All language subtitles for Code.of.Silence.S01E01.720p.ITVX.WEB-DL.AAC2.0.H.264-RAWR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,960 --> 00:00:03,960 SHAKY BREATHING 2 00:00:10,320 --> 00:00:12,480 MUFFLED SIRENS 3 00:00:18,960 --> 00:00:20,960 DOOR SLAMS 4 00:00:28,960 --> 00:00:30,480 SILENCE 5 00:02:05,320 --> 00:02:08,320 INDISTINCT HUM OF CONVERSATION 6 00:02:13,160 --> 00:02:15,960 MUFFLED CHATTER 7 00:02:47,960 --> 00:02:49,960 Spill. Have they shagged yet? 8 00:02:49,960 --> 00:02:51,960 Yeah. I think so. No! 9 00:02:51,960 --> 00:02:53,960 And he wants her to leave her husband 10 00:02:53,960 --> 00:02:55,960 and just go away with him. 11 00:02:55,960 --> 00:02:57,960 What, leave everything? 12 00:02:57,960 --> 00:03:00,160 I would shag Gary if it'd get me out of this place. 13 00:03:01,480 --> 00:03:02,960 Would you?! 14 00:03:02,960 --> 00:03:04,960 No! THEY LAUGH 15 00:03:04,960 --> 00:03:06,000 Of course not! 16 00:03:07,960 --> 00:03:09,960 But anywhere is better than this place. 17 00:03:09,960 --> 00:03:11,960 When you two have finished gossiping, Jayne, 18 00:03:11,960 --> 00:03:13,480 need you on the tills. 19 00:03:22,480 --> 00:03:24,960 Detective was looking for you on the breakfast shift. 20 00:03:24,960 --> 00:03:25,960 For me? 21 00:03:27,960 --> 00:03:28,960 Why? 22 00:03:46,960 --> 00:03:48,640 KNOCK ON DOOR 23 00:03:53,960 --> 00:03:55,960 Hi. Erm... Hey. Can I help you? 24 00:03:55,960 --> 00:03:58,000 I'm here for DS Francis? 25 00:04:01,960 --> 00:04:02,960 Over there. 26 00:04:09,960 --> 00:04:12,800 Hi. I'm Alison Brooks. 27 00:04:12,800 --> 00:04:14,960 Apparently, you were asking for me? 28 00:04:14,960 --> 00:04:18,960 Yeah, I was. Alison, yeah. Erm, thank you for coming up. 29 00:04:18,960 --> 00:04:21,960 I got your name from the Community Skills Database. 30 00:04:21,960 --> 00:04:25,960 You signed up when you started working for the canteen. 31 00:04:25,960 --> 00:04:27,960 You read lips, right? Yeah. 32 00:04:27,960 --> 00:04:31,960 Oh, good. OK. All of our usual lip-readers are busy on other jobs. 33 00:04:31,960 --> 00:04:32,960 One sec. 34 00:04:35,160 --> 00:04:37,960 PHONE RINGS 35 00:04:45,960 --> 00:04:46,960 Hello. 36 00:04:46,960 --> 00:04:48,960 This is Alison. Alison works in the canteen. 37 00:04:48,960 --> 00:04:50,960 She's a lip-reader. 38 00:04:50,960 --> 00:04:52,960 This is Detective Inspector Marsh. James. 39 00:04:52,960 --> 00:04:55,960 - James. - James, hi. 40 00:04:55,960 --> 00:04:58,640 And this is DC Lawford. Ben. Hello. 41 00:05:01,960 --> 00:05:04,960 So, you lip-read? Did you have lessons, or...? 42 00:05:04,960 --> 00:05:06,960 I just picked it up. 43 00:05:06,960 --> 00:05:08,960 And how much of a conversation can you read? 44 00:05:08,960 --> 00:05:11,960 Well, it depends. You know, some people are easy. 45 00:05:11,960 --> 00:05:15,960 It depends on the situation. OK. Can we just have one moment? 46 00:05:15,960 --> 00:05:17,320 Is that all right? Have a sit-down. 47 00:05:19,960 --> 00:05:22,960 Sir, all our usual terps are tied up on other jobs. 48 00:05:29,960 --> 00:05:31,960 MUFFLED CHATTER 49 00:05:41,960 --> 00:05:45,800 I-I can do it if you tell me what it is. 50 00:05:46,960 --> 00:05:48,960 OK. That was impressive. 51 00:05:48,960 --> 00:05:50,960 OK... She got that. 52 00:05:52,960 --> 00:05:57,960 Well, we're all watching a gang who are planning a robbery. 53 00:05:57,960 --> 00:05:59,960 A big robbery. 54 00:05:59,960 --> 00:06:02,960 And we have reason to believe they're meeting tomorrow, 55 00:06:02,960 --> 00:06:05,960 but they're always careful to meet in places where we can't bug them. 56 00:06:05,960 --> 00:06:07,960 That's why we need a lip-reader, 57 00:06:07,960 --> 00:06:09,960 so we can understand what's being said. 58 00:06:09,960 --> 00:06:11,960 Ah. Exactly. 59 00:06:11,960 --> 00:06:15,960 Well, with lip-reading, it's not just about seeing words. 60 00:06:15,960 --> 00:06:18,960 It's who's talking and what you know of them, 61 00:06:18,960 --> 00:06:21,320 cos you kind of need context. 62 00:06:21,320 --> 00:06:24,480 But we've also got to be very careful about what we tell you, 63 00:06:24,480 --> 00:06:26,960 for your own protection. 64 00:06:26,960 --> 00:06:27,960 Oh. Alison... 65 00:06:27,960 --> 00:06:29,960 do you need an interpreter or anything like that? 66 00:06:29,960 --> 00:06:31,960 Well, I don't have one now. 67 00:06:31,960 --> 00:06:35,640 You can't talk about anything that we've spoken about today. 