,898
que la gente vota a los funcionarios
153
00:06:56,001 --> 00:06:58,763
Entonces, ¿por qué estás
ejecutando en esta campaña?
154
00:06:58,866 --> 00:07:00,558
Eso no tiene ningún sentido.
155
00:07:02,283 --> 00:07:03,630
Tenemos nuestras razones.
156
00:07:03,733 --> 00:07:05,873
Los mejores son ricos
157
00:07:05,977 --> 00:07:07,081
pobre,
158
00:07:07,185 --> 00:07:08,876
negro, blanco, cualquier etnia,
159
00:07:09,739 --> 00:07:12,949
una camarera, un profesor de escuela,
160
00:07:13,053 --> 00:07:18,438
médico, policías, abogado, un
vagabundo en la calle, su vecino,
161
00:07:19,749 --> 00:07:23,719
Pero siempre, siempre el
presidente de los Estados Unidos,
162
00:07:24,823 --> 00:07:26,066
así como cualquiera
que dirige el país.
163
00:07:26,169 --> 00:07:28,517
Espera, ¿Obama era mejor?
164
00:07:30,553 --> 00:07:31,934
- Este chico no está
listo para la verdad.
165
00:07:32,037 --> 00:07:33,660
¡Ve a casa, Tyler!
166
00:07:33,763 --> 00:07:34,868
Solo regresa y duerme con
el resto del mundo ignorante.
167
00:07:34,971 --> 00:07:36,904
No, no.
168
00:07:37,008 --> 00:07:38,319
¿Bueno?
169
00:07:38,423 --> 00:07:39,355
Estoy listo.
170
00:07:48,260 --> 00:07:50,228
Sea bueno, hombre, llegue a casa a salvo.
171
00:07:50,331 --> 00:07:51,263
Tú también.
172
00:07:52,230 --> 00:07:53,231
Buenas noches, Sr. Wilkes.
173
00:07:53,334 --> 00:07:54,301
Buenas noches, Ben.
174
00:07:54,404 --> 00:07:55,509
Te aprecio.
175
00:07:59,513 --> 00:08:02,136
- Los mejores son
personas que creen que son
176
00:08:02,240 --> 00:08:04,794
descendientes de extraterrestres.
177
00:08:04,898 --> 00:08:06,934
Creen que hace miles
de años, los extraterrestres
178
00:08:07,038 --> 00:08:10,697
llegaron a este planeta y
se apartaron con humanos
179
00:08:10,800 --> 00:08:14,148
y son los elegidos en
posición para dirigir el mundo.
180
00:08:15,425 --> 00:08:16,806
Extraterrestres?
181
00:08:18,532 --> 00:08:19,706
Vamos, muchachos.
182
00:08:22,260 --> 00:08:23,192
¿En realidad?
183
00:08:23,295 --> 00:08:24,952
Sí, y hay personas que son
184
00:08:25,056 --> 00:08:27,748
descendientes de los
185
00:08:27,852 --> 00:08:29,301
mejores y ni siquiera lo saben.
186
00:08:29,405 --> 00:08:30,268
Todavía estoy atrapado
en los extraterrestres.
187
00:08:30,371 --> 00:08:31,441
Maldición.
188
00:08:31,545 --> 00:08:32,546
No lo va a conseguir.
189
00:08:32,650 --> 00:08:33,720
Voy a conseguir otra ensalada.
190
00:08:33,823 --> 00:08:35,342
Jellina, ¡quiero conseguirla!
191
00:08:35,445 --> 00:08:40,105
Son solo presidentes, extraterrestres.
192
00:08:40,209 --> 00:08:43,661
- Mira Tyler, hemos terminado
de hacer la tarea por ti.
193
00:08:43,764 --> 00:08:46,836
Esta información está disponible
para que cualquiera pueda acceder.
194
00:08:46,940 --> 00:08:49,667
Ya es hora de que dejes
de caminar en la oscuridad.
195
00:08:52,842 --> 00:08:55,949
- Olvidé volver a encender
las luces en la casa de Hudson.
196
00:08:56,674 --> 00:08:58,020
Me tengo que ir.
197
00:08:59,262 --> 00:09:00,574
Yo, Tyler,
198
00:09:01,402 --> 00:09:02,990
Hiciste un buen trabajo esta noche.
199
00:09:10,964 --> 00:09:15,658
- Me han dicho que Sr.
Wilkes ha sido manejado, señor,
200
00:09:15,762 --> 00:09:17,142
según su solicitud.
201
00:09:18,281 --> 00:09:19,662
Gracias Sr. Norman.
202
00:09:20,732 --> 00:09:23,908
- ¿Trabajando en su
sermón para el domingo?
203
00:09:24,011 --> 00:09:25,081
No exactamente.
204
00:09:48,484 --> 00:09:49,761
Sí, de hecho.
205
00:09:55,664 --> 00:09:57,113
- ¿Habrá algo?
206
00:09:57,217 --> 00:09:58,805
Antes de retirarme
por la noche, señor?
207
00:09:58,908 --> 00:10:01,393
- Su familia trabajó para mi
familia durante muchos años.
208
00:10:02,671 --> 00:10:05,501
- Sí señor, tres generaciones.
209
00:10:05,605 --> 00:10:08,642
Tu bisabuelo fue un gran hombre
210
00:10:08,746 --> 00:10:11,231
quien rompió barreras
en Washington, DC.
