All language subtitles for Chespirito.Not.Really.On.Purpose.S01E01.1080p.WEB.H265-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:01,126 Baseado em fatos reais. 2 00:00:01,209 --> 00:00:03,003 Alguns personagens e situa��es s�o fict�cios. 3 00:00:03,086 --> 00:00:05,588 Cualquer semelhanca com a realidade � mera coincid�ncia. 4 00:00:05,714 --> 00:00:08,591 Chaves! Chaves! 5 00:00:08,675 --> 00:00:12,470 QUEM RI POR �LTIMO... DO C�U CAEM AS FOLHAS. 6 00:00:12,554 --> 00:00:16,016 BOM, A IDEIA � ESSA. ROBERTO G�MEZ BOLA�OS 7 00:00:26,651 --> 00:00:27,861 Vinte minutos! 8 00:00:28,236 --> 00:00:30,447 Vinte minutos? N�o tinha mais uma hora? 9 00:00:31,448 --> 00:00:32,532 Rub�n! 10 00:00:32,615 --> 00:00:33,700 PROFESSOR GIRAFALES 11 00:00:33,783 --> 00:00:35,076 Entramos em 20 minutos! 12 00:00:35,160 --> 00:00:36,244 Vinte minutos? 13 00:00:37,454 --> 00:00:41,458 Maggie... os planos mudaram. Temos que entrar antes. 14 00:00:41,541 --> 00:00:43,460 - Roberto est� pronto? - Bom... 15 00:00:44,878 --> 00:00:47,547 N�o sei. Vou falar com ele. 16 00:00:47,881 --> 00:00:50,884 Certo, vamos ver se voc� consegue melhorar o �nimo dele. 17 00:00:53,845 --> 00:00:56,056 - Entramos em 20 minutos! - Estou pronta. 18 00:00:56,139 --> 00:00:58,099 Edgar! Faltam 20 minutos! 19 00:00:58,224 --> 00:00:59,309 Vinte? 20 00:01:01,227 --> 00:01:02,437 CHAVES 21 00:01:11,863 --> 00:01:13,114 Roberto? 22 00:01:13,865 --> 00:01:14,908 Posso entrar? 23 00:01:15,116 --> 00:01:16,201 Entre. 24 00:01:17,577 --> 00:01:18,578 Bob... 25 00:01:19,162 --> 00:01:21,372 Os planos mudaram, vamos entrar antes. 26 00:01:23,917 --> 00:01:25,001 Por qu�? 27 00:01:25,585 --> 00:01:26,669 Bem... 28 00:01:29,380 --> 00:01:31,257 H� muita expectativa. 29 00:01:32,383 --> 00:01:34,552 Est�o todos ansiosos. 30 00:01:34,636 --> 00:01:35,637 Sei. 31 00:01:36,221 --> 00:01:39,390 Mas lembre que � s� um desfile de exibi��o. 32 00:01:42,102 --> 00:01:44,604 Estou um pouco confuso, Horacio. 33 00:01:45,647 --> 00:01:47,524 Eu sei, irm�o. Eu sei. 34 00:01:49,275 --> 00:01:51,319 Eu me sinto culpado porque... 35 00:01:53,029 --> 00:01:55,365 Eu sei que o que estamos fazendo aqui � bom. 36 00:01:56,032 --> 00:01:57,951 Mas eu preferiria n�o estar aqui. 37 00:01:58,743 --> 00:02:01,371 Adoraria que pud�ssemos fugir. 38 00:02:03,498 --> 00:02:05,333 - Voc� lembra? - Nossa! 39 00:02:07,585 --> 00:02:08,711 Que bons tempos, certo? 40 00:02:10,672 --> 00:02:11,923 Roberto... 41 00:02:12,340 --> 00:02:13,716 Roberto vem aqui! 42 00:02:14,092 --> 00:02:15,426 Vamos, vamos! 43 00:02:15,510 --> 00:02:16,553 CIDADE DO M�XICO, 1935 44 00:02:16,636 --> 00:02:17,971 Espere seu irm�o! 45 00:02:18,054 --> 00:02:19,848 Venham r�pido! Venha, Horacio! 46 00:02:19,931 --> 00:02:21,391 Senhoras e senhores! 47 00:02:21,474 --> 00:02:24,894 Bem-vindos ao maravilhoso Circo Ayotl�n! 48 00:02:24,978 --> 00:02:26,396 J� viram as zebras? 49 00:02:27,230 --> 00:02:28,606 S�o muito grandes! 50 00:02:29,190 --> 00:02:31,234 Bem-vindos! 51 00:02:31,317 --> 00:02:32,443 Vejam, o palha�o! 52 00:02:32,527 --> 00:02:34,529 Olha, tem malabaristas! 53 00:02:34,612 --> 00:02:37,365 J� viu as g�meas? Elas s�o grudadas. 54 00:02:37,448 --> 00:02:40,702 Bem-vindos ao Ayotl�n! 55 00:02:58,595 --> 00:03:00,889 Venha aqui, baixinho! 56 00:03:00,972 --> 00:03:02,056 Passe. 57 00:03:03,558 --> 00:03:06,060 Qual � seu nome, baixinho? 58 00:03:06,352 --> 00:03:07,395 Roberto. 59 00:03:07,478 --> 00:03:09,480 O qu�? 60 00:03:13,526 --> 00:03:14,527 Como? 61 00:03:14,694 --> 00:03:16,237 Roberto G�mez Bola�os. 62 00:03:19,032 --> 00:03:20,033 Muito bem! 63 00:03:35,715 --> 00:03:37,842 - Foi sem querer querendo. - O qu�? 64 00:03:38,092 --> 00:03:39,552 Foi sem querer querendo. 65 00:03:57,612 --> 00:03:58,696 Venha! 66 00:04:16,714 --> 00:04:21,803 Chaves! Chaves! Chaves! 67 00:04:25,556 --> 00:04:26,557 Desce. 68 00:04:38,820 --> 00:04:44,325 CHESPIRITO: SEM QUERER QUERENDO 69 00:04:46,119 --> 00:04:48,079 Bom dia para o povo mexicano! 70 00:04:48,162 --> 00:04:49,622 Das ondas do r�dio, 71 00:04:49,706 --> 00:04:52,250 sejam bem-vindos a uma nova transmiss�o de r�dio, 72 00:04:52,333 --> 00:04:53,334 CIDADE DO M�XICO, 1951 73 00:04:53,418 --> 00:04:56,754 onde poder�o nos acompanhar neste aben�oado dia de trabalho. 74 00:04:56,921 --> 00:04:59,716 Um lindo dia para aproveitar o seu trabalho 75 00:04:59,799 --> 00:05:03,428 e levar para a sua fam�lia o p�o que eles esperam ansiosamente. 76 00:05:23,281 --> 00:05:24,866 Olha, esse cara ficou louco. 77 00:05:37,462 --> 00:05:40,506 L� vem o patr�o! Ao trabalho! 78 00:05:46,387 --> 00:05:47,472 Roberto! 79 00:05:47,847 --> 00:05:49,390 O que est� fazendo? 