Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,083 --> 00:00:12,291
Mladi vojnik,
tvojih godina,
2
00:00:12,375 --> 00:00:15,750
daleko od kuće, otkrijte
koja dobiva rogove.
3
00:00:16,083 --> 00:00:19,666
Zabrinjavajuća činjenica, ali vrlo česta
u Europi tih dana.
4
00:00:21,333 --> 00:00:25,333
"Proklet si",
rekli su njegovi drugovi.
5
00:00:25,416 --> 00:00:28,041
"Žena te vara s drugim".
6
00:00:29,041 --> 00:00:31,750
Vojnici su proveli dane
rugajući mu se:
7
00:00:31,833 --> 00:00:34,541
"Da. On napada
tvoja ružičasta tvrđava.
8
00:00:34,791 --> 00:00:36,875
Pleše goli.
9
00:00:36,958 --> 00:00:39,958
Drowning the Goose. U trag joj".
10
00:00:41,291 --> 00:00:44,166
Ponižen i odlučan
otkriti istinu,
11
00:00:44,250 --> 00:00:47,416
upušta se u dug i naporan
put kući.
12
00:00:47,500 --> 00:00:50,958
Također je teško spavati
kad imaš rogove na glavi.
13
00:00:51,666 --> 00:00:55,000
Jako plače,
zavapio je do nebesa,
14
00:00:55,083 --> 00:01:00,291
"Bogovi odnosa �
daleko, zašto su me napustili?"
15
00:01:00,375 --> 00:01:03,041
Bilo je tužno. Srceparajuće.
16
00:01:06,625 --> 00:01:10,041
Konačno dolazi kući
i pronalazi svoju ženu
17
00:01:10,125 --> 00:01:14,083
u seksualnom plesu
sa šarmantnim Maurom.
18
00:01:14,333 --> 00:01:16,875
Nikad nije vidio Maura,
zapravo.
19
00:01:18,291 --> 00:01:21,333
Ljut, mladi vojnik ubija Maura
20
00:01:21,416 --> 00:01:25,791
i odluči, u tom trenutku, nikad
više vjeruj mračnim ljudima.
21
00:01:26,583 --> 00:01:29,625
Kao i kazna
kako bi izbjegli druge rogove,
22
00:01:29,708 --> 00:01:32,750
on zaključava ženinog leptira
s lokotom i ključem,
23
00:01:33,041 --> 00:01:35,250
činiti njezin penis otpornim.
24
00:01:35,541 --> 00:01:38,958
Moram to razumjeti
to je bilo prije ere buđenja.
25
00:01:39,041 --> 00:01:42,375
Ona je bila tvoje vlasništvo.
I kako kažu u luksuznim četvrtima:
26
00:01:42,458 --> 00:01:45,416
"Zaključaj svoje stvari
zbog mračnih ljudi".
27
00:01:46,625 --> 00:01:49,583
Hej, o čemu sam rekao
telefoni u razredu?
28
00:01:49,666 --> 00:01:53,625
Molim vas gosp. Richarde.
Usred smo pripovijesti.
29
00:01:53,958 --> 00:01:55,375
Razumijete ideju, zar ne?
30
00:01:55,583 --> 00:02:01,458
Sutra i do kraja tjedna,
čut ćemo vaše priče.
31
00:02:01,666 --> 00:02:03,416
Molim te, ne želimo spavati.
32
00:02:03,666 --> 00:02:05,791
- Izbaci ga.
- Posljednji čas.
33
00:02:05,875 --> 00:02:08,000
Sretan rođendan, Mr. Matshane.
34
00:02:08,083 --> 00:02:10,666
gosp. Matshane je moj otac.
Zovite me Max.
35
00:02:37,916 --> 00:02:40,083
AFRIČKA KUHINJA
36
00:02:43,041 --> 00:02:45,958
- Morate ovo čuti.
- Dušo, u redu je...
37
00:02:46,041 --> 00:02:47,625
- Je li to u redu s tobom?
-Da.
38
00:02:47,708 --> 00:02:51,083
-Ali postaješ osjetljiv.
-Nemoj reći da sam osjetljiva.
39
00:02:52,000 --> 00:02:53,750
Nisam osjetljiv na to.
40
00:02:53,833 --> 00:02:55,916
- Je li siguran?
-Da. Ispričaj priču.
41
00:02:56,000 --> 00:02:57,333
Ja ću ispričati priču.
42
00:02:57,416 --> 00:03:00,458
Još jedan dan, prošlo je nekoliko dana
43
00:03:00,541 --> 00:03:02,375
bili smo u Parkhurstu, cool,
44
00:03:02,458 --> 00:03:05,000
zabavljati se,
i pronašli smo ovaj par.
45
00:03:05,083 --> 00:03:07,333
-Njegovi prijatelji.
- Nisu mi bili prijatelji.
46
00:03:07,416 --> 00:03:09,750
-Matthew Fink i supruga.
- Novinar.
47
00:03:09,833 --> 00:03:11,125
-Pravo.
-Ja ga znam.
48
00:03:11,208 --> 00:03:16,125
Polivali su nas alkoholom
i pozvali nas u svoj dom.
49
00:03:16,208 --> 00:03:21,041
Bili smo potpuno pijani
i rekli su: "Idemo plivati".
50
00:03:21,791 --> 00:03:23,083
Jeste li išli na kupanje?
51
00:03:23,333 --> 00:03:27,583
Ne, mislili smo otići tamo
goli se pred nama.
52
00:03:28,166 --> 00:03:30,791
Pa je rekao,
“Moramo se rano probuditi.
53
00:03:30,875 --> 00:03:32,333
-Moramo ići".
-Imao sam.
54
00:03:32,541 --> 00:03:36,000
Tako su rekli,
“Dobro je, možeš ići.
55
00:03:36,083 --> 00:03:38,291
Ujutro ćemo vam dovesti ženu."
56
00:03:38,375 --> 00:03:41,000
Tako su rekli.
– Ujutro ćemo vam dovesti ženu.
57
00:03:42,541 --> 00:03:46,166
- Ali očito je.
-Što misliš?
58
00:03:46,250 --> 00:03:48,708
Čovječe, vidio sam tvoj život.
59
00:03:48,791 --> 00:03:52,458
Vidio sam kad si izabrao
čudne djevojke u srednjoj školi.
60
00:03:53,291 --> 00:03:56,875
I nitko nije pozvan
surba. Nitko od njih.
61
00:03:56,958 --> 00:04:00,833
Na temelju ovih podataka zaključujemo
da nikad nisi pozvan
62
00:04:00,916 --> 00:04:03,916
za seksualni susret
s više od dvije osobe.
63
00:04:04,750 --> 00:04:05,791
Tip...
64
00:04:08,458 --> 00:04:10,250
-Ne.
-Tvoj brat misli
65
00:04:10,333 --> 00:04:12,208
da je ona previše pijeska za tebe.
66
00:04:12,541 --> 00:04:14,541
To nije ono što ja govorim.
67
00:04:18,625 --> 00:04:21,813
Mislim da ti potpuno
sposobni za orgije.
68
00:04:21,839 --> 00:04:22,900
Vidjeti.
69
00:04:22,958 --> 00:04:26,625
- Teško je naći žene u gradu.
-Jesi li siguran da si se dovoljno potrudio?
70
00:04:27,083 --> 00:04:29,625
Nema dovoljno mjesta
okupljati se.
71
00:04:29,708 --> 00:04:33,208
-Svi su uvijek u autima.
-"Okupiti"? Tko to kaže?
72
00:04:33,291 --> 00:04:34,875
Što nije u redu s "okupiti"?
73
00:04:47,250 --> 00:04:48,333
Sranje, star sam.
74
00:04:50,583 --> 00:04:51,583
Zdravica.
75
00:04:51,958 --> 00:04:53,375
Nazdravimo
76
00:04:53,625 --> 00:04:57,666
slavljeniku, mom bratu,
Vladimir Matshane.
77
00:04:57,750 --> 00:04:59,958
Ili Max, kako ga svi znaju.
78
00:05:00,041 --> 00:05:04,416
Neka primite mnogo poziva za
orgije zbog svoje žene mačke.
79
00:05:04,833 --> 00:05:05,958
Kakav kurvin sin.
80
00:05:15,250 --> 00:05:16,791
Jeste li vi Monsier Bon Bon?
81
00:05:17,375 --> 00:05:19,833
- Da, slučajno sam ja...
-Nevjerojatno.
82
00:05:19,916 --> 00:05:21,291
Kako vam mogu pomoći?
83
00:05:24,125 --> 00:05:27,916
-On je uspješan.
-Ona govori. Dobrodošli.
84
00:05:28,208 --> 00:05:29,500
Dobrodošli za stol.
85
00:05:30,833 --> 00:05:33,958
On je uspješan, zar ne?
Zanemarite, on je ljubomoran.
86
00:05:35,583 --> 00:05:40,208
Heiner Miller će doći u grad.
Jeste li književnici uzbuđeni?
87
00:05:40,500 --> 00:05:42,916
-Nisam ja.
-Ne? Kao ovo?
88
00:05:43,000 --> 00:05:44,708
Volio si Son of the Burnt Ground.
89
00:05:44,916 --> 00:05:48,500
Ne. Rekao si da je super.
Smatrao sam da je sasvim u redu.
90
00:05:48,875 --> 00:05:50,958
Događa li se ljubomora, Sam?
91
00:05:51,041 --> 00:05:54,500
Zašto bih bio ljubomoran?
On je 80 godina stariji od mene.
92
00:05:54,583 --> 00:05:57,625
- Zašto bih bio ljubomoran?
- Nije on toliko star, zar ne?
93
00:05:57,708 --> 00:05:58,958
Prilično je star.
94
00:05:59,041 --> 00:06:01,583
Nisam ljubitelj književnosti
i uzbuđena sam.
95
00:06:01,791 --> 00:06:04,116
Ja imam prvu
izdanje Grande Zungu.
96
00:06:04,142 --> 00:06:05,275
Volim tu knjigu.
97
00:06:05,333 --> 00:06:07,458
Netko treba snimiti film o njemu.
98
00:06:07,791 --> 00:06:10,500
- Nikad to nisam pročitao.
-Što? Koliko si star?
99
00:06:22,625 --> 00:06:26,875
Pozivamo sve.
Prikladno je da mi plaćamo za vas.
100
00:06:26,958 --> 00:06:29,291
To je moj dar sebi.
101
00:06:29,375 --> 00:06:31,625
-I za sve ostale.
- Možemo dijeliti.
102
00:06:31,708 --> 00:06:33,583
Ne, opusti se. Ostavi to meni.
103
00:06:34,750 --> 00:06:36,541
-Hvala.
-� mojim prijateljima.
104
00:06:36,625 --> 00:06:37,666
Hvala.
105
00:06:41,000 --> 00:06:43,333
-Neovlašteno.
-Pokušajte platiti na rate.
106
00:06:48,041 --> 00:06:52,708
Ne smeta mi dijeljenje.
Iako nismo pili.
107
00:06:53,541 --> 00:06:56,125
Što ima? Što se dogodilo sa zabavom?
108
00:06:58,916 --> 00:06:59,916
Plaćam.
109
00:07:03,333 --> 00:07:05,500
Hvala, mali brate.
110
00:07:07,125 --> 00:07:09,500
-Sretan rođendan, ljubavi.
-🇧🇷.
111
00:07:17,041 --> 00:07:18,250
Doviđenja. Zdravo?
112
00:07:18,958 --> 00:07:22,625
- Predstavljanje njezine knjige?
-Da, ljubavi, znaš. Poezija.
113
00:07:23,875 --> 00:07:27,250
Znaš da svijet ne bi trebao
biti izložen njezinoj poeziji.
114
00:07:27,333 --> 00:07:30,958
Njena poezija je užasna.
Ne želim ići.
115
00:07:31,041 --> 00:07:34,375
- Kako ružno reći.
-Znaš da volim Lazu.
116
00:07:34,458 --> 00:07:36,416
Volim je više od sebe.
117
00:07:36,500 --> 00:07:38,750
Voliš li je više od sebe?
118
00:07:40,083 --> 00:07:42,958
Kako volim sebe. Da, jako je volim.
119
00:07:43,041 --> 00:07:46,250
Ako je voliš kao sebe,
koliko me voliš?
120
00:07:46,333 --> 00:07:49,916
Volim te više nego što volim
još nešto.
121
00:07:50,000 --> 00:07:51,333
Volim te beskrajno.
122
00:07:51,708 --> 00:07:54,458
Volim te deset tisuća puta više
nego volim Lazu.
123
00:07:54,541 --> 00:07:55,833
Milijun puta.
124
00:08:00,708 --> 00:08:05,541
JOŠ JEDNA STRANICA
125
00:08:05,842 --> 00:08:10,542
Potpaket od DanDee
126
00:08:17,666 --> 00:08:19,375
24H SIGURNOST
PATROLA I ORUŽANO DJELOVANJE
127
00:08:19,458 --> 00:08:21,000
OPASNOST
128
00:08:24,208 --> 00:08:25,208
Sam?
129
00:08:26,708 --> 00:08:29,958
- Imamo financijskih problema.
-Da znam.
130
00:08:30,041 --> 00:08:32,500
Mi smo,
ali ti si odlučio da želiš
131
00:08:32,583 --> 00:08:35,291
platiti račun od četiri tisuće,
zapamtiti?
132
00:08:35,375 --> 00:08:40,083
Ja sam idiot, znam.
Mislim da me je ego nadvladao.
133
00:08:40,291 --> 00:08:42,541
Znaš koje je moje rješenje.
Rekao sam ti.
134
00:08:42,625 --> 00:08:45,333
Možemo prodati ovo mjesto
i kupi manju.
135
00:08:45,416 --> 00:08:47,708
Ima lijepih stanova u Killarneyu.
136
00:08:47,791 --> 00:08:50,000
Ali... sviđa nam se ovdje.
137
00:08:50,083 --> 00:08:51,958
Ovdje ćemo imati djecu i ostarjeti.
138
00:08:52,416 --> 00:08:55,583
Ljudi svugdje imaju djecu,
U cijelom svijetu.
139
00:08:55,666 --> 00:08:59,083
Mogu imati jedan u kabini.
Osim toga, nikamo mi se ne žuri.
140
00:08:59,166 --> 00:09:00,958
Dugo sam se brinula za brata.
141
00:09:03,458 --> 00:09:06,625
Mrzim tvog brata.
To košta moju obitelj.
142
00:09:06,708 --> 00:09:08,083
Ostavi mog brata. Stop.
143
00:09:09,208 --> 00:09:12,625
Oprosti.
Ali ne postajemo mlađi.
144
00:09:12,875 --> 00:09:16,083
- Mislio sam da ti se sviđa ovdje.
-Volim.
145
00:09:16,166 --> 00:09:18,916
Ali dobro bi nam došao novac
u drugim stvarima,
146
00:09:19,000 --> 00:09:22,583
nešto drugačije. I ne samo
u kući u otmjenoj četvrti.
147
00:09:23,375 --> 00:09:25,781
Imam tu seriju
predaje na UCT-u.
148
00:09:25,807 --> 00:09:26,608
da
149
00:09:27,000 --> 00:09:29,125
To je dobar novac. To je lako.
150
00:09:29,750 --> 00:09:33,208
Možemo koristiti novac
pokriti dug.
151
00:09:33,541 --> 00:09:37,208
Samo preživljavamo.
Kako romantično.
152
00:09:37,291 --> 00:09:40,215
trebali bismo letjeti
na egzotično mjesto,
153
00:09:40,241 --> 00:09:42,025
kako Indija
ili Južna Amerika,
154
00:09:42,083 --> 00:09:47,666
jedenje čarobnih gljiva i
trčeći gol kroz daleke šume.
155
00:09:47,750 --> 00:09:50,166
Mogli biste se usredotočiti na pisanje.
156
00:09:50,250 --> 00:09:53,291
Onda bismo mogli razgovarati o bebama
i velika kuća.
157
00:09:53,375 --> 00:09:55,708
Tada ćemo imati više od 40 godina.
158
00:09:55,791 --> 00:09:58,125
Izvedimo naše bebe u šetnju
159
00:09:58,208 --> 00:10:02,375
i svi će reći,
"Vau, kakve slatke unuke imaš.
160
00:10:02,458 --> 00:10:04,333
Kakvi slatki unuci."
161
00:10:04,416 --> 00:10:07,333
-Pogodi što imam ovaj tjedan?
-Što?
162
00:10:07,791 --> 00:10:10,625
Na kraju ću intervjuirati
Herbert Gwala.
163
00:10:10,708 --> 00:10:11,791
Vau, svaka čast!
164
00:10:12,791 --> 00:10:16,458
-Gurim već dva mjeseca.
-Znam. Bio sam ovdje.
165
00:10:16,750 --> 00:10:18,958
Bio sam ovdje neko vrijeme
ti si ih pritisnuo.
166
00:10:19,500 --> 00:10:22,916
Napokon su pristali.
Naći ćemo se u tvojoj kući.
167
00:10:23,458 --> 00:10:24,458
U njegovoj kući?
168
00:10:25,833 --> 00:10:28,958
Ne. Pokušat će imati seks s tobom,
očito.
169
00:10:29,041 --> 00:10:32,125
Čitala sam o tome.
On je alkemičar.
170
00:10:32,208 --> 00:10:35,000
Žene pretvara u supruge
i seksualni prijatelji.
171
00:10:35,083 --> 00:10:36,958
Pokušat će te pojesti.
172
00:10:37,041 --> 00:10:41,750
Mogla bih ga poševiti
za nekoliko milijuna, Max.
173
00:10:41,833 --> 00:10:44,791
Nikad se ne zna. On može reći,
„Gledaj, dušo.
174
00:10:44,875 --> 00:10:47,791
Rudnik dijamanata.
Mogu li te sada pojesti?"
175
00:10:47,875 --> 00:10:52,041
Pa kažem: "Da, dušo.
Dijamanti su moji najbolji prijatelji."
176
00:10:52,125 --> 00:10:53,833
To je duh.
177
00:10:53,916 --> 00:10:55,875
Žrtvovanje za tim.
178
00:10:55,958 --> 00:10:57,583
Da se izvuče iz dugova.
179
00:10:58,291 --> 00:11:01,125
da Trebaš se spremiti.
180
00:11:01,583 --> 00:11:04,333
-Volim te.
-Odlazi odavde.
181
00:11:04,416 --> 00:11:06,625
Gubi se odavde dijamantna kurvo.
182
00:11:07,416 --> 00:11:09,875
Ulažem u mikropivovaru
sa studentima.
183
00:11:09,958 --> 00:11:11,666
-Jesi li zainteresiran?
-Ne.
184
00:11:12,208 --> 00:11:13,833
Zvuči kao hipsterska glupost.
185
00:11:15,083 --> 00:11:18,083
Izgubit ćete novac.
Ne razumiješ se u pivo.
186
00:11:18,958 --> 00:11:21,041
Također, malo sam švorc.
187
00:11:22,166 --> 00:11:24,916
-Možda ću morati prodati kuću.
-To je loše.
188
00:11:25,166 --> 00:11:27,791
-Zašto ne pitaš brata za pomoć?
-Ne.
189
00:11:28,250 --> 00:11:31,083
Jesi li lud? Neću tražiti novac
za mog brata.