211
00:10:11,334 --> 00:10:13,405
Era un esclavo en esta casa
212
00:10:14,544 --> 00:10:16,374
Cuando era solo un niño.
213
00:10:16,477 --> 00:10:18,997
- Y después de que
se abolió la esclavitud,
214
00:10:19,101 --> 00:10:22,104
Hizo una fortuna como un
tendero y compró esta casa.
215
00:10:22,207 --> 00:10:25,901
- No del todo, no tuvo
que comprar esta casa.
216
00:10:26,833 --> 00:10:29,145
Se lo dejó.
217
00:10:29,249 --> 00:10:30,215
Por propietarios blancos?
218
00:10:30,319 --> 00:10:31,907
Sí.
219
00:10:32,010 --> 00:10:33,563
- ¿Por qué pensé que lo compró?
220
00:10:33,667 --> 00:10:38,638
- Probablemente asumiste
que es un, pero se lo dejó.
221
00:10:40,398 --> 00:10:42,124
¿Algo más?
222
00:10:42,227 --> 00:10:43,539
No.
223
00:10:43,643 --> 00:10:45,092
Qué tengas buenas noches.
224
00:10:45,196 --> 00:10:46,715
Buenas noches, señor.
225
00:10:46,818 --> 00:10:48,130
Buenas noches.
226
00:11:00,142 --> 00:11:01,315
Gracias Mac.
227
00:11:01,419 --> 00:11:02,696
Ningún problema.
228
00:11:03,870 --> 00:11:05,423
¿Necesitas algo más
antes de subir al escenario?
229
00:11:05,526 --> 00:11:06,631
No, estoy bien.
230
00:11:06,735 --> 00:11:07,563
¿Qué estás cantando esta noche?
231
00:11:07,667 --> 00:11:08,875
Tributo a Tootie.
232
00:11:09,669 --> 00:11:11,118
La conociste, ¿verdad?
233
00:11:11,222 --> 00:11:13,880
- No, en realidad no,
solo desde aquí como
234
00:11:13,983 --> 00:11:16,123
artista, pero me
encantó cuándo actuaría.
235
00:11:16,227 --> 00:11:19,402
Sí, tengo que hacer
algo por ella.
236
00:11:19,506 --> 00:11:22,302
Fue asesinada por los
policías en un robo de comensal.
237
00:11:22,405 --> 00:11:24,235
¿Estás seguro de eso?
238
00:11:24,338 --> 00:11:25,754
Sí.
239
00:11:25,857 --> 00:11:27,859
Ella también tenía
una voz tan hermosa.
240
00:11:27,963 --> 00:11:31,380
Parecía que ella lo había
hecho, ya sabes, yendo por ella.
241
00:11:31,483 --> 00:11:33,175
Yo solo, simplemente no lo sé
242
00:11:33,278 --> 00:11:35,246
¿Qué le haría hacer
algo así, ya sabes?
243
00:11:35,349 --> 00:11:37,006
Sí, yo tampoco.
244
00:11:37,110 --> 00:11:40,630
Ella no me parece una
persona que robaría nada.
245
00:11:40,734 --> 00:11:42,460
En absoluto, pero,
246
00:11:42,563 --> 00:11:44,565
y la mataron el mismo
día que ese joven
247
00:11:44,669 --> 00:11:45,946
que también fue
disparado por la policía,
248
00:11:46,050 --> 00:11:47,983
Eso, ese video
que se volvió viral.
249
00:11:49,053 --> 00:11:50,951
Recibimos dos muertes
en nuestra propia comunidad
250
00:11:51,055 --> 00:11:53,229
por las manos de la policía.
251
00:11:53,333 --> 00:11:55,853
Es solo, solo triste.
252
00:12:06,242 --> 00:12:10,384
- Tootie fue asesinado
a tiros por la policía
253
00:12:10,488 --> 00:12:12,559
mientras roba un restaurante.
254
00:12:12,662 --> 00:12:14,388
¿Qué?
255
00:12:14,492 --> 00:12:15,838
¿Tootie está muerto?
256
00:12:17,046 --> 00:12:19,842
Tootie no robaría a un restaurante.
257
00:12:19,946 --> 00:12:21,326
Quiero decir, no la
conocíamos tan bien
258
00:12:21,430 --> 00:12:22,949
Pero no creo que
ella hubiera hecho eso.
259
00:12:23,052 --> 00:12:24,329
No crees que Hudson
260
00:12:24,433 --> 00:12:26,090
habría asesinado a su
esposa tampoco, pero
261
00:12:26,193 --> 00:12:27,712
Todo está jodido.
262
00:12:27,816 --> 00:12:30,335
Tootie's Killed y Jackson,
263
00:12:31,751 --> 00:12:32,544
Ni siquiera sabemos
si está muerto o vivo.
264
00:12:32,648 --> 00:12:34,167
Él está vivo.
265
00:12:34,270 --> 00:12:37,584
- Osylus, hizo ese tipo
¿Pete alguna vez te devolvió la devolución?
266
00:12:41,622 --> 00:12:42,934
No, todavía no.
267
00:12:43,038 --> 00:12:46,179
- Tootie, este es para ti, bebé.
268
00:12:46,282 --> 00:12:47,421
Descansa en el cielo.
269
00:13:38,541 --> 00:13:39,611
¿Por qué estás aquí?
270
00:13:41,303 --> 00:13:43,477
¿No deberías estar en
Tu apartamento obteniendo
¿Listo para el trabajo?