80 00:05:50,266 --> 00:05:52,810 - Contando os rebites, senhor. - E? 81 00:05:52,894 --> 00:05:55,605 Na verdade, estou contando as horas para a semana acabar 82 00:05:55,688 --> 00:05:56,981 e poder sair com meus irm�os. 83 00:05:57,065 --> 00:05:58,983 Bem, isso � �timo. 84 00:05:59,067 --> 00:06:02,695 Mas, que eu saiba, faltam muitas horas para s�bado, Roberto. 85 00:06:03,446 --> 00:06:06,199 Rapazes! Vamos, ao trabalho! 86 00:06:06,282 --> 00:06:08,659 Sim, senhor! Claro, claro. 87 00:06:16,250 --> 00:06:18,586 Diz o engenheiro que falta muito para o s�bado. 88 00:06:18,669 --> 00:06:19,754 Sim! 89 00:06:19,837 --> 00:06:21,130 Volte ao trabalho! 90 00:06:21,214 --> 00:06:22,632 Opera��o "sa�da de fininho"! 91 00:06:22,715 --> 00:06:24,509 Aonde vai, colega? 92 00:06:26,636 --> 00:06:28,638 Escuta, garoto! Volte aqui! 93 00:06:38,106 --> 00:06:40,274 Escuta! Bate meu ponto. 94 00:06:40,358 --> 00:06:41,401 De novo, Roberto? 95 00:06:41,484 --> 00:06:42,652 De novo. 96 00:06:43,277 --> 00:06:44,320 De novo! 97 00:06:46,114 --> 00:06:49,325 - Jesus, o que houve com estas caixas? - J� vou, senhor. 98 00:06:49,409 --> 00:06:50,993 - Dep�sito seis! - Sim, estou indo. 99 00:07:53,181 --> 00:07:57,602 PROCURAM-SE APRENDIZES DE PRODUTOR E ESCRITOR 100 00:08:08,196 --> 00:08:09,906 � voc�, Juleu? 101 00:08:10,156 --> 00:08:11,949 Minha linda Romieta. 102 00:08:12,033 --> 00:08:14,202 Olha como a lua est� bonita! 103 00:08:14,285 --> 00:08:16,204 Mas voc� � mais bonita. 104 00:08:16,287 --> 00:08:18,664 Veja como as estrelas est�o bonitas! 105 00:08:18,748 --> 00:08:20,791 Mas voc� � mais bonita. 106 00:08:20,875 --> 00:08:23,669 Como est� quente aqui! 107 00:08:23,753 --> 00:08:25,046 Mais quente... 108 00:08:27,840 --> 00:08:29,008 Voc� fuma? 109 00:08:30,176 --> 00:08:32,887 Estes Aracu�s s�o os reis do rid�culo. 110 00:08:33,471 --> 00:08:35,848 Vou te mostrar quem � rid�culo, Jamaica! 111 00:08:36,098 --> 00:08:38,851 Acha que fazem rir com isso? � de dar pena. 112 00:08:40,186 --> 00:08:42,396 Bom, fizemos sua irm� rir mais de uma vez. 113 00:08:46,067 --> 00:08:47,151 Espere! 114 00:08:47,944 --> 00:08:49,987 Devolva minhas cartelas, cara de cratera! 115 00:08:51,239 --> 00:08:52,365 Me d�. 116 00:08:53,658 --> 00:08:55,034 Cuidado com esses ladr�es. 117 00:08:55,326 --> 00:08:57,662 Recomendo que n�o se aproxime deles, gata. 118 00:08:57,787 --> 00:09:00,039 N�o me chame de gata, meu nome � Graciela. 119 00:09:01,499 --> 00:09:03,209 Pare de incomodar, Jamaica. 120 00:09:03,459 --> 00:09:06,087 Crisp�n � brincalh�o, mas nenhum de n�s � ladr�o. 121 00:09:07,547 --> 00:09:09,340 Agora, prefiro n�o falar dos canalhas. 122 00:09:12,969 --> 00:09:14,053 Para que s�o? 123 00:09:14,220 --> 00:09:15,638 Para uma rifa. 124 00:09:16,305 --> 00:09:17,390 De qu�? 125 00:09:18,099 --> 00:09:19,850 Compre uma e vai saber. 126 00:09:21,018 --> 00:09:23,062 S�o para o Baile da Primavera. 127 00:09:23,479 --> 00:09:26,774 N�o pode entrar aqui, garota. Nem vender rifas. 128 00:09:27,775 --> 00:09:28,943 J� estava de sa�da. 129 00:09:29,026 --> 00:09:31,070 At� mais. 130 00:09:32,989 --> 00:09:34,448 O baile � no dia 21 de mar�o. 131 00:09:35,157 --> 00:09:38,160 E a rifa � para o orfanato das crian�as de Morelia. 132 00:09:38,244 --> 00:09:40,871 Que quase ficaram sem ajuda por causa desse palha�o. 133 00:09:43,124 --> 00:09:44,625 Fiquei com dois. 134 00:09:45,376 --> 00:09:47,837 Eu disse que ningu�m era ladr�o. 135 00:09:47,920 --> 00:09:49,589 Se acha o valent�o? 136 00:10:15,990 --> 00:10:17,408 Obrigado, obrigado. 137 00:10:18,576 --> 00:10:19,619 Obrigado. 138 00:10:23,039 --> 00:10:24,457 O que est� fazendo? 139 00:10:25,041 --> 00:10:27,960 Estava fazendo algumas anota��es para n�o esquecer. 140 00:10:28,044 --> 00:10:29,253 Claro. 141 00:10:29,879 --> 00:10:32,465 E voc� sempre faz isso enquanto seus irm�os dormem? 142 00:10:33,966 --> 00:10:37,678 S� vou pedir que n�o se torne um irrespons�vel como seu pai. 143 00:10:37,970 --> 00:10:39,013 Eu? 144 00:10:39,096 --> 00:10:41,140 Ningu�m vive de ilus�es, Roberto. 145 00:10:41,223 --> 00:10:43,309 A arte pode te matar, como ele. 146 00:10:44,602 --> 00:10:47,813 Pare de ficar acordado at� tarde. Concentre-se no seu trabalho. 147 00:11:03,120 --> 00:11:04,622 Bem-vindos � sua transmiss�o. 148 00:11:04,705 --> 00:11:08,042 Fiquem conosco para aproveitar os sucessos do momento 149 00:11:08,125 --> 00:11:10,169 e saber o que acontece em sua comunidade. 150 00:11:10,252 --> 00:11:13,339 Banco Central, sua empresa de confian�a. 151 00:11:13,422 --> 00:11:15,049 Aproveitem a nova cerveja... 152 00:11:28,479 --> 00:11:32,400 CHEGOU A NOVA TELEVIS�O 153 00:11:34,944 --> 00:11:38,406 CIDADE DO M�XICO, 1978 154 00:11:38,489 --> 00:11:39,824 Ajuste os monitores. 