All language subtitles for Catching.Feelings.2017.HDRip.H264.x264.AAC-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,083 --> 00:00:12,291 Mladi vojnik, tvojih godina, 2 00:00:12,375 --> 00:00:15,750 daleko od kuće, otkrijte koja dobiva rogove. 3 00:00:16,083 --> 00:00:19,666 Zabrinjavajuća činjenica, ali vrlo česta u Europi tih dana. 4 00:00:21,333 --> 00:00:25,333 "Proklet si", rekli su njegovi drugovi. 5 00:00:25,416 --> 00:00:28,041 "Žena te vara s drugim". 6 00:00:29,041 --> 00:00:31,750 Vojnici su proveli dane rugajući mu se: 7 00:00:31,833 --> 00:00:34,541 "Da. On napada tvoja ružičasta tvrđava. 8 00:00:34,791 --> 00:00:36,875 Pleše goli. 9 00:00:36,958 --> 00:00:39,958 Drowning the Goose. U trag joj". 10 00:00:41,291 --> 00:00:44,166 Ponižen i odlučan otkriti istinu, 11 00:00:44,250 --> 00:00:47,416 upušta se u dug i naporan put kući. 12 00:00:47,500 --> 00:00:50,958 Također je teško spavati kad imaš rogove na glavi. 13 00:00:51,666 --> 00:00:55,000 Jako plače, zavapio je do nebesa, 14 00:00:55,083 --> 00:01:00,291 "Bogovi odnosa � daleko, zašto su me napustili?" 15 00:01:00,375 --> 00:01:03,041 Bilo je tužno. Srceparajuće. 16 00:01:06,625 --> 00:01:10,041 Konačno dolazi kući i pronalazi svoju ženu 17 00:01:10,125 --> 00:01:14,083 u seksualnom plesu sa šarmantnim Maurom. 18 00:01:14,333 --> 00:01:16,875 Nikad nije vidio Maura, zapravo. 19 00:01:18,291 --> 00:01:21,333 Ljut, mladi vojnik ubija Maura 20 00:01:21,416 --> 00:01:25,791 i odluči, u tom trenutku, nikad više vjeruj mračnim ljudima. 21 00:01:26,583 --> 00:01:29,625 Kao i kazna kako bi izbjegli druge rogove, 22 00:01:29,708 --> 00:01:32,750 on zaključava ženinog leptira s lokotom i ključem, 23 00:01:33,041 --> 00:01:35,250 činiti njezin penis otpornim. 24 00:01:35,541 --> 00:01:38,958 Moram to razumjeti to je bilo prije ere buđenja. 25 00:01:39,041 --> 00:01:42,375 Ona je bila tvoje vlasništvo. I kako kažu u luksuznim četvrtima: 26 00:01:42,458 --> 00:01:45,416 "Zaključaj svoje stvari zbog mračnih ljudi". 27 00:01:46,625 --> 00:01:49,583 Hej, o čemu sam rekao telefoni u razredu? 28 00:01:49,666 --> 00:01:53,625 Molim vas gosp. Richarde. Usred smo pripovijesti. 29 00:01:53,958 --> 00:01:55,375 Razumijete ideju, zar ne? 30 00:01:55,583 --> 00:02:01,458 Sutra i do kraja tjedna, čut ćemo vaše priče. 31 00:02:01,666 --> 00:02:03,416 Molim te, ne želimo spavati. 32 00:02:03,666 --> 00:02:05,791 - Izbaci ga. - Posljednji čas. 33 00:02:05,875 --> 00:02:08,000 Sretan rođendan, Mr. Matshane. 34 00:02:08,083 --> 00:02:10,666 gosp. Matshane je moj otac. Zovite me Max. 35 00:02:37,916 --> 00:02:40,083 AFRIČKA KUHINJA 36 00:02:43,041 --> 00:02:45,958 - Morate ovo čuti. - Dušo, u redu je... 37 00:02:46,041 --> 00:02:47,625 - Je li to u redu s tobom? -Da. 38 00:02:47,708 --> 00:02:51,083 -Ali postaješ osjetljiv. -Nemoj reći da sam osjetljiva. 39 00:02:52,000 --> 00:02:53,750 Nisam osjetljiv na to. 40 00:02:53,833 --> 00:02:55,916 - Je li siguran? -Da. Ispričaj priču. 41 00:02:56,000 --> 00:02:57,333 Ja ću ispričati priču. 42 00:02:57,416 --> 00:03:00,458 Još jedan dan, prošlo je nekoliko dana 43 00:03:00,541 --> 00:03:02,375 bili smo u Parkhurstu, cool, 44 00:03:02,458 --> 00:03:05,000 zabavljati se, i pronašli smo ovaj par. 45 00:03:05,083 --> 00:03:07,333 -Njegovi prijatelji. - Nisu mi bili prijatelji. 