271
00:13:43,581 --> 00:13:45,031
Buenos días, sol
272
00:13:46,204 --> 00:13:49,173
Y no, Hudson
cerró la oficina hoy.
273
00:13:49,276 --> 00:13:50,519
Gracias a Dios.
274
00:13:53,729 --> 00:13:55,006
Entonces,
275
00:13:56,076 --> 00:13:57,871
Supongo que ayer
no fue un sueño.
276
00:14:00,115 --> 00:14:01,530
- ¿Le gustaría una mentira o la
277
00:14:01,633 --> 00:14:03,221
verdad con su café de la mañana?
278
00:14:04,464 --> 00:14:05,914
No sé.
279
00:14:06,880 --> 00:14:09,400
No, ayer no fue un sueño.
280
00:14:09,987 --> 00:14:11,333
Fue real.
281
00:14:18,927 --> 00:14:20,790
Ooh, artes y manualidades.
282
00:14:20,894 --> 00:14:22,689
Disculpe.
283
00:14:22,792 --> 00:14:23,932
No hago artes y manualidades.
284
00:14:24,035 --> 00:14:26,451
Tu brillo
dice lo contrario.
285
00:14:27,452 --> 00:14:29,213
- Es un póster de
protesta para Jackson.
286
00:14:30,179 --> 00:14:31,422
¿Hay una protesta?
287
00:14:31,525 --> 00:14:32,872
Gracias al video de Tyler.
288
00:14:32,975 --> 00:14:34,597
10 millones de visitas.
289
00:14:34,701 --> 00:14:38,084
Las personas en todo el
país protestan en todas partes.
290
00:14:38,187 --> 00:14:40,396
Vamos a hacer que nos
digan dónde está Jackson.
291
00:14:40,500 --> 00:14:41,846
¿A campo traviesa?
292
00:14:41,950 --> 00:14:42,951
Sí.
293
00:14:43,054 --> 00:14:45,401
¡De eso estoy hablando!
294
00:14:46,609 --> 00:14:47,921
¡Cortejar!
295
00:14:53,340 --> 00:14:54,410
Sentarse.
296
00:14:54,514 --> 00:14:55,825
Lo siento.
297
00:14:55,929 --> 00:14:58,552
Mierda, estoy bien, lo siento.
298
00:15:01,970 --> 00:15:04,110
Buenos días y bienvenidos.
299
00:15:04,213 --> 00:15:06,802
Eres humano y negro.
300
00:15:06,906 --> 00:15:08,942
Soy tu amable
líder, Osylus Parker.
301
00:15:09,046 --> 00:15:10,323
Gracias por despertarnos
con nosotros esta mañana.
302
00:15:10,426 --> 00:15:12,601
Ahora, estamos de nuevo, todos ustedes.
303
00:15:12,704 --> 00:15:15,500
Necesitamos unirnos
para nuestro hermano
304
00:15:15,604 --> 00:15:17,226
Jackson y comprender cuándo
Te digo que
305
00:15:17,330 --> 00:15:19,815
los mejores están
detrás de esto, sin duda.
306
00:15:19,919 --> 00:15:22,059
Están en todas partes, Correr todo,
307
00:15:22,162 --> 00:15:23,819
esperando ansiosamente
a su próxima víctima.
308
00:15:23,923 --> 00:15:26,615
Si tiene una etiqueta
de donante de órganos
309
00:15:26,718 --> 00:15:28,548
en su licencia de conducir, retírela de inmediato.
310
00:15:29,687 --> 00:15:32,586
Quiero decir, si quieres
devolver, está bien.
311
00:15:32,690 --> 00:15:34,450
En cambio, dígale a un miembro de la
312
00:15:34,554 --> 00:15:36,901
familia, pero por
supuesto, lo hagan desde
313
00:15:37,005 --> 00:15:38,282
cualquier forma de identificación que pueda tener.
314
00:15:38,385 --> 00:15:40,042
Podría salvar su vida y su
315
00:15:40,146 --> 00:15:41,457
confianza y creer cuando le digo
316
00:15:41,561 --> 00:15:43,114
que hay muchos médicos que harán
317
00:15:43,218 --> 00:15:45,875
que su trasero muera en esa cama
318
00:15:45,979 --> 00:15:47,774
únicamente para cosechar sus órganos.
319
00:15:47,877 --> 00:15:49,465
Ensalad Gate es real, gente.
320
00:15:49,569 --> 00:15:51,053
Es hora de despertarse, así que
321
00:15:51,157 --> 00:15:52,744
a todos mis hermanos y hermanas
322
00:15:52,848 --> 00:15:54,988
que contribuyen a la
323
00:15:55,092 --> 00:15:56,576
organización humana y negra, les agradezco,
324
00:15:56,679 --> 00:15:59,303
Pero no solo te pido que te
encuentres en los negocios,
325
00:15:59,406 --> 00:16:02,789
Pero párate en la línea esta
noche para Jackson Fields.
326
00:16:02,892 --> 00:16:04,377
Tus voces marcan la diferencia
327
00:16:04,480 --> 00:16:07,173
Y ahora más que
nunca, debemos unirnos.
328
00:16:08,346 --> 00:16:10,728
Eso es todo lo que tengo para
ti esta noche, todos ustedes.