155 00:11:39,907 --> 00:11:41,158 Agora mesmo, senhor. 156 00:11:46,205 --> 00:11:49,041 - E ent�o? J� ensaiaram? - Sim, Sr. Casasola. 157 00:11:56,757 --> 00:11:58,467 Senhor? Senhor! Senhor! 158 00:11:58,551 --> 00:12:01,887 Pode autografar esta foto para meu filho? Ele � um grande f� seu. 159 00:12:01,971 --> 00:12:03,556 Claro, s�o cinco pesos. 160 00:12:04,098 --> 00:12:06,016 - Cinco pesos? - N�o � barato? 161 00:12:06,100 --> 00:12:09,228 Se cobrasse o que vale, voc� n�o poderia pagar, meu amor. 162 00:12:09,311 --> 00:12:11,397 � que... n�o trouxe nada. 163 00:12:11,480 --> 00:12:15,443 � brincadeira! Claro que posso. Qual � o nome do herdeiro? 164 00:12:15,526 --> 00:12:16,986 Luisito. 165 00:12:17,945 --> 00:12:18,988 Luisito. 166 00:12:20,322 --> 00:12:22,074 - Muito legal. - O que � isso? 167 00:12:22,491 --> 00:12:24,952 � uma reuni�o? Por que todos est�o aqui? 168 00:12:25,035 --> 00:12:26,078 Como, por qu�? 169 00:12:26,162 --> 00:12:28,205 Estamos esperando a visita de Figueras, Roberto. 170 00:12:28,289 --> 00:12:31,083 Voc� disse que ele queria falar comigo. Fui � sala dele, mas n�o estava. 171 00:12:31,167 --> 00:12:32,877 - Roberto... - L� vem ele! 172 00:12:36,422 --> 00:12:37,548 Boa tarde. 173 00:12:37,631 --> 00:12:39,341 Boa tarde, senhor. 174 00:12:39,633 --> 00:12:40,801 J� � tarde? 175 00:12:42,470 --> 00:12:43,971 Limpeza! Jovem! 176 00:12:44,054 --> 00:12:47,349 Este homem � a �nica pessoa que tem permiss�o para fumar 177 00:12:47,433 --> 00:12:49,810 dentro de minha empresa. 178 00:12:50,436 --> 00:12:51,896 Mesmo sendo t�o desajeitado. 179 00:12:51,979 --> 00:12:53,689 N�o sou desajeitado, � com�dia. 180 00:12:53,981 --> 00:12:56,984 Tanta com�dia que ele pensou que voc� era da limpeza. 181 00:12:59,361 --> 00:13:02,031 S� vim contar o que planejei para esta vila. 182 00:13:02,448 --> 00:13:05,910 Quero mandar o garoto para Acapulco para conhecer o hotel de Miguel. 183 00:13:07,661 --> 00:13:09,163 O personagem Chaves? 184 00:13:09,246 --> 00:13:10,998 E todos da vila. 185 00:13:11,081 --> 00:13:12,124 Nossa! 186 00:13:12,208 --> 00:13:14,877 E como Chaves vai chegar sem dinheiro a Acapulco? 187 00:13:14,960 --> 00:13:16,504 Quem vai resolver isso � voc�. 188 00:13:16,712 --> 00:13:18,255 E o que voc� vai resolver? 189 00:13:18,339 --> 00:13:19,799 Pagar tudo. 190 00:13:20,257 --> 00:13:21,425 Exceto o hotel. 191 00:13:22,092 --> 00:13:23,719 Isso � por conta do Miguel. 192 00:13:24,053 --> 00:13:25,221 Imagine s�, Monchito. 193 00:13:25,304 --> 00:13:27,681 - Podem ensaiar com as c�meras? - Sim. 194 00:13:27,765 --> 00:13:28,933 Vamos ao set! 195 00:13:29,850 --> 00:13:30,851 Luzes. 196 00:13:31,268 --> 00:13:32,311 Acendam as luzes! 197 00:13:32,394 --> 00:13:34,021 Agora, senhor! 198 00:13:34,897 --> 00:13:36,690 De que detalhes voc� precisa? 199 00:13:37,233 --> 00:13:40,986 Me parece uma proposta interessante, gravar em Acapulco. 200 00:13:41,529 --> 00:13:44,990 Mas voc� poderia ter me dito alguma coisa antes de empolg�-los. 201 00:13:45,115 --> 00:13:49,370 � uma boa oportunidade para dar frescor ao programa. 202 00:13:50,204 --> 00:13:52,289 Imagine seus personagens na praia. 203 00:13:52,790 --> 00:13:55,251 E assim divulgamos o hotel do Miguel. 204 00:13:55,334 --> 00:13:57,628 Sim, imaginei que era por a�. 205 00:13:58,879 --> 00:14:02,049 O Chapolin tamb�m. Escreva alguma coisa na praia. 206 00:14:02,883 --> 00:14:04,885 Voc� se aproveita da minha nobreza. 207 00:14:06,387 --> 00:14:07,471 Voc� n�o pode? 208 00:14:08,138 --> 00:14:10,599 N�o � o g�nio da televis�o mexicana? 209 00:14:10,683 --> 00:14:11,725 N�o, cara! 210 00:14:11,809 --> 00:14:14,144 Beethoven era um g�nio e j� morreu. 211 00:14:14,228 --> 00:14:16,605 Einstein e tamb�m j� morreu. 212 00:14:18,315 --> 00:14:20,609 E n�o tenho me sentido bem ultimamente. 213 00:14:22,778 --> 00:14:24,071 Voc� d� um jeito. 214 00:14:27,700 --> 00:14:28,701 Patr�o. 215 00:14:34,832 --> 00:14:35,833 Vamos l�. 216 00:14:36,250 --> 00:14:38,294 Mariano, por onde vamos come�ar? 217 00:14:38,377 --> 00:14:39,628 Pelo come�o. 218 00:14:40,170 --> 00:14:42,882 Apresentamos uma pequena c�mera de televis�o, 219 00:14:42,965 --> 00:14:45,342 que, diferentemente das c�meras de cinema, 220 00:14:45,426 --> 00:14:49,763 captura imagens de objetos para transmiti-los por r�dio ou fios. 221 00:14:49,847 --> 00:14:54,643 Ap�s anos de testes de transmiss�o, a televis�o j� � uma realidade 222 00:14:54,727 --> 00:14:58,606 para que qualquer fam�lia possa aproveit�-la em sua casa. 223 00:14:58,772 --> 00:15:00,107 Onde voc� conseguiu isso? 224 00:15:00,566 --> 00:15:04,403 Os Porter nos emprestaram, m�e, para assistirmos alguns dias. 225 00:15:04,486 --> 00:15:06,530 Para nos animarmos a comprar uma. 226 00:15:06,614 --> 00:15:08,324 N�o! Esque�a! 227 00:15:08,407 --> 00:15:10,659 Isso � um luxo para milion�rios exc�ntricos, 228 00:15:10,743 --> 00:15:12,953 e n�o somos nem uma coisa nem outra. 