68 00:06:35,640 --> 00:06:36,960 No, OK. 69 00:06:36,960 --> 00:06:39,960 Oh, you need to check me out. 70 00:06:39,960 --> 00:06:41,960 Make sure you all can trust me? 71 00:06:41,960 --> 00:06:44,160 We'll let you know. DS Francis will be in touch. 72 00:06:54,960 --> 00:06:56,160 Hi! 73 00:06:57,160 --> 00:06:59,960 You're on tonight? What? 74 00:06:59,960 --> 00:07:01,960 Why aren't those in the fridge? Well, I'll take them now. 75 00:07:05,320 --> 00:07:07,960 Can I get a non-alcoholic beer? 76 00:07:07,960 --> 00:07:10,320 Non-alcoholic beer? You would like some beer? 77 00:07:10,320 --> 00:07:11,960 Non-alcoholic beer? 78 00:07:11,960 --> 00:07:13,960 Non-alcoholic beer? OK. I'll get you that. 79 00:08:23,960 --> 00:08:25,960 PHONE BUZZES 80 00:08:41,960 --> 00:08:43,960 Good. I've negotiated an extra hour, 81 00:08:43,960 --> 00:08:46,640 which means we now have surveillance until 11:30. 82 00:08:46,640 --> 00:08:48,960 And then the team is due on a job in Dover, 83 00:08:48,960 --> 00:08:50,000 which gives us a fighting chance 84 00:08:50,000 --> 00:08:52,960 to figure out what Helen Redman is cooking up this time. 85 00:08:52,960 --> 00:08:53,960 We picked up another text. 86 00:08:53,960 --> 00:08:56,960 The meeting place is a picnic bench on the south side of the park. 87 00:08:56,960 --> 00:08:58,960 Alison, come through. 88 00:08:58,960 --> 00:09:00,160 Went to three numbers. 89 00:09:00,160 --> 00:09:02,960 One unknown, one we think is Braden Moore, 90 00:09:02,960 --> 00:09:04,960 and the other, you'll like this - Joseph Holhurst. 91 00:09:04,960 --> 00:09:06,960 Oh, Christ, really? Yeah. 92 00:09:06,960 --> 00:09:09,960 OK, so Helen's getting the old gang back together. 93 00:09:09,960 --> 00:09:11,960 Well, minus Rob Byron, I guess. Isn't Danny Heath still inside? 94 00:09:11,960 --> 00:09:13,960 For the ransomware attack on the insurance firm. 95 00:09:13,960 --> 00:09:16,960 He's got eight months. OK. So Helen's recruiting. 96 00:09:16,960 --> 00:09:18,960 Oh, Alison. Hey. Hey. 97 00:09:18,960 --> 00:09:20,960 Hey. You all right? 98 00:09:20,960 --> 00:09:22,480 Nice to see you. You all right? Come through. 99 00:09:24,160 --> 00:09:26,640 This gang that we're watching, 100 00:09:26,640 --> 00:09:29,960 they target jewellery stores, workshops. 101 00:09:29,960 --> 00:09:31,640 Not afraid to use violence. 102 00:09:31,640 --> 00:09:33,960 We can't arrest them until we have enough evidence 103 00:09:33,960 --> 00:09:37,960 to secure a conviction, but that's... 104 00:09:37,960 --> 00:09:39,960 like trying to do a jigsaw without the picture on the box. 105 00:09:39,960 --> 00:09:42,640 And, what, you want me to find that piece of the jigsaw? 106 00:09:42,640 --> 00:09:43,960 Exactly. You know, we're doing what we can. 107 00:09:43,960 --> 00:09:46,960 We've got the live feeds, we're... I need to see you. 108 00:09:46,960 --> 00:09:48,000 Oh, OK. Sorry. 109 00:09:48,000 --> 00:09:51,960 We have surveillance teams in the park, 110 00:09:51,960 --> 00:09:54,800 and we're watching the live feeds whenever we can. 111 00:09:54,800 --> 00:09:56,960 But today, we need you to just sit and watch the monitors 112 00:09:56,960 --> 00:09:59,640 and tell us what you see. OK? 113 00:10:00,480 --> 00:10:01,640 Alison. Hi. 114 00:10:02,960 --> 00:10:04,960 These are the people we'll be watching, OK? 115 00:10:06,320 --> 00:10:08,320 We call her Cruella. 116 00:10:08,320 --> 00:10:10,960 We call him Hulk. 117 00:10:10,960 --> 00:10:12,960 And that's Wolf. ALISON CHUCKLES 118 00:10:12,960 --> 00:10:14,960 What, like a code name? Yeah. 119 00:10:14,960 --> 00:10:18,320 We need you to tell us if you know any of these people. 120 00:10:18,320 --> 00:10:19,960 No. No? 121 00:10:19,960 --> 00:10:22,960 Here we go. Here we go. Nia? Have a seat. 122 00:10:29,960 --> 00:10:31,640 OK. 123 00:10:50,960 --> 00:10:52,960 'Someone's approaching the rendezvous.' 124 00:10:54,960 --> 00:10:56,960 Unknown IC1 male, grey jeans, brown hoodie. 125 00:10:58,960 --> 00:11:01,960 Who is that? No idea. 126 00:11:01,960 --> 00:11:03,960 'Awaiting orders. Shall I move him on?' 127 00:11:08,960 --> 00:11:09,960 Nia, anything? 128 00:11:09,960 --> 00:11:11,960 Not yet. Nothing. 129 00:11:11,960 --> 00:11:14,960 He looks really nervous. Like he's waiting for someone. 130 00:11:16,960 --> 00:11:19,960 Hold on. Ben, he might be part of this. 131 00:11:19,960 --> 00:11:21,960 Hulk's here. 132 00:11:23,960 --> 00:11:27,960 New contact with Cruella. Entering east gate. 133 00:11:40,000 --> 00:11:42,960 'Contact with Wolf, central path.' Full house. 