329
00:16:10,831 --> 00:16:12,281
Este es tu hombre principal, OP,
330
00:16:12,385 --> 00:16:13,800
Firmar la red humana y negra,
331
00:16:13,903 --> 00:16:16,216
recordándote que te mantengas a salvo,
332
00:16:17,114 --> 00:16:18,322
Mantente negro,
333
00:16:18,425 --> 00:16:20,669
Y lo más importante, mantente despierto.
334
00:16:22,602 --> 00:16:24,224
Buen trabajo, Osylus.
335
00:16:25,260 --> 00:16:26,606
Realmente estás
marcando la diferencia.
336
00:16:26,709 --> 00:16:28,159
Eso espero.
337
00:16:28,263 --> 00:16:30,575
- Oye, ven, Hudson
está en la televisión.
338
00:16:30,679 --> 00:16:32,060
¿Hudson?
339
00:16:35,166 --> 00:16:36,409
Muy bien, gracias.
340
00:16:40,378 --> 00:16:43,278
- Mientras me sentaba con
Sra. Fields esta mañana,
341
00:16:44,900 --> 00:16:45,935
Sentí su dolor.
342
00:16:46,039 --> 00:16:47,316
Sobre.
343
00:16:47,420 --> 00:16:49,077
- Sé que todos podemos entender
344
00:16:49,180 --> 00:16:51,113
su quebrantamiento en
querer conocer el paradero
345
00:16:51,217 --> 00:16:53,219
de su hijo, Jackson Field.
346
00:16:54,565 --> 00:16:57,154
Ahora mi hermano, Hudson
Murdock, lidera este cargo
347
00:16:57,257 --> 00:16:59,949
y estoy seguro de que
hará lo mejor que pueda
348
00:17:00,053 --> 00:17:02,435
para ayudar a esta madre desesperada.
349
00:17:03,884 --> 00:17:06,922
- Si hay una cosa que quiero
América para entender hoy
350
00:17:07,026 --> 00:17:10,615
es que no toleraremos la
violencia contra sus ciudadanos por
351
00:17:10,719 --> 00:17:13,308
aquellos que se considera
que protegen y sirven.
352
00:17:14,481 --> 00:17:16,207
Temiendo por nuestras
vidas por los matones en azul.
353
00:17:16,311 --> 00:17:20,073
Pondremos fin a eso mientras
estamos parados y nos unimos.
354
00:17:20,177 --> 00:17:22,420
Estoy dispuesto
a estar en la línea
355
00:17:22,524 --> 00:17:24,595
con esta madre de corazón roto por
356
00:17:24,698 --> 00:17:28,081
lo que la policía
le hizo a su hijo.
357
00:17:28,875 --> 00:17:30,808
Algo que no se puede negar.
358
00:17:30,911 --> 00:17:35,571
Un tiroteo horrible que
todo el mundo fue testigo.
359
00:17:37,228 --> 00:17:39,058
Descubriremos la verdad.
360
00:17:39,851 --> 00:17:42,199
Encontraremos Jackson Fields y esa
361
00:17:42,302 --> 00:17:43,924
es una promesa de que no estoy
362
00:17:44,028 --> 00:17:46,134
haciendo como candidato para el alcalde,
363
00:17:47,307 --> 00:17:49,585
pero como ciudadano
de Washington DC
364
00:17:50,897 --> 00:17:53,796
y como un hombre negro en el
Estados Unidos de América.
365
00:17:55,488 --> 00:17:57,731
- ¿Cómo te sientes acerca
del tiroteo de Teresa Cullins?
366
00:17:57,835 --> 00:17:59,975
por los oficiales de policía
en el robo de comensal
367
00:18:00,079 --> 00:18:01,080
en la misma noche?
368
00:18:01,183 --> 00:18:02,874
¿Habrá una protesta para ella?
369
00:18:04,876 --> 00:18:06,740
No más preguntas, gracias.
370
00:18:12,056 --> 00:18:15,577
- Yo, yo, necesito que te
enteres de Theresa Cullins.
371
00:18:15,680 --> 00:18:17,510
¿Estás bien?
372
00:18:17,613 --> 00:18:20,754
- Cualquier cosa que puedas,
averiguarlo.
373
00:18:20,858 --> 00:18:22,135
Por supuesto.
374
00:18:23,757 --> 00:18:24,758
Hola
375
00:18:24,862 --> 00:18:26,277
Quiero agradecerte por
376
00:18:26,381 --> 00:18:28,728
Poniendo la noche juntos anoche.
377
00:18:28,831 --> 00:18:30,109
De nada.
378
00:18:30,833 --> 00:18:32,180
Lo lamento.
379
00:18:33,250 --> 00:18:35,700
No era como había
intencionado que fuera
380
00:18:35,804 --> 00:18:38,013
Y no esperaba que
salieran las luces.
381
00:18:38,117 --> 00:18:42,466
Por favor. Solo estoy preguntando
por su personal de camareros.
382
00:18:42,569 --> 00:18:44,330
Sabes, había un joven.
383
00:18:44,433 --> 00:18:48,472
Ya sabes, tez alta, ligera,
cabello rizado, gafas.
384
00:18:48,575 --> 00:18:50,577
Creo que te refieres a Osylus.
385
00:18:50,681 --> 00:18:51,889
Osylus.
386
00:18:53,373 --> 00:18:57,688
- Sí, él es un amigo de
Nova que funciona para Hudson.
387
00:18:57,791 --> 00:18:59,897
Sí, sé que lo es.
388
00:19:00,000 --> 00:19:01,761
¿Hizo algo mal?