229 00:15:13,037 --> 00:15:14,413 Devolva isso agora. 230 00:15:14,496 --> 00:15:16,999 Podemos compr�-la em parcelas, olhe. 231 00:15:18,208 --> 00:15:21,754 Anunciaram que um novo canal ser� inaugurado em alguns meses. 232 00:15:22,087 --> 00:15:23,464 Imagina s�! 233 00:15:23,547 --> 00:15:26,675 As pessoas poder�o ver beisebol em casa. 234 00:15:26,759 --> 00:15:27,885 Outro canal? 235 00:15:28,218 --> 00:15:30,721 Por que precisamos de outro canal? 236 00:15:30,804 --> 00:15:32,473 Como assim, m�e? 237 00:15:32,556 --> 00:15:35,559 Poderemos assistir a not�cias e filmes sem ir ao cinema. 238 00:15:36,143 --> 00:15:38,520 Se os Porter puderam comprar uma... 239 00:15:38,604 --> 00:15:40,314 M�e, a televis�o � o futuro. 240 00:15:40,397 --> 00:15:43,567 Sei, ser� o futuro dos Porter, que podem pagar. 241 00:15:43,817 --> 00:15:47,863 Mas no futuro dos G�mez Bola�os, eu n�o vejo nenhuma televis�o! 242 00:15:49,281 --> 00:15:51,158 Desenrola isso, Roberto! 243 00:15:54,370 --> 00:15:56,538 Preparados? Vamos ao baile. 244 00:15:56,997 --> 00:15:58,123 J� alcan�o voc�s. 245 00:15:58,958 --> 00:16:01,335 Me ajude a levar isso aos Porter, certo? 246 00:16:01,418 --> 00:16:02,419 Sim. 247 00:16:02,670 --> 00:16:03,754 Com cuidado. 248 00:16:04,046 --> 00:16:05,965 Pelo menos, poderia ter ligado ela. 249 00:16:06,382 --> 00:16:07,758 Ela n�o me deu nem chance. 250 00:16:07,841 --> 00:16:09,093 Droga! 251 00:16:55,764 --> 00:16:56,849 E a�, gata? 252 00:16:57,307 --> 00:16:58,392 Quer dan�ar? 253 00:16:58,559 --> 00:16:59,560 N�o. 254 00:16:59,643 --> 00:17:01,687 Ela j� disse para n�o cham�-la de gata. 255 00:17:02,771 --> 00:17:03,981 Isto � seu. 256 00:17:04,064 --> 00:17:05,274 E por que est� com eles? 257 00:17:05,357 --> 00:17:06,442 Porque � ladr�o. 258 00:17:06,525 --> 00:17:08,068 Ningu�m est� falando com voc�. 259 00:17:09,153 --> 00:17:12,531 Ficaram no bar e os guardei. Pode pegar, por favor. 260 00:17:14,158 --> 00:17:15,409 Por que n�o compra? 261 00:17:15,492 --> 00:17:17,161 Daqui a pouco eu te pago. 262 00:17:17,244 --> 00:17:19,288 Ent�o, daqui a pouco eu te dou. 263 00:17:24,043 --> 00:17:25,210 Quer dan�ar? 264 00:17:31,633 --> 00:17:32,718 N�o. 265 00:17:37,723 --> 00:17:39,183 Sabe mesmo dan�ar? 266 00:17:40,225 --> 00:17:41,351 Mais ou menos. 267 00:18:27,564 --> 00:18:29,733 N�o, vamos perder o ritmo. 268 00:18:30,400 --> 00:18:32,319 Chama isso de ritmo, gata? 269 00:18:32,402 --> 00:18:33,654 N�o a chame de gata! 270 00:18:34,947 --> 00:18:36,031 N�o! 271 00:18:38,659 --> 00:18:39,660 Vamos l� para fora! 272 00:18:41,036 --> 00:18:42,746 - Vamos l� para fora! - Calma. 273 00:18:51,755 --> 00:18:54,716 Est�o procurando aprendizes de produtores e escritores. 274 00:18:55,217 --> 00:18:56,969 Tem coragem de se demitir? 275 00:18:57,970 --> 00:19:00,514 N�o h� nada que eu mais queira neste mundo. 276 00:19:00,889 --> 00:19:02,015 Ent�o, se demita. 277 00:19:03,642 --> 00:19:07,271 N�o, minha m�e teria um ataque. Ela ficaria doente. 278 00:19:07,354 --> 00:19:09,022 Ent�o, n�o se demita. 279 00:19:10,482 --> 00:19:12,818 N�o sei se nasci para contar rebites. 280 00:19:13,026 --> 00:19:14,403 Ent�o, se demita. 281 00:19:16,822 --> 00:19:18,532 E seu eu n�o conseguir o trabalho? 282 00:19:19,867 --> 00:19:23,036 De todos os caras da sua gangue dos Aracu�s... 283 00:19:23,120 --> 00:19:25,289 Clube. Clube dos Aracu�s. 284 00:19:25,914 --> 00:19:27,666 Clube dos Aracu�s. 285 00:19:29,209 --> 00:19:30,210 Voc�... 286 00:19:31,879 --> 00:19:32,921 N�o sei. 287 00:19:33,964 --> 00:19:35,132 Voc� tem alguma coisa. 288 00:19:35,966 --> 00:19:37,134 Voc� � diferente. 289 00:19:38,802 --> 00:19:40,345 Voc� � o mais engra�ado. 290 00:19:42,973 --> 00:19:44,516 Me acha mesmo engra�ado? 291 00:19:45,976 --> 00:19:46,977 Sim. 292 00:19:48,478 --> 00:19:49,771 E dan�o bem? 293 00:19:50,522 --> 00:19:51,690 D� para o gasto. 294 00:19:54,860 --> 00:19:56,528 E, al�m disso, sou bonito, certo? 295 00:19:58,530 --> 00:19:59,698 Voc� dan�a bem. 296 00:20:02,534 --> 00:20:04,077 N�o pense tanto. 297 00:20:07,164 --> 00:20:10,542 Vou te falar o que a pessoa que mais admiro nesta vida fala. 298 00:20:10,876 --> 00:20:11,919 O meu pai. 299 00:20:12,669 --> 00:20:14,463 Ao sapateiro, seus sapatos. 300 00:20:17,716 --> 00:20:18,884 Seu pai � fil�sofo? 301 00:20:19,009 --> 00:20:20,093 N�o. 302 00:20:20,427 --> 00:20:21,428 � sapateiro. 303 00:21:27,577 --> 00:21:32,666 JULEU E ROMIETA 304 00:21:40,674 --> 00:21:41,758 Engenheiro? 