134 00:11:44,800 --> 00:11:46,960 Nia, do we have an ID on the IC1 male in the brown hoodie? 135 00:11:46,960 --> 00:11:48,960 Not yet. OK, keep trying. 136 00:11:48,960 --> 00:11:50,960 There's not much to go on. 137 00:11:50,960 --> 00:11:53,160 I'm looking back through the messages. 138 00:11:54,960 --> 00:11:56,960 OK, what about this one? What about this one? 139 00:11:56,960 --> 00:11:58,960 What can you see there? 140 00:11:58,960 --> 00:12:00,960 Here, anything you can see. 141 00:12:01,960 --> 00:12:02,960 Anything at all. 142 00:12:02,960 --> 00:12:04,960 James, just give her... 143 00:12:14,960 --> 00:12:16,960 Liam. Liam? 144 00:12:16,960 --> 00:12:17,960 That's his name. His name's Liam. 145 00:12:17,960 --> 00:12:20,960 Nia, check for any associates of the gang called Liam. 146 00:12:32,960 --> 00:12:36,320 If we play the surveillance feeds back, 147 00:12:36,320 --> 00:12:37,960 are you OK to try again? 148 00:12:37,960 --> 00:12:40,800 To get any information we might have missed. 149 00:12:40,800 --> 00:12:43,960 So, if I play this back... 150 00:12:44,960 --> 00:12:47,960 Right. Anything you can get from this. 151 00:12:48,960 --> 00:12:52,960 Wait. Can you just go back a bit? Yeah, well, if I... 152 00:12:52,960 --> 00:12:54,960 Well, here. You do it. Oh, OK. 153 00:13:02,960 --> 00:13:06,960 She's introducing man in a hoodie to Wolf. 154 00:13:12,960 --> 00:13:14,960 SHE MUTTERS 155 00:13:14,960 --> 00:13:17,960 He said his last name. I missed it before. 156 00:13:17,960 --> 00:13:19,960 So, Hoodie says his name's Liam. 157 00:13:19,960 --> 00:13:22,960 And then I think his second name is something like... 158 00:13:22,960 --> 00:13:25,960 like Barlow or Marlow. 159 00:13:25,960 --> 00:13:28,960 But P and a B and an M, they all look the same. 160 00:13:28,960 --> 00:13:31,160 OK. What else? Keep watching. What else? 161 00:13:34,960 --> 00:13:35,960 Oh, Hulk said, 162 00:13:35,960 --> 00:13:36,960 "I think he can help us." 163 00:13:40,960 --> 00:13:44,960 Yeah. So, Hoodie is telling Wolf about himself. 164 00:13:48,640 --> 00:13:49,960 He's not from Canterbury. 165 00:13:49,960 --> 00:13:51,960 He's moved around a lot. 166 00:13:51,960 --> 00:13:54,960 Yeah, it's like it's some sort of interview. 167 00:13:54,960 --> 00:13:57,960 Liam Barlow, 29. No previous convictions. 168 00:13:57,960 --> 00:13:59,960 I have an address in Manchester, but... 169 00:13:59,960 --> 00:14:01,320 They found him. Yeah. 170 00:14:01,320 --> 00:14:03,960 OK, I need a full profile on him. As quick as you can, yeah? 171 00:14:05,640 --> 00:14:06,960 ALISON EXHALES, CHUCKLES 172 00:14:06,960 --> 00:14:07,960 Very good work today. 173 00:14:07,960 --> 00:14:09,960 Very, very good. Oh. 174 00:14:10,960 --> 00:14:12,960 You need to fill in this form if you wanna be paid. 175 00:14:12,960 --> 00:14:15,960 OK. Alison? Alison? 176 00:14:15,960 --> 00:14:18,960 Erm... very important that you don't look up anything 177 00:14:18,960 --> 00:14:20,960 that you've seen in this office today, OK? 178 00:14:20,960 --> 00:14:22,960 For your own safety. 179 00:14:24,800 --> 00:14:25,960 OK. OK. 180 00:14:28,960 --> 00:14:30,800 'Fantastic, well done, John. 181 00:14:30,800 --> 00:14:32,320 'He knows his sport, this lad, doesn't he? 182 00:14:32,320 --> 00:14:33,960 'So, Christine, over to you...' 183 00:15:30,960 --> 00:15:32,160 PHONE BUZZES 184 00:15:36,480 --> 00:15:39,960 Today, the footage is from CCTV, so it won't be as good quality, 185 00:15:39,960 --> 00:15:41,960 but we need a date and location for the robbery. 186 00:15:41,960 --> 00:15:42,960 Morning, Sir. How are we doing? 187 00:15:42,960 --> 00:15:44,960 Good. Do you wanna roll the tapes? 188 00:15:44,960 --> 00:15:46,160 Sir. 189 00:15:49,320 --> 00:15:50,960 Anything? 190 00:15:51,960 --> 00:15:52,960 No, it's not really clear. 191 00:15:52,960 --> 00:15:55,960 I can barely see the face. OK. 192 00:15:55,960 --> 00:15:59,960 Well, you use this, and you take as long as you need. 193 00:16:02,960 --> 00:16:05,960 What's she saying? Here. What's she saying? 194 00:16:14,640 --> 00:16:15,960 Cruella is saying something 195 00:16:15,960 --> 00:16:17,320 about Belmarsh? 196 00:16:17,320 --> 00:16:18,960 Is someone in prison there? 197 00:16:18,960 --> 00:16:20,960 Yeah. We know. Yeah. What else? 198 00:16:20,960 --> 00:16:21,960 Keep looking. 