190
00:11:31,375 --> 00:11:34,416
Stvarno? Mislim da nisi primijetio
kako je poznat.
191
00:11:34,750 --> 00:11:38,333
Rolling Stone ga je stavio na popis
obećanja godine.
192
00:11:38,833 --> 00:11:41,166
Je li to domaći Rolling Stone?
Mora biti.
193
00:11:41,250 --> 00:11:44,500
Mrzite vlastitu krv?
Ne... Vlastita krv?
194
00:11:45,958 --> 00:11:48,416
Napiši još jednu knjigu.
Dobit ćete predujam.
195
00:11:48,500 --> 00:11:49,541
I sve će biti dobro.
196
00:11:52,000 --> 00:11:55,041
- To je lokalni Rolling Stone, zar ne?
- Kakve to ima veze?
197
00:11:55,250 --> 00:11:57,625
dok sunce zalazi,
198
00:11:57,875 --> 00:12:00,666
bacajući zlatnu svjetlost
o garnizonu,
199
00:12:00,750 --> 00:12:04,125
izašao je iz rupe,
prekriven prašinom,
200
00:12:04,208 --> 00:12:06,583
noseći njezino beživotno tijelo.
201
00:12:07,791 --> 00:12:09,000
Ispustio je tijelo.
202
00:12:09,458 --> 00:12:12,250
Okrenuo se prema njima i rekao što
već sam rekao.
203
00:12:12,333 --> 00:12:13,625
Napeo pištolj,
204
00:12:14,333 --> 00:12:18,208
i rekao: „Neka to bude pouka za
Vi hrpo drkadžija.
205
00:12:18,708 --> 00:12:21,291
Ovo sam već rekao i reći ću opet.
206
00:12:21,375 --> 00:12:23,583
Ne možeš od žene napraviti kurvu.
207
00:12:24,125 --> 00:12:28,375
A ako se ne slažete,
može mi popušiti jaja".
208
00:12:29,166 --> 00:12:30,166
Boom!
209
00:12:34,125 --> 00:12:35,125
Hvala.
210
00:12:35,458 --> 00:12:37,791
Hvala vam, g. Edwards. One je bio...
211
00:12:38,541 --> 00:12:40,666
pun psovki, u najmanju ruku.
212
00:12:41,750 --> 00:12:45,250
I pun holivudskih redaka i
213
00:12:45,541 --> 00:12:47,541
i stihove iz rap pjesama.
214
00:12:48,125 --> 00:12:51,583
Ideja je da bude adaptacija
mnogih stvari
215
00:12:51,666 --> 00:12:53,291
vezane za istu temu.
216
00:12:53,375 --> 00:12:55,541
Kao meta-adaptacija.
217
00:12:56,250 --> 00:12:57,250
Sve je u redu.
218
00:12:57,916 --> 00:12:59,375
Što misliš?
219
00:13:01,250 --> 00:13:04,083
-g. Khumalo, recimo.
-Zna...
220
00:13:04,750 --> 00:13:06,750
Osjećam se uvrijeđeno, znaš?
221
00:13:06,833 --> 00:13:11,041
Neobuzdana upotreba crne do ovdje,
crna za l
222
00:13:11,125 --> 00:13:12,875
Bio je to festival crnog.
223
00:13:12,958 --> 00:13:15,833
- Što je ovo bilo?
-Upotrijebljeno je u kontekstu, jamčim.
224
00:13:15,916 --> 00:13:17,583
Likovi bi tako pričali.
225
00:13:19,208 --> 00:13:21,458
Itko drugi?
MS. Mogale, što ti misliš?
226
00:13:22,166 --> 00:13:24,333
MS. Mogale je moja majka. Ja sam Kabelo.
227
00:13:25,583 --> 00:13:26,583
Dodirnite�.
228
00:13:27,708 --> 00:13:29,416
Što ti misliš, Kabelo?
229
00:13:30,500 --> 00:13:31,583
Našao sam drogu.
230
00:13:31,666 --> 00:13:34,708
Je li to to? Droga? Je li to to?
231
00:13:35,833 --> 00:13:39,541
je očit primjer
kulturnog prisvajanja,
232
00:13:39,625 --> 00:13:41,125
nema smisla za ironiju.
233
00:13:41,458 --> 00:13:44,541
Kao da si mislio da ćemo zaboraviti
da si bijelac
234
00:13:44,625 --> 00:13:47,166
koristeći privilegiju za istraživanje
crnačka kultura.
235
00:13:47,583 --> 00:13:49,500
Mislim... to je neprihvatljivo.
236
00:13:49,583 --> 00:13:53,666
Uzmite slobodu bacanja
tu i tamo neki crni. Imamo te.
237
00:13:53,750 --> 00:13:56,333
Sve je u redu.
Uzmimo nogu bijelog dječaka.
238
00:13:56,416 --> 00:13:57,958
Zafrkavajmo bijelca.
239
00:13:58,875 --> 00:14:02,583
U redu dečki. mi ćemo nastaviti
sljedeći put. Hvala vam puno.
240
00:14:09,958 --> 00:14:13,333
gosp. Matshane. Oprosti, mislim, Max.
241
00:14:13,708 --> 00:14:17,541
Jeste li mislili rasklopiti
of the Roses je moja omiljena knjiga.
242
00:14:17,625 --> 00:14:19,875
To je razlog zašto sam odlučio pisati.
243
00:14:20,375 --> 00:14:24,958
Tako je lijepo i razrađeno
Prilično je super.
244
00:14:25,416 --> 00:14:26,958
Hvala vam puno.
245
00:14:27,625 --> 00:14:30,833
Ovo je nešto na čemu sam radio
prije nekog vremena.
246
00:14:30,916 --> 00:14:34,500
-Da.
- Vaše povratne informacije bi puno značile.
247
00:14:34,916 --> 00:14:36,583
- Možete li pročitati?
-Čisto.
248
00:14:36,666 --> 00:14:40,458
-Pročitat ću ga i javit ću ti se.
-Hvala.
249
00:14:40,541 --> 00:14:44,083
- Prilično je velik. Ima puno toga ovdje.
- Puno pišem.
250
00:14:44,166 --> 00:14:47,500
-U redu.
-Pa, hvala vam puno.
251
00:14:50,541 --> 00:14:52,458
Idete li na predavanje Heinera Millera?
252
00:14:53,875 --> 00:14:56,625
- To je moguće.
- Pa možda se tamo nađemo?
253
00:14:58,375 --> 00:14:59,375
U redu.
254
00:15:00,250 --> 00:15:01,250
Dobro bok.
255
00:15:04,541 --> 00:15:09,041
Mislite li da riječ crna
u Južnoj Africi je to uvredljivo?
256
00:15:09,125 --> 00:15:12,041
Ako ste čuli bijelca kako to koristi,
257
00:15:12,125 --> 00:15:14,208
biste li se uvrijedili
258
00:15:14,291 --> 00:15:16,541
ili biste vjerovali da on
samo minimiziraš?
259
00:15:16,875 --> 00:15:18,708
- Pa, ovisi.
-Iz čega?
260
00:15:18,791 --> 00:15:21,250
Kad bi mi bijelac rekao,
"Što ima, crnjo?"
261
00:15:22,166 --> 00:15:23,958
Bio bih ljut, ali bih to pustio.
262
00:15:24,041 --> 00:15:27,041
Ali ako ste ga čuli kako kaže,
"Ovdje ima puno crnog,"
263
00:15:27,125 --> 00:15:28,791
Htjela bih ga udariti.
264
00:15:29,375 --> 00:15:32,666
Ali to bi vas jednako razljutilo
riječ kafir?
265
00:15:32,750 --> 00:15:35,250
Ne.
Kafir je potpuno neprihvatljiv.
266
00:15:35,333 --> 00:15:38,458
Nema opravdanja ni za koga,
bijelo ili crno,
267
00:15:39,125 --> 00:15:40,583
upotrijebi tu riječ.
268
00:15:42,666 --> 00:15:44,854
Previše sam uzbuđena
do tog mjesta.
269
00:15:44,880 --> 00:15:45,608
Da.
270
00:15:45,666 --> 00:15:49,791
O čemu ti pričaš? imate vezu
redovito sa zgodnom ženom.
271
00:15:49,875 --> 00:15:52,500
Znam, ali djevojka iz mog razreda...
272
00:15:53,208 --> 00:15:55,583
Više je nego izvanredno.
273
00:15:56,041 --> 00:15:57,250
Ona tako dobro miriše.
274
00:15:57,333 --> 00:16:02,375
Kad je bila kraj mene, moj
penis je doslovno postao polu-erektiran.
275
00:16:03,625 --> 00:16:07,416
Kad bi rekla: "Hajdemo sad povaliti nešto
u knjižnici", došao bih u iskušenje.
276
00:16:07,500 --> 00:16:10,041
Ali pusti me da uživam u trenutku
i podsjetiti te
277
00:16:10,125 --> 00:16:13,166
taj naš dragi prijatelj i suputnik
Lennox Papo
278
00:16:13,625 --> 00:16:16,708
je izbačen s ovog mjesta jer je podlegao
do bokova...
279
00:16:17,250 --> 00:16:20,125
do sočnih bokova
vaših učenika.
280
00:16:20,208 --> 00:16:25,041
-Ne zaboravite Lennoxa Papa.
-Da. Nikada ne bih prevario svoju ženu.
281
00:16:25,125 --> 00:16:27,000
Pogotovo sa studentom.
282
00:16:27,166 --> 00:16:28,875
Da, ali ste to razmotrili.
283
00:16:28,958 --> 00:16:32,666
Bilo je hipotetski. Već Lennox...
284
00:16:32,750 --> 00:16:34,916
-Lenox.
- Lennox je bio nemaran.
285
00:16:35,250 --> 00:16:41,000
Impresioniran sam
recepcija moje zemlje porijekla.
286
00:16:41,916 --> 00:16:44,533
I također u viđenju
talent i entuzijazam
287
00:16:44,559 --> 00:16:46,983
koji još žive i
raditi ovdje.
288
00:16:47,958 --> 00:16:52,208
Ne mogu reći zbog mog
strog izgled i seksi stas,
289
00:16:53,833 --> 00:16:55,833
ali dosta sam star.
290
00:16:55,916 --> 00:16:58,146
Dakle, bilo bi vrlo
sretan što to znam
291
00:16:58,172 --> 00:17:00,400
barem nadahnut
neki od vas
292
00:17:00,458 --> 00:17:02,500
slijediti na kreativne načine.
293
00:17:03,291 --> 00:17:04,291
Zašto...
294
00:17:05,041 --> 00:17:08,916
- Što misliš o ovom tipu?
-On je živio. mi spavamo
295
00:17:10,875 --> 00:17:12,833
Muka mi je od ovoga
krvava vizija,
296
00:17:12,916 --> 00:17:15,875
bijela i liberalna
"žalosna situacija u Africi".
297
00:17:15,958 --> 00:17:17,625
To je tako snishodljivo.
298
00:17:17,708 --> 00:17:20,166
Umorna sam od čega
upravo si govorio.
299
00:17:20,250 --> 00:17:23,166
Ovo je naporno.
Ovaj tip ima Bookerovu nagradu.
300
00:17:23,625 --> 00:17:25,951
Da, ali kad on
dobili slobodu,
301
00:17:25,977 --> 00:17:27,816
zašto si pobjegao u Australiju?
302
00:17:28,250 --> 00:17:29,500
Molim.
303
00:17:29,583 --> 00:17:32,500
Imat ćete srčani udar
sa svom ovom mržnjom.
304
00:17:32,583 --> 00:17:34,250
Ne mrzim to, samo...
305
00:17:34,333 --> 00:17:36,333
Dobili ste instinkt.
306
00:17:36,791 --> 00:17:39,666
Sada mu moraju vjerovati.
307
00:17:41,166 --> 00:17:45,166
Jer on, uz sposobnost
naporno raditi,
308
00:17:45,250 --> 00:17:47,416
To je jedina stvar koja
trebat će vam.
309
00:17:49,958 --> 00:17:52,125
Mislio sam da završava.
310
00:17:52,208 --> 00:17:54,541
Ili doktorat iz kreativnosti.
311
00:17:56,500 --> 00:17:57,625
Pa kreni stvarati.
312
00:18:04,791 --> 00:18:05,791
Nevjerojatno!
313
00:18:09,750 --> 00:18:12,291
Nevjerojatno!
314
00:18:18,166 --> 00:18:21,833
- Moramo li to stvarno učiniti?
-Želim. Možete pričekati vani.
315
00:18:24,458 --> 00:18:29,000
Razgovarali smo o Samovom poslu
u koji večeras moram ići.
316
00:18:29,708 --> 00:18:30,708
Što je?
317
00:18:30,875 --> 00:18:33,958
Slikareva žena
napravit će dobrotvornu akciju.
318
00:18:34,375 --> 00:18:38,583
Znaš kakav je Sam.
Voli se družiti.
319
00:18:38,833 --> 00:18:41,416
Dakle, u teoriji ću biti sam.
320
00:18:42,250 --> 00:18:44,750
Pa produžujem
poziv tebi.
321
00:18:44,875 --> 00:18:47,833
Sinoć je bilo naporno.
Želim rano spavati
322
00:18:47,916 --> 00:18:51,875
-i odmoriti se.
-Bit će slobodnih žena.
323
00:18:56,750 --> 00:18:57,750
Oprosti.
324
00:18:59,041 --> 00:19:00,708
-Želiš li upoznati tipa?
-Da.
325
00:19:02,250 --> 00:19:04,833
Heiner, oprosti.
Želim te upoznati s nekim.
326
00:19:04,916 --> 00:19:07,291
Ovo je Max Matshane,
Odsjeka za engleski jezik.
327
00:19:07,375 --> 00:19:09,416
Predaje kreativno pisanje na Ps.
328
00:19:09,541 --> 00:19:11,791
-Veliki obožavatelj.
- Čuo sam to ime.
329
00:19:11,875 --> 00:19:13,333
Procvjetale ruže.
330
00:19:13,958 --> 00:19:14,791
da
331
00:19:14,875 --> 00:19:17,375
Nastojim otkriti
afričkih pisaca koji obećavaju.
332
00:19:17,458 --> 00:19:18,958
Radiš li na nečemu?
333
00:19:19,041 --> 00:19:22,125
Samo sam htio reći da mi je čast
biti u prisutnosti
334
00:19:22,208 --> 00:19:23,416
književnog velikana.
335
00:19:23,500 --> 00:19:24,583
Hvala.
336
00:19:25,000 --> 00:19:27,166
ovo je trenutak
da se promišlja.
337
00:19:27,192 --> 00:19:28,816
Jako smo ponosni.
338
00:19:31,875 --> 00:19:34,416
-Trebam li...?
-Da molim.
339
00:19:38,583 --> 00:19:40,500
-Hvala, Clive.
- Naravno, Joel.
340
00:19:40,583 --> 00:19:43,708
-Hvala. Za Joela.
-J...
341
00:19:43,791 --> 00:19:46,625
"J-O..." kažem.
342
00:19:47,958 --> 00:19:50,083
-Hvala. Sretno.
-Hvala.
343
00:19:50,166 --> 00:19:52,833
Hvala.
Nadam se da ćete uživati u svom boravku.
344
00:19:52,916 --> 00:19:55,666
-Uživat ću.
-Hvala vam puno.
345
00:19:55,750 --> 00:19:56,916
Lijepo.
346
00:19:57,000 --> 00:20:00,333
Mi vidimo.
Hvala ti, Max. Hvala na dolasku.
347
00:20:01,750 --> 00:20:03,708
Oprosti.
348
00:20:04,833 --> 00:20:10,083
Možda bi trebao očistiti kosu
ruke, ti pusa.
349
00:20:11,166 --> 00:20:12,583
„Pročitao sam tvoju knjigu.
350
00:20:13,416 --> 00:20:15,416
Ponosni smo na tebe".
351
00:20:15,500 --> 00:20:17,541
Što je to bilo?
"Ponosni smo na tebe".
352
00:20:17,625 --> 00:20:20,833
Davanje priznanja piscu
Afrički. Zaslužene pohvale.
353
00:20:21,000 --> 00:20:23,541
Ali on... on je pročitao moju knjigu.
354
00:20:27,125 --> 00:20:28,166
HOTEL
355
00:20:37,666 --> 00:20:38,666
hej
356
00:20:39,666 --> 00:20:44,250
Oh, ljubavi. Volim Braama. trebali bismo
nađi mjesto ovdje i živi ovdje.
357
00:20:44,333 --> 00:20:45,500
ne znam
358
00:20:46,458 --> 00:20:48,625
ne znam što...
359
00:20:48,708 --> 00:20:51,916
Mrzim činjenicu da je prije nekoliko godina,
360
00:20:52,000 --> 00:20:54,208
bijelci su se bojali doći ovamo,
361
00:20:54,291 --> 00:20:58,083
a sada su ovdje i skupo naplaćuju
za odreske i kuće.
362
00:20:58,166 --> 00:20:59,166
Nije ispravno.
363
00:20:59,250 --> 00:21:02,583
Zašto uvijek trebate razgovarati
o utrkama? Nepotrebno.
364
00:21:02,666 --> 00:21:04,875
Ovo radim jer sam Južnoafrikanac.
365
00:21:04,958 --> 00:21:08,166
To je moja kultura. Tako sam odgojen.
366
00:21:10,625 --> 00:21:11,666
Čisto.
367
00:21:14,083 --> 00:21:15,625
Mislim da sam se promijenio.
368
00:21:17,958 --> 00:21:20,666
Dvadeset randa? Ne, čekaj.
369
00:21:21,916 --> 00:21:24,583
- Max, daj mu.
-Jesi li poludio? Ne.
370
00:21:26,791 --> 00:21:29,791
-Zašto ćeš mu dati 20 randa?
-Koji je tvoj problem?
371
00:21:29,875 --> 00:21:32,708
Misliš li da pomažeš,
ali će kupiti ljepilo.
372
00:21:32,791 --> 00:21:35,291
Idi kupi tik i takve stvari.
373
00:21:35,375 --> 00:21:37,785
Vjeruj. Ti si
dobro, sviđaš nam se.
374
00:21:37,811 --> 00:21:39,858
Ali ti tu ne bi pomogao.
375
00:21:49,208 --> 00:21:53,083
-To je lice osvojilo crno dijete.
-Što?
376
00:21:53,333 --> 00:21:57,125
-Žena te prevarila s crncem?
-Ne.
377
00:21:57,791 --> 00:22:01,625
Sjećate li se toga prije
zatrudnjeti, želimo li posvojiti?
378
00:22:02,000 --> 00:22:05,416
Proces se nastavio
a mi ga nismo htjeli prekidati.
379
00:22:05,500 --> 00:22:08,541
Niste htjeli ili mogli?
380
00:22:08,625 --> 00:22:10,166
Nismo.
381
00:22:11,041 --> 00:22:16,000
Isti? Znam koliko je bilo teško
zatrudnite.
382
00:22:16,333 --> 00:22:22,125
A to nisi mislio,
“Sada ćemo imati bijelu bebu.
383
00:22:22,208 --> 00:22:23,583
Ne treba nam onaj drugi"?
384
00:22:24,916 --> 00:22:28,333
- Zašto to govoriš?
-Su pričali.
385
00:22:28,416 --> 00:22:30,416
Znaš što, jebi se.
386
00:22:31,208 --> 00:22:34,666
Bit ću s drugim ljudima.
