All language subtitles for Conspirators.2025.S01E03.Hacked.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-RAWR

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian Download
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,702 --> 00:00:15,636 - Ese camarero necesita ser tratado de inmediato. 2 00:00:17,293 --> 00:00:19,571 Obtenga el control de esta situación, Pastor Murdock. 3 00:00:19,674 --> 00:00:21,883 Si escuchó algo que dijimos, será 4 00:00:21,987 --> 00:00:24,645 retenido personalmente responsable. 5 00:00:33,723 --> 00:00:36,381 Yo, esto no está sucediendo. 6 00:00:36,484 --> 00:00:37,692 ¿Ensalada? 7 00:00:37,796 --> 00:00:38,797 ¡Y tienen a Jackson! 8 00:00:38,900 --> 00:00:40,557 ¿Me estás volviendo loco? 9 00:00:40,661 --> 00:00:41,903 Y estoy más que seguro de que 10 00:00:42,007 --> 00:00:43,112 estábamos en una casa de "los mejores" 11 00:00:43,215 --> 00:00:44,285 .¿Quiénes son los mejores? 12 00:00:44,389 --> 00:00:45,873 No te preocupes por eso. 13 00:00:45,976 --> 00:00:47,185 Necesitamos salir de las calles ahora. 14 00:00:47,288 --> 00:00:48,117 - ¿Pero quiénes son los mejores? 15 00:00:48,220 --> 00:00:49,635 ¿Qué es la puerta de la ensalada? 16 00:00:49,739 --> 00:00:51,016 - Tyler, conocernos en Max Salón en 20 minutos. 17 00:01:57,634 --> 00:02:00,223 - Gracias por venir, perdón por las luces. 18 00:02:00,327 --> 00:02:01,224 Oye, vota Hudson Murdock, ¿de acuerdo? 19 00:02:01,328 --> 00:02:02,363 Perdón por las luces. 20 00:02:02,467 --> 00:02:03,985 Llegar a casa a salvo, ¿de acuerdo? 21 00:02:04,089 --> 00:02:06,091 - Realmente necesitábamos su respaldo. 22 00:02:06,195 --> 00:02:07,989 No podemos ganar las elecciones de esta manera. 23 00:02:08,093 --> 00:02:11,096 - Vásquez, ya sabes cuando algo está 24 00:02:11,200 --> 00:02:12,580 destinado a suceder, nada puede detenerlo. 25 00:02:12,684 --> 00:02:14,237 ¿Por qué no vas a casa y descansas un poco? 26 00:02:14,341 --> 00:02:16,619 Conocerme en la casa de la Sra. Fields mañana, ¿de acuerdo? 27 00:02:17,689 --> 00:02:18,483 Ve, está bien. 28 00:02:18,586 --> 00:02:19,760 Buenas noches. 29 00:02:19,863 --> 00:02:21,417 Buenas noches. 30 00:02:21,520 --> 00:02:23,522 - Para que tú y tu tío lo sepan, no estoy durmiendo aquí, 31 00:02:23,626 --> 00:02:26,974 Si estas luces no vuelven a encenderse en los próximos cinco 32 00:02:27,077 --> 00:02:28,631 minutos, esta casa me asusta. 33 00:02:28,734 --> 00:02:31,289 - Estoy seguro de que algo será resuelto momentáneamente. 34 00:02:32,359 --> 00:02:33,946 - Se ha llamado a un electricista, señor. 35 00:02:34,050 --> 00:02:35,776 Estará aquí dentro de una hora. 36 00:02:35,879 --> 00:02:39,228 - Eso es todo, voy a la casa de Maddie. 37 00:02:39,331 --> 00:02:41,195 Bien, está bien, esté seguro. 38 00:02:41,299 --> 00:02:42,852 Buenas noches. 39 00:02:42,955 --> 00:02:45,786 - Siento por él y su familia, ¿sabes? 40 00:02:45,889 --> 00:02:46,994 Ho Ho, espera un segundo. 41 00:02:47,097 --> 00:02:48,547 Tyler, vuelve. 42 00:02:49,790 --> 00:02:51,999 ¿Alguien te contactó sobre ese video? 43 00:02:52,102 --> 00:02:53,897 Ahora está en todas las noticias. 44 00:02:54,001 --> 00:02:55,313 No. 45 00:02:55,416 --> 00:02:56,969 No te preocupes, nadie sabrá que soy yo. 46 00:02:57,073 --> 00:02:58,281 Lo publiqué de forma anónima. 47 00:02:58,385 --> 00:03:00,249 Está bien, solo estoy revisando. 48 00:03:00,352 --> 00:03:01,664 ¿A dónde vas ahora? 49 00:03:01,767 --> 00:03:03,044 - Me encuentro con la pandilla en el lugar. 50 00:03:03,148 --> 00:03:04,770 Tyler, realmente no me gusta que 51 00:03:04,874 --> 00:03:06,393 te refieras a ellos como una pandilla. 52 00:03:06,496 --> 00:03:09,603 - Es como el Scooby Pandilla, no como Gang Bangers. 53 00:03:09,706 --> 00:03:11,432 Es justo lo que todos los llaman a 54 00:03:11,536 --> 00:03:15,091 ellos y a la tía, soy 19, soy un adulto. 55 00:03:15,195 --> 00:03:17,542 - Muy bien, peludo, Simplemente no 56 00:03:17,645 --> 00:03:19,440 llegues demasiado tarde porque ahora que 57 00:03:19,544 --> 00:03:21,097 este video está disponible, la policía 58 00:03:21,201 --> 00:03:23,410 estará ahí afuera y estarán ansiosos, ¿de acuerdo? 59 00:03:23,513 --> 00:03:25,101 Cuídate. 60 00:03:25,205 --> 00:03:26,102 Lo haré. 61 00:03:26,206 --> 00:03:27,448 Está bien. 62 00:03:29,139 --> 00:03:31,280 Sí, entonces, ¿de qué estábamos hablando? 63 00:03:31,383 --> 00:03:32,557 Sr. Wilkes. 64 00:03:32,660 --> 00:03:34,455 No, no estamos haciendo eso. 65 00:03:34,559 --> 00:03:37,286 Mi hijo necesita un corazón y está 66 00:03:37,389 --> 00:03:41,290 corriendo de tiempo, y tú, se suponía 67 00:03:41,393 --> 00:03:42,256 que tu reunión lo ayudaría y lo miraba. 68 00:03:42,360 --> 00:03:43,913 Mira esta mierda. 69 00:03:44,016 --> 00:03:45,328 ¡En la oscuridad, 70 00:03:45,432 --> 00:03:47,227 un maldito desastre! 71 00:03:47,330 --> 00:03:51,507 Soy, soy, lamento escuchar eso, señor. 72 00:03:51,610 --> 00:03:52,301 No. 73 00:03:52,404 --> 00:03:53,094 ¿Qué puedo hacer para ayudar? 74 00:03:53,198 --> 00:03:54,441 ¿Ayúdame? 75 00:03:54,544 --> 00:03:55,752 No puedes ayudarme. 