199 00:16:23,960 --> 00:16:26,960 I think she's saying a date. Let me go back a bit. 200 00:16:26,960 --> 00:16:27,960 Actually... 201 00:16:29,000 --> 00:16:32,960 Actually two dates, 7th and 17th. 202 00:16:32,960 --> 00:16:35,960 Could it be 7th or 17th? Alternate dates? 203 00:16:35,960 --> 00:16:37,960 7th AND 17th. 7th and... 204 00:16:37,960 --> 00:16:41,000 Maybe the robbery might happen between those dates. 205 00:16:41,000 --> 00:16:43,960 I mean, it's very hard to see, but... 206 00:16:43,960 --> 00:16:46,960 She says "big, risky". 207 00:16:48,960 --> 00:16:50,000 "Keep an eye on him." 208 00:16:50,000 --> 00:16:53,960 What's he saying here? This guy, what's he saying there? 209 00:16:56,320 --> 00:16:57,960 "Putting him in a flat..." 210 00:16:57,960 --> 00:16:59,960 Putting him in a flat. 211 00:16:59,960 --> 00:17:02,960 Good. Near the app. 212 00:17:03,960 --> 00:17:05,960 Could it be The Tap? It's the name of a pub. 213 00:17:05,960 --> 00:17:08,960 Yeah. Yeah, yeah. Yeah, it could be "tap". 214 00:17:08,960 --> 00:17:11,800 - Are they talking about Hoodie? - Ashleigh. 215 00:17:21,960 --> 00:17:22,960 PHONE BUZZES 216 00:17:27,960 --> 00:17:30,960 Shit. Erm, sorry, I'm gonna have to go. 217 00:17:31,960 --> 00:17:33,960 What? DOOR OPENS 218 00:17:57,960 --> 00:17:59,960 SPEECH MUTED 219 00:18:08,960 --> 00:18:09,960 SPEECH MUTED 220 00:18:09,960 --> 00:18:13,320 Load of nonsense... 221 00:18:18,960 --> 00:18:22,320 Excuse me. Hello. Erm, what is happening? 222 00:18:22,320 --> 00:18:24,960 Our landlord's selling our estate to this management company. 223 00:18:32,320 --> 00:18:35,000 Sorry, erm, does that mean our rent's gonna go up? 224 00:18:36,000 --> 00:18:37,960 Someone's got to pay for her expensive suits. 225 00:19:08,320 --> 00:19:09,960 No, no, no, no. 226 00:19:22,000 --> 00:19:23,960 PHONE BUZZES 227 00:19:34,320 --> 00:19:35,960 We've got intel 228 00:19:35,960 --> 00:19:37,960 that the gang are meeting in a bar not far from here. 229 00:19:37,960 --> 00:19:39,960 We can watch on my tablet. 230 00:19:39,960 --> 00:19:41,960 Saves us going to the station. 231 00:19:41,960 --> 00:19:43,640 How do you know they're gonna meet at the bar? 232 00:19:43,640 --> 00:19:45,960 Someone got lazy. We're monitoring their messages. 233 00:19:45,960 --> 00:19:46,960 But that's why we need to be quick, 234 00:19:46,960 --> 00:19:49,640 because they could change their passwords at any time. 235 00:19:49,640 --> 00:19:51,960 PHONE BUZZES Yeah. 236 00:19:51,960 --> 00:19:53,960 They're having technical problems with the camera. 237 00:19:56,960 --> 00:19:58,960 Would you be up for going into the bar? 238 00:19:58,960 --> 00:20:01,960 Into the bar? We'd just be friends having a drink. 239 00:20:03,800 --> 00:20:05,960 We won't get too close to them. 240 00:20:05,960 --> 00:20:07,960 OK. Yeah? 241 00:20:07,960 --> 00:20:09,960 But you're buying. OK. 242 00:20:09,960 --> 00:20:12,640 Wolf, Hulk and Hoodie are at a table to the left. 243 00:20:12,640 --> 00:20:14,960 On the left? Yeah. Our team will be in there. 244 00:20:14,960 --> 00:20:17,640 And we can just take their place as they leave. OK. 245 00:20:17,640 --> 00:20:19,960 I'm just gonna talk to you like we're friends, 246 00:20:19,960 --> 00:20:23,000 and you can just ignore me, and you watch them, OK? 247 00:20:23,000 --> 00:20:25,960 OK. You ready? OK. 248 00:20:29,160 --> 00:20:31,960 ANIMATED CHATTER, MUSIC PLAYS 249 00:20:44,960 --> 00:20:48,320 What do you want? Can I have an Aperol spritz, please? 250 00:20:50,960 --> 00:20:53,800 Two Aperol spritz, please. Thank you. 251 00:21:01,960 --> 00:21:04,000 HUSHED VOICES 252 00:21:08,960 --> 00:21:10,960 Thank you. 253 00:21:13,640 --> 00:21:14,960 OK. We gotta go. 254 00:21:25,960 --> 00:21:30,960 OK, I'm just gonna... chat, while you get what you can. 255 00:21:30,960 --> 00:21:33,960 Take your time. OK? Erm... Yeah. 256 00:21:33,960 --> 00:21:35,960 Oh. Wolf is here. 257 00:21:45,480 --> 00:21:46,960 Are you OK? 258 00:21:47,960 --> 00:21:50,960 I need to get closer. The angle's really bad. 259 00:21:50,960 --> 00:21:53,000 It's too dangerous. Keep trying from here. 260 00:21:53,000 --> 00:21:54,960 You'll not get everything straight away. 261 00:21:58,960 --> 00:22:00,960 Are you OK? 262 00:22:00,960 --> 00:22:02,960 I can't see anything from here. OK. 263 00:22:04,960 --> 00:22:06,000 Drink up. Why? 264 00:22:06,000 --> 00:22:08,160 What are you...? Wait! 265 00:22:08,160 --> 00:22:10,000 Alison! 