389
00:19:01,864 --> 00:19:03,659
No.
390
00:19:03,763 --> 00:19:04,626
Gracias.
391
00:19:06,110 --> 00:19:07,974
- Lo escuchaste directamente
392
00:19:08,077 --> 00:19:09,320
del candidato, Hudson Murdock.
393
00:19:09,424 --> 00:19:11,046
Está pidiendo a Estados Unidos
que se reúnan para detener la
394
00:19:11,150 --> 00:19:14,808
brutalidad policial cuando
comienza una protesta esta mañana.
395
00:19:16,534 --> 00:19:18,157
¡Poder para la gente!
396
00:19:18,260 --> 00:19:19,227
¡Poder para la gente!
397
00:19:19,330 --> 00:19:20,400
¡Poder para la gente!
398
00:19:20,504 --> 00:19:21,781
¡Poder para la gente!
399
00:19:21,884 --> 00:19:23,162
Esta desafortunada situación se produce a
400
00:19:23,265 --> 00:19:25,336
raíz de otro incidente
que involucra a una
401
00:19:25,440 --> 00:19:28,028
mujer negra, Theresa
Cullins, quien fue
402
00:19:28,132 --> 00:19:31,929
asesinado a tiros por agentes
de policía en Lucy's Diner.
403
00:19:33,275 --> 00:19:35,381
- Supongo que ella
realmente robó al restaurante.
404
00:19:35,484 --> 00:19:37,935
- Todavía procesando
la terrible experiencia.
405
00:19:38,038 --> 00:19:39,419
Dios mío.
406
00:19:45,805 --> 00:19:47,255
¡Es Jackson!
407
00:19:47,358 --> 00:19:48,911
Jackson?
408
00:19:49,015 --> 00:19:50,119
Jellina.
409
00:19:50,223 --> 00:19:51,742
Ya en eso.
410
00:19:56,471 --> 00:19:59,439
Estoy pirateando el sistema
de seguridad en The Diner
411
00:19:59,543 --> 00:20:03,374
para que podamos
ver ese video completo.
412
00:20:05,721 --> 00:20:08,621
Las imágenes de seguridad
no están aquí en el restaurante.
413
00:20:11,417 --> 00:20:13,626
La policía debe
haberlo confiscado.
414
00:20:14,868 --> 00:20:16,145
Sabes lo que eso significa.
415
00:20:16,249 --> 00:20:17,837
Todas las manos en la cubierta, bebé.
416
00:20:17,940 --> 00:20:20,943
¡Finna pirateamos en la
estación de policía, Bleep, Bleep!
417
00:20:21,047 --> 00:20:22,221
Aw mierda.
418
00:20:22,324 --> 00:20:23,222
Sí, señor.
419
00:20:23,325 --> 00:20:24,637
Apuesta.
420
00:20:24,740 --> 00:20:26,328
Vamos en mierda de tipo y daga.
421
00:20:29,849 --> 00:20:30,953
Fire Fire In.
422
00:20:32,403 --> 00:20:33,715
Phisher en.
423
00:20:35,820 --> 00:20:37,166
O'Hara en.
424
00:20:37,270 --> 00:20:40,480
Python, ya lo sabes.
425
00:20:40,584 --> 00:20:42,896
Rompiendo la pared uno
426
00:20:44,829 --> 00:20:45,934
ahora.
427
00:20:48,143 --> 00:20:49,627
Definitivamente estamos siendo pirateados.
428
00:20:49,731 --> 00:20:51,733
¡Rompieron más allá
del firewall número uno!
429
00:20:51,836 --> 00:20:55,184
- Posible Código 20 En
progreso, mantenga la ubicación.
430
00:20:55,288 --> 00:20:57,256
Seguimiento, vea dónde están.
431
00:20:57,359 --> 00:20:59,499
- Está bien, O'Hara, te cubrí.
432
00:21:00,293 --> 00:21:02,053
Están dentro de los límites de la ciudad.
433
00:21:02,157 --> 00:21:03,434
Cierre sobre ellos.
434
00:21:04,608 --> 00:21:06,403
- Están luchando
por la dirección IP.
435
00:21:06,506 --> 00:21:08,094
Podríamos revertir su hack
436
00:21:08,197 --> 00:21:09,751
basado en sus propios códigos.
437
00:21:09,854 --> 00:21:11,166
Hazlo.
438
00:21:11,270 --> 00:21:12,236
Whoa.
439
00:21:12,340 --> 00:21:13,617
Están invirtiendo el hack.
440
00:21:13,720 --> 00:21:14,963
- Deténgalos,
invierta su dominio.
441
00:21:15,066 --> 00:21:16,378
¡No sé si puedo!
442
00:21:16,482 --> 00:21:18,104
- Burrió más allá del
firewall número dos.
443
00:21:18,207 --> 00:21:19,312
¡Mierda!
444
00:21:19,416 --> 00:21:20,209
Tres más para el final.
445
00:21:20,313 --> 00:21:22,039
Niña, necesito que te muevas
446
00:21:22,142 --> 00:21:23,523
un poco más rápido que eso.
447
00:21:23,627 --> 00:21:25,007
- Chicos, este reverso
se está moviendo rápido.
448
00:21:25,111 --> 00:21:26,699
No sé cuánto tiempo tenemos.
449
00:21:27,355 --> 00:21:28,632
Necesitamos Black Out.
450
00:21:28,735 --> 00:21:29,805
- Sí, llámalo,
Llámalo, llámalo.