76 00:03:55,856 --> 00:03:57,237 ¿Sabes por qué? 77 00:03:57,340 --> 00:04:00,447 Porque tú, toda tu familia está jodida, generación 78 00:04:00,550 --> 00:04:04,036 tras generación, Todos ustedes son fallas. 79 00:04:04,140 --> 00:04:06,729 - Creo que necesitas ver tu boca, que no se trata. 80 00:04:15,047 --> 00:04:18,258 - ¿No es sorprendente lo rápido que la gente se vuelve contra ti? 81 00:04:19,293 --> 00:04:20,674 - ¿Qué, qué, qué quiso decir 82 00:04:20,777 --> 00:04:22,710 sobre todo esto fue ayudar a su hijo? 83 00:04:23,504 --> 00:04:24,885 No lo sé, pero no debes 84 00:04:24,988 --> 00:04:27,577 preocuparte por el Sr. Wilkes. 85 00:04:27,681 --> 00:04:30,753 Ya no necesitará su apoyo. 86 00:04:30,856 --> 00:04:31,961 ¿Y por qué es eso? 87 00:04:33,203 --> 00:04:34,653 Porque lo dije. 88 00:04:36,448 --> 00:04:37,794 Estoy confundido. 89 00:04:38,588 --> 00:04:40,728 Ensalad Gate, ¿los mejores? 90 00:04:40,832 --> 00:04:42,247 Nunca antes había escuchado nada de esto. 91 00:04:42,351 --> 00:04:43,973 No se confunden, ¿de acuerdo? 92 00:04:44,076 --> 00:04:45,112 Esta es una verdadera mierda. 93 00:04:45,215 --> 00:04:46,251 Los mejores quieren que pienses 94 00:04:46,355 --> 00:04:47,804 Es una teoría de la conspiración. 95 00:04:47,908 --> 00:04:51,739 - Correcto, aquí hay dos cervezas más para ustedes 96 00:04:52,568 --> 00:04:55,398 Y para ti, una cola. 97 00:04:56,399 --> 00:04:57,469 Vamos. 98 00:04:57,573 --> 00:04:58,712 Vamos, nada. 99 00:04:58,815 --> 00:05:01,646 Tienes suerte de dejarte entrar aquí. 100 00:05:01,749 --> 00:05:02,785 Sin alcohol, 101 00:05:03,475 --> 00:05:05,063 Y la ensalada es para ti. 102 00:05:05,166 --> 00:05:06,409 Gracias. 103 00:05:08,446 --> 00:05:10,206 ¿Una ensalada? 104 00:05:10,310 --> 00:05:11,966 ¿En realidad? 105 00:05:12,070 --> 00:05:13,692 Tengo hambre. 106 00:05:13,796 --> 00:05:15,211 Lo siento. 107 00:05:15,315 --> 00:05:16,971 - ¿Alguien escolaría a este pequeño nigglet? 108 00:05:17,075 --> 00:05:18,007 Está bien, escucha. 109 00:05:18,110 --> 00:05:19,491 ¿Qué? 110 00:05:19,595 --> 00:05:22,322 - Esta ensalada es saludable para ti, ¿verdad? 111 00:05:22,425 --> 00:05:23,702 Sí. 112 00:05:23,806 --> 00:05:25,601 - Entonces simboliza un cuerpo sano. 113 00:05:26,636 --> 00:05:28,673 Este tomate, un órgano, 114 00:05:29,846 --> 00:05:31,331 un corazón, 115 00:05:32,746 --> 00:05:34,334 un riñón, 116 00:05:35,265 --> 00:05:36,715 los ojos, 117 00:05:38,061 --> 00:05:39,408 hígado, 118 00:05:39,511 --> 00:05:40,788 así que adelante. 119 00:05:40,892 --> 00:05:42,480 - Espero que no espere que coma eso 120 00:05:42,583 --> 00:05:44,240 Después de haber estado tocando todo en él. 121 00:05:44,344 --> 00:05:45,103 Culpa mía. 122 00:05:45,206 --> 00:05:46,518 Sí, mi mal. 123 00:05:46,622 --> 00:05:48,382 Sí, me vas a comprar otra ensalada. 124 00:05:48,486 --> 00:05:51,523 - Salad Gate no es una teoría de la conspiración, Tyler. 125 00:05:51,627 --> 00:05:53,180 Es un código que usan los mejores 126 00:05:53,283 --> 00:05:55,562 Para el tráfico de partes del cuerpo humano. 127 00:05:55,665 --> 00:05:57,218 ¿Y los mejores son? 128 00:05:57,322 --> 00:05:58,634 ¡Cualquiera! 129 00:06:00,843 --> 00:06:01,844 ¿Qué pasa, bebé? 130 00:06:03,086 --> 00:06:04,122 Oye, te estoy holler más tarde, ¿de acuerdo? 131 00:06:04,225 --> 00:06:05,503 Está bien. 132 00:06:07,884 --> 00:06:09,438 Mejor. 133 00:06:09,541 --> 00:06:10,646 Ella podría ser una. 134 00:06:10,749 --> 00:06:12,406 Aquí está la cosa, los mejores sacan su 135 00:06:12,510 --> 00:06:14,857 propia teoría de la conspiración sobre 136 00:06:14,960 --> 00:06:17,377 ellos mismos o tiran de todos los demás. 137 00:06:17,480 --> 00:06:20,138 ¿Pero quiénes son los mejores? 138 00:06:20,241 --> 00:06:21,760 Te acabo de decir, 139 00:06:21,864 --> 00:06:23,417 cualquiera, hombre. 140 00:06:23,521 --> 00:06:24,832 Déjame explicarte. 141 00:06:26,247 --> 00:06:30,286 De acuerdo, hay personas que creen que este país 142 00:06:30,390 --> 00:06:32,564 está dirigido por una sociedad secreta de los ricos y la élite. 143 00:06:32,668 --> 00:06:34,014 - Bien, he escuchado eso antes. 144 00:06:34,117 --> 00:06:35,671 Bien, es una mentira. 145 00:06:35,774 --> 00:06:37,569 Los mejores quieren que pienses que 146 00:06:37,673 --> 00:06:40,917 para que puedan esconderse a la vista corriendo el mundo 147 00:06:41,021 --> 00:06:42,332 Elecciones, etc. 148 00:06:42,436 --> 00:06:44,956 - Pero la gente vota al presidente. 149 00:06:45,059 --> 00:06:46,406 ¡Mierda que hacen, Tyler! 150 00:06:46,509 --> 00:06:49,650 Los presidentes son seleccionados, no elegidos. 151 00:06:51,859 --> 00:06:53,792 Bien, si ustedes dos no creen 152 00:06:53,896 --> 00:06:55,898 que la gente vota a los funcionarios 153 00:06:56,001 --> 00:06:58,763 Entonces, ¿por qué estás ejecutando en esta campaña? 154 00:06:58,866 --> 00:07:00,558 Eso no tiene ningún sentido. 155 00:07:02,283 --> 00:07:03,630 Tenemos nuestras razones. 