266 00:22:12,960 --> 00:22:16,480 Hi. Can I have an Aperol spritz? On her tab. Thank you. 267 00:23:35,480 --> 00:23:36,960 Can I get some napkins? 268 00:23:53,960 --> 00:23:55,800 Oh, Jesus Christ. 269 00:24:04,160 --> 00:24:06,960 'You shouldn't have got so close. They could've seen you.' 270 00:24:06,960 --> 00:24:08,960 'Do you wanna know what I saw?' 271 00:24:08,960 --> 00:24:10,320 'What did you see?' 272 00:24:10,320 --> 00:24:12,960 This isn't about the jewellery shop. 273 00:24:13,960 --> 00:24:14,960 Yeah, I think they were talking 274 00:24:14,960 --> 00:24:17,960 about something like metric... 275 00:24:17,960 --> 00:24:20,960 like a bio-metric... 276 00:24:20,960 --> 00:24:22,960 'Biometrics? Are you sure?' 277 00:24:22,960 --> 00:24:25,960 'I can't think what else it can be. It's such a clear shape.' 278 00:24:27,960 --> 00:24:29,640 'Biometrics? 279 00:24:29,640 --> 00:24:31,960 'That sounds like they're going for a vault. 280 00:24:31,960 --> 00:24:33,960 'That is a step up for this gang.' 281 00:24:33,960 --> 00:24:35,960 'Hoodie thinks he can break in. 282 00:24:37,960 --> 00:24:40,640 'I think he's a computer hacker.' 283 00:24:40,640 --> 00:24:41,960 Did you see anything else 284 00:24:41,960 --> 00:24:43,960 about the venue? 285 00:24:43,960 --> 00:24:47,960 No. I think Hoodie needs something. 286 00:24:47,960 --> 00:24:49,960 I don't know what, 287 00:24:49,960 --> 00:24:54,480 but I think Cruella is gonna get him information. 288 00:24:55,960 --> 00:24:58,160 'You did well. You got loads this time.' 289 00:24:58,160 --> 00:25:00,960 'It's so much easier when you're in the room with them.' 290 00:25:00,960 --> 00:25:01,960 'These people are dangerous. 291 00:25:01,960 --> 00:25:03,960 'You don't want to get close to them.' 292 00:25:56,800 --> 00:25:57,960 Ah. Can I get you something? 293 00:25:58,960 --> 00:26:00,960 No, thanks. 294 00:27:17,160 --> 00:27:18,960 WOMAN LAUGHS LIGHTLY 295 00:27:19,960 --> 00:27:21,960 THEY CHUCKLE 296 00:27:25,960 --> 00:27:28,160 Alison. Hi. 297 00:27:28,160 --> 00:27:30,480 We should, er... It's a live feed today. 298 00:27:30,480 --> 00:27:32,320 See you. See you around. 299 00:27:35,320 --> 00:27:36,960 'They're meeting in the play area.' 300 00:27:36,960 --> 00:27:38,960 What, you got that from the phone messages? 301 00:27:38,960 --> 00:27:39,960 How do you know about that? 302 00:27:39,960 --> 00:27:42,960 I saw you say something about phones. 303 00:27:44,960 --> 00:27:45,960 Thank you. 304 00:27:45,960 --> 00:27:48,960 We're looking for a potential high-security facility. 305 00:27:48,960 --> 00:27:50,960 Somewhere that uses biometrics, 306 00:27:50,960 --> 00:27:52,960 which is new territory for this gang. 307 00:27:52,960 --> 00:27:55,480 Did you find out what they're planning to steal? 308 00:27:55,480 --> 00:27:58,960 Look, just stick to lip-reading. Leave the detection to us. 309 00:28:08,960 --> 00:28:10,320 Contact with Hulk. 310 00:28:12,000 --> 00:28:14,960 Cruella, south side with Driver. 311 00:28:17,960 --> 00:28:19,960 That's a shit angle, isn't it? 312 00:28:19,960 --> 00:28:22,160 LAUGHTER AND SQUEALS 313 00:28:27,960 --> 00:28:29,320 'And we have Wolf.' 314 00:28:41,960 --> 00:28:43,960 Hoodie's joining the party. 315 00:28:43,960 --> 00:28:45,960 OK, we've got them, we just need to see them. 316 00:28:47,960 --> 00:28:49,480 ALISON SIGHS 317 00:28:49,480 --> 00:28:51,960 I can't see anything. She... 318 00:28:51,960 --> 00:28:53,640 Can I get... Can I get closer? 319 00:28:53,640 --> 00:28:55,960 You can't? Nothing at all? You can't see anything? 320 00:28:55,960 --> 00:28:58,160 I can't lip-read the back of a head. They won't like anyone closer. 321 00:28:58,160 --> 00:28:59,640 Bad idea. 322 00:28:59,640 --> 00:29:01,320 Just get a little bit closer. She's got a point. 323 00:29:01,320 --> 00:29:03,640 They're right there talking about it. Right there. 324 00:29:03,640 --> 00:29:04,960 OK. Ask her to move in. 325 00:29:04,960 --> 00:29:07,000 7-0-6, move closer, with caution. 326 00:29:28,320 --> 00:29:29,960 Oh, OK. Oh, no. 327 00:29:29,960 --> 00:29:31,960 Er, this isn't gonna work, is it? 328 00:29:32,960 --> 00:29:34,960 Oh, shit. Oh, yeah. This isn't gonna work. 329 00:29:34,960 --> 00:29:37,960 Fuck's sake. Great. OK. 330 00:29:37,960 --> 00:29:39,960 Stand her down. Yeah? Yeah. 331 00:29:39,960 --> 00:29:43,960 7-0-6, stand down. All units, stand down. 332 00:29:43,960 --> 00:29:45,000 They were right there talking about it. 333 00:29:45,000 --> 00:29:47,000 They were right under our noses. Right there. 