451
00:21:33,499 --> 00:21:35,811
- Fácil hermano, eres tan malo.
452
00:21:38,366 --> 00:21:39,263
¡Dudar!
453
00:21:39,367 --> 00:21:40,747
Absolutamente destruido.
454
00:21:40,851 --> 00:21:42,956
- Juro por mi mamá,
Si vuelves a hacer
455
00:21:43,060 --> 00:21:46,443
eso, te encontraré y te
daré un poco de sentido.
456
00:21:46,546 --> 00:21:48,824
Por eso no puedo jugar contigo.
457
00:21:48,928 --> 00:21:50,067
Eso fue tan fácil.
458
00:21:50,170 --> 00:21:51,758
Eres tan malo en este juego.
459
00:21:53,898 --> 00:21:55,175
¿Qué?
460
00:21:55,279 --> 00:21:56,591
- Yo, Tyler, necesito
que se enojara
461
00:21:56,694 --> 00:21:58,455
el 13 ° recinto en
Washington DC.
462
00:21:58,558 --> 00:22:00,733
- Disculpe, ¿escuché
eso correctamente?
463
00:22:00,836 --> 00:22:02,459
Sí, lo hiciste, Tyler, y no tengo
464
00:22:02,562 --> 00:22:03,563
tiempo para todas tus preguntas.
465
00:22:03,667 --> 00:22:04,875
A través de la tercera pared.
466
00:22:04,978 --> 00:22:06,601
- Mi tía me mataría
si supiera que
467
00:22:06,704 --> 00:22:08,016
estaba pirateando
la estación de policía.
468
00:22:08,119 --> 00:22:09,535
Podría la vida real
hacer tiempo en la cárcel.
469
00:22:09,638 --> 00:22:10,708
- Estás con nosotros
o no, hombre.
470
00:22:10,812 --> 00:22:11,606
Cuarta pared
471
00:22:12,331 --> 00:22:13,780
hacia abajo.
472
00:22:13,884 --> 00:22:16,611
- ¡El porcentaje es
saltar, es al 30%!
473
00:22:16,714 --> 00:22:19,165
Yo, cuando llega al 20%,
Ellos saben dónde estamos.
474
00:22:19,268 --> 00:22:21,719
0%, ellos saben quiénes somos.
475
00:22:22,617 --> 00:22:24,722
Está bien, está bien, voy a entrar.
476
00:22:24,826 --> 00:22:26,621
Muy bien, en blanco, necesito que
477
00:22:26,724 --> 00:22:29,313
saque las luces y
el sistema principal.
478
00:22:29,417 --> 00:22:30,763
Mantenga las copias de seguridad.
479
00:22:30,866 --> 00:22:32,178
21%.
480
00:22:32,281 --> 00:22:34,905
¡Chicos, estamos en problemas!
481
00:22:35,008 --> 00:22:36,631
Cinco,
482
00:22:36,734 --> 00:22:37,425
cuatro.
483
00:22:37,528 --> 00:22:38,874
Casi los tengo.
484
00:22:38,978 --> 00:22:40,013
Tres.
485
00:22:40,117 --> 00:22:41,843
Todas las unidades, en espera.
486
00:22:41,946 --> 00:22:43,431
Espera mi señal.
487
00:22:43,534 --> 00:22:44,777
Dos.
488
00:22:45,950 --> 00:22:47,262
Uno.
489
00:22:47,366 --> 00:22:48,746
¿Qué es el?
490
00:22:48,850 --> 00:22:50,817
- Vamos, vamos,
vamos, vuelve allí.
491
00:22:50,921 --> 00:22:52,129
¡No puedo!
492
00:22:54,165 --> 00:22:56,133
¡Black Out, vamos, chico!
493
00:22:56,236 --> 00:22:57,548
¡Eso es lo que hago!
494
00:22:58,584 --> 00:23:01,138
- Muy bien,
buscando los archivos.
495
00:23:01,241 --> 00:23:02,346
Yo también.
496
00:23:02,450 --> 00:23:04,348
Tenían que subirlo en alguna parte.
497
00:23:04,452 --> 00:23:06,143
Huh, está justo aquí.
498
00:23:06,246 --> 00:23:07,178
Lo tengo.
499
00:23:07,282 --> 00:23:08,387
Sí, señor.
500
00:23:08,490 --> 00:23:11,631
Muy bien, extrayendo y
501
00:23:13,115 --> 00:23:14,600
Ahí vamos, bebé.
502
00:23:14,703 --> 00:23:17,948
- Muy bien, todos
retroceden sus sistemas.
503
00:23:18,569 --> 00:23:19,881
Estamos fuera.
504
00:23:21,020 --> 00:23:22,711
- Black Out, vuelva a
encender los sistemas.
505
00:23:22,815 --> 00:23:23,885
Copiar,
506
00:23:23,988 --> 00:23:25,093
y
507
00:23:27,889 --> 00:23:28,786
Están de vuelta.
508
00:23:31,306 --> 00:23:32,514
Aquí vamos.
509
00:23:33,964 --> 00:23:35,275
¿Está arriba el volumen?
510
00:23:35,379 --> 00:23:37,416
- Este video fue
grabado sin sonido.
511
00:23:37,519 --> 00:23:38,727
Dang it.
512
00:23:39,521 --> 00:23:41,420
De acuerdo, Jackson está entrando.