305 00:21:44,594 --> 00:21:46,096 O que voc� quer, Roberto? 306 00:21:48,223 --> 00:21:50,225 Venho dizer que n�o vou mais trabalhar aqui. 307 00:21:53,395 --> 00:21:54,438 O qu�? 308 00:21:55,564 --> 00:21:56,732 � a minha demiss�o. 309 00:22:01,111 --> 00:22:02,612 Que idiotice est� fazendo? 310 00:22:04,865 --> 00:22:06,116 � dif�cil de explicar. 311 00:22:06,199 --> 00:22:09,202 Claro, as idiotices sempre s�o dif�ceis de explicar. 312 00:22:10,996 --> 00:22:12,331 Sua m�e j� suspeitava. 313 00:22:13,206 --> 00:22:15,125 - Suspeitava? - Sim. 314 00:22:15,208 --> 00:22:16,918 Suspeitou desde o princ�pio. 315 00:22:17,336 --> 00:22:18,378 J� contou a ela? 316 00:22:19,546 --> 00:22:21,340 - Ainda n�o. - Isso � errado. 317 00:22:21,631 --> 00:22:23,091 Ele vai ficar arrasada. 318 00:22:23,717 --> 00:22:26,136 Talvez, mas j� decidi e n�o vou mudar de ideia. 319 00:22:26,219 --> 00:22:27,929 Voc� n�o pensou bem, Roberto. 320 00:22:28,513 --> 00:22:29,765 Pensei sim, engenheiro. 321 00:22:30,432 --> 00:22:32,142 E agrade�o muito a oportunidade. 322 00:22:34,019 --> 00:22:35,687 Mas como diz um cl�ssico: 323 00:22:36,355 --> 00:22:39,274 "Ao sapateiro, seus sapatos". Isto acaba aqui. 324 00:22:42,986 --> 00:22:45,280 Espero que essa decis�o valha a pena, Roberto. 325 00:22:49,534 --> 00:22:51,536 - Obrigado. - Pode ir. 326 00:22:53,205 --> 00:22:54,206 Com licen�a. 327 00:23:42,212 --> 00:23:44,506 PROCURAM-SE APRENDIZES DE PRODUTOR E ESCRITOR 328 00:24:00,981 --> 00:24:01,982 Aonde vai? 329 00:24:02,315 --> 00:24:03,358 Aqui mesmo. 330 00:24:03,442 --> 00:24:04,526 Para qu�? 331 00:24:04,609 --> 00:24:05,986 � que me chamou. 332 00:24:06,069 --> 00:24:07,320 Quem te chamou? 333 00:24:07,404 --> 00:24:11,283 Me chamou a aten��o este an�ncio que vi no jornal. 334 00:24:11,366 --> 00:24:15,537 Diz, "ag�ncia de publicidade D'Arcy procura produtores e escritores". 335 00:24:15,620 --> 00:24:16,746 Tem que ser formado. 336 00:24:16,830 --> 00:24:20,083 Esta � a fila dos produtores que dizem que ganham bem. 337 00:24:20,208 --> 00:24:23,086 Aqueles l� s�o escritores. 338 00:24:26,590 --> 00:24:27,674 Obrigado. 339 00:24:39,060 --> 00:24:40,312 Estuda engenharia? 340 00:24:41,104 --> 00:24:42,731 Eu gosto de matem�tica. 341 00:24:45,108 --> 00:24:47,444 E por que est� procurando trabalho de escritor? 342 00:24:47,861 --> 00:24:49,321 Gosto mais de letras. 343 00:24:50,739 --> 00:24:51,990 Voc� escreveu isso? 344 00:24:52,699 --> 00:24:55,452 Sim. Algumas partes, mas sim. 345 00:24:58,413 --> 00:25:00,413 ADAPTA��O | REVIS�O | SINCRONIA: QUER SE JUNTAR A N�S? | loschulosteam@gmail.com 346 00:25:00,415 --> 00:25:02,167 E como est� sua datilografia? 347 00:25:10,425 --> 00:25:12,135 Este � o teste final. 348 00:25:13,011 --> 00:25:14,971 As instru��es est�o em suas folhas. 349 00:25:16,348 --> 00:25:20,143 Precisam escrever � m�quina e t�m 30 minutos para terminar. 350 00:25:23,813 --> 00:25:28,443 Bem, nos �ltimos dois anos, n�o peguei numa m�quina de escrever. 351 00:25:48,296 --> 00:25:49,839 O tempo terminou. 352 00:25:50,257 --> 00:25:51,758 Seus textos. 353 00:25:54,302 --> 00:25:55,303 Pegue. 354 00:25:56,137 --> 00:25:57,347 Aqui est� o meu. 355 00:25:58,932 --> 00:25:59,933 Senhor. 356 00:26:00,016 --> 00:26:01,059 Tome. 357 00:26:03,353 --> 00:26:04,354 G�mez? 358 00:26:05,564 --> 00:26:06,815 O que est� fazendo aqui? 359 00:26:06,898 --> 00:26:11,361 Fazer piadas grosseiras e interpretar Romeu e Julieta n�o te faz um escritor. 360 00:26:11,444 --> 00:26:13,238 Juleu e Romieta. 361 00:26:14,656 --> 00:26:16,157 Voc� trabalha aqui, Jamaica? 362 00:26:16,241 --> 00:26:17,576 N�o parece �bvio? 363 00:26:18,285 --> 00:26:19,786 N�o nos fa�a perder tempo. 364 00:26:27,419 --> 00:26:28,545 Senhor. 365 00:26:39,598 --> 00:26:40,974 Quem escreveu � m�o? 366 00:26:42,767 --> 00:26:43,810 Eu. 367 00:26:48,898 --> 00:26:50,317 Bem, muito obrigado. 368 00:26:50,442 --> 00:26:52,861 Na segunda-feira, avisamos se ainda est�o desempregados 369 00:26:52,944 --> 00:26:54,529 ou t�m um futuro aqui na D'Arcy. 370 00:26:55,196 --> 00:26:56,197 Obrigado. 371 00:27:11,212 --> 00:27:13,173 Vamos, Falc�es! N�o v�o nos vencer! 372 00:27:13,256 --> 00:27:15,383 N�o, senhor! N�o, n�o, n�o! 373 00:27:21,473 --> 00:27:23,224 Gol! 374 00:27:25,101 --> 00:27:26,186 Gol! 375 00:27:28,188 --> 00:27:29,314 Gol! 376 00:27:29,397 --> 00:27:31,483 Escuta! Eu me demiti! 377 00:27:32,067 --> 00:27:34,152 Que bom! J� est� desempregado! 378 00:27:34,235 --> 00:27:35,695 Sim! N�o. 379 00:27:35,904 --> 00:27:37,947 - Sim ou n�o? - Mais ou menos, mas... 380 00:27:38,031 --> 00:27:39,783 - Gola�o! - Depois te explico. 381 00:27:49,000 --> 00:27:50,669 O trabalho era � m�quina. 