156 00:07:03,733 --> 00:07:05,873 Los mejores son ricos 157 00:07:05,977 --> 00:07:07,081 pobre, 158 00:07:07,185 --> 00:07:08,876 negro, blanco, cualquier etnia, 159 00:07:09,739 --> 00:07:12,949 una camarera, un profesor de escuela, 160 00:07:13,053 --> 00:07:18,438 médico, policías, abogado, un vagabundo en la calle, su vecino, 161 00:07:19,749 --> 00:07:23,719 Pero siempre, siempre el presidente de los Estados Unidos, 162 00:07:24,823 --> 00:07:26,066 así como cualquiera que dirige el país. 163 00:07:26,169 --> 00:07:28,517 Espera, ¿Obama era mejor? 164 00:07:30,553 --> 00:07:31,934 - Este chico no está listo para la verdad. 165 00:07:32,037 --> 00:07:33,660 ¡Ve a casa, Tyler! 166 00:07:33,763 --> 00:07:34,868 Solo regresa y duerme con el resto del mundo ignorante. 167 00:07:34,971 --> 00:07:36,904 No, no. 168 00:07:37,008 --> 00:07:38,319 ¿Bueno? 169 00:07:38,423 --> 00:07:39,355 Estoy listo. 170 00:07:48,260 --> 00:07:50,228 Sea bueno, hombre, llegue a casa a salvo. 171 00:07:50,331 --> 00:07:51,263 Tú también. 172 00:07:52,230 --> 00:07:53,231 Buenas noches, Sr. Wilkes. 173 00:07:53,334 --> 00:07:54,301 Buenas noches, Ben. 174 00:07:54,404 --> 00:07:55,509 Te aprecio. 175 00:07:59,513 --> 00:08:02,136 - Los mejores son personas que creen que son 176 00:08:02,240 --> 00:08:04,794 descendientes de extraterrestres. 177 00:08:04,898 --> 00:08:06,934 Creen que hace miles de años, los extraterrestres 178 00:08:07,038 --> 00:08:10,697 llegaron a este planeta y se apartaron con humanos 179 00:08:10,800 --> 00:08:14,148 y son los elegidos en posición para dirigir el mundo. 180 00:08:15,425 --> 00:08:16,806 Extraterrestres? 181 00:08:18,532 --> 00:08:19,706 Vamos, muchachos. 182 00:08:22,260 --> 00:08:23,192 ¿En realidad? 183 00:08:23,295 --> 00:08:24,952 Sí, y hay personas que son 184 00:08:25,056 --> 00:08:27,748 descendientes de los 185 00:08:27,852 --> 00:08:29,301 mejores y ni siquiera lo saben. 186 00:08:29,405 --> 00:08:30,268 Todavía estoy atrapado en los extraterrestres. 187 00:08:30,371 --> 00:08:31,441 Maldición. 188 00:08:31,545 --> 00:08:32,546 No lo va a conseguir. 189 00:08:32,650 --> 00:08:33,720 Voy a conseguir otra ensalada. 190 00:08:33,823 --> 00:08:35,342 Jellina, ¡quiero conseguirla! 191 00:08:35,445 --> 00:08:40,105 Son solo presidentes, extraterrestres. 192 00:08:40,209 --> 00:08:43,661 - Mira Tyler, hemos terminado de hacer la tarea por ti. 193 00:08:43,764 --> 00:08:46,836 Esta información está disponible para que cualquiera pueda acceder. 194 00:08:46,940 --> 00:08:49,667 Ya es hora de que dejes de caminar en la oscuridad. 195 00:08:52,842 --> 00:08:55,949 - Olvidé volver a encender las luces en la casa de Hudson. 196 00:08:56,674 --> 00:08:58,020 Me tengo que ir. 197 00:08:59,262 --> 00:09:00,574 Yo, Tyler, 198 00:09:01,402 --> 00:09:02,990 Hiciste un buen trabajo esta noche. 199 00:09:10,964 --> 00:09:15,658 - Me han dicho que Sr. Wilkes ha sido manejado, señor, 200 00:09:15,762 --> 00:09:17,142 según su solicitud. 201 00:09:18,281 --> 00:09:19,662 Gracias Sr. Norman. 202 00:09:20,732 --> 00:09:23,908 - ¿Trabajando en su sermón para el domingo? 203 00:09:24,011 --> 00:09:25,081 No exactamente. 204 00:09:48,484 --> 00:09:49,761 Sí, de hecho. 205 00:09:55,664 --> 00:09:57,113 - ¿Habrá algo? 206 00:09:57,217 --> 00:09:58,805 Antes de retirarme por la noche, señor? 207 00:09:58,908 --> 00:10:01,393 - Su familia trabajó para mi familia durante muchos años. 208 00:10:02,671 --> 00:10:05,501 - Sí señor, tres generaciones. 209 00:10:05,605 --> 00:10:08,642 Tu bisabuelo fue un gran hombre 210 00:10:08,746 --> 00:10:11,231 quien rompió barreras en Washington, DC. 211 00:10:11,334 --> 00:10:13,405 Era un esclavo en esta casa 212 00:10:14,544 --> 00:10:16,374 Cuando era solo un niño. 213 00:10:16,477 --> 00:10:18,997 - Y después de que se abolió la esclavitud, 214 00:10:19,101 --> 00:10:22,104 Hizo una fortuna como un tendero y compró esta casa. 215 00:10:22,207 --> 00:10:25,901 - No del todo, no tuvo que comprar esta casa. 216 00:10:26,833 --> 00:10:29,145 Se lo dejó. 217 00:10:29,249 --> 00:10:30,215 Por propietarios blancos? 218 00:10:30,319 --> 00:10:31,907 Sí. 219 00:10:32,010 --> 00:10:33,563 - ¿Por qué pensé que lo compró? 220 00:10:33,667 --> 00:10:38,638 - Probablemente asumiste que es un, pero se lo dejó. 221 00:10:40,398 --> 00:10:42,124 ¿Algo más? 222 00:10:42,227 --> 00:10:43,539 No. 223 00:10:43,643 --> 00:10:45,092 Qué tengas buenas noches. 224 00:10:45,196 --> 00:10:46,715 Buenas noches, señor. 225 00:10:46,818 --> 00:10:48,130 Buenas noches. 226 00:11:00,142 --> 00:11:01,315 Gracias Mac. 227 00:11:01,419 --> 00:11:02,696 Ningún problema. 228 00:11:03,870 --> 00:11:05,423 ¿Necesitas algo más antes de subir al escenario? 229 00:11:05,526 --> 00:11:06,631 No, estoy bien. 230 00:11:06,735 --> 00:11:07,563 ¿Qué estás cantando esta noche? 231 00:11:07,667 --> 00:11:08,875 Tributo a Tootie. 232 00:11:09,669 --> 00:11:11,118 La conociste, ¿verdad? 233 00:11:11,222 --> 00:11:13,880 - No, en realidad no, solo desde aquí como 234 00:11:13,983 --> 00:11:16,123 artista, pero me encantó cuándo actuaría. 235 00:11:16,227 --> 00:11:19,402 Sí, tengo que hacer algo por ella. 236 00:11:19,506 --> 00:11:22,302 Fue asesinada por los policías en un robo de comensal. 