Sretno s tim gadom.
387
00:22:35,000 --> 00:22:37,625
- Ne, Miles.
-Koji je tvoj problem?
388
00:22:39,250 --> 00:22:42,916
-Koji je tvoj problem?
- Puno je toga shvaćao osobno.
389
00:22:43,791 --> 00:22:46,791
-Lice...
-Ali stvarno.
390
00:22:47,791 --> 00:22:50,125
Ozbiljno, zašto je uvijek ovako,
391
00:22:50,208 --> 00:22:52,916
bijelci usvajaju crne bebe?
392
00:22:53,000 --> 00:22:57,458
-Pa što? Trebamo li se ograničiti?
- Ne, naprotiv.
393
00:22:57,541 --> 00:23:01,375
Samo sam zabrinut zbog toga
jadne bijele bebe
394
00:23:01,458 --> 00:23:04,916
koji se ignoriraju
od strane slavnih milijardera
395
00:23:05,000 --> 00:23:08,083
koji žele bebe
iz drugih kultura ili rasa.
396
00:23:08,458 --> 00:23:11,166
-Vijetnamske, indijske bebe.
-Mislim...
397
00:23:11,250 --> 00:23:13,591
da ćeš to vidjeti
dugačak je popis
398
00:23:13,617 --> 00:23:15,900
čekajući bijele bebe.
Vidio sam.
399
00:23:15,958 --> 00:23:19,416
Hoćeš li to reći
Jesu li bijele bebe rijetke?
400
00:23:19,500 --> 00:23:22,333
bijele i jadne bebe
oni su kao dijamantne bebe.
401
00:23:25,500 --> 00:23:27,041
Što mislite o ovom mjestu?
402
00:23:28,250 --> 00:23:29,500
Baš Johannesburg.
403
00:23:30,291 --> 00:23:33,333
Mrzim kad vas ljudi pitaju što radite
404
00:23:33,416 --> 00:23:37,541
a čim shvate da ti
ne zarađuje milijune u sekundi,
405
00:23:37,625 --> 00:23:40,625
primjećuješ li svoje oči
postaje nezainteresiran, znaš?
406
00:23:41,166 --> 00:23:46,041
što... znaš li koliko puta
razgovori su naglo završili
407
00:23:46,125 --> 00:23:48,416
kad sam rekao da hoću
Satovi engleskog?
408
00:23:48,500 --> 00:23:51,708
Zašto ne kažeš da si pisac?
Malo je seksi.
409
00:23:51,791 --> 00:23:57,208
Jer nisam pisala neko vrijeme.
Izgleda da sam varalica.
410
00:23:57,291 --> 00:24:02,208
Izgled. Zabavljam se.
Obuzdaj svoju negativnu vibru.
411
00:24:02,291 --> 00:24:05,750
-Žene osjećaju negativne vibracije.
-Kakve negativne vibracije?
412
00:24:06,291 --> 00:24:08,875
Te vibracije.
“Dugo nisam pisala.
413
00:24:08,958 --> 00:24:11,333
Ja podučavam Engleski".
Samo se obuzdaj.
414
00:24:11,416 --> 00:24:14,333
-U redu. Zdravlje.
- Jesi li dobro?
415
00:24:14,416 --> 00:24:15,500
Da?
416
00:24:15,583 --> 00:24:18,791
Pogledaj tamo.
Izgleda kao da se zabavlja.
417
00:24:19,166 --> 00:24:20,708
Ona se uvijek zabavlja.
418
00:24:25,000 --> 00:24:28,416
Ne znam, ali kladim se
moraš je održavati sretnom u krevetu.
419
00:24:28,500 --> 00:24:30,997
Ne radim oralno
žene, ali kladim se...
420
00:24:31,023 --> 00:24:32,483
Ne tiče te se.
421
00:24:32,541 --> 00:24:35,083
- To bi mogao postati moj posao.
-Ne, ne možeš.
422
00:24:35,166 --> 00:24:37,000
Ovo je moj muž.
423
00:24:38,000 --> 00:24:40,416
Vaš suprug.
Čuo sam puno o tebi, Max.
424
00:24:40,500 --> 00:24:43,208
-Što radiš?
- Ja sam pisac.
425
00:24:43,291 --> 00:24:46,083
Moraš upoznati mog muža.
On je strastveni čitač.
426
00:24:46,166 --> 00:24:49,416
- Dobro biste se slagali.
-Pretpostavljam.
427
00:24:50,041 --> 00:24:51,083
Ovo je Joel.
428
00:24:52,250 --> 00:24:54,916
Bok Joel. Što radiš?
429
00:24:55,000 --> 00:24:56,125
Ja sam ekonomist.
430
00:24:57,000 --> 00:24:59,125
Ekonomist, vau.
Reci mi više.
431
00:25:00,125 --> 00:25:02,791
Vidite, to je kao jokemp.
432
00:25:03,500 --> 00:25:08,458
- Ekonomist pobjeđuje pisca.
-To nije istina.
433
00:25:08,750 --> 00:25:09,958
Izgled.
434
00:25:10,041 --> 00:25:12,375
-Hoćeš li popušiti jedan?
-Da li imaš jedan?
435
00:25:13,875 --> 00:25:16,291
- Što on ima?
- Pobjegnimo.
436
00:25:16,375 --> 00:25:19,583
Ne pitaj me. puno knjiga
o matematičkim stvarima.
437
00:25:19,666 --> 00:25:21,125
Nije me briga puno.
438
00:25:21,208 --> 00:25:24,000
Ali Joel,
Jeste li upoznali sve?
439
00:25:28,458 --> 00:25:30,750
-Naše.
-Pokazat ću ti okolo.
440
00:25:33,916 --> 00:25:35,416
Makroekonomija?
441
00:25:43,500 --> 00:25:44,625
Živimo samo jednom.
442
00:26:16,291 --> 00:26:17,416
Što radiš?
443
00:26:46,666 --> 00:26:49,208
-Ne.
- Alkotest.
444
00:26:50,375 --> 00:26:52,166
Što... pa...
445
00:26:58,041 --> 00:27:01,833
-Opustiti. Pusti me da riješim ovo.
-Mislim da bismo im trebali platiti.
446
00:27:01,916 --> 00:27:04,583
Neću davati mito. Odbijam.
447
00:27:07,666 --> 00:27:08,666
Kako si?
448
00:27:15,625 --> 00:27:16,625
Kako si?
449
00:27:19,875 --> 00:27:21,750
Onda govorite engleski.
450
00:27:22,375 --> 00:27:23,458
Kako si?
451
00:27:24,458 --> 00:27:25,625
Jeste li pili?
452
00:27:26,208 --> 00:27:27,416
Malo.
453
00:27:28,833 --> 00:27:30,583
Izađite iz auta, gospodine.
454
00:27:31,375 --> 00:27:35,416
Zar to ne možemo riješiti na drugi način?
455
00:27:35,833 --> 00:27:37,208
Rekao sam da sam to popravio.
456
00:27:37,791 --> 00:27:39,208
U redu, časniče.
457
00:27:40,250 --> 00:27:44,333
Ove izblijedjele crnke misle
koje svi prihvaćaju...
458
00:27:44,791 --> 00:27:45,791
Oprosti.
459
00:27:49,541 --> 00:27:53,166
-Možeš li skinuti to svjetlo s mog lica?
-Mogu li raditi svoj posao?
460
00:27:54,375 --> 00:27:56,291
Znate li koja je kazna za vožnju u pijanom stanju?
461
00:27:56,375 --> 00:27:59,458
ne možete me uhititi
bez polaganja alkotesta.
462
00:28:00,666 --> 00:28:03,875
Ti si od onih koji poznaju zakon...
463
00:28:03,958 --> 00:28:06,791
imati obrazovanje,
Znati svoja prava...
464
00:28:06,875 --> 00:28:10,125
Čovječe, znaš da mogu
uhapsiti te sada?
465
00:28:10,208 --> 00:28:12,041
Odvedite ga u policijsku postaju.
466
00:28:13,125 --> 00:28:14,791
Bok Gospodine.
467
00:28:15,000 --> 00:28:17,916
- Samo sam te htio pozdraviti...
-Vrlo dobro.
468
00:28:19,083 --> 00:28:22,041
Ignoriraj ga. Previše je pristojan.
Nekako je snobovski.
469
00:28:22,708 --> 00:28:25,346
možeš li mi dati svoje ime
kompletno molim?
470
00:28:25,372 --> 00:28:26,816
Moje puno ime?
471
00:28:28,291 --> 00:28:30,541
Mislim da je u redu.
472
00:28:32,500 --> 00:28:34,666
Vozi sigurno.
Izblijedjelo, hvala.
473
00:28:36,416 --> 00:28:37,541
Možete ići, gospodine.
474
00:28:45,791 --> 00:28:46,791
Koji kurac?
475
00:28:47,833 --> 00:28:49,333
-Ići.
- Rekao sam ti da hoću.
476
00:28:49,416 --> 00:28:50,416
Vidjeti.
477
00:28:51,166 --> 00:28:52,166
Sranje.
478
00:28:55,083 --> 00:28:56,250
Klauniranje.
479
00:29:01,291 --> 00:29:03,625
PREKO WESTWOLDA
480
00:29:13,750 --> 00:29:14,833
Dobro jutro.
481
00:29:18,916 --> 00:29:20,666
Ljubavi, moja glava.
482
00:29:27,625 --> 00:29:30,541
-Što gledate?
- Gluposti mog brata.
483
00:29:30,625 --> 00:29:33,500
Vjerujete li da ovo ima osam milijuna
pogleda?
484
00:29:34,375 --> 00:29:35,375
Kao ovo?
485
00:29:38,833 --> 00:29:40,083
je li novi?
486
00:29:42,583 --> 00:29:45,958
- Prilično je ludo, zar ne?
-Da, prilično ludo.
487
00:29:46,041 --> 00:29:50,625
Sjećam se kada
Ja sam bila luda u obitelji.
488
00:29:51,708 --> 00:29:54,500
- Još uvijek si lud.
-Hvala.
489
00:29:56,666 --> 00:29:57,750
Koristimo li kondom?
490
00:29:59,250 --> 00:30:04,708
-Mislim da da. Uvijek koristimo.
-Što misliš?
491
00:30:04,791 --> 00:30:10,291
Jer mi smo pleme kondoma.
Jontex profitira od nas.
492
00:30:19,875 --> 00:30:24,083
Znate da je smiješno samo imati seks
kad smo jako pijani.
493
00:30:24,750 --> 00:30:28,041
zašto imati trijezan seks
Zastario je.
494
00:30:28,125 --> 00:30:29,666
Trezni seks...
495
00:30:29,750 --> 00:30:32,708
Nekad smo se seksali trijezni
cijelo vrijeme.
496
00:30:32,791 --> 00:30:36,250
Ali također radimo
odlični seks pijanci.
497
00:30:37,333 --> 00:30:39,625
Stvarno, je li bilo ludo? Trijezni seks?
498
00:30:39,708 --> 00:30:44,041
-Bilo je prilično ludo.
-Je li bilo super ludo?
499
00:30:44,125 --> 00:30:45,583
Super ludo?
500
00:30:46,791 --> 00:30:48,791
Oprosti.
501
00:31:05,208 --> 00:31:10,666
Ali istina je da mi nedostaje
iz Johannesburga. Volim ovaj grad.
502
00:31:10,750 --> 00:31:14,875
Sjećam se da sam izašao na piće,
davno, s Grantom Phirijem.
503
00:31:14,958 --> 00:31:18,125
Lagati, Grant Phiri?
Radio sam za njega.
504
00:31:18,208 --> 00:31:19,041
Vlastiti.
505
00:31:19,125 --> 00:31:23,125
I ostali smo tamo do kasno,
dobro nakon policijskog sata.
506
00:31:23,500 --> 00:31:27,083
Natjerao ga da vozi.
507
00:31:27,166 --> 00:31:31,291
Jer ako nas policija zaustavi,
Rekao bih, "On je moj vozač".
508
00:31:32,500 --> 00:31:35,583
Ne znam kako smo to uspjeli.
Vozili smo staru Bubu.
509
00:31:35,666 --> 00:31:39,500
- Oboje potpuno pijani.
- Ne mogu zamisliti Phirija pijanog.
510
00:31:39,583 --> 00:31:43,250
- Tako je ozbiljan.
- Ozbiljno pijan.
511
00:31:43,916 --> 00:31:47,875
Ali reci mi, nikad nisi progovorio
o razlozima odlaska.
512
00:31:48,625 --> 00:31:49,791
Hoću li imati sreće?
513
00:31:51,583 --> 00:31:52,875
Dobro...
514
00:31:53,458 --> 00:31:55,625
Znate, to je šteta
515
00:31:55,708 --> 00:31:58,625
da me ljudi vide
kao dezerter sa zemlje.
516
00:31:58,708 --> 00:31:59,916
OBRANA S PROŠLOŠĆU
517
00:32:00,000 --> 00:32:02,833
Ali zapravo,
ima malo istine.
518
00:32:03,458 --> 00:32:05,916
Nikad se nisam mogao opustiti.
519
00:32:06,000 --> 00:32:10,250
Ikad. Nasilje, visoki zidovi,
nesigurnost.
520
00:32:11,041 --> 00:32:14,458
Vidim barem jednu osobu
koji ne odobrava moje razloge.
521
00:32:15,250 --> 00:32:17,083
Zašto nam se ne pridružiš, Max?
522
00:32:19,333 --> 00:32:23,333
- Ne želim se miješati.
- Nećeš smetati.
523
00:32:23,416 --> 00:32:27,250
Vjeruj. Otkad sam stigao,
svi su bili previše pristojni.
524
00:32:27,333 --> 00:32:30,625
Bez uvrede, Nicole.
Volim iskrenost.
525
00:32:32,416 --> 00:32:33,416
dođi
526
00:32:34,500 --> 00:32:36,041
-U redu.
-Sjajno.
527
00:32:37,833 --> 00:32:39,458
Mislite li da mogu to snimiti?
528
00:32:41,333 --> 00:32:43,916
Max Matshane, Nicole.
529
00:32:44,000 --> 00:32:45,208
-Hej.
- Veliko zadovoljstvo.
530
00:32:45,291 --> 00:32:47,368
pišem
o postkolonijalnom.
531
00:32:47,394 --> 00:32:49,150
Mislio sam da si novinar.
532
00:32:49,208 --> 00:32:54,541
Onda govori loše o meni. ja sam
narcis gladan kazne.
533
00:32:54,625 --> 00:32:59,125
- Nisam mogao a da ne čujem...
- Govorim glasno, znam. Oprosti.
534
00:33:03,541 --> 00:33:05,041
POJAVLJUJE SE MAX MATSHANE (PISAC).
535
00:33:15,250 --> 00:33:18,000
Gle, priznajem. Ja sam licemjer.
536
00:33:18,083 --> 00:33:21,833
Problem je što su me svi zbunili
s herojem.
537
00:33:21,916 --> 00:33:24,666
Rad je možda bio herojski,
ali jamčim
538
00:33:24,750 --> 00:33:28,458
koji je bio pijan ili drogiran
s raznim tvarima u to vrijeme.
539
00:33:29,125 --> 00:33:34,208
Živio sam jedinstveno postojanje u ovoj zemlji,
Ali izgubio sam i mnogo prijatelja.
540
00:33:34,291 --> 00:33:36,833
– Dakle, pobjegla si.
-Otišao sam.
541
00:33:36,916 --> 00:33:40,500
- Bježi je pravi izraz.
- Brzo sam otišao.
542
00:33:40,583 --> 00:33:42,000
- Jesi li dobro?
-To je.
543
00:33:42,083 --> 00:33:44,578
Ali ja gledam svoje
natrag idealistima
544
00:33:44,604 --> 00:33:46,650
veći od mene koji sam ostao,
545
00:33:46,708 --> 00:33:48,250
i sve su napustili.
546
00:33:48,333 --> 00:33:50,250
su zauzeti
s javnim novcem.
547
00:33:50,333 --> 00:33:53,750
Još uvijek mislim na svijet koji sam opisao
u moja prva dva romana
548
00:33:53,833 --> 00:33:56,416
-može se pogoditi, ali...
-Ali ti nemaš ništa od njega.
549
00:33:56,500 --> 00:33:58,791
Volim dobar život.
550
00:33:59,375 --> 00:34:02,583
Seksajte se s egzotičnim ženama
na stranim obalama,
551
00:34:02,666 --> 00:34:06,041
nositi široku odjeću
koji ne zaustavljaju moje pokrete.
552
00:34:06,125 --> 00:34:07,458
Sviđa mi se to.
553
00:34:08,083 --> 00:34:11,208
Pa kad je došla sloboda,
umjesto zabave
554
00:34:11,291 --> 00:34:14,083
ljudi su se počeli udarati
s mačetama.
555
00:34:14,166 --> 00:34:15,010
Mislio sam...
556
00:34:15,036 --> 00:34:17,566
Mogu se udariti
koliko hoćeš.
557
00:34:17,625 --> 00:34:20,125
Pobjeći ću u Australiju.
558
00:34:20,208 --> 00:34:22,541
Ovog mjesta više nema.
559
00:34:22,625 --> 00:34:24,666
Mislim da se to može reći, da.
560
00:34:24,750 --> 00:34:26,875
Max, pogledaj me. Ja sam bijelac.
561
00:34:26,958 --> 00:34:29,916
Pogledala sam se i zamislila.
"Neću živjeti zauvijek".
562
00:34:30,458 --> 00:34:35,541
Iskoristit ću ovu bjelinu.
Ja sam bogat i slavan, pa mogu.
563
00:34:35,916 --> 00:34:41,750
– Čujem li dobro? Stvarno?
-Uzet ću malo vremena za sebe.
564
00:34:42,125 --> 00:34:46,208
- Bio sam zabranjen.
-A mi ne znamo za to?
565
00:34:46,291 --> 00:34:50,500
Mora da je cool boriti se protiv aparthejda
s povlaštenog mjesta.
566
00:34:50,583 --> 00:34:52,625
- Mora biti fantastično.
-Hej!
567
00:34:53,166 --> 00:34:57,208
Bio sam zabranjen. To znači
da je nezakonito biti ja.
568
00:34:57,291 --> 00:34:59,958
Dobrodošao u klub.
569
00:35:00,041 --> 00:35:02,291
Tko želi piće? Jedna runda?
570
00:35:02,375 --> 00:35:04,500
Ne mogu vjerovati ovom tipu.
571
00:35:06,958 --> 00:35:09,375
Znaš, osjećam se kao da te poznajem
bolje sad, Max.
572
00:35:09,458 --> 00:35:11,958
Da, i još uvijek mislim
da si nitkov.
573
00:35:13,291 --> 00:35:15,583
Pretpostavljam da sam i ja nitkov.
574
00:35:16,625 --> 00:35:18,500
Max, zašto si tako ljut?
575
00:35:19,041 --> 00:35:24,291
zašto te briga što
rade stari bijelci poput mene?
576
00:35:24,375 --> 00:35:26,500
Trebalo bi mi biti drago što smo otišli.
577
00:35:26,583 --> 00:35:29,625
Vidite, svi ovi ljudi,
različite kulture koje žive zajedno.
578
00:35:29,708 --> 00:35:31,916
Zato su se ljudi borili.
579
00:35:32,375 --> 00:35:34,708
Ovo nije odraz stvarnosti.