513
00:23:41,523 --> 00:23:44,630
- Espera, déjame acercar
para confirmar que ese es él.
514
00:23:46,183 --> 00:23:47,667
Sí, confirmado.
515
00:23:47,771 --> 00:23:49,497
Eso es definitivamente Jackson.
516
00:23:51,568 --> 00:23:53,052
¿Qué le está entregando?
517
00:23:56,745 --> 00:23:58,298
¡Es la unidad flash!
518
00:23:58,402 --> 00:23:59,714
Entonces Tootie está involucrado
519
00:23:59,817 --> 00:24:01,716
con el asesinato de
Dr. Hudson de alguna manera?
520
00:24:01,819 --> 00:24:03,407
Esta mierda se vuelve cada
vez más profunda, hombre.
521
00:24:03,511 --> 00:24:04,822
Espera, espera, nah.
522
00:24:04,926 --> 00:24:06,445
- Parece que estaba
dejando ir a Jackson.
523
00:24:13,175 --> 00:24:14,901
Está bien, no puedo ver más.
524
00:24:15,005 --> 00:24:18,111
- Le dispararon en el estilo
de ejecución de la cabeza
525
00:24:18,215 --> 00:24:19,837
por un oficial de policía.
526
00:24:20,666 --> 00:24:21,908
Ella nunca robó a ese restaurante
527
00:24:22,012 --> 00:24:23,807
Como dijeron que ella
lo hizo en las noticias.
528
00:24:23,910 --> 00:24:26,775
- Eso parecía que ella
estaba huyendo de esos tipos
529
00:24:26,879 --> 00:24:28,397
Y solo tratando de conseguir
Jackson esa unidad flash,
530
00:24:28,501 --> 00:24:29,985
Pero eso es todo.
531
00:24:30,676 --> 00:24:32,298
Jackson lo llevó a casa
532
00:24:32,401 --> 00:24:35,025
Sin saber que
había un rastreador.
533
00:24:35,128 --> 00:24:36,647
Los mejores lo tienen.
534
00:24:36,751 --> 00:24:39,788
- Jellina, hackear los
archivos en la morgue
535
00:24:40,962 --> 00:24:43,309
Y descubramos quién
reclamó el cuerpo de Tootie,
536
00:24:43,412 --> 00:24:44,552
Entonces vamos a dar un paseo.
537
00:24:44,655 --> 00:24:46,243
Decir menos.
538
00:24:46,346 --> 00:24:48,521
- Vamos a conocerlos
en la protesta esta noche.
539
00:24:56,943 --> 00:24:57,944
Está bien,
540
00:24:59,290 --> 00:25:01,845
Esta es la dirección que estaba
en el archivo en la morgue.
541
00:25:02,501 --> 00:25:04,157
Bueno.
542
00:25:04,261 --> 00:25:05,227
Hagamos esto.
543
00:25:06,090 --> 00:25:07,195
Está bien.
544
00:25:16,998 --> 00:25:17,999
¿Puedo ayudarle?
545
00:25:18,102 --> 00:25:19,310
Sí.
546
00:25:19,414 --> 00:25:21,450
¿Eres la madre de Tootie?
547
00:25:21,554 --> 00:25:22,486
¿OMS?
548
00:25:22,590 --> 00:25:24,592
Nos referimos a Theresa.
549
00:25:26,076 --> 00:25:27,491
- ¿Eras amigos suyos?
550
00:25:27,595 --> 00:25:31,184
Sabes que ella, falleció.
551
00:25:31,288 --> 00:25:34,947
Sí, lo somos, y sí, lo sabemos.
552
00:25:36,327 --> 00:25:38,813
Soy Nova, esta es Jellina.
553
00:25:38,916 --> 00:25:39,607
Hola.
554
00:25:39,710 --> 00:25:40,918
Soy su abuela.
555
00:25:41,022 --> 00:25:43,024
La crié.
556
00:25:43,127 --> 00:25:44,128
Entra.
557
00:25:45,267 --> 00:25:46,268
Gracias.
558
00:25:52,412 --> 00:25:53,655
Gracias.
559
00:26:02,215 --> 00:26:03,665
¿Era una jugadora?
560
00:26:03,769 --> 00:26:05,805
¿Así es como lo llamas?
561
00:26:05,909 --> 00:26:07,358
Ella jugaría juegos durante
562
00:26:07,462 --> 00:26:09,222
horas con sus amigos en línea.
563
00:26:10,534 --> 00:26:13,779
- Sra. Cullin, estamos
aquí porque sabemos
564
00:26:13,882 --> 00:26:17,506
que Theresa no robó a
ese Diner como se informó.
565
00:26:17,610 --> 00:26:19,094
¿De verdad, ella no?
566
00:26:19,198 --> 00:26:20,648
No, ella no.
567
00:26:21,821 --> 00:26:23,478
Esperábamos poder venir
a hablar contigo y descubrir
568
00:26:23,582 --> 00:26:26,239
por qué estaba en ese
restaurante en primer lugar.
569
00:26:26,343 --> 00:26:27,793
No puedo decir nada.
570
00:26:27,896 --> 00:26:30,381
Ella se mudó hace varios años.
571
00:26:30,485 --> 00:26:32,383
Ella había venido de vez en cuando
572
00:26:32,487 --> 00:26:35,110
Pero solo para engañar
con esa computadora.
573
00:26:36,802 --> 00:26:38,597
¿Te importa si miro?