237 00:11:22,405 --> 00:11:24,235 ¿Estás seguro de eso? 238 00:11:24,338 --> 00:11:25,754 Sí. 239 00:11:25,857 --> 00:11:27,859 Ella también tenía una voz tan hermosa. 240 00:11:27,963 --> 00:11:31,380 Parecía que ella lo había hecho, ya sabes, yendo por ella. 241 00:11:31,483 --> 00:11:33,175 Yo solo, simplemente no lo sé 242 00:11:33,278 --> 00:11:35,246 ¿Qué le haría hacer algo así, ya sabes? 243 00:11:35,349 --> 00:11:37,006 Sí, yo tampoco. 244 00:11:37,110 --> 00:11:40,630 Ella no me parece una persona que robaría nada. 245 00:11:40,734 --> 00:11:42,460 En absoluto, pero, 246 00:11:42,563 --> 00:11:44,565 y la mataron el mismo día que ese joven 247 00:11:44,669 --> 00:11:45,946 que también fue disparado por la policía, 248 00:11:46,050 --> 00:11:47,983 Eso, ese video que se volvió viral. 249 00:11:49,053 --> 00:11:50,951 Recibimos dos muertes en nuestra propia comunidad 250 00:11:51,055 --> 00:11:53,229 por las manos de la policía. 251 00:11:53,333 --> 00:11:55,853 Es solo, solo triste. 252 00:12:06,242 --> 00:12:10,384 - Tootie fue asesinado a tiros por la policía 253 00:12:10,488 --> 00:12:12,559 mientras roba un restaurante. 254 00:12:12,662 --> 00:12:14,388 ¿Qué? 255 00:12:14,492 --> 00:12:15,838 ¿Tootie está muerto? 256 00:12:17,046 --> 00:12:19,842 Tootie no robaría a un restaurante. 257 00:12:19,946 --> 00:12:21,326 Quiero decir, no la conocíamos tan bien 258 00:12:21,430 --> 00:12:22,949 Pero no creo que ella hubiera hecho eso. 259 00:12:23,052 --> 00:12:24,329 No crees que Hudson 260 00:12:24,433 --> 00:12:26,090 habría asesinado a su esposa tampoco, pero 261 00:12:26,193 --> 00:12:27,712 Todo está jodido. 262 00:12:27,816 --> 00:12:30,335 Tootie's Killed y Jackson, 263 00:12:31,751 --> 00:12:32,544 Ni siquiera sabemos si está muerto o vivo. 264 00:12:32,648 --> 00:12:34,167 Él está vivo. 265 00:12:34,270 --> 00:12:37,584 - Osylus, hizo ese tipo ¿Pete alguna vez te devolvió la devolución? 266 00:12:41,622 --> 00:12:42,934 No, todavía no. 267 00:12:43,038 --> 00:12:46,179 - Tootie, este es para ti, bebé. 268 00:12:46,282 --> 00:12:47,421 Descansa en el cielo. 269 00:13:38,541 --> 00:13:39,611 ¿Por qué estás aquí? 270 00:13:41,303 --> 00:13:43,477 ¿No deberías estar en Tu apartamento obteniendo ¿Listo para el trabajo? 271 00:13:43,581 --> 00:13:45,031 Buenos días, sol 272 00:13:46,204 --> 00:13:49,173 Y no, Hudson cerró la oficina hoy. 273 00:13:49,276 --> 00:13:50,519 Gracias a Dios. 274 00:13:53,729 --> 00:13:55,006 Entonces, 275 00:13:56,076 --> 00:13:57,871 Supongo que ayer no fue un sueño. 276 00:14:00,115 --> 00:14:01,530 - ¿Le gustaría una mentira o la 277 00:14:01,633 --> 00:14:03,221 verdad con su café de la mañana? 278 00:14:04,464 --> 00:14:05,914 No sé. 279 00:14:06,880 --> 00:14:09,400 No, ayer no fue un sueño. 280 00:14:09,987 --> 00:14:11,333 Fue real. 281 00:14:18,927 --> 00:14:20,790 Ooh, artes y manualidades. 282 00:14:20,894 --> 00:14:22,689 Disculpe. 283 00:14:22,792 --> 00:14:23,932 No hago artes y manualidades. 284 00:14:24,035 --> 00:14:26,451 Tu brillo dice lo contrario. 285 00:14:27,452 --> 00:14:29,213 - Es un póster de protesta para Jackson. 286 00:14:30,179 --> 00:14:31,422 ¿Hay una protesta? 287 00:14:31,525 --> 00:14:32,872 Gracias al video de Tyler. 288 00:14:32,975 --> 00:14:34,597 10 millones de visitas. 289 00:14:34,701 --> 00:14:38,084 Las personas en todo el país protestan en todas partes. 290 00:14:38,187 --> 00:14:40,396 Vamos a hacer que nos digan dónde está Jackson. 291 00:14:40,500 --> 00:14:41,846 ¿A campo traviesa? 292 00:14:41,950 --> 00:14:42,951 Sí. 293 00:14:43,054 --> 00:14:45,401 ¡De eso estoy hablando! 294 00:14:46,609 --> 00:14:47,921 ¡Cortejar! 295 00:14:53,340 --> 00:14:54,410 Sentarse. 296 00:14:54,514 --> 00:14:55,825 Lo siento. 297 00:14:55,929 --> 00:14:58,552 Mierda, estoy bien, lo siento. 298 00:15:01,970 --> 00:15:04,110 Buenos días y bienvenidos. 299 00:15:04,213 --> 00:15:06,802 Eres humano y negro. 300 00:15:06,906 --> 00:15:08,942 Soy tu amable líder, Osylus Parker. 301 00:15:09,046 --> 00:15:10,323 Gracias por despertarnos con nosotros esta mañana. 302 00:15:10,426 --> 00:15:12,601 Ahora, estamos de nuevo, todos ustedes. 303 00:15:12,704 --> 00:15:15,500 Necesitamos unirnos para nuestro hermano 304 00:15:15,604 --> 00:15:17,226 Jackson y comprender cuándo Te digo que 305 00:15:17,330 --> 00:15:19,815 los mejores están detrás de esto, sin duda. 306 00:15:19,919 --> 00:15:22,059 Están en todas partes, Correr todo, 307 00:15:22,162 --> 00:15:23,819 esperando ansiosamente a su próxima víctima. 308 00:15:23,923 --> 00:15:26,615 Si tiene una etiqueta de donante de órganos 309 00:15:26,718 --> 00:15:28,548 en su licencia de conducir, retírela de inmediato. 310 00:15:29,687 --> 00:15:32,586 Quiero decir, si quieres devolver, está bien. 311 00:15:32,690 --> 00:15:34,450 En cambio, dígale a un miembro de la 312 00:15:34,554 --> 00:15:36,901 familia, pero por supuesto, lo hagan desde 313 00:15:37,005 --> 00:15:38,282 cualquier forma de identificación que pueda tener. 