46 00:03:07,416 --> 00:03:09,750 -Matthew Fink i supruga. - Novinar. 47 00:03:09,833 --> 00:03:11,125 -Pravo. -Ja ga znam. 48 00:03:11,208 --> 00:03:16,125 Polivali su nas alkoholom i pozvali nas u svoj dom. 49 00:03:16,208 --> 00:03:21,041 Bili smo potpuno pijani i rekli su: "Idemo plivati". 50 00:03:21,791 --> 00:03:23,083 Jeste li išli na kupanje? 51 00:03:23,333 --> 00:03:27,583 Ne, mislili smo otići tamo goli se pred nama. 52 00:03:28,166 --> 00:03:30,791 Pa je rekao, “Moramo se rano probuditi. 53 00:03:30,875 --> 00:03:32,333 -Moramo ići". -Imao sam. 54 00:03:32,541 --> 00:03:36,000 Tako su rekli, “Dobro je, možeš ići. 55 00:03:36,083 --> 00:03:38,291 Ujutro ćemo vam dovesti ženu." 56 00:03:38,375 --> 00:03:41,000 Tako su rekli. – Ujutro ćemo vam dovesti ženu. 57 00:03:42,541 --> 00:03:46,166 - Ali očito je. -Što misliš? 58 00:03:46,250 --> 00:03:48,708 Čovječe, vidio sam tvoj život. 59 00:03:48,791 --> 00:03:52,458 Vidio sam kad si izabrao čudne djevojke u srednjoj školi. 60 00:03:53,291 --> 00:03:56,875 I nitko nije pozvan surba. Nitko od njih. 61 00:03:56,958 --> 00:04:00,833 Na temelju ovih podataka zaključujemo da nikad nisi pozvan 62 00:04:00,916 --> 00:04:03,916 za seksualni susret s više od dvije osobe. 63 00:04:04,750 --> 00:04:05,791 Tip... 64 00:04:08,458 --> 00:04:10,250 -Ne. -Tvoj brat misli 65 00:04:10,333 --> 00:04:12,208 da je ona previše pijeska za tebe. 66 00:04:12,541 --> 00:04:14,541 To nije ono što ja govorim. 67 00:04:18,625 --> 00:04:21,813 Mislim da ti potpuno sposobni za orgije. 68 00:04:21,839 --> 00:04:22,900 Vidjeti. 69 00:04:22,958 --> 00:04:26,625 - Teško je naći žene u gradu. -Jesi li siguran da si se dovoljno potrudio? 70 00:04:27,083 --> 00:04:29,625 Nema dovoljno mjesta okupljati se. 71 00:04:29,708 --> 00:04:33,208 -Svi su uvijek u autima. -"Okupiti"? Tko to kaže? 72 00:04:33,291 --> 00:04:34,875 Što nije u redu s "okupiti"? 73 00:04:47,250 --> 00:04:48,333 Sranje, star sam. 74 00:04:50,583 --> 00:04:51,583 Zdravica. 75 00:04:51,958 --> 00:04:53,375 Nazdravimo 76 00:04:53,625 --> 00:04:57,666 slavljeniku, mom bratu, Vladimir Matshane. 77 00:04:57,750 --> 00:04:59,958 Ili Max, kako ga svi znaju. 78 00:05:00,041 --> 00:05:04,416 Neka primite mnogo poziva za orgije zbog svoje žene mačke. 79 00:05:04,833 --> 00:05:05,958 Kakav kurvin sin. 80 00:05:15,250 --> 00:05:16,791 Jeste li vi Monsier Bon Bon? 81 00:05:17,375 --> 00:05:19,833 - Da, slučajno sam ja... -Nevjerojatno. 82 00:05:19,916 --> 00:05:21,291 Kako vam mogu pomoći? 83 00:05:24,125 --> 00:05:27,916 -On je uspješan. -Ona govori. Dobrodošli. 84 00:05:28,208 --> 00:05:29,500 Dobrodošli za stol. 85 00:05:30,833 --> 00:05:33,958 On je uspješan, zar ne? Zanemarite, on je ljubomoran. 86 00:05:35,583 --> 00:05:40,208 Heiner Miller će doći u grad. Jeste li književnici uzbuđeni? 87 00:05:40,500 --> 00:05:42,916 -Nisam ja. -Ne? Kao ovo? 88 00:05:43,000 --> 00:05:44,708 Volio si Son of the Burnt Ground. 