382 00:27:52,379 --> 00:27:55,423 Vai me dizer que em dois anos esqueceu como usar uma? 383 00:27:57,217 --> 00:27:59,469 Eu n�o menti quando disse que n�o tinha usado 384 00:27:59,552 --> 00:28:01,888 uma m�quina de escrever nos �ltimos dois anos. 385 00:28:02,472 --> 00:28:05,350 Mas eu n�o especifiquei que n�o tinha usado 386 00:28:05,475 --> 00:28:07,686 em todos os outros anos da minha exist�ncia. 387 00:28:08,311 --> 00:28:10,271 Voc� ter� que aprender, meu amigo. 388 00:28:11,314 --> 00:28:12,649 Voc� � engenhoso. 389 00:28:13,274 --> 00:28:15,235 Bem, n�o � por ser engenheiro, certo? 390 00:28:15,985 --> 00:28:18,154 E o humor deve ser polido. 391 00:28:18,238 --> 00:28:19,280 Bem-vindo � D'Arcy. 392 00:28:22,033 --> 00:28:25,245 Muito obrigado, senhor. Prometo que n�o vai se arrepender. 393 00:28:28,498 --> 00:28:30,208 Voc� arrasou. 394 00:28:30,458 --> 00:28:32,001 Ele tamb�m me disse o mesmo. 395 00:28:32,085 --> 00:28:33,336 Admiro sua franqueza. 396 00:28:33,420 --> 00:28:35,296 - L� vem ela! - N�o posso acreditar. 397 00:28:35,839 --> 00:28:37,882 Por um capricho, Roberto! 398 00:28:38,508 --> 00:28:41,636 - Voc� jogou tudo fora. - N�o. 399 00:28:41,720 --> 00:28:44,597 Sim! Voc� acha que a vida � brincadeira? 400 00:28:45,056 --> 00:28:47,392 Acha que as responsabilidades s�o brincadeira? 401 00:28:47,684 --> 00:28:49,352 Voc� tinha um bom trabalho, filho. 402 00:28:49,436 --> 00:28:51,062 Um trabalho que eu n�o gostava. 403 00:28:51,187 --> 00:28:52,272 Outra vez! 404 00:28:52,355 --> 00:28:55,066 Se o trabalho fosse bom, n�o nos pagariam para faz�-lo. 405 00:28:55,150 --> 00:28:57,610 Ent�o, voc� tamb�m n�o gosta do seu trabalho. 406 00:29:01,448 --> 00:29:03,950 Gra�as ao meu trabalho, voc�s tiveram tudo! 407 00:29:04,242 --> 00:29:07,912 E sim, tamb�m gosto de poesia, e gosto de escrever. 408 00:29:07,996 --> 00:29:12,250 E fa�o quando posso, mas n�o sonho em construir castelos no ar! 409 00:29:12,333 --> 00:29:15,587 Se eu n�o arriscar, nunca vou saber no que sou bom. 410 00:29:16,463 --> 00:29:18,590 Voc� � bom para andar na contram�o. 411 00:29:18,673 --> 00:29:20,383 Igual ao seu pai. 412 00:29:20,467 --> 00:29:21,468 Meu pai... 413 00:29:23,595 --> 00:29:26,681 Meu pai ficaria orgulhoso de mim. 414 00:29:27,640 --> 00:29:30,059 E voc� tamb�m ficar� orgulhosa um dia. 415 00:29:31,352 --> 00:29:32,604 Eu prometo. 416 00:29:37,484 --> 00:29:38,902 Querem um pouco de �gua? 417 00:29:38,985 --> 00:29:40,153 Passe o prato da mam�e. 418 00:29:40,236 --> 00:29:41,237 Certo. 419 00:29:43,782 --> 00:29:45,158 Quer �gua, m�e? 420 00:29:45,241 --> 00:29:46,367 Sim, filho. 421 00:29:46,451 --> 00:29:47,577 Um pouquinho de arroz? 422 00:29:59,756 --> 00:30:01,341 Pode me ensinar, pai? 423 00:30:03,343 --> 00:30:04,427 Claro. 424 00:30:04,719 --> 00:30:08,723 Olha, cabe tudo nesses cinco tubinhos. 425 00:30:08,807 --> 00:30:12,060 Com eles, voc� pode criar a cor que quiser. 426 00:30:12,143 --> 00:30:13,228 Qualquer uma? 427 00:30:13,311 --> 00:30:16,189 Sim, me diga uma. A primeira que voc� pensar. 428 00:30:18,233 --> 00:30:20,109 Qual � a cor do riso? 429 00:30:22,445 --> 00:30:24,072 Voc� � um artista. 430 00:30:39,546 --> 00:30:40,547 Oi. 431 00:30:44,259 --> 00:30:45,718 Voc� parece uma bonequinha. 432 00:30:46,803 --> 00:30:47,887 Obrigada. 433 00:30:50,056 --> 00:30:51,140 Eu j� fiz. 434 00:30:52,225 --> 00:30:53,726 N�o h� como voltar atr�s. 435 00:30:54,477 --> 00:30:55,812 Eu tenho um novo emprego. 436 00:30:55,895 --> 00:30:57,105 Que bom! 437 00:30:57,188 --> 00:30:58,439 E como se sente? 438 00:31:01,693 --> 00:31:03,278 � como estar apaixonado. 439 00:31:04,779 --> 00:31:07,657 Ter um sonho � como imaginar que voc� pode ser a pessoa ideal 440 00:31:07,740 --> 00:31:10,869 para tecer uma ilus�o, que voc� pode sentir, 441 00:31:12,912 --> 00:31:14,163 moldar... 442 00:31:18,626 --> 00:31:19,794 Acreditar que 443 00:31:20,420 --> 00:31:22,046 voc� pode ser capaz 444 00:31:23,548 --> 00:31:24,549 de beij�-la. 445 00:31:35,310 --> 00:31:36,519 Quer namorar comigo? 446 00:31:37,353 --> 00:31:39,689 Acha que ando beijando qualquer louco sonhador? 447 00:31:41,190 --> 00:31:42,400 Espero n�o. 448 00:31:46,404 --> 00:31:48,531 N�o vai partir meu cora��o, certo? 449 00:31:54,454 --> 00:31:56,331 Prometo que vou cuidar do seu cora��o. 450 00:32:10,470 --> 00:32:13,264 CIDADE DO M�XICO, 1978 451 00:32:22,607 --> 00:32:23,691 Pode me ajudar? 452 00:32:36,871 --> 00:32:38,414 O anel ficou bonito em voc�. 453 00:32:44,671 --> 00:32:46,923 O que acha da ideia de irmos a Acapulco? 454 00:32:50,385 --> 00:32:53,554 Qualquer coisa que voc� fizer vai dar certo. 455 00:32:55,848 --> 00:32:57,016 Acha mesmo? 456 00:32:59,602 --> 00:33:00,853 Oi... 457 00:33:03,147 --> 00:33:05,358 Me d� licen�a? Preciso falar com meu irm�o. 458 00:33:05,441 --> 00:33:06,484 Claro. 