314 00:15:38,385 --> 00:15:40,042 Podría salvar su vida y su 315 00:15:40,146 --> 00:15:41,457 confianza y creer cuando le digo 316 00:15:41,561 --> 00:15:43,114 que hay muchos médicos que harán 317 00:15:43,218 --> 00:15:45,875 que su trasero muera en esa cama 318 00:15:45,979 --> 00:15:47,774 únicamente para cosechar sus órganos. 319 00:15:47,877 --> 00:15:49,465 Ensalad Gate es real, gente. 320 00:15:49,569 --> 00:15:51,053 Es hora de despertarse, así que 321 00:15:51,157 --> 00:15:52,744 a todos mis hermanos y hermanas 322 00:15:52,848 --> 00:15:54,988 que contribuyen a la 323 00:15:55,092 --> 00:15:56,576 organización humana y negra, les agradezco, 324 00:15:56,679 --> 00:15:59,303 Pero no solo te pido que te encuentres en los negocios, 325 00:15:59,406 --> 00:16:02,789 Pero párate en la línea esta noche para Jackson Fields. 326 00:16:02,892 --> 00:16:04,377 Tus voces marcan la diferencia 327 00:16:04,480 --> 00:16:07,173 Y ahora más que nunca, debemos unirnos. 328 00:16:08,346 --> 00:16:10,728 Eso es todo lo que tengo para ti esta noche, todos ustedes. 329 00:16:10,831 --> 00:16:12,281 Este es tu hombre principal, OP, 330 00:16:12,385 --> 00:16:13,800 Firmar la red humana y negra, 331 00:16:13,903 --> 00:16:16,216 recordándote que te mantengas a salvo, 332 00:16:17,114 --> 00:16:18,322 Mantente negro, 333 00:16:18,425 --> 00:16:20,669 Y lo más importante, mantente despierto. 334 00:16:22,602 --> 00:16:24,224 Buen trabajo, Osylus. 335 00:16:25,260 --> 00:16:26,606 Realmente estás marcando la diferencia. 336 00:16:26,709 --> 00:16:28,159 Eso espero. 337 00:16:28,263 --> 00:16:30,575 - Oye, ven, Hudson está en la televisión. 338 00:16:30,679 --> 00:16:32,060 ¿Hudson? 339 00:16:35,166 --> 00:16:36,409 Muy bien, gracias. 340 00:16:40,378 --> 00:16:43,278 - Mientras me sentaba con Sra. Fields esta mañana, 341 00:16:44,900 --> 00:16:45,935 Sentí su dolor. 342 00:16:46,039 --> 00:16:47,316 Sobre. 343 00:16:47,420 --> 00:16:49,077 - Sé que todos podemos entender 344 00:16:49,180 --> 00:16:51,113 su quebrantamiento en querer conocer el paradero 345 00:16:51,217 --> 00:16:53,219 de su hijo, Jackson Field. 346 00:16:54,565 --> 00:16:57,154 Ahora mi hermano, Hudson Murdock, lidera este cargo 347 00:16:57,257 --> 00:16:59,949 y estoy seguro de que hará lo mejor que pueda 348 00:17:00,053 --> 00:17:02,435 para ayudar a esta madre desesperada. 349 00:17:03,884 --> 00:17:06,922 - Si hay una cosa que quiero América para entender hoy 350 00:17:07,026 --> 00:17:10,615 es que no toleraremos la violencia contra sus ciudadanos por 351 00:17:10,719 --> 00:17:13,308 aquellos que se considera que protegen y sirven. 352 00:17:14,481 --> 00:17:16,207 Temiendo por nuestras vidas por los matones en azul. 353 00:17:16,311 --> 00:17:20,073 Pondremos fin a eso mientras estamos parados y nos unimos. 354 00:17:20,177 --> 00:17:22,420 Estoy dispuesto a estar en la línea 355 00:17:22,524 --> 00:17:24,595 con esta madre de corazón roto por 356 00:17:24,698 --> 00:17:28,081 lo que la policía le hizo a su hijo. 357 00:17:28,875 --> 00:17:30,808 Algo que no se puede negar. 358 00:17:30,911 --> 00:17:35,571 Un tiroteo horrible que todo el mundo fue testigo. 359 00:17:37,228 --> 00:17:39,058 Descubriremos la verdad. 360 00:17:39,851 --> 00:17:42,199 Encontraremos Jackson Fields y esa 361 00:17:42,302 --> 00:17:43,924 es una promesa de que no estoy 362 00:17:44,028 --> 00:17:46,134 haciendo como candidato para el alcalde, 363 00:17:47,307 --> 00:17:49,585 pero como ciudadano de Washington DC 364 00:17:50,897 --> 00:17:53,796 y como un hombre negro en el Estados Unidos de América. 365 00:17:55,488 --> 00:17:57,731 - ¿Cómo te sientes acerca del tiroteo de Teresa Cullins? 366 00:17:57,835 --> 00:17:59,975 por los oficiales de policía en el robo de comensal 367 00:18:00,079 --> 00:18:01,080 en la misma noche? 368 00:18:01,183 --> 00:18:02,874 ¿Habrá una protesta para ella? 369 00:18:04,876 --> 00:18:06,740 No más preguntas, gracias. 370 00:18:12,056 --> 00:18:15,577 - Yo, yo, necesito que te enteres de Theresa Cullins. 371 00:18:15,680 --> 00:18:17,510 ¿Estás bien? 372 00:18:17,613 --> 00:18:20,754 - Cualquier cosa que puedas, averiguarlo. 373 00:18:20,858 --> 00:18:22,135 Por supuesto. 374 00:18:23,757 --> 00:18:24,758 Hola 375 00:18:24,862 --> 00:18:26,277 Quiero agradecerte por 376 00:18:26,381 --> 00:18:28,728 Poniendo la noche juntos anoche. 377 00:18:28,831 --> 00:18:30,109 De nada. 378 00:18:30,833 --> 00:18:32,180 Lo lamento. 379 00:18:33,250 --> 00:18:35,700 No era como había intencionado que fuera 380 00:18:35,804 --> 00:18:38,013 Y no esperaba que salieran las luces. 381 00:18:38,117 --> 00:18:42,466 Por favor. Solo estoy preguntando por su personal de camareros. 382 00:18:42,569 --> 00:18:44,330 Sabes, había un joven. 383 00:18:44,433 --> 00:18:48,472 Ya sabes, tez alta, ligera, cabello rizado, gafas. 384 00:18:48,575 --> 00:18:50,577 Creo que te refieres a Osylus. 385 00:18:50,681 --> 00:18:51,889 Osylus. 386 00:18:53,373 --> 00:18:57,688 - Sí, él es un amigo de Nova que funciona para Hudson. 