574
00:26:38,700 --> 00:26:40,840
Podría haber algunas
pistas en su computadora.
575
00:26:40,944 --> 00:26:46,121
- No, no, no me
importa en absoluto.
576
00:26:47,191 --> 00:26:49,331
Ya sabes, como,
577
00:26:49,435 --> 00:26:52,680
La forma en que le dispararon, mi niña.
578
00:26:54,716 --> 00:26:56,960
Tuve que irme, tuve que
ir a identificarla, ¿sabes?
579
00:26:57,063 --> 00:26:57,788
A mí.
580
00:26:59,928 --> 00:27:01,861
- Sé que debe
haber sido difícil.
581
00:27:03,552 --> 00:27:05,244
Sí.
582
00:27:05,347 --> 00:27:06,383
Sí.
583
00:27:09,904 --> 00:27:10,698
I,
584
00:27:10,801 --> 00:27:12,423
Realmente lo agradecería
585
00:27:12,527 --> 00:27:16,082
Si ustedes dos pudieran,
podría averiguar qué pasó.
586
00:27:16,186 --> 00:27:17,256
Por favor,
587
00:27:18,844 --> 00:27:20,811
Y tómate, tómate tu tiempo.
588
00:27:21,536 --> 00:27:22,951
Tómese su tiempo.
589
00:27:39,105 --> 00:27:41,729
- No nos detendremos, no
cederemos, ¡digamos su nombre!
590
00:27:41,832 --> 00:27:43,282
Jackson Field!
591
00:27:43,385 --> 00:27:45,491
- No nos detendremos, no
cederemos, ¡digamos su nombre!
592
00:27:45,594 --> 00:27:46,768
Jackson Fields!
593
00:27:46,872 --> 00:27:48,667
Jackson Fields!
594
00:27:48,770 --> 00:27:50,047
Creo que has hecho lo suficiente.
595
00:27:50,151 --> 00:27:51,462
Deje que estas personas
se alineen para protestar.
596
00:27:51,566 --> 00:27:53,326
¿De qué estás hablando?
597
00:27:53,430 --> 00:27:55,259
Quiero terminar en línea con
Sra. Fields como le prometí.
598
00:27:55,363 --> 00:27:57,399
- Nunca has sabido lo que
fue mejor para ti, ¿verdad?
599
00:27:57,503 --> 00:27:59,367
- ¿Qué pasa con el discurso que
acabas de dar a Estados Unidos?
600
00:27:59,470 --> 00:28:02,473
- Les dije lo que necesitaban
escuchar y tú también.
601
00:28:02,577 --> 00:28:04,441
Así es como uno llega al cargo.
602
00:28:06,650 --> 00:28:07,651
- Eres un trabajo, hermano.
603
00:28:07,755 --> 00:28:09,239
Y eres un títere por la que siempre
604
00:28:09,342 --> 00:28:10,619
he tenido que
tirar de las cuerdas.
605
00:28:10,723 --> 00:28:11,966
Nunca te pedí mierda.
606
00:28:12,069 --> 00:28:13,692
- No lo has hecho,
¿qué hay de tu esposa?
607
00:28:13,795 --> 00:28:16,384
Tú responsable de su muerte.
608
00:28:17,350 --> 00:28:19,007
- Caminas una
delgada línea conmigo.
609
00:28:19,111 --> 00:28:20,595
- y no tienes idea de lo
delgada que es la línea
610
00:28:20,699 --> 00:28:21,769
que ya estás.
611
00:28:21,872 --> 00:28:23,460
Estás desordenado de un hombre que
612
00:28:23,563 --> 00:28:24,737
tengo que evitar que
sea una vergüenza.
613
00:28:24,841 --> 00:28:26,152
¿El infierno te pasa?
614
00:28:26,256 --> 00:28:27,326
¡Basta!
615
00:28:27,429 --> 00:28:28,534
Somos los tres saliendo.
616
00:28:28,637 --> 00:28:30,467
Disculpe de esta línea.
617
00:28:30,570 --> 00:28:31,951
Sí, nos vamos.
618
00:28:35,472 --> 00:28:36,887
Yo tampoco me voy.
619
00:28:42,617 --> 00:28:44,067
¿Sí?
620
00:28:44,170 --> 00:28:45,965
Mira, puedo manejar a mi hermano.
621
00:28:46,069 --> 00:28:47,484
No debe ser dañado.
622
00:28:49,520 --> 00:28:51,384
Solo necesito algo de tiempo.
623
00:28:57,908 --> 00:28:59,841
Pasando por alto su contraseña.
624
00:29:01,325 --> 00:29:02,395
En.
625
00:29:05,122 --> 00:29:08,160
- Ves esos archivos de video
duh, etiquetado con diario.
626
00:29:09,057 --> 00:29:10,300
Haga clic en uno de esos.
627
00:29:13,234 --> 00:29:17,100
Querido hermoso y sensual yo.
628
00:29:17,203 --> 00:29:20,379
Me ama por encima de
cualquier otra persona.
629
00:29:20,482 --> 00:29:22,105
Yo soy su todo.
630
00:29:22,795 --> 00:29:24,728
Recuerda siempre eso.
631
00:29:24,832 --> 00:29:26,040
Muah.
632
00:29:27,662 --> 00:29:29,319
Aquí viene.
633
00:29:49,546 --> 00:29:51,513
Tú mi todo.
634
00:29:54,413 --> 00:29:56,484
Mierda!
44472
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.