580
00:35:34,791 --> 00:35:40,791
To je vrlo mali dio a
vrlo mali dio stvarnosti.
581
00:35:40,916 --> 00:35:45,750
U stvarnom životu crnci su siromašni i
prljavo i bijelo vlada svime.
582
00:35:45,833 --> 00:35:48,375
I dalje preporučam
nasilna revolucija.
583
00:35:49,041 --> 00:35:50,208
Molim.
584
00:35:50,291 --> 00:35:53,458
-Odlazim. Ide mi na živce.
-Trebalo bi.
585
00:35:53,541 --> 00:35:57,458
Kamo ideš, Novi Zeland?
Sretan put.
586
00:35:59,291 --> 00:36:00,708
U redu.
587
00:36:04,458 --> 00:36:05,458
Ispričajte me.
588
00:36:05,541 --> 00:36:08,833
Varate se.
Ja nisam takva žena.
589
00:36:12,208 --> 00:36:15,000
-Oprosti.
-Šalim se s tobom.
590
00:36:18,833 --> 00:36:22,166
Moraš se opustiti.
Još jedna runda?
591
00:36:30,375 --> 00:36:33,833
Max, ti i ja smo srodne duše.
592
00:36:33,916 --> 00:36:36,333
Gledam te i vidim sebe.
593
00:36:36,416 --> 00:36:42,416
Pa, novije, manje
uspješna, ne tako seksi...
594
00:36:43,000 --> 00:36:45,666
To je taj stav.
595
00:37:02,666 --> 00:37:03,666
Naše.
596
00:37:04,625 --> 00:37:07,583
Kada sam stigao kući?
Moja glava!
597
00:37:08,541 --> 00:37:14,291
Potrošili ste 1200 randa
598
00:37:14,375 --> 00:37:16,333
U 2:30 ujutro u Kitchenersu.
599
00:37:16,708 --> 00:37:19,416
Voljela bih znati s kim si bila
i kako se vratilo.
600
00:37:20,000 --> 00:37:22,166
Mislim da sam ja vozio.
601
00:37:22,791 --> 00:37:25,250
- Bio sam s Heinerom.
-Heiner Miller?
602
00:37:27,791 --> 00:37:29,916
-Kako je bilo?
-Sve je u redu.
603
00:37:31,041 --> 00:37:33,291
Kakav je on kao osoba?
604
00:37:36,416 --> 00:37:38,250
Tisuću i dvjesto.
605
00:37:38,333 --> 00:37:42,541
Ove SMS poruke banaka
završavaju misterij.
606
00:37:42,625 --> 00:37:44,583
Sada se više nikada nećete zapitati
607
00:37:44,666 --> 00:37:46,957
ako sam u lošem stanju
hotelska soba biti
608
00:37:46,983 --> 00:37:48,900
zaveden od a
mlađa žena.
609
00:37:49,291 --> 00:37:50,291
Nikada.
610
00:37:50,625 --> 00:37:53,166
Dušo, previše cijeniš sebe.
611
00:37:58,291 --> 00:38:00,833
Kako sam ja? Izgledam li dobro i s oblinama?
612
00:38:01,500 --> 00:38:03,333
I izgledati s oblinama je dobro?
613
00:38:03,416 --> 00:38:05,916
Da, ako intervjuirate
Herbert Gwala.
614
00:38:06,000 --> 00:38:08,817
imao si svoju ženu
mlađi jučer.
615
00:38:08,843 --> 00:38:11,066
Dakle, to je... u redu.
616
00:38:11,166 --> 00:38:12,958
- Osveta.
- To nije osveta.
617
00:38:13,041 --> 00:38:17,333
Samo ću zaraditi novac
koju si proveo jučer,
618
00:38:17,416 --> 00:38:19,166
budući da nemamo puno.
619
00:38:19,250 --> 00:38:22,416
I uzmi ovo.
Dobro će ti doći.
620
00:38:22,500 --> 00:38:25,125
Usput, danas ću koristiti auto.
621
00:38:25,791 --> 00:38:27,208
Znate li što to znači?
622
00:38:27,291 --> 00:38:30,541
Bit ćeš s masama
u javnom prijevozu.
623
00:38:30,625 --> 00:38:33,583
Ono o čemu uvijek pričaš.
Tako je.
624
00:38:34,375 --> 00:38:35,375
Sranje.
625
00:39:44,833 --> 00:39:47,958
“U prošlosti mu je banka dala
kartica vjernosti
626
00:39:48,041 --> 00:39:50,333
kojom je izlazio s njom.
627
00:39:50,708 --> 00:39:52,708
Sada se ponovno snimalo.
628
00:39:53,000 --> 00:39:56,291
Banka dala i banka oduzela.
629
00:39:57,500 --> 00:40:00,458
Tek sam dovde stigao. To je posao
U nastajanju.
630
00:40:02,375 --> 00:40:03,416
gosp. Matshane?
631
00:40:05,416 --> 00:40:08,458
-Max!
-Ovdje sam.
632
00:40:11,208 --> 00:40:16,333
Ono što mi je čudno je da sve
Ispričano je iz njegove perspektive.
633
00:40:16,958 --> 00:40:22,125
Ona je ta koja se kupuje.
Razumijem da ona voli tog tipa.
634
00:40:22,208 --> 00:40:26,250
Gledajući ga kako prolazi kroz ovaj sukob.
Zašto ne čujemo njezinu stranu?
635
00:40:26,333 --> 00:40:30,875
Jer žene nikad nemaju glasa.
Moja sestra prolazi kroz ovo.
636
00:40:30,958 --> 00:40:33,125
Moji ujaci žele 100 000 randa
637
00:40:33,208 --> 00:40:36,708
tipa koji je počeo raditi
za dva mjeseca i bit će dužan.
638
00:40:36,791 --> 00:40:39,458
I ostat će zauvijek kod kuće
s djecom.
639
00:40:39,541 --> 00:40:43,208
Ili su mogli odlučiti da se ne vjenčaju
na onaj starinski način.
640
00:40:43,291 --> 00:40:45,875
Oni vole jedno drugo. Ulazak u brak je besplatan.
641
00:40:45,958 --> 00:40:49,083
Osim ako tvoji stričevi nisu
tip ubojice
642
00:40:49,166 --> 00:40:51,625
tko će ih kazniti za
prekršiti pravila
643
00:40:51,708 --> 00:40:54,791
rezanje i zakopavanje
komada njih u vrtu.
644
00:40:54,875 --> 00:40:56,916
- Iznenadili biste se.
-Stvarno?
645
00:40:57,333 --> 00:40:59,208
Ujaci Mogale su...
646
00:41:00,291 --> 00:41:03,125
-Da.
-U Africi stvari stoje tako.
647
00:41:03,208 --> 00:41:06,958
Samo gledam. gosp. Edwards,
dame i gospodo.
648
00:41:07,041 --> 00:41:10,875
Stručnjak za Afriku.
To je taj tip.
649
00:41:10,958 --> 00:41:13,958
Znate pleme Aka iz Konga.
650
00:41:14,458 --> 00:41:17,250
Poznaje li netko pleme Aka iz Konga?
651
00:41:17,333 --> 00:41:22,750
Oni su jedino pleme na svijetu čije
rodne uloge su zamjenjive.
652
00:41:22,833 --> 00:41:25,041
žene padaju
653
00:41:25,125 --> 00:41:28,000
dok muškarci kuhaju
i brinuti se za djecu.
654
00:41:28,083 --> 00:41:31,125
Čak dopuštaju djeci da sisaju
tvoje bradavice kao duda.
655
00:41:32,125 --> 00:41:35,625
Tako stvari stoje
u Africi. Ali ti si već znao.
656
00:41:36,208 --> 00:41:38,958
Hvala. srest ćemo se opet
drugi put.
657
00:41:42,541 --> 00:41:43,625
Ugodan dan.
658
00:41:44,541 --> 00:41:45,541
hej
659
00:41:46,458 --> 00:41:48,458
hej Kako si?
660
00:41:50,208 --> 00:41:53,666
- Hoćemo li igrati ulogu?
-Ne znam što je to.
661
00:41:53,750 --> 00:41:55,708
Tako sam umoran od jučer.
662
00:41:55,791 --> 00:41:59,291
Hoćemo. Probati.
Imat ćemo još jednu fantastičnu noć.
663
00:41:59,416 --> 00:42:00,833
ne mogu
664
00:42:00,916 --> 00:42:03,291
Max, bit će bit
vrh tvog tjedna.
665
00:42:03,317 --> 00:42:04,108
Ne.
666
00:42:04,916 --> 00:42:07,500
Ne, danas imam puno obaveza.
667
00:42:07,583 --> 00:42:09,000
-Isti?
-Da. što...
668
00:42:09,291 --> 00:42:12,458
Hajde, ne ostavljaj me samog.
Ja sam starac.
669
00:42:12,958 --> 00:42:16,833
Pomozi starcu, hoćeš li?
Dođi rolati se sa mnom.
670
00:42:19,000 --> 00:42:20,416
popušim ti.
671
00:42:21,083 --> 00:42:24,500
Bojim se da će odgovor imati
što biti br. Ali hvala.
672
00:42:34,791 --> 00:42:36,333
Dobra cura. Zdravo.
673
00:42:36,916 --> 00:42:38,125
-Hej.
-Kako ide?
674
00:42:38,208 --> 00:42:40,416
-Oprosti što kasnim.
-Sve je u redu.
675
00:42:40,500 --> 00:42:43,291
Jackie, ne znam.
Bila je malo neraspoložena.
676
00:42:43,375 --> 00:42:45,500
- Je li se uplašila?
-Mislim da da.
677
00:42:46,166 --> 00:42:47,250
Ovo je moja djevojka.
678
00:42:48,083 --> 00:42:51,500
Oprosti još jednom.
Jesu li se tamo brinuli o tebi?
679
00:42:51,583 --> 00:42:55,250
Glavna točka je:
trebamo više bogatih crnja.
680
00:42:55,875 --> 00:42:59,291
Uložio sam milijune u posao
crnih ljudi, znaš?
681
00:42:59,541 --> 00:43:02,250
I s vremena na vrijeme,
Radim cool stvari
682
00:43:02,333 --> 00:43:04,708
kako poučavati jadne crnce
jahati konja.
683
00:43:04,791 --> 00:43:07,208
Ovo opravdava što
poziva tužiteljstvo
684
00:43:07,291 --> 00:43:09,291
neobuzdana krađa
državni ugovori,
685
00:43:09,375 --> 00:43:11,208
tvoj odnos s predsjednikom?
686
00:43:11,541 --> 00:43:15,541
Forbes je objavio vaše bogatstvo
više od 600 milijuna dolara,
687
00:43:15,625 --> 00:43:18,958
dok većina Južnoafrikanaca
živi ispod granice siromaštva.
688
00:43:19,041 --> 00:43:20,291
Kako to podnosiš?
689
00:43:21,291 --> 00:43:22,291
Dobro...
690
00:43:22,791 --> 00:43:26,416
Moram priznati,
ti si vrlo privlačna žena.
691
00:43:26,708 --> 00:43:28,208
Zaista vrlo privlačno.
692
00:43:28,791 --> 00:43:31,333
Dapače, izuzetno atraktivan.
693
00:43:32,000 --> 00:43:35,541
-Isti?
-A ako ostaneš duže?
694
00:43:35,666 --> 00:43:39,000
Možemo razgovarati o tome, reći...
na večeri?
695
00:43:39,458 --> 00:43:42,416
Moje žene su prilično mirne.
Svidjet ćeš im se.
696
00:43:42,541 --> 00:43:45,625
Ti si šarmantan muškarac
i hvala na komplimentu,
697
00:43:46,000 --> 00:43:48,875
ali ako možemo nastaviti.
Nemojmo skrenuti s teme.
698
00:43:49,291 --> 00:43:51,958
Kao što sam već rekao, možemo pokušati.
699
00:43:52,083 --> 00:43:54,375
Osim ako ne stavite
kesa na glavi
700
00:43:54,500 --> 00:43:57,458
da pokrije tvoju ljepotu
jer mi ona odvlači pažnju.
701
00:43:58,958 --> 00:44:01,291
Samo želim provjeriti je li još uvijek
snima se.
702
00:44:01,916 --> 00:44:05,625
- Radije to radiš preko telefona?
- Ponašam se bez poštovanja.
703
00:44:06,208 --> 00:44:10,291
Ispričavam se. Molim prihvatite
moje isprike.
704
00:44:11,083 --> 00:44:13,458
- Dakle, možemo li nastaviti?
-Da idemo.
705
00:44:41,750 --> 00:44:43,125
Zašto si me doveo ovamo?
706
00:44:44,291 --> 00:44:47,625
Da vidiš moje staro uporište.
Gdje si odrastao?
707
00:44:49,333 --> 00:44:50,333
Rustenburg.
708
00:44:51,333 --> 00:44:52,833
Dječak iz malog grada.
709
00:44:53,375 --> 00:44:58,125
Opet sam pročitao tvoj roman.
Vrlo si talentiran, Max Matshane.
710
00:45:00,166 --> 00:45:02,166
-Hvala.
- Ako radiš na nečemu,
711
00:45:02,250 --> 00:45:04,458
Mogu ga proslijediti svojim urednicima
U Londonu.
712
00:45:05,083 --> 00:45:08,791
-Ako želiš.
-Da, cijenim to.
713
00:45:13,416 --> 00:45:16,458
Da, vidiš?
Pogledaj klauniranje tamo.
714
00:45:16,541 --> 00:45:19,541
-Gdje?
-Sada je Soweto poput zoološkog vrta
715
00:45:19,625 --> 00:45:23,666
da dođu bogati stranci
i vidjeti domorodce.
716
00:45:23,750 --> 00:45:27,541
- Molim te, čovječe.
-Max, moraš se opustiti.
717
00:45:56,750 --> 00:46:00,000
- To je moje dijete.
- Evo je.
718
00:46:08,083 --> 00:46:12,083
Bože moj, tako si lijepa.
719
00:46:12,666 --> 00:46:17,625
Ovo je pisac koji obećava,
Max Matshane.
720
00:46:17,708 --> 00:46:20,875
A ovo je ljubav godina, Ma Thuli.
721
00:46:21,375 --> 00:46:23,708
- Čast mi je upoznati vas.
-Drago mi je.
722
00:46:23,791 --> 00:46:28,125
Dosta od njega. a ja? Pokaži mi.
Pričaj sa mnom.
723
00:46:31,083 --> 00:46:32,125
Što imamo?
724
00:46:33,750 --> 00:46:35,791
Izgledaš gladno. Mislim...
725
00:46:56,833 --> 00:46:58,583
Hvala. Da molim.
726
00:47:00,250 --> 00:47:01,708
MA THULI POSEBAN
727
00:48:01,750 --> 00:48:06,875
Molim. Za ljubav!
Hoćete li se igrati ili petljati?
728
00:48:07,916 --> 00:48:10,208
-Ne, oni se šale.
-U redu.
729
00:48:10,291 --> 00:48:12,375
Nemoj mi reći da je to
usrana igra.
730
00:48:12,458 --> 00:48:14,458
Uzalud trošiš sranje
mog vremena.
731
00:48:15,375 --> 00:48:18,333
Izgledaš užasno, čovječe.
Mislim da je bolje odustati.
732
00:48:19,041 --> 00:48:20,041
Ne.
733
00:48:21,000 --> 00:48:22,666
Igrajmo se.
734
00:48:30,875 --> 00:48:31,875
Žao mi je, dečki.
735
00:48:33,000 --> 00:48:34,583
Stvarno?
736
00:48:35,291 --> 00:48:37,791
Bio je to sastanak...
737
00:48:39,000 --> 00:48:40,083
posao.
738
00:48:40,166 --> 00:48:41,166
Bio je, znaš,
739
00:48:41,250 --> 00:48:46,458
pričajući mi o izdavačima u Londonu,
on me spaja. 🇧🇷...
740
00:48:47,000 --> 00:48:49,125
nemaš pojma
za knjigu još.
741
00:48:49,151 --> 00:48:51,275
objasni zašto
tražiti urednike.
742
00:48:55,500 --> 00:49:00,000
Jeste li shvatili da ste se napili
svaki dan ovaj tjedan?
743
00:49:03,000 --> 00:49:04,208
Trebam li se zabrinuti?
744
00:49:06,000 --> 00:49:07,166
Pogledaj me.
745
00:49:08,416 --> 00:49:11,791
-Trebam li se zabrinuti?
-Dobro sam.
746
00:49:13,083 --> 00:49:14,083
Dobro sam.
747
00:49:14,583 --> 00:49:15,583
U redu.
748
00:49:18,125 --> 00:49:20,291
-Oprosti.
-U redu.
749
00:49:33,291 --> 00:49:34,500
Izgledaš bolje.
750
00:49:35,958 --> 00:49:36,958
da
751
00:49:39,166 --> 00:49:41,500
Hoćeš li moći večeras na poeziju?
752
00:49:43,125 --> 00:49:47,041
Bilo bi lijepo provesti neko vrijeme zajedno,
a da se ne napiješ.
753
00:49:49,083 --> 00:49:54,000
- Ne sviđa mi se njezina poezija, oprosti.
- Moramo je podržati, to je sve.
754
00:49:54,083 --> 00:49:56,625
Opet ću ti nabiti lice
sa svojim najboljim prijateljem?
755
00:49:56,708 --> 00:49:59,250
-Što ćeš učiniti?
- Samo se želim odmoriti.
756
00:50:00,208 --> 00:50:03,708
Sam si rekao da sam se napio
svaki dan ovaj tjedan.
757
00:50:04,291 --> 00:50:05,833
Samo se želim odmoriti.
758
00:50:07,458 --> 00:50:10,625
Bilo bi lijepo da si se potrudio
ponekad ali...
759
00:50:33,625 --> 00:50:35,500
"TALENT ZA TUGU"
OD KABELO MOGALE
760
00:50:46,375 --> 00:50:47,375
hej
761
00:50:47,875 --> 00:50:51,041
Ako stvarno želiš da vidim
ovom poslu danas,
762
00:50:51,583 --> 00:50:52,958
Bit ću tamo, u redu.
763
00:50:54,291 --> 00:50:55,291
Volim te.
764
00:50:58,000 --> 00:51:02,416
Što? Ne. Tko izvodi lansiranje
knjige ovako rano?
765
00:51:02,500 --> 00:51:03,958
Je li to dječja knjiga?
766
00:51:04,583 --> 00:51:07,458
Trebam pomoć ovdje.
Ja sam u manjini.
767
00:51:08,125 --> 00:51:09,250
Ispričajte me. Laku noć.
768
00:51:10,125 --> 00:51:12,958
Ne, stvarno ne mogu.
769
00:51:13,041 --> 00:51:15,291
Max molim te. Uzmi malo.
770
00:51:15,875 --> 00:51:19,208
Naoružajte se trivijalnim razgovorima
za lansiranje.
771
00:51:19,291 --> 00:51:22,166
„Oprosti što kasnim, dolazim
iz kuće Heinera Millera".
772
00:51:23,166 --> 00:51:25,041
- Ne, ne mogu.
-Što?
773
00:51:25,458 --> 00:51:26,458
Dođi ovamo.
774
00:51:43,666 --> 00:51:47,125
Ne, brate, ne između tih bedara.