459 00:33:07,276 --> 00:33:08,486 Obrigado, Maggie. 460 00:33:17,161 --> 00:33:18,454 O que est� fazendo? 461 00:33:18,538 --> 00:33:19,664 Nada. 462 00:33:20,081 --> 00:33:22,875 - Pendurando minha roupa de Chapolin. - Sei. 463 00:33:30,925 --> 00:33:33,094 Ela vai se casar com Mariano, Roberto. 464 00:33:34,387 --> 00:33:35,847 Voc� tamb�m � casado. 465 00:33:37,682 --> 00:33:39,475 N�o precisa me lembrar. 466 00:33:42,145 --> 00:33:43,521 Eu amo a Graciela. 467 00:33:44,522 --> 00:33:46,274 Eu a amo, juro. 468 00:33:48,026 --> 00:33:49,402 Voc� sabe como minha fam�lia 469 00:33:49,485 --> 00:33:51,654 e meus seis filhos s�o importantes para mim. 470 00:34:01,456 --> 00:34:02,874 Ent�o, n�o brinque mais. 471 00:34:11,716 --> 00:34:13,342 Que lindo. 472 00:34:13,843 --> 00:34:14,844 Pronto. 473 00:34:14,927 --> 00:34:16,387 Estou t�o feliz. 474 00:34:16,471 --> 00:34:18,681 - Est� um gato, n�o �? - Muito. 475 00:34:18,765 --> 00:34:20,224 Como est� linda! 476 00:34:20,308 --> 00:34:22,477 Agora sim, prontos para a foto? 477 00:34:26,230 --> 00:34:28,733 - O que est� fazendo? - Um momento. 478 00:34:28,816 --> 00:34:30,568 CIDADE DO M�XICO, 1956 479 00:34:31,778 --> 00:34:32,820 Agora sim. 480 00:34:35,073 --> 00:34:36,657 Um, dois... 481 00:34:37,700 --> 00:34:38,743 tr�s. 482 00:35:04,435 --> 00:35:05,436 G�mez. 483 00:35:09,232 --> 00:35:10,483 Roberto G�mez! 484 00:35:10,900 --> 00:35:11,943 Desculpe. 485 00:35:12,443 --> 00:35:13,694 Deixe isso e venha. 486 00:35:14,487 --> 00:35:15,530 Eu? 487 00:35:15,780 --> 00:35:17,865 Precisamos de voc� na sala de reuni�es. 488 00:35:17,949 --> 00:35:20,368 Eu? Com os chefes? 489 00:35:21,327 --> 00:35:24,330 Me entenda. Estamos a um m�s da inaugura��o da nova f�brica. 490 00:35:24,413 --> 00:35:25,623 Boa tarde. 491 00:35:27,250 --> 00:35:28,376 J� estou aqui. 492 00:35:28,960 --> 00:35:32,713 Os caf�s, Roberto. Encha as x�caras. Troque a cafeteira. 493 00:35:32,797 --> 00:35:37,176 Quatro dias para encontrar uma frase? Isso � uma piada? 494 00:35:37,260 --> 00:35:39,637 Ricardo, quando foi que falhamos com voc�? 495 00:35:39,720 --> 00:35:41,681 N�o entendo sua preocupa��o agora. 496 00:35:41,764 --> 00:35:44,350 Talvez precisem renovar sua equipe criativa. 497 00:35:44,433 --> 00:35:48,813 N�o, n�o � necess�rio. Acredito que a frase poderia ser: 498 00:35:48,896 --> 00:35:52,775 "Caminh�es de alto desempenho para homens com car�ter." 499 00:35:52,859 --> 00:35:53,901 Nossa, Jamaica! 500 00:35:54,861 --> 00:35:57,947 Estamos procurando frases com ritmo, com a cad�ncia, 501 00:35:58,030 --> 00:35:59,824 que fiquem na mem�ria das pessoas. 502 00:35:59,907 --> 00:36:03,744 Exato. Algo memor�vel, algo como os slogans da Novo. 503 00:36:03,828 --> 00:36:05,997 Isso n�o � nada memor�vel! Por favor! 504 00:36:06,080 --> 00:36:09,667 E que tenha musicalidade, um certo ritmo. Algo assim. 505 00:36:09,750 --> 00:36:11,252 Esqueceu alguma coisa, G�mez? 506 00:36:13,671 --> 00:36:16,340 - � uma nova proposta ou...? - Acho que n�o. 507 00:36:16,424 --> 00:36:17,884 G�mez n�o �... 508 00:36:24,140 --> 00:36:26,350 "Rende mais e jamais se rende". 509 00:36:28,978 --> 00:36:30,396 Rende mais... 510 00:36:30,479 --> 00:36:32,023 E jamais se rende. 511 00:36:33,024 --> 00:36:35,359 � exatamente isso que estamos procurando! 512 00:36:35,443 --> 00:36:37,778 Adorei! Adorei! 513 00:36:37,862 --> 00:36:39,530 Como vai com a m�quina de escrever? 514 00:36:40,531 --> 00:36:43,743 Bom, vamos devagar, mas melhorando. 515 00:36:45,286 --> 00:36:48,414 Roberto � um publicit�rio que conta piadas. 516 00:36:48,998 --> 00:36:51,792 N�o acho que seja uma boa ideia coloc�-lo para escrever. 517 00:36:52,084 --> 00:36:55,379 Roberto, al�m de engenhoso, tamb�m � muito esfor�ado. 518 00:36:56,505 --> 00:36:58,382 N�o � o mesmo que talento. 519 00:37:01,844 --> 00:37:03,888 Cara, escreva alguma coisa! 520 00:37:03,971 --> 00:37:06,057 Pessoal, este � meu escritor estrela. 521 00:37:06,140 --> 00:37:08,226 - Posso imaginar. - Eu o supervisiono. 522 00:37:08,935 --> 00:37:10,394 Legal. 523 00:37:10,937 --> 00:37:12,813 O que voc� acha que poder�amos fazer? 524 00:37:14,398 --> 00:37:17,151 Um, dois, tr�s. 525 00:37:22,907 --> 00:37:23,950 Parab�ns! 526 00:37:24,033 --> 00:37:26,494 Obrigado. Muito obrigado por se juntarem a n�s 527 00:37:26,577 --> 00:37:29,413 em nossos primeiros 200 programas de r�dio. 528 00:37:29,497 --> 00:37:31,040 Obrigado. 529 00:37:31,874 --> 00:37:33,125 CIDADE DO M�XICO, 1959 530 00:37:33,209 --> 00:37:36,796 - Obrigado, isso � tudo por hoje. - Vamos levar isso para cortar. 531 00:37:36,921 --> 00:37:37,964 Parab�ns. 532 00:37:38,047 --> 00:37:39,674 Bom trabalho. Bom trabalho! 