89 00:05:44,916 --> 00:05:48,500 Ne. Rekao si da je super. Smatrao sam da je sasvim u redu. 90 00:05:48,875 --> 00:05:50,958 Događa li se ljubomora, Sam? 91 00:05:51,041 --> 00:05:54,500 Zašto bih bio ljubomoran? On je 80 godina stariji od mene. 92 00:05:54,583 --> 00:05:57,625 - Zašto bih bio ljubomoran? - Nije on toliko star, zar ne? 93 00:05:57,708 --> 00:05:58,958 Prilično je star. 94 00:05:59,041 --> 00:06:01,583 Nisam ljubitelj književnosti i uzbuđena sam. 95 00:06:01,791 --> 00:06:04,116 Ja imam prvu izdanje Grande Zungu. 96 00:06:04,142 --> 00:06:05,275 Volim tu knjigu. 97 00:06:05,333 --> 00:06:07,458 Netko treba snimiti film o njemu. 98 00:06:07,791 --> 00:06:10,500 - Nikad to nisam pročitao. -Što? Koliko si star? 99 00:06:22,625 --> 00:06:26,875 Pozivamo sve. Prikladno je da mi plaćamo za vas. 100 00:06:26,958 --> 00:06:29,291 To je moj dar sebi. 101 00:06:29,375 --> 00:06:31,625 -I za sve ostale. - Možemo dijeliti. 102 00:06:31,708 --> 00:06:33,583 Ne, opusti se. Ostavi to meni. 103 00:06:34,750 --> 00:06:36,541 -Hvala. -� mojim prijateljima. 104 00:06:36,625 --> 00:06:37,666 Hvala. 105 00:06:41,000 --> 00:06:43,333 -Neovlašteno. -Pokušajte platiti na rate. 106 00:06:48,041 --> 00:06:52,708 Ne smeta mi dijeljenje. Iako nismo pili. 107 00:06:53,541 --> 00:06:56,125 Što ima? Što se dogodilo sa zabavom? 108 00:06:58,916 --> 00:06:59,916 Plaćam. 109 00:07:03,333 --> 00:07:05,500 Hvala, mali brate. 110 00:07:07,125 --> 00:07:09,500 -Sretan rođendan, ljubavi. -🇧🇷. 111 00:07:17,041 --> 00:07:18,250 Doviđenja. Zdravo? 112 00:07:18,958 --> 00:07:22,625 - Predstavljanje njezine knjige? -Da, ljubavi, znaš. Poezija. 113 00:07:23,875 --> 00:07:27,250 Znaš da svijet ne bi trebao biti izložen njezinoj poeziji. 114 00:07:27,333 --> 00:07:30,958 Njena poezija je užasna. Ne želim ići. 115 00:07:31,041 --> 00:07:34,375 - Kako ružno reći. -Znaš da volim Lazu. 116 00:07:34,458 --> 00:07:36,416 Volim je više od sebe. 117 00:07:36,500 --> 00:07:38,750 Voliš li je više od sebe? 118 00:07:40,083 --> 00:07:42,958 Kako volim sebe. Da, jako je volim. 119 00:07:43,041 --> 00:07:46,250 Ako je voliš kao sebe, koliko me voliš? 120 00:07:46,333 --> 00:07:49,916 Volim te više nego što volim još nešto. 121 00:07:50,000 --> 00:07:51,333 Volim te beskrajno. 122 00:07:51,708 --> 00:07:54,458 Volim te deset tisuća puta više nego volim Lazu. 123 00:07:54,541 --> 00:07:55,833 Milijun puta. 124 00:08:00,708 --> 00:08:05,541 JOŠ JEDNA STRANICA 125 00:08:05,842 --> 00:08:10,542 Potpaket od DanDee 126 00:08:17,666 --> 00:08:19,375 24H SIGURNOST PATROLA I ORUŽANO DJELOVANJE 127 00:08:19,458 --> 00:08:21,000 OPASNOST 128 00:08:24,208 --> 00:08:25,208 Sam? 129 00:08:26,708 --> 00:08:29,958 - Imamo financijskih problema. -Da znam. 130 00:08:30,041 --> 00:08:32,500 Mi smo, ali ti si odlučio da želiš 131 00:08:32,583 --> 00:08:35,291 platiti račun od četiri tisuće, zapamtiti? 132 00:08:35,375 --> 00:08:40,083 Ja sam idiot, znam. Mislim da me je ego nadvladao. 133 00:08:40,291 --> 00:08:42,541 Znaš koje je moje rješenje. Rekao sam ti. 134 00:08:42,625 --> 00:08:45,333 Možemo prodati ovo mjesto i kupi manju. 135 00:08:45,416 --> 00:08:47,708 Ima lijepih stanova u Killarneyu. 136 00:08:47,791 --> 00:08:50,000 Ali... sviđa nam se ovdje. 137 00:08:50,083 --> 00:08:51,958 Ovdje ćemo imati djecu i ostarjeti. 