775
00:51:49,208 --> 00:51:51,208
Jer moj um se ne boji.
776
00:51:52,541 --> 00:51:56,000
Ne bojim se tvojih šaka
jer sam vidio jame.
777
00:51:58,250 --> 00:51:59,791
Nisam tvoj da me lomiš.
778
00:52:00,166 --> 00:52:02,875
Moja duša nikada neće biti tvoj kruh.
779
00:52:10,208 --> 00:52:12,208
Mrtav i spaljen u pepeo.
780
00:52:12,583 --> 00:52:15,916
Preporođen i spašen novim strastima.
781
00:52:39,500 --> 00:52:45,166
Maks. dobrodošli u moju
skromni dom. Ne pričaj, okreni to.
782
00:52:45,250 --> 00:52:46,291
Vrlo skromno.
783
00:52:48,083 --> 00:52:52,083
ovo su moji najbolji prijatelji
koje sam upoznao te noći.
784
00:52:52,708 --> 00:52:57,625
Ne znam bih li trebala biti ovdje.
Neki od tih mladih ljudi moji su studenti.
785
00:52:57,708 --> 00:52:59,791
Max, ne budi konzervativan.
786
00:52:59,875 --> 00:53:03,666
Omogućite im pristup vašem umu.
Zalijevajte svoje sjeme znanja.
787
00:53:03,750 --> 00:53:05,833
Uklopiti se. Idi zaposli se.
788
00:53:06,416 --> 00:53:07,833
Zapravo, ovaj.
789
00:53:57,916 --> 00:54:01,708
- Kako se usuđuješ ostati tamo bez pića?
-Hvala.
790
00:54:01,791 --> 00:54:02,875
Zdravlje.
791
00:54:05,208 --> 00:54:06,916
Nisi pročitao moj rukopis.
792
00:54:07,500 --> 00:54:11,416
Zapravo, čitam da.
I bio sam prilično iznenađen.
793
00:54:11,500 --> 00:54:14,333
-Isti?
-U njemu se puno toga događa.
794
00:54:15,833 --> 00:54:18,958
-Dakle, ne misliš da sam idiot?
-Malo.
795
00:54:21,625 --> 00:54:23,791
-Molim te, jel ti se stvarno svidjelo?
-Sviđalo mi se.
796
00:54:23,875 --> 00:54:26,791
još uvijek čitam,
ali uživam u tome.
797
00:54:27,375 --> 00:54:29,458
ne govorite to
samo da spavaš sa mnom?
798
00:54:29,541 --> 00:54:30,833
Kako je?
799
00:54:31,375 --> 00:54:33,083
Opusti se Max. dođi
800
00:54:38,208 --> 00:54:39,416
hej
801
00:54:43,041 --> 00:54:45,125
Smiri se, Shay. Ostavi malo za mene.
802
00:54:53,000 --> 00:54:55,666
- Sada ti.
- Ne, ne...
803
00:54:56,833 --> 00:54:59,541
- Ne mirišeš?
- Ne mirišem.
804
00:54:59,625 --> 00:55:04,291
- Nikad se drogirao?
- Marihuana i...
805
00:55:05,750 --> 00:55:06,750
Pa marihuana.
806
00:55:07,666 --> 00:55:09,833
Kako slatko.
807
00:55:10,333 --> 00:55:13,458
Ovdje. Tretirajte to kao klasu
vaših učenika.
808
00:55:13,958 --> 00:55:14,833
Ne.
809
00:55:14,916 --> 00:55:17,083
- Stari, idemo.
-Samo probaj...
810
00:55:18,541 --> 00:55:20,791
Nitko ne gleda.
811
00:55:20,875 --> 00:55:22,458
- Svi su otišli.
-Dokaži.
812
00:55:33,458 --> 00:55:36,958
Ne možete uspoređivati Hitlera
Shaka Zulu. Ne.
813
00:55:37,375 --> 00:55:40,958
Hitler je bio slab mali čovjek,
razmažena osoba,
814
00:55:41,041 --> 00:55:43,365
dok je Shaka Zulu
bio osvajač
815
00:55:43,391 --> 00:55:45,191
poput Džingis-kana.
816
00:55:45,625 --> 00:55:50,208
Cijeli jedan narod nosio je njegovo ime.
Je li normalno da moje desni ovako izgledaju?
817
00:55:50,291 --> 00:55:52,625
Razmislite o tome na trenutak.
818
00:55:52,708 --> 00:55:55,958
Razlog zašto je Shaka otišao
nabijanje ljudi na kolac
819
00:55:56,041 --> 00:55:58,375
-To je bilo zato što je bio gay.
-Ne.
820
00:55:58,458 --> 00:56:02,500
Curo, ne možeš ići okolo i pričati
da je moj kralj gay.
821
00:56:02,583 --> 00:56:06,041
To je razlog za strogo kažnjavanje.
822
00:56:06,166 --> 00:56:09,125
- Ne možeš to reći.
-Što ćeš učiniti? Probiti je?
823
00:56:10,666 --> 00:56:12,666
- Smiješna je.
-Molim te učini.
824
00:56:12,791 --> 00:56:16,625
Što? Ne
I ti si smiješan.
825
00:56:18,458 --> 00:56:21,500
dečki,
pazi na prometnu policiju.
826
00:56:21,583 --> 00:56:23,541
-Ćao cure.
- Njihovo je vrijeme.
827
00:56:24,208 --> 00:56:25,458
Bit će dobro.
828
00:56:26,250 --> 00:56:30,250
- I ja... moram ići...
-Ne, ne znaš.
829
00:56:30,791 --> 00:56:33,416
Zabava nije gotova.
Uživao sam u tvom društvu.
830
00:56:33,500 --> 00:56:35,416
I meni se tvoj svidio.
831
00:56:35,500 --> 00:56:40,666
Hvala za lijekove i
društvo, ali moram ići.
832
00:56:40,750 --> 00:56:42,375
Max, nisi ozbiljan.
833
00:56:46,500 --> 00:56:47,583
Sranje.
834
00:57:02,541 --> 00:57:04,166
-Vaši ključevi.
-Da.
835
00:57:04,791 --> 00:57:06,166
Trebat će mi.
836
00:57:24,375 --> 00:57:27,000
Ja sam feniks. Feniks.
837
00:57:27,958 --> 00:57:29,125
Feniks.
838
00:57:45,708 --> 00:57:49,416
Pokušavam... s mikrofinanciranjem,
pronaći ljudski element.
839
00:57:49,500 --> 00:57:52,500
To je ono što nedostaje.
Pokušavam ga unijeti unutra.
840
00:57:54,708 --> 00:57:57,083
-Bok ljudi.
-Hej.
841
00:57:58,000 --> 00:57:59,750
Pa što si mislio?
842
00:57:59,833 --> 00:58:02,125
-Sviđao mu se?
-Ona stvarno mrzi muškarce.
843
00:58:02,958 --> 00:58:06,750
Molim. Mržnja je jaka riječ.
844
00:58:06,833 --> 00:58:10,791
- Mislio sam da je zanimljivo.
- Dolaziš li na after party?
845
00:58:13,666 --> 00:58:15,791
Ne, moram se vratiti ranije.
846
00:58:16,583 --> 00:58:17,708
Ja isto.
847
00:58:18,875 --> 00:58:21,500
-U redu.
-Gdje je tvoja polovica?
848
00:58:23,583 --> 00:58:27,208
-Idemo na čaj sljedeći tjedan.
-Čaj?
849
00:58:28,500 --> 00:58:30,958
-U redu.
-Lijepo te vidjeti.
850
00:58:31,041 --> 00:58:33,166
I tebe je dobro vidjeti. Joel?
851
00:58:34,583 --> 00:58:36,291
-Doviđenja.
-Doviđenja.
852
00:58:41,958 --> 00:58:43,958
Ne brini.
853
00:58:46,125 --> 00:58:47,958
Je li sve u redu?
854
00:58:51,375 --> 00:58:54,708
- Zar te ne palim?
- Ne, ti svakako...
855
00:58:55,041 --> 00:58:57,625
Sigurno me pališ.
Odmah se vraćam.
856
00:58:57,708 --> 00:58:59,083
Daj mi sekundu.
857
00:58:59,166 --> 00:59:02,000
-Mogu li vam pomoći.
-Ne, dobro je. Dobro sam.
858
00:59:02,083 --> 00:59:05,000
- Možda ti treba više vremena.
-Dobro sam.
859
00:59:11,458 --> 00:59:14,958
- Sigurna sam da ti mogu pomoći.
-U redu.
860
00:59:20,250 --> 00:59:23,375
KOKAIN I PENIS / EREKCIJA
Kokain čini vaš penis mekim
861
00:59:23,458 --> 00:59:24,458
O ne.
862
00:59:29,333 --> 00:59:30,541
Koji kurac?
863
00:59:31,000 --> 00:59:32,750
-O moj Bože.
-O moj Bože.
864
00:59:32,833 --> 00:59:35,875
-Što? Što se događa?
-Hoće li biti dobro?
865
00:59:36,791 --> 00:59:41,666
- Mislim da je imao srčani udar.
-Heiner! Znate li što je uzeo?
866
00:59:42,750 --> 00:59:46,166
-Ne znamo.
-Zovite hitnu pomoć!
867
00:59:46,250 --> 00:59:48,875
Sranje.
868
00:59:48,958 --> 00:59:52,208
-Učini nešto. Sranje.
-O moj Bože!
869
00:59:52,291 --> 00:59:56,500
BOLNICA MILPARK NETCARE
HITNA POMOĆ I TRAUMA
870
01:00:03,875 --> 01:00:06,541
Ako sutra bude otpušten,
potrebna 24 satna njega.
871
01:00:06,625 --> 01:00:11,916
-Ima li obitelj u Johannesburgu?
- Ne mislim tako.
872
01:00:12,458 --> 01:00:15,899
morat ćemo kontaktirati
Sveučilište.
873
01:00:15,925 --> 01:00:17,691
Učinit ću to.
874
01:00:34,333 --> 01:00:36,041
Idem napraviti detoksikaciju.
875
01:00:39,916 --> 01:00:42,791
-Kako je bilo lansiranje?
-Bilo je dobro.
876
01:00:44,916 --> 01:00:45,916
I...
877
01:00:46,291 --> 01:00:48,955
Slažete li se da
on ostaje s nama...
878
01:00:48,981 --> 01:00:50,483
Već sam rekao da.
879
01:00:51,541 --> 01:00:52,541
U redu.
880
01:00:54,375 --> 01:00:56,375
Konobar, donesite račun, molim?
881
01:01:00,333 --> 01:01:02,791
Dakle, gotovi smo. Dobro je znati.
882
01:01:02,875 --> 01:01:05,250
Mislio sam da...
Možemo ostati ako želiš.
883
01:01:05,333 --> 01:01:07,541
Ne.
Već ste odlučili da idemo.
884
01:01:07,625 --> 01:01:10,333
Ja sam obični smrtnik.
Odluka se može poništiti.
885
01:01:10,416 --> 01:01:15,083
Konobar, kad bolje razmislim,
još dvije kave, molim?
886
01:01:16,791 --> 01:01:19,416
Sada misliš da želim kavu.
887
01:01:19,916 --> 01:01:24,583
-Što? U redu, konobar...
-Ne, dobro je. Popit ćemo kavu.
888
01:01:24,666 --> 01:01:27,416
U vašoj je kulturi da odlučite
što žena želi.
889
01:01:27,500 --> 01:01:30,125
-Isus Krist.
- Ne mogu ni svoje piće naručiti.
890
01:01:30,208 --> 01:01:32,916
- Idem popiti prokletu kavu, Max.
-Oprosti.
891
01:01:34,041 --> 01:01:37,875
-Zašto si se ispričao?
-Zato što sam patrijarhalni seronja.
892
01:01:37,958 --> 01:01:40,125
-Možda.
-Vidi tko je ovdje.
893
01:01:40,208 --> 01:01:42,500
-Vidi tko je ovdje.
-Pa hvala.
894
01:01:42,583 --> 01:01:44,583
-Zdravo.
-Hej.
895
01:01:45,750 --> 01:01:49,000
Čini se kao da nalazimo
svi danas. Kao da je ovdje...
896
01:01:49,750 --> 01:01:51,666
- bila je nova moda.
-To je ludo.
897
01:01:51,750 --> 01:01:57,375
Došao sam kupiti neke biljke
Dom. I onda...
898
01:01:58,333 --> 01:01:59,708
Hodao sam.
899
01:02:02,000 --> 01:02:05,125
-Gdje si bio jučer?
- To je duga priča.
900
01:02:09,208 --> 01:02:10,208
Tako.
901
01:02:11,583 --> 01:02:13,958
- Bilo je lijepo upoznati te.
-Da.
902
01:02:14,041 --> 01:02:16,500
Nastavit ću s kupnjom.
903
01:02:16,958 --> 01:02:18,875
Zovem te kasnije.
904
01:02:20,791 --> 01:02:22,333
-Lijepo.
-Doviđenja.
905
01:02:24,083 --> 01:02:25,083
Doviđenja.
906
01:02:27,125 --> 01:02:28,583
Izgledate super.
907
01:02:29,041 --> 01:02:31,000
Moram vježbati, znaš.
908
01:02:33,166 --> 01:02:34,666
Zbogom, Joel.
909
01:02:37,333 --> 01:02:38,708
Što se događa?
910
01:02:40,250 --> 01:02:43,916
-Mislim da se zabavljaju.
- Zar nije udana?
911
01:02:44,708 --> 01:02:46,708
-Da.
-Ne.
912
01:02:49,750 --> 01:02:50,833
Nazovi me.
913
01:02:55,333 --> 01:02:58,291
Nadam se da voliš papar
jer volim papar.
914
01:02:58,375 --> 01:03:01,208
- Volimo papar.
-Volimo začinjenu hranu.
915
01:03:03,041 --> 01:03:05,604
Mislim jesam
zahvalan što si dopustio
916
01:03:05,630 --> 01:03:07,941
dopusti mi da ti uđem u kuću.
917
01:03:08,000 --> 01:03:10,875
- Ne smetaš.
-Nije.
918
01:03:10,958 --> 01:03:12,541
Što se događa sa svijetom?
919
01:03:12,625 --> 01:03:17,875
Imate li izolirani slučaj
zastoj srca zbog Viagre
920
01:03:17,958 --> 01:03:20,000
a već te žele strpati u azil.
921
01:03:21,750 --> 01:03:24,291
Vidio sam da nemaš djece.
Je li to plan?
922
01:03:24,375 --> 01:03:25,916
nije da moraš imati
923
01:03:26,000 --> 01:03:28,458
ali to je nekako pravilo
u tvojim godinama.
924
01:03:28,791 --> 01:03:31,458
Planiramo imati djecu.
Barem jedan, zar ne?
925
01:03:33,541 --> 01:03:35,000
Ispričajte me.
926
01:03:35,083 --> 01:03:37,136
Jeste li se udali ili dobili djecu?
927
01:03:37,162 --> 01:03:40,275
Bez djece. Moj
karijera je prevagnula.
928
01:03:40,791 --> 01:03:43,173
Kad sam primijetio, već jesam
prošlo doba.
929
01:03:43,199 --> 01:03:44,650
Ne prošlost.
930
01:03:44,708 --> 01:03:47,250
Punoljetan si.
Bolje je od nas.
931
01:03:47,333 --> 01:03:50,083
Osjećam da ću uskoro biti gotov.
932
01:03:51,875 --> 01:03:54,094
Ali ti si se zaljubio
barem, zar ne?
933
01:03:54,120 --> 01:03:54,858
da
934
01:03:55,541 --> 01:03:58,625
Bio sam u dugoj vezi
s tipom na Sveučilištu.
935
01:03:59,916 --> 01:04:03,583
Tamo sam upoznao svoju prvu ženu.
Pero. Slomio sam ti srce.
936
01:04:04,458 --> 01:04:07,333
- Onda je ona slomila moju.
- Stvari se mijenjaju, zar ne?
937
01:04:07,708 --> 01:04:12,333
Sve je u mojoj knjizi, Ongeluk.
Ali pretvorio sam ga u crnju.
938
01:04:12,416 --> 01:04:15,083
Mislio sam na južnoafričku publiku
od vremena
939
01:04:15,166 --> 01:04:17,625
Nisam bio spreman
za gay ljubavnu priču.
940
01:04:17,708 --> 01:04:19,791
Ali međurasni odnos
bilo je još gore.
941
01:04:19,875 --> 01:04:23,750
Nisam to znala i čitala
knjiga dvaput.
942
01:04:23,833 --> 01:04:24,833
Zanimljiv.
943
01:04:25,583 --> 01:04:27,750
-Dvaput?
-Nisam to znao.
944
01:04:28,583 --> 01:04:29,583
jesi dobro
945
01:04:30,041 --> 01:04:33,000
da Ali ovdje me boli
Prije tjedan dana.
946
01:04:33,083 --> 01:04:35,666
-Daj da vidim.
- Ispod lopatice.
947
01:04:35,750 --> 01:04:37,958
- Pa, uspravi se.
-U redu.
948
01:04:38,041 --> 01:04:42,791
Pokazao mi je kambodžanski redovnik
ovu točku pritiska. Ovdje?
949
01:04:43,166 --> 01:04:45,541
da Jače.
950
01:04:47,750 --> 01:04:49,750
Mislim da je juha gotova.
951
01:04:51,375 --> 01:04:53,666
- Zapravo je puno bolje.
-Ne?
952
01:04:56,208 --> 01:04:59,416
Samo treba otvoriti
još jedna boca vina
953
01:04:59,500 --> 01:05:03,000
i predstavljam vam priče
mojih nezgoda.
954
01:05:04,375 --> 01:05:07,916
Mislim da pijemo dovoljno vina
za mnoge noći.
955
01:05:08,000 --> 01:05:11,208
Može biti opasno s vašim lijekovima.
956
01:05:11,291 --> 01:05:16,333
U pravu si. Moglo bi biti opasno.
Zato ih nisam uzeo.
957
01:05:20,583 --> 01:05:22,166
Mislim da ćemo popiti još vina.
958
01:05:23,250 --> 01:05:25,041
-Piće!
-Jesi li poludio?
959
01:06:06,833 --> 01:06:07,833
Zna...
960
01:06:08,583 --> 01:06:11,083
Prošlo je dosta vremena otkako nisam umro.
961
01:06:12,958 --> 01:06:15,041
Zadnji put je bilo namjerno.
962
01:06:15,125 --> 01:06:18,333
-Svi su to radili.
-Što misliš?
963
01:06:18,416 --> 01:06:19,416
Ovaj put...
964
01:06:20,083 --> 01:06:22,958
bilo je drugačije.
To je zato što starim.
965
01:06:24,000 --> 01:06:29,500
-Ne, to je zato što puno zvoniš.
-Previše za što?
966
01:06:29,583 --> 01:06:31,750
Za moje godine. Možeš reći.
967
01:06:31,833 --> 01:06:36,541
Ti i Max ste razgovarali o Viagri.
968
01:06:40,166 --> 01:06:42,375
Probudi se lav koji hrče.
969
01:06:43,291 --> 01:06:44,791
Pogledaj mu lice.
970
01:06:45,708 --> 01:06:46,833
Zdravo ljubavi.
971
01:06:48,666 --> 01:06:51,041
-Koliko je sati?
-Što misliš?