334 00:29:47,000 --> 00:29:48,960 I'm really sorry, I... 335 00:29:48,960 --> 00:29:50,320 OK, well... Right, listen. Listen! 336 00:29:50,320 --> 00:29:52,960 I wanna know where they've gone to after that, OK? 337 00:29:52,960 --> 00:29:54,960 I wanna know where they've gone, who they've spoken to, 338 00:29:54,960 --> 00:29:55,960 what tasks they were given. 339 00:29:55,960 --> 00:29:58,960 Ben, a list of all high-security facilities 340 00:29:58,960 --> 00:30:00,960 that use this biometric data. 341 00:30:00,960 --> 00:30:02,960 Let's try and pinpoint a venue, can we, please? 342 00:30:02,960 --> 00:30:06,960 Let's try to make sure today wasn't a complete fucking waste of time. 343 00:30:27,960 --> 00:30:29,480 Can I just...? What? 344 00:30:29,480 --> 00:30:31,960 Sorry, I need... I need to go to the toilet. 345 00:30:31,960 --> 00:30:33,960 Alison?! 346 00:30:35,960 --> 00:30:37,480 Ashleigh? 347 00:30:40,960 --> 00:30:41,960 Can we talk? Yeah. 348 00:30:42,960 --> 00:30:45,960 Look, I'm really sorry that I didn't get anything earlier. 349 00:30:45,960 --> 00:30:47,160 Don't worry. 350 00:30:48,160 --> 00:30:49,960 We were asking too much. 351 00:30:49,960 --> 00:30:52,960 No, and James... James wasn't angry with you. 352 00:30:52,960 --> 00:30:55,960 This isn't just about stopping a robbery. There's... 353 00:30:57,160 --> 00:31:00,960 Cruella, her husband is in Belmarsh Prison for ten years, 354 00:31:00,960 --> 00:31:01,960 for manslaughter. 355 00:31:03,960 --> 00:31:06,960 A member of the public died during their last armed robbery, 356 00:31:06,960 --> 00:31:08,960 and James blames himself for not stopping it. 357 00:31:08,960 --> 00:31:10,960 That's why we're pushing really hard. 358 00:31:10,960 --> 00:31:12,960 Was it... Was it James' fault? 359 00:31:12,960 --> 00:31:16,960 No. The investigation cleared him, but a man died. 360 00:31:16,960 --> 00:31:19,960 Erm, and, you know, he had a wife. 361 00:31:19,960 --> 00:31:23,960 So... sometimes, the IOPC's blessing isn't enough. 362 00:31:23,960 --> 00:31:26,960 Well... I could see a lot more 363 00:31:26,960 --> 00:31:28,960 if you just get me closer. 364 00:31:28,960 --> 00:31:30,960 I mean, I got a lot more in the wine bar. 365 00:31:30,960 --> 00:31:32,160 I don't think that's a good idea. 366 00:31:32,160 --> 00:31:34,960 OK. But The Tap is a pub, right? 367 00:31:34,960 --> 00:31:36,960 The Canterbury Tap. 368 00:31:36,960 --> 00:31:38,640 And they've put Liam in a flat nearby, 369 00:31:38,640 --> 00:31:40,960 so maybe he might go in there. 370 00:31:41,960 --> 00:31:43,960 Have you been researching the case? 371 00:31:44,960 --> 00:31:46,960 No... 372 00:31:46,960 --> 00:31:50,000 You really, really need to leave the investigating to us. 373 00:31:50,000 --> 00:31:51,960 But... 374 00:32:00,960 --> 00:32:04,960 Hello. Cinnamon roll and a pastry. 375 00:32:06,960 --> 00:32:07,960 Erm... My coffee? 376 00:32:07,960 --> 00:32:09,960 Oh! 377 00:32:13,800 --> 00:32:15,960 Enjoy. Erm... 378 00:32:15,960 --> 00:32:18,960 Did you use nut milk? No. 379 00:32:19,960 --> 00:32:22,800 No. I'll get you another one. 380 00:32:27,000 --> 00:32:28,960 Night. Alison! 381 00:32:31,480 --> 00:32:32,960 Can we have a chat before you go? 382 00:32:32,960 --> 00:32:34,640 OK. 383 00:32:34,640 --> 00:32:39,960 I'm... really sorry, but Karl thinks this isn't working out. 384 00:32:44,960 --> 00:32:47,960 But he didn't ask for the nut milk. 385 00:32:47,960 --> 00:32:50,960 And even if he did, he waited till I turned away. 386 00:32:50,960 --> 00:32:51,960 Look, I'm sorry. 387 00:32:51,960 --> 00:32:55,480 No, I really need this job. I know. 388 00:32:55,480 --> 00:32:56,960 And I don't wanna lose you. 389 00:32:56,960 --> 00:32:59,160 You're gonna find something else. No! 390 00:32:59,160 --> 00:33:00,960 Samira! 391 00:33:04,960 --> 00:33:08,960 Alison... You could've told me yourself. 392 00:33:31,960 --> 00:33:32,960 DOOR CLOSES 393 00:34:39,000 --> 00:34:41,320 Oh. Hello again. 394 00:34:41,320 --> 00:34:45,320 Hi. Erm... Can I have a half of Cold Zombie, please? 395 00:34:46,960 --> 00:34:48,320 You know your craft beer, then? 396 00:34:48,320 --> 00:34:50,960 I like the names. Cold Zombie. 397 00:34:50,960 --> 00:34:53,320 Dead Pig Ditch. Bobby's Biscuit. 398 00:34:53,320 --> 00:34:55,960 It makes it easier to lip-read when people order them. 399 00:34:55,960 --> 00:34:57,960 You work in a bar? Yeah, I used to. 400 00:34:57,960 --> 00:35:00,480 But I'm currently looking for a job at the moment. Oh. 401 00:35:00,480 --> 00:35:01,960 We can never hold on to staff. 