533 00:37:40,424 --> 00:37:42,510 Muito obrigado por virem. 534 00:37:42,593 --> 00:37:44,553 - Desculpe. - Cuidado! 535 00:37:44,637 --> 00:37:46,430 Desculpe! Desculpe! 536 00:37:46,514 --> 00:37:48,474 Te sujaram, amigo. 537 00:37:52,937 --> 00:37:54,855 Bom trabalho, parab�ns. 538 00:37:54,939 --> 00:37:56,023 Obrigado por virem. 539 00:37:57,733 --> 00:37:59,235 Cuidado! 540 00:37:59,318 --> 00:38:00,736 Desculpe! Desculpe! 541 00:38:00,820 --> 00:38:02,613 Desculpe! Desculpe! 542 00:38:07,535 --> 00:38:08,911 O que est� fazendo? 543 00:38:12,957 --> 00:38:14,500 Me d� esse pano. 544 00:38:16,502 --> 00:38:17,837 Obrigado. 545 00:38:18,546 --> 00:38:19,588 Obrigado. 546 00:38:19,839 --> 00:38:21,215 Que coisa! 547 00:38:29,932 --> 00:38:31,851 Temos que levar isso para a televis�o. 548 00:38:33,060 --> 00:38:34,312 Cuidado com os cabos! 549 00:38:34,395 --> 00:38:37,106 CIDADE DO M�XICO, 1960 550 00:38:37,189 --> 00:38:38,983 - E uma saia de bailarina. - Sim. 551 00:38:40,026 --> 00:38:44,238 Ent�o, por que o an�ncio no jornal diz que voc�s s�o m�dicos 552 00:38:44,322 --> 00:38:46,073 que curam dores de barriga? 553 00:38:46,157 --> 00:38:47,825 - Onde diz isso? - Aqui. 554 00:38:48,367 --> 00:38:50,995 "Epidemia de barrigas indigestas." 555 00:38:51,412 --> 00:38:55,207 Academia de Dan�as Ind�genas! 556 00:38:55,791 --> 00:38:56,792 Bom. 557 00:38:56,876 --> 00:38:59,170 - � voc� que n�o sabe ler. - Mesmo? 558 00:38:59,253 --> 00:39:00,629 Eu n�o sei ler? 559 00:39:00,713 --> 00:39:03,716 S�o voc�s que n�o sabem anunciar. N�o � isso? 560 00:39:03,799 --> 00:39:08,429 Porque aqui diz claramente: "Tenho sand�lias e piso duplo". 561 00:39:08,512 --> 00:39:12,016 Tango, Guarachas e Pasodoble! 562 00:39:12,308 --> 00:39:13,893 A corcunda do seu tio? 563 00:39:15,811 --> 00:39:17,855 � jarabe tapat�o. 564 00:39:50,554 --> 00:39:55,851 Que o infinito fique sem estrelas. 565 00:39:57,353 --> 00:40:02,400 Ou que o largo mar perca a sua imensid�o. 566 00:40:04,068 --> 00:40:09,907 Mas que o preto dos seus olhos n�o morra. 567 00:40:11,784 --> 00:40:17,748 E que sua pele canela continua a mesma. 568 00:40:20,835 --> 00:40:22,002 Minha bonequinha. 569 00:40:25,089 --> 00:40:26,298 O que est� fazendo? 570 00:40:27,842 --> 00:40:30,803 Quer ir comigo a Acapulco para gravar o programa do Chaves? 571 00:40:32,012 --> 00:40:33,013 Eu? 572 00:40:33,222 --> 00:40:35,391 Vamos reescrever nossa hist�ria. 573 00:40:45,025 --> 00:40:46,068 Pode ser. 574 00:40:46,819 --> 00:40:48,028 Acapulco. 575 00:40:50,406 --> 00:40:52,992 Voc� e eu de novo, como na lua de mel. 576 00:40:54,201 --> 00:40:56,704 Mas agora com um esquadr�o de crian�as. 577 00:40:58,205 --> 00:41:02,918 Acapulco, seus seis filhos e uma grava��o. 578 00:41:03,252 --> 00:41:04,670 Minhas duas fam�lias. 579 00:41:06,297 --> 00:41:07,965 Voc�s e a vila. 580 00:41:11,886 --> 00:41:13,387 - Trouxeram tudo? - Sim. 581 00:41:13,471 --> 00:41:14,805 Vamos ver no que vai dar. 582 00:41:17,224 --> 00:41:19,351 Pelo menos, ser� interessante. 583 00:41:19,810 --> 00:41:20,895 Oi, como vai? 584 00:41:20,978 --> 00:41:22,605 Chaves, um aut�grafo! 585 00:41:30,863 --> 00:41:32,198 Ser� que vamos conseguir? 586 00:41:32,698 --> 00:41:34,200 J� somos adultos. 587 00:41:34,617 --> 00:41:35,826 Nem todos. 588 00:41:36,202 --> 00:41:38,078 - Leve para mim. - Certo. 589 00:41:44,335 --> 00:41:47,338 � claro que haver� coisas que teremos que resolver. 590 00:41:49,131 --> 00:41:54,595 Mas acho que � uma boa oportunidade para nos reunirmos como fam�lia. 591 00:41:54,929 --> 00:41:59,308 E voc� sabe, de todos os tipos. A ideia � ter tudo pronto em Caracas. 592 00:41:59,391 --> 00:42:01,310 Quico, pode me dar um aut�grafo? 593 00:42:01,393 --> 00:42:02,603 �... 594 00:42:02,686 --> 00:42:05,606 - Sim, claro! Qual o seu nome? - Mat�as. 595 00:42:05,689 --> 00:42:07,900 - E voc�, meu amor, qual o seu nome? - Linda. 596 00:42:07,983 --> 00:42:10,194 Voc� faz jus ao seu nome, n�o �? 597 00:42:20,996 --> 00:42:23,749 Meus chefes est�o em d�vida e querem falar com voc�. 598 00:42:23,832 --> 00:42:25,834 N�o acreditam que vai deixar o programa. 599 00:42:25,918 --> 00:42:27,002 N�o, n�o se preocupe. 600 00:42:27,086 --> 00:42:29,296 Vou falar com eles com muito prazer. 601 00:42:29,380 --> 00:42:31,924 Al�m disso, n�o vou deixar o programa, vou deixar o Roberto. 602 00:42:32,007 --> 00:42:34,260 - E o que o Roberto disse? - O Roberto? 603 00:42:35,761 --> 00:42:37,304 Que se dane o Roberto! 604 00:42:38,597 --> 00:42:40,015 O que diz, minha boneca? 605 00:42:42,935 --> 00:42:44,019 Vamos. 606 00:42:44,103 --> 00:42:45,771 Vamos a Acapulco, amor. 42147

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.