972
01:06:57,083 --> 01:06:58,375
Molim.
973
01:07:00,375 --> 01:07:01,583
Sam, molim te.
974
01:07:05,541 --> 01:07:06,541
Ne.
975
01:07:07,791 --> 01:07:11,416
Dušo, rekao je moj
kosa je luda.
976
01:07:16,166 --> 01:07:17,166
hej
977
01:07:20,375 --> 01:07:23,875
Znate da ako učenici otvore
usta, možete biti otpušteni.
978
01:07:24,000 --> 01:07:26,583
Dvije riječi: Lennox Papo.
979
01:07:27,125 --> 01:07:30,833
Ti živiš drugi život.
Je li on sada u tvojoj kući?
980
01:07:31,958 --> 01:07:34,052
Ne ideš u grad
Rt uskoro?
981
01:07:34,078 --> 01:07:34,975
da
982
01:07:35,083 --> 01:07:38,625
-Slaže li se vaša supruga s tim?
-Čini se tako.
983
01:07:38,708 --> 01:07:41,833
Barem možete reći
koja je ugostila književnu divu.
984
01:07:41,916 --> 01:07:44,416
Koristite u razgovorima.
Pričaj mi o djevojci.
985
01:07:45,833 --> 01:07:49,750
Ne znam, čovječe.
Osjećam da bih trebala reći Samu.
986
01:07:49,833 --> 01:07:52,958
Osjećam se užasno krivom.
Nisam navikao na to.
987
01:07:53,041 --> 01:07:54,833
-Ne znam.
-Ne.
988
01:07:54,916 --> 01:07:58,208
To je loša ideja. Ostavi je van ovoga.
Ništa se nije dogodilo.
989
01:08:00,083 --> 01:08:01,125
Ništa se nije dogodilo.
990
01:08:03,666 --> 01:08:05,916
vjerojatno će
povrijediti i nju.
991
01:08:05,942 --> 01:08:06,691
Točno.
992
01:08:06,750 --> 01:08:08,000
Ne želiš to.
993
01:08:08,708 --> 01:08:10,708
�, u pravu si.
994
01:08:11,166 --> 01:08:15,208
Jedini put kad sam šmrkao kokain,
imalo je suprotan učinak.
995
01:08:15,291 --> 01:08:16,583
-Stvarno?
-Da.
996
01:08:17,458 --> 01:08:20,291
Bila je to cijela noć.
Mislila sam da će mi srce eksplodirati.
997
01:08:20,666 --> 01:08:23,000
Znate li izraz
provaliti u macu?
998
01:08:23,375 --> 01:08:25,041
Nema pojma.
999
01:08:25,125 --> 01:08:28,333
oprosti na iskrenosti
ali to je prikladan opis.
1000
01:08:28,791 --> 01:08:33,041
To je sudar dvoje ljudi.
1001
01:08:33,125 --> 01:08:35,750
- Kako...
- Razumijem, hvala.
1002
01:08:36,083 --> 01:08:40,500
Max, Sam, samo da razumijemo
razlika
1003
01:08:40,583 --> 01:08:42,125
između ove dvije politike.
1004
01:08:42,500 --> 01:08:43,958
Invalidsko osiguranje.
1005
01:08:44,041 --> 01:08:47,791
pokriveni ste
ako postanu tjelesni invalidi.
1006
01:08:47,875 --> 01:08:49,000
Oni će biti pod skrbi.
1007
01:08:49,916 --> 01:08:51,833
Life cover, s druge strane,
1008
01:08:52,291 --> 01:08:54,500
Ne daj Bože da umreš,
1009
01:08:55,000 --> 01:08:57,250
vaši najmiliji bit će zbrinuti.
1010
01:08:57,833 --> 01:08:59,000
Sve je u redu.
1011
01:08:59,208 --> 01:09:02,375
Trebaju nam samo imena
korisnika za sada.
1012
01:09:02,458 --> 01:09:03,916
To je teško.
1013
01:09:04,791 --> 01:09:07,083
Očito ću staviti Sama.
1014
01:09:07,166 --> 01:09:10,666
- Ako mi se nešto dogodi.
-Prirodno. To je dobro.
1015
01:09:11,708 --> 01:09:12,708
Sam?
1016
01:09:19,458 --> 01:09:21,416
Htio bih staviti svog brata Joeya.
1017
01:09:22,458 --> 01:09:23,833
-Joey.
- Da, Joey.
1018
01:09:24,750 --> 01:09:26,041
Čekati.
1019
01:09:26,125 --> 01:09:29,141
Ako mi se nešto dogodi,
imate koristi,
1020
01:09:29,167 --> 01:09:31,608
ali ako ti se nešto dogodi,
1021
01:09:31,666 --> 01:09:32,958
Bože sačuvaj,
1022
01:09:33,666 --> 01:09:36,000
tvoj brat uzima sve.
Je li to pošteno?
1023
01:09:36,666 --> 01:09:39,375
Nije neobično. Nema veze
s pravdom.
1024
01:09:39,458 --> 01:09:43,541
To je stvar nužde.
Potrebe korisnika.
1025
01:09:43,625 --> 01:09:46,000
Stvarno? možemo razgovarati o tome
drugi put.
1026
01:09:46,083 --> 01:09:48,250
-Ne sada.
- Sada to radimo.
1027
01:09:48,333 --> 01:09:50,000
-� sada.
-U redu.
1028
01:09:50,083 --> 01:09:52,708
Znaš da je moj brat u invalidskim kolicima.
1029
01:09:52,791 --> 01:09:55,208
Korisnik invalidskih kolica. Ako mi se nešto dogodi,
1030
01:09:55,291 --> 01:09:57,791
Ne znam tko će se brinuti za njega.
1031
01:09:57,875 --> 01:09:59,916
Otvorite drugu policu za sebe.
1032
01:10:00,000 --> 01:10:02,578
Tvoj brat je istraživao
ovaj vic
1033
01:10:02,604 --> 01:10:04,858
dugo u invalidskim kolicima.
1034
01:10:04,916 --> 01:10:07,250
uz svo poštovanje,
on je savršen
1035
01:10:07,276 --> 01:10:09,608
u stanju kada predmet
Pije se viski.
1036
01:10:09,666 --> 01:10:11,458
-Stvarno?
-Ozbiljno.
1037
01:10:11,541 --> 01:10:15,500
-Stvarno?
- On uvijek glumi žrtvu.
1038
01:10:16,000 --> 01:10:18,583
Da je na njegovom mjestu,
1039
01:10:18,666 --> 01:10:21,166
što ne može učiniti
jer nema noge...
1040
01:10:21,250 --> 01:10:23,625
- Povlačim to natrag. Oprosti.
-Znaš što?
1041
01:10:23,708 --> 01:10:28,291
Gospodine, oprostite. ove stvari
srednja klasa nije za mene.
1042
01:10:28,375 --> 01:10:31,083
Pričaj s njim.
Suoči se s njegovim životom.
1043
01:10:31,708 --> 01:10:34,375
Politike nema
kako postupati sa ženama.
1044
01:10:34,458 --> 01:10:37,791
- Hej, smiri se. hej
-Zajebi to.
1045
01:10:38,916 --> 01:10:39,916
Sam.
1046
01:10:41,291 --> 01:10:44,041
- Trebao bih čekati?
- Možemo li to kasnije?
1047
01:10:44,583 --> 01:10:48,208
Možemo staviti broj računa,
potpise i, preko telefona
1048
01:10:48,291 --> 01:10:50,041
-Daj mi ime.
-Lice.
1049
01:10:53,333 --> 01:10:54,333
Sam.
1050
01:10:55,583 --> 01:10:57,833
-Sam.
- Ostavi me na miru.
1051
01:10:57,916 --> 01:11:00,125
-Razgovarajmo.
- Jebi se, Max!
1052
01:11:28,583 --> 01:11:30,541
-Oprosti.
-Ti si seronja.
1053
01:11:31,833 --> 01:11:32,833
da
1054
01:11:33,708 --> 01:11:34,708
Ja sam seronja.
1055
01:11:35,041 --> 01:11:36,041
Tako.
1056
01:11:36,958 --> 01:11:38,375
Što kažeš na piće?
1057
01:11:39,208 --> 01:11:43,833
Ne, iscrpljen sam
a leđa me ubijaju.
1058
01:11:45,166 --> 01:11:47,875
Ja isto. A moj let je ujutro.
1059
01:11:48,375 --> 01:11:49,625
Sranje, je li sutra?
1060
01:11:51,708 --> 01:11:54,875
-Želiš prijevoz do zračne luke?
-Nema potrebe. Joel me vodi.
1061
01:11:54,958 --> 01:11:57,000
-Sve je u redu.
- Ja ću te odvesti.
1062
01:11:57,541 --> 01:12:00,208
-Sigurnost?
- Rekao sam ti. odvest ću te.
1063
01:12:01,666 --> 01:12:02,791
Možda...
1064
01:12:03,666 --> 01:12:06,166
Možda bih trebao otići kući.
1065
01:12:06,541 --> 01:12:10,166
Mislim da nije primjereno ostati
dok ti nisi.
1066
01:12:10,250 --> 01:12:13,541
Mislim da si u pravu.
ne želim ti smetati...
1067
01:12:14,000 --> 01:12:16,833
Je li u redu ako ostane?
1068
01:12:16,916 --> 01:12:20,000
jer moraš raditi
a ja neću biti ovdje.
1069
01:12:21,375 --> 01:12:22,541
Tamo...
1070
01:12:23,458 --> 01:12:27,250
Ne zanima me.
Ali što je doktor rekao?
1071
01:12:32,583 --> 01:12:36,875
U pravu si. Nije dobro ostaviti čovjeka
u ovoj situaciji...
1072
01:12:37,041 --> 01:12:38,875
-🇧🇷.
-Bez brige.
1073
01:12:39,416 --> 01:12:44,416
Odlično, onda riješeno.
Tko želi piće? Uzmi.
1074
01:12:45,083 --> 01:12:48,041
Ne možeš ostaviti nijednog
starac koji pije sam.
1075
01:12:48,125 --> 01:12:51,291
Nema ničega osim žaljenja
kad piješ sam.
1076
01:12:51,375 --> 01:12:55,875
I ništa ne piti?
Jeste li ikada probali?
1077
01:12:56,375 --> 01:12:59,666
Ne budi smiješan. Samo šalicu.
1078
01:13:00,458 --> 01:13:03,000
Samo malo.
1079
01:13:04,458 --> 01:13:06,750
U redu, samo jednu šalicu.
1080
01:13:08,166 --> 01:13:12,166
- A vi, g. Matshane?
- Ne, spavala bih. Idem u krevet.
1081
01:13:12,833 --> 01:13:15,791
Dušo, vidimo se nakon kupanja.
1082
01:13:19,750 --> 01:13:21,750
On je siguran?
-Pozitivan.
1083
01:13:25,125 --> 01:13:27,530
što misliš
o životnom osiguranju?
1084
01:13:27,556 --> 01:13:29,775
Mrzim taj miris
ovih tvrtki.
1085
01:13:50,416 --> 01:13:51,416
Sranje!
1086
01:14:11,291 --> 01:14:12,291
hej
1087
01:14:13,208 --> 01:14:16,291
- Tri je ujutro.
-Da.
1088
01:14:16,375 --> 01:14:21,083
Bit će četiri sata,
zatim pet pa šest.
1089
01:14:21,625 --> 01:14:23,750
Kako kažu, samo jednom se živi.
1090
01:14:24,166 --> 01:14:26,083
Dušo, moraš to učiniti.
1091
01:14:26,166 --> 01:14:29,708
-Masirajte ga!
- Imam let ujutro, sjećaš se?
1092
01:14:30,458 --> 01:14:33,500
Zračna luka, da.
1093
01:14:34,750 --> 01:14:35,791
Čekati.
1094
01:14:40,500 --> 01:14:43,833
Hvala. Dušo, dolazim po tebe
do aerodroma.
1095
01:14:48,416 --> 01:14:49,416
Ljubav?
1096
01:14:51,291 --> 01:14:55,500
Sam, dođi u spavaću sobu.
Tri je ujutro.
1097
01:14:57,791 --> 01:15:00,000
On je tako sladak.
1098
01:15:00,083 --> 01:15:03,416
- Stani stari.
-Nisam muško.
1099
01:15:03,500 --> 01:15:06,916
Slušati. Sva sam žena
1100
01:15:07,000 --> 01:15:09,208
To je u... Vidiš, ja nisam muško.
1101
01:15:12,375 --> 01:15:14,958
-Maksimilijan.
- Sam, stani.
1102
01:15:15,583 --> 01:15:17,375
- Želim Maximusa.
-Ne.
1103
01:15:18,833 --> 01:15:19,833
U redu.
1104
01:15:20,750 --> 01:15:22,083
Ugasiti svjetlo.
1105
01:15:51,125 --> 01:15:53,666
Bok tamo.
1106
01:15:54,250 --> 01:15:57,000
Imam problem.
Trebam savjet.
1107
01:15:57,083 --> 01:16:01,625
Ne želim sada razgovarati.
Puna mi je glava.
1108
01:16:01,708 --> 01:16:03,708
Što? Kada želiš razgovarati?
1109
01:16:03,791 --> 01:16:07,083
Došao sam te potražiti samo zato što moram
nekoga tko me sluša.
1110
01:16:07,208 --> 01:16:11,125
I meni treba netko
da me čuješ. Neće uspjeti.
1111
01:16:11,208 --> 01:16:12,708
Kada je počeo vaš problem?
1112
01:16:14,041 --> 01:16:17,041
Mora biti nov, što znači
koja dolazi nakon moje.
1113
01:16:22,791 --> 01:16:24,791
Mislite li da bi Heiner jeo
moja žena?
1114
01:16:27,333 --> 01:16:28,583
Ovo je problem.
1115
01:16:33,333 --> 01:16:37,541
O čemu sam razmišljao kada
doveo takvog tipa kući?
1116
01:16:38,083 --> 01:16:40,500
Kao da dovedeš vuka...
1117
01:16:41,208 --> 01:16:42,416
u kuću.
1118
01:16:44,041 --> 01:16:47,041
Nije me briga što ima
srčani problemi.
1119
01:16:47,125 --> 01:16:48,375
Mora otići.
1120
01:16:48,875 --> 01:16:50,208
Vani je.
1121
01:16:51,083 --> 01:16:52,458
Koji je tvoj problem?
1122
01:16:54,166 --> 01:16:57,041
Viđam se sa ženom.
1123
01:16:58,500 --> 01:17:01,000
-Nastavlja se.
-Koji je napola oženjen.
1124
01:17:02,083 --> 01:17:04,625
- Polu ili oženjen?
-Oženjen.
1125
01:17:05,333 --> 01:17:06,333
I?
1126
01:17:06,916 --> 01:17:09,541
Natuknula je da želi otići.
muž za mene.
1127
01:17:09,958 --> 01:17:13,333
Što? Tabitha želi ostaviti muža
za tvoju stvar?
1128
01:17:13,916 --> 01:17:15,625
-Tko je rekao da je Tabitha?
-Sranje.
1129
01:17:15,708 --> 01:17:17,500
Jeste li razgovarali sa suprugom?
1130
01:17:17,583 --> 01:17:19,500
-Sranje.
-Svi su te vidjeli.
1131
01:17:19,583 --> 01:17:23,541
Šešir, jakna,
očito su bili na spoju.
1132
01:17:37,041 --> 01:17:40,541
imate li nešto protiv preuzimanja
malo glazbe?
1133
01:17:52,500 --> 01:17:55,791
svi se vesele
za tvoj sutrašnji razgovor.
1134
01:17:55,875 --> 01:17:59,750
Tako sam zaljubljen u...
1135
01:17:59,833 --> 01:18:02,868
fasciniran sam
stvaratelji i mislioci
1136
01:18:02,894 --> 01:18:05,483
koji oblikuju naš kontinent.
1137
01:18:06,250 --> 01:18:08,333
Jeste li ikada čuli za Monsieura Bon Bona?
1138
01:18:09,250 --> 01:18:12,833
To je jedan od najnevjerojatnijih
suvremeni kulturni komentatori.
1139
01:18:12,916 --> 01:18:15,708
- Pogledat ću.
-Trebao bi.
1140
01:18:15,791 --> 01:18:18,416
Postmoderno, postkolonijalno.
1141
01:18:19,125 --> 01:18:21,125
Post aparthejda. da
1142
01:18:25,708 --> 01:18:26,708
gosp. Timm.
1143
01:18:28,000 --> 01:18:29,916
Zadovoljstvo je poželjeti vam dobrodošlicu ovdje.
1144
01:18:30,416 --> 01:18:33,541
veselimo se
za tvoj sutrašnji razgovor.
1145
01:18:34,000 --> 01:18:37,666
- Bit će gužve.
- I ja se veselim.
1146
01:18:37,750 --> 01:18:39,500
-Dobro.
-Hvala što ste me primili.
1147
01:18:39,583 --> 01:18:41,416
-Lijepo te vidjeti.
- Sjajno.
1148
01:18:44,375 --> 01:18:46,972
svi se vesele
za moje predavanje.
1149
01:18:46,998 --> 01:18:49,150
Svi pričaju o tome, ljubavi.
1150
01:18:49,583 --> 01:18:50,583
da
1151
01:18:51,416 --> 01:18:54,958
Još uvijek sam mamuran.
Nisam ni išao na posao.
1152
01:18:55,041 --> 01:18:56,041
Tako...
1153
01:18:57,750 --> 01:19:01,958
Ja... ne mogu reći ne
za ovog tipa. Ludo je.
1154
01:19:02,041 --> 01:19:05,875
Mogu li razgovarati s njim. pusti me da govorim
s njim. Mora otići.
1155
01:19:05,958 --> 01:19:09,583
Ne, ja se bavim njime. Ja upravljam.
1156
01:19:09,666 --> 01:19:11,477
A večeras imam...
1157
01:19:11,503 --> 01:19:14,566
imam mnogo
Radim danas, pa...
1158
01:19:14,916 --> 01:19:17,791
Ja ću mu dati lijek
i ići rano u krevet.
1159
01:19:18,166 --> 01:19:19,166
U redu.
1160
01:19:30,416 --> 01:19:34,708
Moj je problem što svi
želi da budem odrasla.
1161
01:19:34,791 --> 01:19:38,583
� kao da su me htjeli prisiliti
biti neka vrsta odrasle osobe.
1162
01:19:38,666 --> 01:19:41,916
Moja majka želi da vjerujem.
Moje kolege također.
1163
01:19:42,000 --> 01:19:44,250
Čak i moj terapeut to kaže.
1164
01:19:45,083 --> 01:19:47,916
- Na terapiji si.
-Tomo svijet radi. zar ne?
1165
01:19:48,000 --> 01:19:50,166
Ne, dušo. Ne radim terapiju.
1166
01:19:51,666 --> 01:19:53,958
Ali sve je u redu. Koja vam se sviđa?
1167
01:19:54,708 --> 01:19:55,708
Ti reci.
1168
01:19:57,458 --> 01:20:01,041
I druga stvar je ova situacija
iz Johannesburga. Mislim...
1169
01:20:03,666 --> 01:20:04,875
Mislim da sam gotova.
1170
01:20:05,375 --> 01:20:07,208
Ne mogu više biti na ovom svijetu.
1171
01:20:07,291 --> 01:20:09,291
-Hvala.