402 00:35:03,160 --> 00:35:04,800 Wait, so are you looking? 403 00:35:04,800 --> 00:35:06,960 Er... I know you're probably thinking, 404 00:35:06,960 --> 00:35:09,000 "I don't wanna hire a deaf barmaid." Oh... 405 00:35:09,000 --> 00:35:12,960 But I will learn all your menu before the first shift. 406 00:35:12,960 --> 00:35:14,160 I don't get people's orders wrong. 407 00:35:14,160 --> 00:35:17,160 I've got a day job, but I could work any evening. 408 00:35:17,160 --> 00:35:19,960 All right, OK. So what you're saying is...? 409 00:35:19,960 --> 00:35:22,960 I'm saying give me a chance and I'll show you. 410 00:35:26,960 --> 00:35:28,960 LOW HUM OF CHATTER AND MUSIC 411 00:35:28,960 --> 00:35:29,960 MACHINE BEEPS 412 00:35:29,960 --> 00:35:31,960 I'm gonna try it around there. 413 00:35:35,960 --> 00:35:37,480 MACHINE BEEPS 414 00:35:38,960 --> 00:35:39,960 Got it, thank you. 415 00:35:39,960 --> 00:35:42,960 'SWEET DREAMS' PLAYS OVER JUKEBOX 416 00:35:46,960 --> 00:35:48,000 Hi. 417 00:35:51,960 --> 00:35:52,960 What can I get for you? 418 00:35:53,960 --> 00:35:55,960 Just a pint of IPA. 419 00:36:14,960 --> 00:36:16,960 Are you, like, a regular here? 420 00:36:16,960 --> 00:36:18,960 No, I just moved in around the corner. 421 00:36:19,960 --> 00:36:21,960 I'd better remember your order, then. 422 00:36:28,960 --> 00:36:30,960 Do you find it hard, with the music? 423 00:36:31,960 --> 00:36:33,000 Sorry. 424 00:36:33,000 --> 00:36:34,960 You're deaf, aren't you? 425 00:36:34,960 --> 00:36:37,960 Or hard of hearing. Is that what you say? 426 00:36:37,960 --> 00:36:41,160 I'm deaf. What did you say? 427 00:36:42,160 --> 00:36:43,960 Does the music make it difficult for you? 428 00:36:44,960 --> 00:36:47,960 Ah. Yeah, sometimes. 429 00:36:47,960 --> 00:36:50,000 But I like the beat. 430 00:36:51,640 --> 00:36:52,960 Yeah. This is a good one. 431 00:36:56,960 --> 00:36:57,960 Bad day? 432 00:37:00,160 --> 00:37:02,160 CHUCKLES SOFTLY Just work. 433 00:37:03,960 --> 00:37:06,640 Can I tell you a secret? 434 00:37:08,960 --> 00:37:09,960 It's my first day, 435 00:37:09,960 --> 00:37:12,960 and I pretended I know everything about craft beer, 436 00:37:12,960 --> 00:37:13,960 but I actually don't. 437 00:37:13,960 --> 00:37:15,320 HE CHUCKLES 438 00:37:16,960 --> 00:37:17,960 I just got a new job too. 439 00:37:18,960 --> 00:37:20,320 What do you do? 440 00:37:22,960 --> 00:37:24,960 It's too boring to explain. 441 00:37:31,320 --> 00:37:32,960 MACHINE BEEPS 442 00:37:32,960 --> 00:37:34,000 That'll be 6.99. 443 00:37:34,000 --> 00:37:36,000 BOTH CHUCKLE 444 00:37:42,640 --> 00:37:43,960 What's your name? 445 00:37:44,960 --> 00:37:45,960 I'm Alison. 446 00:37:46,960 --> 00:37:48,640 Liam. 447 00:37:49,800 --> 00:37:51,960 Have a good day. And you. 448 00:38:04,960 --> 00:38:06,960 LIAM SIGHS, SNIFFS 449 00:38:09,960 --> 00:38:11,960 Hey, don't worry, I'll close up here. 450 00:38:11,960 --> 00:38:12,960 You did good tonight. 451 00:38:12,960 --> 00:38:14,960 Come back tomorrow? What do you think? 452 00:38:14,960 --> 00:38:16,000 PHONE BUZZES Yeah? 453 00:38:16,000 --> 00:38:18,960 All right, yes. ALISON CHUCKLES 454 00:38:41,320 --> 00:38:44,320 Oh. You going? Closing, aren't you? 455 00:38:46,160 --> 00:38:48,960 Gotta go to work. Night. 456 00:38:48,960 --> 00:38:49,960 Good night. 457 00:39:39,960 --> 00:39:41,960 KEYS JANGLE 458 00:40:39,960 --> 00:40:42,960 Fuck! Are you OK? DOOR CLOSES 459 00:40:47,000 --> 00:40:48,960 Alison?! I'm fine. I'm OK. 460 00:40:48,960 --> 00:40:50,960 I'll just get a bruised arse in the morning. 461 00:40:50,960 --> 00:40:52,960 Have you got a death wish? 462 00:40:52,960 --> 00:40:54,960 I-I'm sorry. I forgot my lights. Don't get up. 463 00:40:54,960 --> 00:40:56,960 Don't get up! I'll be... I'll be fine. 464 00:40:56,960 --> 00:40:58,960 I'll be fine, I'll be fine. 465 00:40:58,960 --> 00:41:01,960 SHE GROANS OK. You need a hospital. 466 00:41:02,960 --> 00:41:04,960 I'll drive you. 467 00:41:07,960 --> 00:41:09,960 You OK? Get in. 468 00:41:22,960 --> 00:41:24,640 Sorry. 469 00:41:24,640 --> 00:41:25,960 You were on your way somewhere. 470 00:41:25,960 --> 00:41:28,640 Oh, I missed my meeting. 471 00:41:28,640 --> 00:41:30,960 Erm, besides... 472 00:41:30,960 --> 00:41:33,160 This is more important. 