387 00:18:57,791 --> 00:18:59,897 Sí, sé que lo es. 388 00:19:00,000 --> 00:19:01,761 ¿Hizo algo mal? 389 00:19:01,864 --> 00:19:03,659 No. 390 00:19:03,763 --> 00:19:04,626 Gracias. 391 00:19:06,110 --> 00:19:07,974 - Lo escuchaste directamente 392 00:19:08,077 --> 00:19:09,320 del candidato, Hudson Murdock. 393 00:19:09,424 --> 00:19:11,046 Está pidiendo a Estados Unidos que se reúnan para detener la 394 00:19:11,150 --> 00:19:14,808 brutalidad policial cuando comienza una protesta esta mañana. 395 00:19:16,534 --> 00:19:18,157 ¡Poder para la gente! 396 00:19:18,260 --> 00:19:19,227 ¡Poder para la gente! 397 00:19:19,330 --> 00:19:20,400 ¡Poder para la gente! 398 00:19:20,504 --> 00:19:21,781 ¡Poder para la gente! 399 00:19:21,884 --> 00:19:23,162 Esta desafortunada situación se produce a 400 00:19:23,265 --> 00:19:25,336 raíz de otro incidente que involucra a una 401 00:19:25,440 --> 00:19:28,028 mujer negra, Theresa Cullins, quien fue 402 00:19:28,132 --> 00:19:31,929 asesinado a tiros por agentes de policía en Lucy's Diner. 403 00:19:33,275 --> 00:19:35,381 - Supongo que ella realmente robó al restaurante. 404 00:19:35,484 --> 00:19:37,935 - Todavía procesando la terrible experiencia. 405 00:19:38,038 --> 00:19:39,419 Dios mío. 406 00:19:45,805 --> 00:19:47,255 ¡Es Jackson! 407 00:19:47,358 --> 00:19:48,911 Jackson? 408 00:19:49,015 --> 00:19:50,119 Jellina. 409 00:19:50,223 --> 00:19:51,742 Ya en eso. 410 00:19:56,471 --> 00:19:59,439 Estoy pirateando el sistema de seguridad en The Diner 411 00:19:59,543 --> 00:20:03,374 para que podamos ver ese video completo. 412 00:20:05,721 --> 00:20:08,621 Las imágenes de seguridad no están aquí en el restaurante. 413 00:20:11,417 --> 00:20:13,626 La policía debe haberlo confiscado. 414 00:20:14,868 --> 00:20:16,145 Sabes lo que eso significa. 415 00:20:16,249 --> 00:20:17,837 Todas las manos en la cubierta, bebé. 416 00:20:17,940 --> 00:20:20,943 ¡Finna pirateamos en la estación de policía, Bleep, Bleep! 417 00:20:21,047 --> 00:20:22,221 Aw mierda. 418 00:20:22,324 --> 00:20:23,222 Sí, señor. 419 00:20:23,325 --> 00:20:24,637 Apuesta. 420 00:20:24,740 --> 00:20:26,328 Vamos en mierda de tipo y daga. 421 00:20:29,849 --> 00:20:30,953 Fire Fire In. 422 00:20:32,403 --> 00:20:33,715 Phisher en. 423 00:20:35,820 --> 00:20:37,166 O'Hara en. 424 00:20:37,270 --> 00:20:40,480 Python, ya lo sabes. 425 00:20:40,584 --> 00:20:42,896 Rompiendo la pared uno 426 00:20:44,829 --> 00:20:45,934 ahora. 427 00:20:48,143 --> 00:20:49,627 Definitivamente estamos siendo pirateados. 428 00:20:49,731 --> 00:20:51,733 ¡Rompieron más allá del firewall número uno! 429 00:20:51,836 --> 00:20:55,184 - Posible Código 20 En progreso, mantenga la ubicación. 430 00:20:55,288 --> 00:20:57,256 Seguimiento, vea dónde están. 431 00:20:57,359 --> 00:20:59,499 - Está bien, O'Hara, te cubrí. 432 00:21:00,293 --> 00:21:02,053 Están dentro de los límites de la ciudad. 433 00:21:02,157 --> 00:21:03,434 Cierre sobre ellos. 434 00:21:04,608 --> 00:21:06,403 - Están luchando por la dirección IP. 435 00:21:06,506 --> 00:21:08,094 Podríamos revertir su hack 436 00:21:08,197 --> 00:21:09,751 basado en sus propios códigos. 437 00:21:09,854 --> 00:21:11,166 Hazlo. 438 00:21:11,270 --> 00:21:12,236 Whoa. 439 00:21:12,340 --> 00:21:13,617 Están invirtiendo el hack. 440 00:21:13,720 --> 00:21:14,963 - Deténgalos, invierta su dominio. 441 00:21:15,066 --> 00:21:16,378 ¡No sé si puedo! 442 00:21:16,482 --> 00:21:18,104 - Burrió más allá del firewall número dos. 443 00:21:18,207 --> 00:21:19,312 ¡Mierda! 444 00:21:19,416 --> 00:21:20,209 Tres más para el final. 445 00:21:20,313 --> 00:21:22,039 Niña, necesito que te muevas 446 00:21:22,142 --> 00:21:23,523 un poco más rápido que eso. 447 00:21:23,627 --> 00:21:25,007 - Chicos, este reverso se está moviendo rápido. 448 00:21:25,111 --> 00:21:26,699 No sé cuánto tiempo tenemos. 449 00:21:27,355 --> 00:21:28,632 Necesitamos Black Out. 450 00:21:28,735 --> 00:21:29,805 - Sí, llámalo, Llámalo, llámalo. 451 00:21:33,499 --> 00:21:35,811 - Fácil hermano, eres tan malo. 452 00:21:38,366 --> 00:21:39,263 ¡Dudar! 453 00:21:39,367 --> 00:21:40,747 Absolutamente destruido. 454 00:21:40,851 --> 00:21:42,956 - Juro por mi mamá, Si vuelves a hacer 455 00:21:43,060 --> 00:21:46,443 eso, te encontraré y te daré un poco de sentido. 456 00:21:46,546 --> 00:21:48,824 Por eso no puedo jugar contigo. 457 00:21:48,928 --> 00:21:50,067 Eso fue tan fácil. 458 00:21:50,170 --> 00:21:51,758 Eres tan malo en este juego. 459 00:21:53,898 --> 00:21:55,175 ¿Qué? 460 00:21:55,279 --> 00:21:56,591 - Yo, Tyler, necesito que se enojara 461 00:21:56,694 --> 00:21:58,455 el 13 ° recinto en Washington DC. 462 00:21:58,558 --> 00:22:00,733 - Disculpe, ¿escuché eso correctamente? 463 00:22:00,836 --> 00:22:02,459 Sí, lo hiciste, Tyler, y no tengo 464 00:22:02,562 --> 00:22:03,563 tiempo para todas tus preguntas. 465 00:22:03,667 --> 00:22:04,875 A través de la tercera pared. 466 00:22:04,978 --> 00:22:06,601 - Mi tía me mataría si supiera que 467 00:22:06,704 --> 00:22:08,016 estaba pirateando la estación de policía. 468 00:22:08,119 --> 00:22:09,535 Podría la vida real hacer tiempo en la cárcel. 