-Hvala bok.
1172
01:20:10,250 --> 01:20:15,041
Želim se spakirati
i idi shvatiti stvari.
1173
01:20:15,166 --> 01:20:16,666
Pa idi i saznaj.
1174
01:20:16,750 --> 01:20:22,583
-Kad pogledam Heinerov život.
-Da, pričaj mi o njegovom životu.
1175
01:20:23,166 --> 01:20:24,166
Izgled.
1176
01:20:26,500 --> 01:20:28,791
džemat.
Pogledajmo.
1177
01:20:30,083 --> 01:20:33,333
Ne razumijem problem.
Mislio sam da i ti osjećaš isto.
1178
01:20:33,416 --> 01:20:35,416
-Osjećam.
- Pa u čemu je problem?
1179
01:20:37,083 --> 01:20:39,416
hej
1180
01:20:41,250 --> 01:20:44,541
Moramo se zaustaviti
nalazimo ovako.
1181
01:20:45,250 --> 01:20:47,666
-Je li sve u redu?
-Da.
1182
01:20:48,125 --> 01:20:50,791
To je alergijski rinitis.
1183
01:20:52,166 --> 01:20:57,083
Moram ići. Joel, bilo je lijepo vidjeti te.
Doviđenja.
1184
01:20:57,166 --> 01:20:59,875
Cao cure. Lijepo te vidjeti.
1185
01:21:03,541 --> 01:21:04,583
Joel.
1186
01:21:06,666 --> 01:21:07,958
Je li ona dobro?
1187
01:21:09,250 --> 01:21:11,333
-Joel?
- Alergijski rinitis.
1188
01:21:12,375 --> 01:21:14,821
nećemo prekidati
džemat.
1189
01:21:14,847 --> 01:21:17,358
Uzmimo malo
na kraju ulice.
1190
01:21:17,416 --> 01:21:22,583
- Dođi ako želiš.
-U redu. Kasnije.
1191
01:21:41,416 --> 01:21:42,416
Oprosti.
1192
01:21:44,833 --> 01:21:49,708
Izgubio sam kontrolu i postao emotivan.
Neće se ponoviti.
1193
01:21:50,458 --> 01:21:52,750
I vidimo se...
1194
01:21:55,541 --> 01:21:57,541
sutra, a možda...
1195
01:21:58,125 --> 01:22:02,833
trebali bismo putovati zajedno
na vikend.
1196
01:22:07,250 --> 01:22:09,458
U redu. Doviđenja.
1197
01:22:09,541 --> 01:22:13,416
Ali problem je što...
oženjen si.
1198
01:22:19,416 --> 01:22:24,000
Dan u Cape Townu
staviti embargo na crnce...
1199
01:22:24,083 --> 01:22:25,166
Što ima?
1200
01:22:25,916 --> 01:22:28,708
Ovdje je Cape Town. ne razumijem
tvoj bijes.
1201
01:22:28,791 --> 01:22:31,125
Cape Town je oduvijek bio ovakav.
1202
01:22:31,208 --> 01:22:34,500
Niste u jarcima Soweta
l u Johannesburgu.
1203
01:22:34,583 --> 01:22:37,916
Ovdje ti je dobro. I eto kako
da živiš u Johannesburgu.
1204
01:22:38,000 --> 01:22:40,208
Jedini crnac ovdje je konobar.
1205
01:22:40,291 --> 01:22:42,833
-Molim.
-Razumijem što govoriš.
1206
01:22:43,708 --> 01:22:45,916
Razmišljao sam o preseljenju u Johannesburg.
1207
01:22:46,000 --> 01:22:49,833
Planiram se preseliti u
moja glava. Samo me treba uvjeriti...
1208
01:22:49,916 --> 01:22:52,916
- Tracy, ne.
- Da, uvjeri je...
1209
01:22:53,875 --> 01:22:56,500
-Želiš li nešto iz bara?
-Hvala.
1210
01:22:56,958 --> 01:22:58,958
Sve je u redu.
1211
01:23:00,208 --> 01:23:01,208
Ona zna.
1212
01:23:04,458 --> 01:23:09,416
Što se događa?
Jeste li ti i Tracy sretni? Kako si?
1213
01:23:09,916 --> 01:23:11,541
Tracy i ja smo sretni.
1214
01:23:12,041 --> 01:23:13,375
Najbolji mogući.
1215
01:23:13,458 --> 01:23:17,083
Varate je.
Jeste li poput pastuva?
1216
01:23:17,166 --> 01:23:18,666
Ne sviđa mi se tvoj ton.
1217
01:23:18,750 --> 01:23:21,250
Ti si moj prijatelj, a ne sudac.
1218
01:23:21,333 --> 01:23:23,916
Reći ću to jer se činim kritičnim,
1219
01:23:24,000 --> 01:23:27,583
jer prije nešto više od dva mjeseca,
Bio sam ti kum na vjenčanju.
1220
01:23:27,666 --> 01:23:30,375
A sada sam usred izdaje.
Tako...
1221
01:23:30,833 --> 01:23:32,750
-🇧🇷.
-Ako se sjećaš vjenčanja.
1222
01:23:32,833 --> 01:23:36,875
Obećao sam svojoj ženi da ću uvijek
usrećio bi je.
1223
01:23:36,958 --> 01:23:39,416
- Sada je možeš nazvati.
-Ne.
1224
01:23:39,500 --> 01:23:42,458
Pitaj je je li sretna.
Ona će reći da.
1225
01:23:42,541 --> 01:23:44,291
Samo je to bitno.
1226
01:23:44,375 --> 01:23:47,250
- Vjerovat ću ti.
-Mi smo sretni.
1227
01:23:47,833 --> 01:23:52,000
Kuhamo zajedno. Putujemo zajedno.
Jebemo se svaki dan.
1228
01:23:52,083 --> 01:23:54,791
-Neki dan smo radili surubu.
-U redu.
1229
01:23:54,875 --> 01:23:56,541
M�nage � trois.
1230
01:23:56,958 --> 01:24:01,625
Kažeš da Tracy nije briga.
sa svojim izdajama?
1231
01:24:01,791 --> 01:24:05,458
Kažem da je Tracy sretna
1232
01:24:05,708 --> 01:24:10,458
s mužem koji je čini sretnom.
Sretan je ovdje ključna riječ.
1233
01:24:10,625 --> 01:24:12,708
Zar je više ne voliš?
1234
01:24:12,875 --> 01:24:15,666
što mi se događa
Osjećam toliku ljubav.
1235
01:24:15,791 --> 01:24:19,333
Čaša se prelijeva ljubavlju.
Ljubav je svuda po podu.
1236
01:24:19,416 --> 01:24:22,583
Što želiš da učinim?
Odbaciti svu tu ljubav?
1237
01:24:22,666 --> 01:24:24,458
Ne, moram ga dati drugima.
1238
01:24:24,541 --> 01:24:26,291
Uzimam ovu ljubav sa zemlje
1239
01:24:26,458 --> 01:24:29,458
i dajem ga drugima jer ga ne želim
potratiti ga.
1240
01:24:29,541 --> 01:24:31,250
To je sve što trebate razumjeti.
1241
01:24:31,541 --> 01:24:34,333
Herbert Gwala, vidite, četiri žene.
1242
01:24:34,458 --> 01:24:37,500
Najsretniji tip na svijetu.
Kad god ga vide, on je sretan,
1243
01:24:37,583 --> 01:24:40,458
- Smije se, zabavlja.
-Moram ići u kupaonicu.
1244
01:24:40,833 --> 01:24:45,125
Idi u kupaonicu i razmisli o tome.
Sada pretjerujete.
1245
01:24:45,750 --> 01:24:47,750
Konobar, mogu li naručiti?
1246
01:24:48,750 --> 01:24:49,916
On će sve zeznuti.
1247
01:24:53,041 --> 01:24:56,333
gosp. Heiner Miller.
Kako se osjećate danas?
1248
01:24:56,875 --> 01:25:00,625
Puno bolje. Zapravo sam došao uzeti
šalicu kave s djevojkama.
1249
01:25:01,791 --> 01:25:03,125
Djevojke?
1250
01:25:03,666 --> 01:25:07,333
Tvoja žena i Laz.
Kako je bilo na predavanju?
1251
01:25:08,750 --> 01:25:10,875
Tek sutra počinjem.
1252
01:25:11,375 --> 01:25:14,750
Zamotaj, mali.
Razgovarat ćemo uskoro, u redu?
1253
01:25:22,083 --> 01:25:23,333
Zdravo ljubavi. Kako si?
1254
01:25:24,458 --> 01:25:25,875
Lijepo. S kim ste?
1255
01:25:25,958 --> 01:25:28,833
S Lazom, u Melvilleu.
Čavrljanje nakon posla.
1256
01:25:28,916 --> 01:25:30,958
htjela je razgovarati
o nekim stvarima.
1257
01:25:31,916 --> 01:25:32,916
Samo vas dvoje?
1258
01:25:34,375 --> 01:25:38,041
Samo mi, ali mi smo u Melvilleu,
onda se svašta može dogoditi.
1259
01:25:38,875 --> 01:25:41,500
Ponovno piće.
Mislio sam da ću rano zaspati.
1260
01:25:43,708 --> 01:25:47,541
Ne osuđujem.
Ali nemoj piti i voziti, u redu?
1261
01:25:47,916 --> 01:25:50,125
I ja tebe volim. Vidimo se kasnije.
1262
01:25:50,541 --> 01:25:51,541
Dobro, bok.
1263
01:25:52,291 --> 01:25:53,291
Idemo piti.
1264
01:25:53,500 --> 01:25:54,500
Sranje.
1265
01:25:55,875 --> 01:25:56,875
Hej čovječe.
1266
01:25:57,750 --> 01:26:00,125
-Treba mi usluga.
-Ne.
1267
01:26:00,916 --> 01:26:04,791
Ne. Neće uspjeti.
1268
01:26:07,291 --> 01:26:12,291
Da razumijem. Otišao si
momak sa ženom kod kuće.
1269
01:26:14,416 --> 01:26:16,291
Zajedno. Dobro.
1270
01:26:16,708 --> 01:26:20,125
� kako ostaviti svo svoje blago
s kolonijalistom.
1271
01:26:21,958 --> 01:26:26,333
Vi Afrikanci ne učite.
Afrikanci s afričkim manijama.
1272
01:26:27,583 --> 01:26:30,541
Slušati.
Ne želim omalovažavati tvoju ženu.
1273
01:26:30,625 --> 01:26:34,375
Ona je draga, ali ovaj tip
kolonizirat će to dupe.
1274
01:26:35,250 --> 01:26:37,208
- Da nisi nekoga zaboravio?
-Tamo.
1275
01:26:38,208 --> 01:26:42,291
O da.
Bok, kako si?
1276
01:26:42,708 --> 01:26:44,291
Postoji kolonija koja se formira.
1277
01:27:01,291 --> 01:27:02,291
hej
1278
01:27:03,666 --> 01:27:06,750
Išao sam po auto
i odlučio uzeti još jednu.
1279
01:27:07,583 --> 01:27:11,916
- Super, zašto ne sjedneš?
-Hvala. Ispričajte me.
1280
01:27:12,250 --> 01:27:14,041
Imate li punjač za blackberry?
1281
01:27:14,666 --> 01:27:17,291
Vidjeti? je ilustracija
mog argumenta.
1282
01:27:17,666 --> 01:27:20,250
Čovjek treba napuniti mobitel.
1283
01:27:20,583 --> 01:27:23,291
Nismo previše ovisni
od ovih strojeva?
1284
01:27:23,375 --> 01:27:26,166
Ne možeš ostati dvije minute
bez dodirivanja mobitela.
1285
01:27:26,250 --> 01:27:27,416
Mi smo ovisni.
1286
01:27:28,875 --> 01:27:31,303
Obećavam da neću
pogledaj više.
1287
01:27:31,329 --> 01:27:32,275
Ja ću naplatiti.
1288
01:27:32,666 --> 01:27:36,791
-A tko još koristi Blackberry?
-To nije cool.
1289
01:27:37,166 --> 01:27:39,458
-Nosiš li drugu košulju?
-Ne.
1290
01:27:39,541 --> 01:27:41,416
- Nosi drugu košulju.
-Ne.
1291
01:27:41,500 --> 01:27:43,833
- Nosi drugu košulju.
-On dolazi.
1292
01:27:43,916 --> 01:27:46,250
D� donijeti piće
za ovog tipa.
1293
01:27:46,625 --> 01:27:49,333
I skloni mobitel.
Upravo smo razgovarali o tome.
1294
01:27:49,416 --> 01:27:52,750
-Piće.
-Pomozi nam. On je suh.
1295
01:27:53,750 --> 01:27:56,041
Ovo je Joel Sabiti.
Ostavite svoju poruku.
1296
01:27:56,416 --> 01:27:58,083
Zašto je telefon isključen?
1297
01:28:06,958 --> 01:28:09,333
Pogledajte, osoba je u braku.
1298
01:28:09,416 --> 01:28:12,416
Jeste li spremni biti frajer
koja je uništila brak?
1299
01:28:12,500 --> 01:28:15,541
Ne. Zato se trudim
Završi. Ali ona neće.
1300
01:28:15,958 --> 01:28:19,458
Čekati.
Kako bi brak trebao biti sretan
1301
01:28:19,541 --> 01:28:22,791
ako ona traži tjelesne užitke
u tuđem krevetu?
1302
01:28:22,875 --> 01:28:25,583
Heiner, zagovaraš li preljub?
1303
01:28:25,666 --> 01:28:29,458
Ja ništa ne branim.
Kasno je. Već je učinjeno.
1304
01:28:29,541 --> 01:28:32,500
Ali odrasli su.
Ima li ona djece?
1305
01:28:32,875 --> 01:28:35,666
-Ali to nije važno.
- Je li seks dobar?
1306
01:28:36,041 --> 01:28:39,541
-Da, seks je dobar.
- Imaš li drugi život?
1307
01:28:40,541 --> 01:28:42,541
Mačka ih ima devet.
Imate li još koju?
1308
01:28:43,000 --> 01:28:44,000
Naravno da ne.
1309
01:28:44,208 --> 01:28:46,312
Ne kažem
izaći povrijeđen
1310
01:28:46,338 --> 01:28:48,441
narod. ali ti
imaju slobodnu volju.
1311
01:28:48,958 --> 01:28:50,208
Slobodna volja.
1312
01:28:50,291 --> 01:28:52,833
Društvo je to koje nam govori
To je pogrešno.
1313
01:28:52,916 --> 01:28:56,083
A društvo ima tendenciju griješiti
u mnogim stvarima.
1314
01:28:57,541 --> 01:28:59,750
Dakle, živjeti život bez pravila?
1315
01:28:59,833 --> 01:29:01,958
-Kao životinje?
-Tako tako.
1316
01:29:03,208 --> 01:29:06,291
-Jesi li ikada spavao s udanom ženom?
-Još jednom.
1317
01:29:06,791 --> 01:29:08,250
Tako si pokvaren.
1318
01:29:10,458 --> 01:29:14,500
Biste li ostavili ljubav svog života
otići samo zato što je udana?
1319
01:29:15,083 --> 01:29:18,791
Normalno, tako mora biti.
Ti si iz književnosti.
1320
01:29:18,875 --> 01:29:21,458
Ne ideš uokolo i jedeš
tuđe žene.
1321
01:29:21,541 --> 01:29:23,333
-Ljudi umiru.
- Uspio si.
1322
01:29:23,416 --> 01:29:25,541
Znam i kajem se.
1323
01:29:27,708 --> 01:29:29,666
- Ona ti je dala tu košulju?
-Stvarno?
1324
01:29:29,958 --> 01:29:31,666
-Nisam znala
- Ispričajte me.
1325
01:29:32,000 --> 01:29:34,500
-Jeste li vi Joel Sab...?
-Sabiti?
1326
01:29:34,625 --> 01:29:36,791
Čisto. Telefon za vas.
1327
01:29:38,416 --> 01:29:39,791
Volim tvoj posao.
1328
01:29:41,416 --> 01:29:45,541
Joel Sabiti, donesi mi novu majicu
kada se vratiti.
1329
01:29:45,625 --> 01:29:47,500
- Smiješno.
-Hvala.
1330
01:29:51,958 --> 01:29:54,125
-Zdravo?
-Stari, što se dogodilo?
1331
01:29:54,208 --> 01:29:56,375
Sranje, oprosti. Mobitel mi je crkao.
1332
01:29:57,000 --> 01:29:59,500
-Kakva je vibra tamo?
- Vibra je odlična.
1333
01:30:00,125 --> 01:30:02,958
Vibra između starca i moje žene.
1334
01:30:03,333 --> 01:30:06,583
Mislim da se još nisu poseksali.
1335
01:30:07,333 --> 01:30:09,541
Ali izgledaju li kao da žele nešto povaliti?
1336
01:30:09,833 --> 01:30:12,208
Teško je reći. Mislim, stari...
1337
01:30:12,541 --> 01:30:15,208
Osjećam da mu ne bi smetalo
da ga pojedem.
1338
01:30:15,291 --> 01:30:16,583
A moja žena?
1339
01:30:18,666 --> 01:30:20,875
Ti poznaješ svoju ženu.
Ona je zgodna.
1340
01:30:20,958 --> 01:30:24,083
-Ne moraš se brinuti.
- Pije li ona?
1341
01:30:24,708 --> 01:30:27,916
Svi smo prilično pijani.
Vino, tekila.
1342
01:30:29,166 --> 01:30:30,166
Sranje.
1343
01:30:30,500 --> 01:30:32,993
Slušaj, trebam
Učini mi još jednu uslugu.
1344
01:30:33,019 --> 01:30:35,191
Moraš spavati u mojoj kući.
1345
01:30:35,541 --> 01:30:37,875
Što? Ne. Ludo je.
1346
01:30:37,958 --> 01:30:41,000
Molim. idi kući s njima
i spavati tamo.
1347
01:30:41,083 --> 01:30:43,083
reci da si vrlo
pijan voziti.
1348
01:30:43,166 --> 01:30:45,750
-S...
- Već sam previše pijan da bih vozio.
1349
01:30:45,833 --> 01:30:48,041
-I moja kuća je bliže.
-Molim.
1350
01:30:48,125 --> 01:30:50,833
Znate li što trebate?
Moraš se opustiti.
1351
01:30:50,916 --> 01:30:52,083
Ovo je ludo.
1352
01:30:59,833 --> 01:31:01,125
On vjerojatno...
1353
01:31:02,166 --> 01:31:05,458
-Dobrodošao natrag. Tko je bio?
-Pogodi.
1354
01:31:06,708 --> 01:31:10,000
Ne. Zašto se tako ponaša?
1355
01:33:58,791 --> 01:34:00,041
Al, g. Timm?
1356
01:34:00,958 --> 01:34:02,958
Da, Max Matshane.
1357
01:34:03,041 --> 01:34:05,875
Slušajte, Mr. Timm.
Žao mi je što ovo radim,
1358
01:34:05,958 --> 01:34:11,125
ali bila je hitna situacija
i moram se vratiti u Johannesburg.
1359
01:34:11,208 --> 01:34:13,958
Žao mi je što ovo radim
s vama, Mr. Timm.
1360
01:34:18,208 --> 01:34:19,208
hej
1361
01:34:21,791 --> 01:34:24,166
Zašto si me nazvao u 2:00?
jesi dobro
1362
01:34:24,250 --> 01:34:27,166
Pokušavam te nazvati cijelo jutro.