473 00:41:33,160 --> 00:41:35,960 I can't run you over and then abandon you. Oh. 474 00:41:47,960 --> 00:41:49,960 It's supposed to relieve stress. 475 00:41:51,960 --> 00:41:53,960 HE CHUCKLES SOFTLY 476 00:41:54,960 --> 00:41:56,960 That is weirdly effective. 477 00:42:02,160 --> 00:42:03,960 Do you do this often? 478 00:42:04,960 --> 00:42:05,960 Just throw yourself in front of cars? 479 00:42:06,960 --> 00:42:08,320 It's my first time. 480 00:42:09,480 --> 00:42:10,960 Well, I'm honoured you chose me. 481 00:42:17,000 --> 00:42:20,640 Are you from Manchester? I don't always get the accent. 482 00:42:20,640 --> 00:42:23,160 Yeah. Yeah, I am. INHALES SHARPLY 483 00:42:23,160 --> 00:42:24,960 Just got here, and I barely know anyone, so... 484 00:42:27,640 --> 00:42:29,960 Well, now I know you. 485 00:42:32,480 --> 00:42:34,000 Now you know me. 486 00:42:49,800 --> 00:42:50,960 Ow... 487 00:43:07,960 --> 00:43:10,960 - Is this happening now? - Yeah. 488 00:43:10,960 --> 00:43:13,320 We picked up a text. We know they're meeting this morning, 489 00:43:13,320 --> 00:43:14,960 but we don't have a location. 490 00:43:18,960 --> 00:43:20,960 6-0-2. 491 00:43:20,960 --> 00:43:21,960 New contact with Hoodie. 492 00:43:21,960 --> 00:43:23,960 All right. 493 00:43:23,960 --> 00:43:25,960 Let's go. Nia? 494 00:43:25,960 --> 00:43:27,960 We've got a text coming in. 495 00:43:28,960 --> 00:43:30,800 Bright, walker, roast. 496 00:43:30,800 --> 00:43:32,960 OK. Ben. Ben. Where is that? 497 00:43:32,960 --> 00:43:34,960 There, it's by the splash park in Vale Gardens. 498 00:43:34,960 --> 00:43:36,960 OK. We've got a What3words location. 499 00:43:36,960 --> 00:43:40,800 The gang are meeting by the splash park in Vale Gardens. 500 00:43:40,800 --> 00:43:42,000 Can we get officers there? '6-0-2. 501 00:43:42,000 --> 00:43:45,480 'Hoodie is diverting. He's entering the electronic shop on Beem Street.' 502 00:43:45,480 --> 00:43:46,960 Wait, wait, wait. 503 00:43:46,960 --> 00:43:47,960 Nothing on phones, Sir. 504 00:43:47,960 --> 00:43:50,960 Why... Why the change of location? I dunno. 505 00:43:50,960 --> 00:43:53,320 OK, there's a back alley down the back of the shop. 506 00:43:53,320 --> 00:43:54,960 Maybe he's trying to shake us? 507 00:43:54,960 --> 00:43:56,960 Nothing on phones? What is he doing? 508 00:43:56,960 --> 00:43:58,960 What is he doing? 509 00:44:02,960 --> 00:44:04,960 Contact with Hoodie. 510 00:44:04,960 --> 00:44:05,960 He's carrying a bag. 511 00:44:05,960 --> 00:44:08,000 Subject continuing east on foot along Beem Street. 512 00:44:08,000 --> 00:44:10,960 What is in that bag? Can we see what he's bought? 513 00:44:10,960 --> 00:44:11,960 Negative. 514 00:44:14,960 --> 00:44:16,960 'Subject continuing on foot. 515 00:44:16,960 --> 00:44:18,960 'Taking west turn into Vale Gardens.' 516 00:44:21,640 --> 00:44:23,960 '6-0-1. New contact with Hoodie. 517 00:44:23,960 --> 00:44:25,960 'Entering Vale Gardens, headed toward the splash park. 518 00:44:28,960 --> 00:44:29,960 '6-0-1. 519 00:44:31,320 --> 00:44:32,960 'Hulk on site.' 520 00:44:32,960 --> 00:44:34,960 Here we go. 521 00:44:46,480 --> 00:44:48,160 He's saying he's sorry. OK. 522 00:44:48,160 --> 00:44:50,960 If we set up a meeting, you turn up. 523 00:44:50,960 --> 00:44:52,960 There's no fucking discussion! 524 00:44:52,960 --> 00:44:56,960 Hulk is getting really angry. Something about a meeting. 525 00:44:58,960 --> 00:45:00,000 Alison. There. 526 00:45:07,960 --> 00:45:09,960 What is he saying? 527 00:45:09,960 --> 00:45:11,960 And... there, what's that? 528 00:45:13,800 --> 00:45:15,960 There, what's he saying there? We need to know what he's saying. 529 00:45:15,960 --> 00:45:17,960 He's explaining something. What...? 530 00:45:17,960 --> 00:45:20,320 VOICES FADE AND MERGE 531 00:45:28,960 --> 00:45:31,320 Have you made contact with Liam Barlow? 532 00:45:32,960 --> 00:45:35,960 You've risked the entire fucking operation. 533 00:45:35,960 --> 00:45:37,960 Good morning, Mr Stanford. I have an appointment. 534 00:45:37,960 --> 00:45:38,960 I've got information. 535 00:45:38,960 --> 00:45:42,640 We were so clear to you about the dangers of getting involved. 536 00:45:42,640 --> 00:45:44,480 I didn't tell him I was lip-reading for you. 537 00:45:44,480 --> 00:45:46,960 You understand how dangerous this is, being an informant? 538 00:45:46,960 --> 00:45:48,800 I'll have to keep my eye on you. 539 00:45:50,960 --> 00:45:53,000 Subtitles by accessibility@itv.com 38805

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.