469 00:22:09,638 --> 00:22:10,708 - Estás con nosotros o no, hombre. 470 00:22:10,812 --> 00:22:11,606 Cuarta pared 471 00:22:12,331 --> 00:22:13,780 hacia abajo. 472 00:22:13,884 --> 00:22:16,611 - ¡El porcentaje es saltar, es al 30%! 473 00:22:16,714 --> 00:22:19,165 Yo, cuando llega al 20%, Ellos saben dónde estamos. 474 00:22:19,268 --> 00:22:21,719 0%, ellos saben quiénes somos. 475 00:22:22,617 --> 00:22:24,722 Está bien, está bien, voy a entrar. 476 00:22:24,826 --> 00:22:26,621 Muy bien, en blanco, necesito que 477 00:22:26,724 --> 00:22:29,313 saque las luces y el sistema principal. 478 00:22:29,417 --> 00:22:30,763 Mantenga las copias de seguridad. 479 00:22:30,866 --> 00:22:32,178 21%. 480 00:22:32,281 --> 00:22:34,905 ¡Chicos, estamos en problemas! 481 00:22:35,008 --> 00:22:36,631 Cinco, 482 00:22:36,734 --> 00:22:37,425 cuatro. 483 00:22:37,528 --> 00:22:38,874 Casi los tengo. 484 00:22:38,978 --> 00:22:40,013 Tres. 485 00:22:40,117 --> 00:22:41,843 Todas las unidades, en espera. 486 00:22:41,946 --> 00:22:43,431 Espera mi señal. 487 00:22:43,534 --> 00:22:44,777 Dos. 488 00:22:45,950 --> 00:22:47,262 Uno. 489 00:22:47,366 --> 00:22:48,746 ¿Qué es el? 490 00:22:48,850 --> 00:22:50,817 - Vamos, vamos, vamos, vuelve allí. 491 00:22:50,921 --> 00:22:52,129 ¡No puedo! 492 00:22:54,165 --> 00:22:56,133 ¡Black Out, vamos, chico! 493 00:22:56,236 --> 00:22:57,548 ¡Eso es lo que hago! 494 00:22:58,584 --> 00:23:01,138 - Muy bien, buscando los archivos. 495 00:23:01,241 --> 00:23:02,346 Yo también. 496 00:23:02,450 --> 00:23:04,348 Tenían que subirlo en alguna parte. 497 00:23:04,452 --> 00:23:06,143 Huh, está justo aquí. 498 00:23:06,246 --> 00:23:07,178 Lo tengo. 499 00:23:07,282 --> 00:23:08,387 Sí, señor. 500 00:23:08,490 --> 00:23:11,631 Muy bien, extrayendo y 501 00:23:13,115 --> 00:23:14,600 Ahí vamos, bebé. 502 00:23:14,703 --> 00:23:17,948 - Muy bien, todos retroceden sus sistemas. 503 00:23:18,569 --> 00:23:19,881 Estamos fuera. 504 00:23:21,020 --> 00:23:22,711 - Black Out, vuelva a encender los sistemas. 505 00:23:22,815 --> 00:23:23,885 Copiar, 506 00:23:23,988 --> 00:23:25,093 y 507 00:23:27,889 --> 00:23:28,786 Están de vuelta. 508 00:23:31,306 --> 00:23:32,514 Aquí vamos. 509 00:23:33,964 --> 00:23:35,275 ¿Está arriba el volumen? 510 00:23:35,379 --> 00:23:37,416 - Este video fue grabado sin sonido. 511 00:23:37,519 --> 00:23:38,727 Dang it. 512 00:23:39,521 --> 00:23:41,420 De acuerdo, Jackson está entrando. 513 00:23:41,523 --> 00:23:44,630 - Espera, déjame acercar para confirmar que ese es él. 514 00:23:46,183 --> 00:23:47,667 Sí, confirmado. 515 00:23:47,771 --> 00:23:49,497 Eso es definitivamente Jackson. 516 00:23:51,568 --> 00:23:53,052 ¿Qué le está entregando? 517 00:23:56,745 --> 00:23:58,298 ¡Es la unidad flash! 518 00:23:58,402 --> 00:23:59,714 Entonces Tootie está involucrado 519 00:23:59,817 --> 00:24:01,716 con el asesinato de Dr. Hudson de alguna manera? 520 00:24:01,819 --> 00:24:03,407 Esta mierda se vuelve cada vez más profunda, hombre. 521 00:24:03,511 --> 00:24:04,822 Espera, espera, nah. 522 00:24:04,926 --> 00:24:06,445 - Parece que estaba dejando ir a Jackson. 523 00:24:13,175 --> 00:24:14,901 Está bien, no puedo ver más. 524 00:24:15,005 --> 00:24:18,111 - Le dispararon en el estilo de ejecución de la cabeza 525 00:24:18,215 --> 00:24:19,837 por un oficial de policía. 526 00:24:20,666 --> 00:24:21,908 Ella nunca robó a ese restaurante 527 00:24:22,012 --> 00:24:23,807 Como dijeron que ella lo hizo en las noticias. 528 00:24:23,910 --> 00:24:26,775 - Eso parecía que ella estaba huyendo de esos tipos 529 00:24:26,879 --> 00:24:28,397 Y solo tratando de conseguir Jackson esa unidad flash, 530 00:24:28,501 --> 00:24:29,985 Pero eso es todo. 531 00:24:30,676 --> 00:24:32,298 Jackson lo llevó a casa 532 00:24:32,401 --> 00:24:35,025 Sin saber que había un rastreador. 533 00:24:35,128 --> 00:24:36,647 Los mejores lo tienen. 534 00:24:36,751 --> 00:24:39,788 - Jellina, hackear los archivos en la morgue 535 00:24:40,962 --> 00:24:43,309 Y descubramos quién reclamó el cuerpo de Tootie, 536 00:24:43,412 --> 00:24:44,552 Entonces vamos a dar un paseo. 537 00:24:44,655 --> 00:24:46,243 Decir menos. 538 00:24:46,346 --> 00:24:48,521 - Vamos a conocerlos en la protesta esta noche. 539 00:24:56,943 --> 00:24:57,944 Está bien, 540 00:24:59,290 --> 00:25:01,845 Esta es la dirección que estaba en el archivo en la morgue. 541 00:25:02,501 --> 00:25:04,157 Bueno. 542 00:25:04,261 --> 00:25:05,227 Hagamos esto. 543 00:25:06,090 --> 00:25:07,195 Está bien. 544 00:25:16,998 --> 00:25:17,999 ¿Puedo ayudarle? 545 00:25:18,102 --> 00:25:19,310 Sí. 546 00:25:19,414 --> 00:25:21,450 ¿Eres la madre de Tootie? 547 00:25:21,554 --> 00:25:22,486 ¿OMS? 548 00:25:22,590 --> 00:25:24,592 Nos referimos a Theresa. 549 00:25:26,076 --> 00:25:27,491 - ¿Eras amigos suyos? 550 00:25:27,595 --> 00:25:31,184 Sabes que ella, falleció. 551 00:25:31,288 --> 00:25:34,947 Sí, lo somos, y sí, lo sabemos. 552 00:25:36,327 --> 00:25:38,813 Soy Nova, esta es Jellina. 