Mobitel mu je bio isključen.
1363
01:34:27,666 --> 01:34:29,458
Da, bio sam na predavanju.
1364
01:34:32,125 --> 01:34:33,125
Ispričajte me.
1365
01:34:34,083 --> 01:34:35,208
Ljubav...
1366
01:34:37,666 --> 01:34:40,750
Podigli ste dvije tisuće s računa
ovo jutro?
1367
01:34:41,791 --> 01:34:46,375
Da, bio sam glup i oprao sam rublje
u hotelu i...
1368
01:34:46,708 --> 01:34:48,250
zabili su nož.
1369
01:34:48,333 --> 01:34:50,791
Trebao je vidjeti moju borbu
s upraviteljem.
1370
01:34:51,166 --> 01:34:52,208
Dvije tisuće?
1371
01:34:52,750 --> 01:34:54,625
Kod praonice rublja? Što ste oprali?
1372
01:34:54,708 --> 01:34:58,458
Bio je to hotel s pet zvjezdica.
Znate kako iskorištavaju turiste.
1373
01:34:58,541 --> 01:35:00,541
Ali ne brini, zamijenit ću ga.
1374
01:35:01,416 --> 01:35:03,416
U redu, dakle...
1375
01:35:03,916 --> 01:35:06,375
želiš li da dođem po tebe?
Vraćaš se sutra, zar ne?
1376
01:35:06,458 --> 01:35:07,708
Ili prekosutra?
1377
01:35:08,500 --> 01:35:11,333
Ne brini. Ići ću vlakom.
1378
01:35:12,041 --> 01:35:13,958
Dobro onda. Volim te. Doviđenja.
1379
01:35:19,625 --> 01:35:20,750
Praonica.
1380
01:35:29,166 --> 01:35:31,875
Ne preporučam odlazak u područja
crnaca, poput Soweta,
1381
01:35:31,958 --> 01:35:35,166
ali ako želiš
Mogu dobiti vodiča.
1382
01:35:35,250 --> 01:35:38,125
On je jedan od njih. on je crn,
tada ćeš biti siguran.
1383
01:35:38,208 --> 01:35:41,333
U REDU? Pričat ćemo kasnije.
Vidimo se kasnije.
1384
01:36:43,625 --> 01:36:44,625
Sranje.
1385
01:37:38,208 --> 01:37:42,458
Kontrolirati. Sierra Charlie.
Daj mi šifru 11, brzo?
1386
01:38:15,166 --> 01:38:16,791
SLABA BATERIJA. NEDOSTAJE 1%.
1387
01:38:54,958 --> 01:38:57,416
Pozdrav, gospođo.
Možete li mi otvoriti, molim vas?
1388
01:38:57,500 --> 01:38:59,833
Jučer sam zaboravio ključ u sobi.
1389
01:39:00,708 --> 01:39:03,833
Ne, oprostite, gospodine.
Ali ja vas ne poznajem.
1390
01:39:04,625 --> 01:39:07,000
Ali ja sam platio sobu. Koji kurac?
1391
01:39:07,750 --> 01:39:11,208
Gospođa. Molim.
Platio sam sobu.
1392
01:39:11,875 --> 01:39:14,500
hej Sranje.
1393
01:39:16,750 --> 01:39:18,791
Oprostite gospođo.
1394
01:39:19,625 --> 01:39:20,625
Sranje.
1395
01:40:09,458 --> 01:40:10,583
Izgledaš kao govno.
1396
01:40:11,875 --> 01:40:14,291
Što se dogodilo?
Vaša žena je zabrinuta.
1397
01:40:14,416 --> 01:40:17,708
Zoveš me cijelo vrijeme. Nazvala je
u svoj hotel u Cape Townu.
1398
01:40:18,208 --> 01:40:19,208
Što se dogodilo?
1399
01:40:22,958 --> 01:40:24,541
Daj mi vode, molim te.
1400
01:40:24,666 --> 01:40:28,250
Netko je jučer pokušao provaliti u vašu kuću.
Bolje je nazovi.
1401
01:40:28,666 --> 01:40:31,958
Opustiti. Ja sam bio taj koji je pokušao provaliti.
1402
01:40:33,583 --> 01:40:35,500
Što? Zašto?
1403
01:40:44,916 --> 01:40:47,208
Htio sam ih uhvatiti na djelu.
1404
01:40:48,458 --> 01:40:51,208
-Znam, ja sam seronja.
-Da je.
1405
01:40:51,958 --> 01:40:52,958
Zašto?
1406
01:40:54,750 --> 01:40:58,625
Jer ljudi varaju.
A zašto i ne bi bili?
1407
01:41:00,000 --> 01:41:02,708
To je natjecanje.
Čak i ti varaš.
1408
01:41:02,791 --> 01:41:06,375
Ne, Tabitha je ta koja vara.
Ja samo sudjelujem.
1409
01:41:06,916 --> 01:41:07,958
U izdaji.
1410
01:41:08,291 --> 01:41:11,791
Da, ali kao sudionik.
Zašto nisi došao jučer?
1411
01:41:12,208 --> 01:41:16,000
-Previše pričaš.
-Ne. Znam čuvati tajnu.
1412
01:41:16,083 --> 01:41:17,250
Ne, ne možete.
1413
01:41:19,041 --> 01:41:20,041
Ne možete.
1414
01:41:23,083 --> 01:41:24,333
Bojim se, čovječe.
1415
01:41:25,041 --> 01:41:27,041
Strah da je ne izgubim.
1416
01:41:28,750 --> 01:41:29,833
Prestrašen.
1417
01:41:35,500 --> 01:41:36,916
dođi
1418
01:41:37,958 --> 01:41:38,958
dođi
1419
01:41:52,958 --> 01:41:53,958
🇧🇷...
1420
01:41:55,000 --> 01:42:00,000
Znate, što kažete na pranje?
Možete nazvati svoju ženu.
1421
01:42:00,375 --> 01:42:02,458
Koristite sapun, malo vode...
1422
01:42:03,833 --> 01:42:05,083
Osjećat će se kao nov.
1423
01:42:09,291 --> 01:42:10,791
Kupka. Sapun.
1424
01:42:36,291 --> 01:42:38,791
ostavit ću vas dvoje same.
1425
01:42:39,041 --> 01:42:41,708
Ona je moj prijatelj. Vas dvoje jeste.
1426
01:42:52,916 --> 01:42:54,000
Mogu objasniti.
1427
01:42:57,083 --> 01:42:58,083
Onda objasni.
1428
01:43:14,666 --> 01:43:16,666
Pa što si namjeravao učiniti?
1429
01:43:18,333 --> 01:43:19,708
Da nas je uhvatio.
1430
01:43:22,416 --> 01:43:23,416
ne znam
1431
01:43:25,708 --> 01:43:27,291
Pucati u dupe?
1432
01:43:29,333 --> 01:43:31,166
Shvaćaš li da je ovo ozbiljno?
1433
01:43:33,333 --> 01:43:35,333
Ovdje imamo problema s povjerenjem.
1434
01:43:39,458 --> 01:43:41,750
Izgledam li kao netko tko te ne voli?
1435
01:43:44,916 --> 01:43:45,916
Max?
1436
01:43:47,625 --> 01:43:48,750
Ovo nije igra.
1437
01:43:53,333 --> 01:43:54,916
znam te...
1438
01:43:59,041 --> 01:44:01,333
ne znam Što da mislim?
1439
01:44:03,333 --> 01:44:04,333
Zna?
1440
01:44:06,041 --> 01:44:09,958
Proveo sam vrijeme s tim tipom.
Jebe sve što se miče.
1441
01:44:10,583 --> 01:44:15,041
Dovedem ga svojoj kući. tamo ti
zabavljaj se cijelo vrijeme s njim.
1442
01:44:16,916 --> 01:44:21,208
Što da mislim?
Skoro je umro od jebanja ljudi.
1443
01:44:28,583 --> 01:44:29,958
Što si radio?
1444
01:44:32,666 --> 01:44:34,291
Dok je zajebavao ljude.
1445
01:44:36,291 --> 01:44:38,750
Jeste li sjedili i gledali TV?
1446
01:44:45,416 --> 01:44:47,083
Max, što si radio?
1447
01:44:57,291 --> 01:44:59,416
Dakle, nije vam palo na pamet?
1448
01:45:00,375 --> 01:45:02,250
To je ako niste imali seks
već s njim.
1449
01:45:02,333 --> 01:45:05,083
Imaš li pojma o čemu pričaš?
1450
01:45:13,791 --> 01:45:16,291
Znaš, ne mogu ovo sada.
1451
01:45:19,541 --> 01:45:20,833
Treba nam vremena.
1452
01:45:21,875 --> 01:45:22,875
Dobro vrijeme.
1453
01:45:27,500 --> 01:45:28,500
Mi smo vjenčani.
1454
01:46:29,625 --> 01:46:33,375
Maks. Gdje si bio, Matshane?
Isus.
1455
01:46:33,750 --> 01:46:35,541
Bili smo zabrinuti za tebe.
1456
01:46:35,625 --> 01:46:40,416
-Dobro sam. Imaš li minutu?
-Čisto. Razgovarat ćemo kasnije?
1457
01:46:40,875 --> 01:46:41,875
Dobro onda.
1458
01:46:42,708 --> 01:46:45,333
Dakle, počeli ste raditi na knjizi?
1459
01:46:45,541 --> 01:46:48,666
Ne, pokušavam shvatiti što...
1460
01:46:49,458 --> 01:46:51,083
o čemu pisati, znate.
1461
01:46:51,750 --> 01:46:55,083
Znaš, Max.
Put pisca je samotan.
1462
01:46:55,791 --> 01:46:58,666
Mislim da ne želiš razgovarati sa mnom
o knjizi.
1463
01:46:59,375 --> 01:47:01,208
Znam što mi želiš reći.
1464
01:47:02,541 --> 01:47:05,708
želiš mi reći
Ostao sam duže nego što sam trebao.
1465
01:47:06,541 --> 01:47:08,416
Žao mi je, Max.
1466
01:47:08,958 --> 01:47:12,416
Mislim da to nikad neću moći
uzvratiti gostoprimstvo.
1467
01:47:13,208 --> 01:47:15,166
Trebalo mi je društvo.
1468
01:47:15,416 --> 01:47:19,666
U redu.
Samo želim postaviti pitanje, ali...
1469
01:47:20,708 --> 01:47:22,291
Ne znam kako to reći.
1470
01:47:25,125 --> 01:47:28,791
Jeste li bili intimni s mojom ženom?
1471
01:47:29,958 --> 01:47:32,708
Čisto. Postao sam intiman s tobom.
1472
01:47:32,791 --> 01:47:35,875
Intiman sam sa svojim kolegama.
Ja sam intiman tip.
1473
01:47:35,958 --> 01:47:37,625
Hajde, znaš što mislim.
1474
01:47:37,708 --> 01:47:40,833
-Ne, Max. Zašto ne progovoriš?
-U redu.
1475
01:47:41,916 --> 01:47:43,375
Jesi li mi jebao ženu?
1476
01:47:45,250 --> 01:47:48,458
To je problem vaše generacije.
Opsjednuti ste seksom.
1477
01:47:48,541 --> 01:47:51,000
gubiš vid
važne stvari.
1478
01:47:51,833 --> 01:47:54,125
- Voliš svoju ženu, zar ne?
-Da. Mnogo.
1479
01:47:55,708 --> 01:47:58,833
I mogu sa sigurnošću reći
da te voli.
1480
01:47:58,916 --> 01:48:03,416
Kad budeš star i osjećaš
isto kao što se sada osjećaš,
1481
01:48:03,500 --> 01:48:06,791
misliš li da će biti važno
kome ga je dala sa 30?
1482
01:48:06,875 --> 01:48:10,625
Gledajte, to je jednostavno pitanje.
Jesi li ili nisi pojeo moju ženu?
1483
01:48:11,458 --> 01:48:13,833
-� da zamotaš za mene.
-Maks.
1484
01:48:13,916 --> 01:48:16,958
Nikad to nekome ne bih napravio
koga smatram prijateljem.
1485
01:48:17,583 --> 01:48:19,875
Bili ste jako ljubazni prema meni.
1486
01:48:22,208 --> 01:48:24,208
Čak i tako,
izgledaš nelagodno.
1487
01:48:24,958 --> 01:48:26,500
Pričekaj trenutak.
1488
01:48:26,583 --> 01:48:28,791
Znaš, ja sam već star.
Moje pamćenje...
1489
01:48:29,458 --> 01:48:31,291
Možda je ševio svoju ženu.
1490
01:48:31,875 --> 01:48:34,541
Sad si ljut i
hoćeš me ubiti. Zašto?
1491
01:48:34,625 --> 01:48:35,875
Riječima.
1492
01:48:35,958 --> 01:48:39,750
Jeste li mi vjerovali kad sam rekao ne i
sada sam vjerovao kad sam rekao da.
1493
01:48:40,583 --> 01:48:44,125
-Jesi li ili nisi?
-Nije bitno.
1494
01:48:44,500 --> 01:48:46,458
Rekla je ne. Rekao sam ne.
1495
01:48:46,541 --> 01:48:48,875
Ne želiš da se to dogodi.
Odaberite ga.
1496
01:48:48,958 --> 01:48:50,750
To je jednostavan izbor.
1497
01:48:51,125 --> 01:48:54,208
Napušta tvoj ego
poremetiti vaš život.
1498
01:48:54,875 --> 01:48:56,041
Poznaješ svoju ženu.
1499
01:48:56,833 --> 01:48:59,375
Zar stvarno misliš da bi mi ga dala?
1500
01:49:00,333 --> 01:49:03,750
Očito tako misliš,
jer razgovaramo.
1501
01:49:03,833 --> 01:49:05,541
Polaskan sam, ali...
1502
01:49:06,583 --> 01:49:08,958
Pogledajte kakav lijep trenutak.
1503
01:49:09,375 --> 01:49:13,291
Vidite kako se jedan čovjek suočava s drugim
i reci: "Jesi li pojebao moju ženu?"
1504
01:49:13,375 --> 01:49:16,666
Ovo je najvažnije. Ovo je stvarno.
1505
01:49:16,750 --> 01:49:19,916
Ti si, prijatelju, živ, a i ja sam.
1506
01:49:20,000 --> 01:49:25,125
Je li ovo za tebe šala?
Filozofska podvala?
1507
01:49:25,208 --> 01:49:28,333
- Moj jebeni život.
-Da, pa nemojte ga uništiti.
1508
01:49:29,125 --> 01:49:32,916
Znaš, vidim početak
lijepe priče ovdje.
1509
01:49:33,208 --> 01:49:34,291
Želim to pročitati.
1510
01:49:37,791 --> 01:49:39,625
- Sranje, žao mi je.
-Sranje.
1511
01:49:39,708 --> 01:49:44,291
- Sranje, oprosti. Žao mi je.
- Koji je tvoj problem, čovječe?
1512
01:49:44,375 --> 01:49:47,666
Imate snishodljiv glas.
Uzbudio sam se.
1513
01:49:47,750 --> 01:49:49,166
-Isus Krist.
-Jesi li dobro?
1514
01:49:49,250 --> 01:49:53,416
Dobro sam. Imate li ogledalo?
Pokaži mi.
1515
01:49:53,500 --> 01:49:56,000
Pogledaj ovo, Max!
1516
01:49:56,500 --> 01:50:01,875
Oprosti.
Uzbudila sam se zbog njegova tona.
1517
01:50:01,958 --> 01:50:03,583
-Žao mi je.
-Što je?
1518
01:51:05,333 --> 01:51:08,583
-Nisi valjda ostavio žlice?
-Ne, sve sam ih spasio.
1519
01:51:08,666 --> 01:51:09,833
Bilo bi puno.
1520
01:51:11,583 --> 01:51:12,583
da
1521
01:51:13,583 --> 01:51:15,250
Nedostajat će mi ovdje.
1522
01:51:16,583 --> 01:51:18,958
Nije zauvijek, zar ne?
1523
01:51:23,875 --> 01:51:25,791
Kakva je bila logistika putovanja?
1524
01:51:27,833 --> 01:51:29,375
Ja ću vam pokazati.
1525
01:51:31,875 --> 01:51:33,083
Provjerite.
1526
01:51:34,750 --> 01:51:36,500
Šef odjela za Aziju.
1527
01:51:36,583 --> 01:51:39,458
Sa sjedištem u Šangaju.
Tokio je odmah pored.
1528
01:51:39,541 --> 01:51:42,500
"Nadam se da ćeš se ugušiti u Tokiju".
Što?
1529
01:51:42,583 --> 01:51:46,000
- Zavidan.
-Ponosan sam na tebe. Idi duboko.
1530
01:51:58,083 --> 01:52:00,333
-Pa što ćeš učiniti?
-🇧🇷.
1531
01:52:00,416 --> 01:52:04,000
Heiner nije podigao optužnicu.
Ja sam mu zahvalan.
1532
01:52:04,833 --> 01:52:09,291
A sveučilište mi i dalje ne dopušta
korak tamo.
1533
01:52:09,875 --> 01:52:13,291
Ali razumljivo je. Ne krivim ih.
1534
01:52:13,375 --> 01:52:16,125
Sada barem imam vremena
napisati.
1535
01:52:16,208 --> 01:52:20,333
da Napokon sam se riješio
dobar posao i stalna plaća.
1536
01:52:21,250 --> 01:52:23,916
-To je odlično.
- Napravit ćeš plan kao i obično.
1537
01:52:24,166 --> 01:52:26,041
To tvoja majka kaže.
1538
01:52:30,541 --> 01:52:31,541
Hvala.
1539
01:52:34,500 --> 01:52:35,541
Tako...
1540
01:52:36,000 --> 01:52:37,791
Hoćeš li biti dobro sa svojim stvarima?
1541
01:52:38,166 --> 01:52:40,958
Da, Sophie će uskoro doći.
1542
01:52:41,041 --> 01:52:42,958
U redu. Valjda je to onda to.
1543
01:52:44,041 --> 01:52:47,000
-Da.
-Skype i pisma.
1544
01:52:48,416 --> 01:52:50,958
E-pošta. Razglednice.
1545
01:52:54,791 --> 01:52:56,041
Nedostajat će mi.
1546
01:52:57,125 --> 01:52:59,750
- Zbogom, Max.
- Hej, zapravo...
1547
01:53:01,750 --> 01:53:04,416
Imam dvije karte za predstavu
gospodina Bon Bona.
1548
01:53:05,041 --> 01:53:06,375
Znam kako ti se sviđa.
1549
01:53:07,125 --> 01:53:08,967
Poznajem ga osobno.
1550
01:53:08,993 --> 01:53:12,108
Posebne ulaznice.
Zlatni kvadrat.
1551
01:53:12,416 --> 01:53:14,250
- Zlatni krug.
- Da, taj.
1552
01:53:15,541 --> 01:53:17,208
Ove su stvarno posebne.
1553
01:53:38,832 --> 01:53:41,832
Potpaket od DanDee
1554
01:53:42,833 --> 01:53:47,458
U SJEĆANJE NA JOHNA VOLMINKA
1555
01:56:20,833 --> 01:56:25,000
Titlovi: Ana Beatriz Sim�es
115818
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.