553 00:25:38,916 --> 00:25:39,607 Hola. 554 00:25:39,710 --> 00:25:40,918 Soy su abuela. 555 00:25:41,022 --> 00:25:43,024 La crié. 556 00:25:43,127 --> 00:25:44,128 Entra. 557 00:25:45,267 --> 00:25:46,268 Gracias. 558 00:25:52,412 --> 00:25:53,655 Gracias. 559 00:26:02,215 --> 00:26:03,665 ¿Era una jugadora? 560 00:26:03,769 --> 00:26:05,805 ¿Así es como lo llamas? 561 00:26:05,909 --> 00:26:07,358 Ella jugaría juegos durante 562 00:26:07,462 --> 00:26:09,222 horas con sus amigos en línea. 563 00:26:10,534 --> 00:26:13,779 - Sra. Cullin, estamos aquí porque sabemos 564 00:26:13,882 --> 00:26:17,506 que Theresa no robó a ese Diner como se informó. 565 00:26:17,610 --> 00:26:19,094 ¿De verdad, ella no? 566 00:26:19,198 --> 00:26:20,648 No, ella no. 567 00:26:21,821 --> 00:26:23,478 Esperábamos poder venir a hablar contigo y descubrir 568 00:26:23,582 --> 00:26:26,239 por qué estaba en ese restaurante en primer lugar. 569 00:26:26,343 --> 00:26:27,793 No puedo decir nada. 570 00:26:27,896 --> 00:26:30,381 Ella se mudó hace varios años. 571 00:26:30,485 --> 00:26:32,383 Ella había venido de vez en cuando 572 00:26:32,487 --> 00:26:35,110 Pero solo para engañar con esa computadora. 573 00:26:36,802 --> 00:26:38,597 ¿Te importa si miro? 574 00:26:38,700 --> 00:26:40,840 Podría haber algunas pistas en su computadora. 575 00:26:40,944 --> 00:26:46,121 - No, no, no me importa en absoluto. 576 00:26:47,191 --> 00:26:49,331 Ya sabes, como, 577 00:26:49,435 --> 00:26:52,680 La forma en que le dispararon, mi niña. 578 00:26:54,716 --> 00:26:56,960 Tuve que irme, tuve que ir a identificarla, ¿sabes? 579 00:26:57,063 --> 00:26:57,788 A mí. 580 00:26:59,928 --> 00:27:01,861 - Sé que debe haber sido difícil. 581 00:27:03,552 --> 00:27:05,244 Sí. 582 00:27:05,347 --> 00:27:06,383 Sí. 583 00:27:09,904 --> 00:27:10,698 I, 584 00:27:10,801 --> 00:27:12,423 Realmente lo agradecería 585 00:27:12,527 --> 00:27:16,082 Si ustedes dos pudieran, podría averiguar qué pasó. 586 00:27:16,186 --> 00:27:17,256 Por favor, 587 00:27:18,844 --> 00:27:20,811 Y tómate, tómate tu tiempo. 588 00:27:21,536 --> 00:27:22,951 Tómese su tiempo. 589 00:27:39,105 --> 00:27:41,729 - No nos detendremos, no cederemos, ¡digamos su nombre! 590 00:27:41,832 --> 00:27:43,282 Jackson Field! 591 00:27:43,385 --> 00:27:45,491 - No nos detendremos, no cederemos, ¡digamos su nombre! 592 00:27:45,594 --> 00:27:46,768 Jackson Fields! 593 00:27:46,872 --> 00:27:48,667 Jackson Fields! 594 00:27:48,770 --> 00:27:50,047 Creo que has hecho lo suficiente. 595 00:27:50,151 --> 00:27:51,462 Deje que estas personas se alineen para protestar. 596 00:27:51,566 --> 00:27:53,326 ¿De qué estás hablando? 597 00:27:53,430 --> 00:27:55,259 Quiero terminar en línea con Sra. Fields como le prometí. 598 00:27:55,363 --> 00:27:57,399 - Nunca has sabido lo que fue mejor para ti, ¿verdad? 599 00:27:57,503 --> 00:27:59,367 - ¿Qué pasa con el discurso que acabas de dar a Estados Unidos? 600 00:27:59,470 --> 00:28:02,473 - Les dije lo que necesitaban escuchar y tú también. 601 00:28:02,577 --> 00:28:04,441 Así es como uno llega al cargo. 602 00:28:06,650 --> 00:28:07,651 - Eres un trabajo, hermano. 603 00:28:07,755 --> 00:28:09,239 Y eres un títere por la que siempre 604 00:28:09,342 --> 00:28:10,619 he tenido que tirar de las cuerdas. 605 00:28:10,723 --> 00:28:11,966 Nunca te pedí mierda. 606 00:28:12,069 --> 00:28:13,692 - No lo has hecho, ¿qué hay de tu esposa? 607 00:28:13,795 --> 00:28:16,384 Tú responsable de su muerte. 608 00:28:17,350 --> 00:28:19,007 - Caminas una delgada línea conmigo. 609 00:28:19,111 --> 00:28:20,595 - y no tienes idea de lo delgada que es la línea 610 00:28:20,699 --> 00:28:21,769 que ya estás. 611 00:28:21,872 --> 00:28:23,460 Estás desordenado de un hombre que 612 00:28:23,563 --> 00:28:24,737 tengo que evitar que sea una vergüenza. 613 00:28:24,841 --> 00:28:26,152 ¿El infierno te pasa? 614 00:28:26,256 --> 00:28:27,326 ¡Basta! 615 00:28:27,429 --> 00:28:28,534 Somos los tres saliendo. 616 00:28:28,637 --> 00:28:30,467 Disculpe de esta línea. 617 00:28:30,570 --> 00:28:31,951 Sí, nos vamos. 618 00:28:35,472 --> 00:28:36,887 Yo tampoco me voy. 619 00:28:42,617 --> 00:28:44,067 ¿Sí? 620 00:28:44,170 --> 00:28:45,965 Mira, puedo manejar a mi hermano. 621 00:28:46,069 --> 00:28:47,484 No debe ser dañado. 622 00:28:49,520 --> 00:28:51,384 Solo necesito algo de tiempo. 623 00:28:57,908 --> 00:28:59,841 Pasando por alto su contraseña. 624 00:29:01,325 --> 00:29:02,395 En. 625 00:29:05,122 --> 00:29:08,160 - Ves esos archivos de video duh, etiquetado con diario. 626 00:29:09,057 --> 00:29:10,300 Haga clic en uno de esos. 627 00:29:13,234 --> 00:29:17,100 Querido hermoso y sensual yo. 628 00:29:17,203 --> 00:29:20,379 Me ama por encima de cualquier otra persona. 629 00:29:20,482 --> 00:29:22,105 Yo soy su todo. 630 00:29:22,795 --> 00:29:24,728 Recuerda siempre eso. 631 00:29:24,832 --> 00:29:26,040 Muah. 632 00:29:27,662 --> 00:29:29,319 Aquí viene. 633 00:29:49,546 --> 00:29:51,513 Tú mi todo. 634 00:29:54,413 --> 00:29:56,484 Mierda! 44472

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.