138 00:08:52,416 --> 00:08:55,583 Ljudi svugdje imaju djecu, U cijelom svijetu. 139 00:08:55,666 --> 00:08:59,083 Mogu imati jedan u kabini. Osim toga, nikamo mi se ne žuri. 140 00:08:59,166 --> 00:09:00,958 Dugo sam se brinula za brata. 141 00:09:03,458 --> 00:09:06,625 Mrzim tvog brata. To košta moju obitelj. 142 00:09:06,708 --> 00:09:08,083 Ostavi mog brata. Stop. 143 00:09:09,208 --> 00:09:12,625 Oprosti. Ali ne postajemo mlađi. 144 00:09:12,875 --> 00:09:16,083 - Mislio sam da ti se sviđa ovdje. -Volim. 145 00:09:16,166 --> 00:09:18,916 Ali dobro bi nam došao novac u drugim stvarima, 146 00:09:19,000 --> 00:09:22,583 nešto drugačije. I ne samo u kući u otmjenoj četvrti. 147 00:09:23,375 --> 00:09:25,781 Imam tu seriju predaje na UCT-u. 148 00:09:25,807 --> 00:09:26,608 da 149 00:09:27,000 --> 00:09:29,125 To je dobar novac. To je lako. 150 00:09:29,750 --> 00:09:33,208 Možemo koristiti novac pokriti dug. 151 00:09:33,541 --> 00:09:37,208 Samo preživljavamo. Kako romantično. 152 00:09:37,291 --> 00:09:40,215 trebali bismo letjeti na egzotično mjesto, 153 00:09:40,241 --> 00:09:42,025 kako Indija ili Južna Amerika, 154 00:09:42,083 --> 00:09:47,666 jedenje čarobnih gljiva i trčeći gol kroz daleke šume. 155 00:09:47,750 --> 00:09:50,166 Mogli biste se usredotočiti na pisanje. 156 00:09:50,250 --> 00:09:53,291 Onda bismo mogli razgovarati o bebama i velika kuća. 157 00:09:53,375 --> 00:09:55,708 Tada ćemo imati više od 40 godina. 158 00:09:55,791 --> 00:09:58,125 Izvedimo naše bebe u šetnju 159 00:09:58,208 --> 00:10:02,375 i svi će reći, "Vau, kakve slatke unuke imaš. 160 00:10:02,458 --> 00:10:04,333 Kakvi slatki unuci." 161 00:10:04,416 --> 00:10:07,333 -Pogodi što imam ovaj tjedan? -Što? 162 00:10:07,791 --> 00:10:10,625 Na kraju ću intervjuirati Herbert Gwala. 163 00:10:10,708 --> 00:10:11,791 Vau, svaka čast! 164 00:10:12,791 --> 00:10:16,458 -Gurim već dva mjeseca. -Znam. Bio sam ovdje. 165 00:10:16,750 --> 00:10:18,958 Bio sam ovdje neko vrijeme ti si ih pritisnuo. 166 00:10:19,500 --> 00:10:22,916 Napokon su pristali. Naći ćemo se u tvojoj kući. 167 00:10:23,458 --> 00:10:24,458 U njegovoj kući? 168 00:10:25,833 --> 00:10:28,958 Ne. Pokušat će imati seks s tobom, očito. 169 00:10:29,041 --> 00:10:32,125 Čitala sam o tome. On je alkemičar. 170 00:10:32,208 --> 00:10:35,000 Žene pretvara u supruge i seksualni prijatelji. 171 00:10:35,083 --> 00:10:36,958 Pokušat će te pojesti. 172 00:10:37,041 --> 00:10:41,750 Mogla bih ga poševiti za nekoliko milijuna, Max. 173 00:10:41,833 --> 00:10:44,791 Nikad se ne zna. On može reći, „Gledaj, dušo. 174 00:10:44,875 --> 00:10:47,791 Rudnik dijamanata. Mogu li te sada pojesti?" 175 00:10:47,875 --> 00:10:52,041 Pa kažem: "Da, dušo. Dijamanti su moji najbolji prijatelji." 176 00:10:52,125 --> 00:10:53,833 To je duh. 177 00:10:53,916 --> 00:10:55,875 Žrtvovanje za tim. 178 00:10:55,958 --> 00:10:57,583 Da se izvuče iz dugova. 179 00:10:58,291 --> 00:11:01,125 da Trebaš se spremiti. 180 00:11:01,583 --> 00:11:04,333 -Volim te. -Odlazi odavde. 181 00:11:04,416 --> 00:11:06,625 Gubi se odavde dijamantna kurvo. 182 00:11:07,416 --> 00:11:09,875 Ulažem u mikropivovaru sa studentima. 183 00:11:09,958 --> 00:11:11,666 -Jesi li zainteresiran? -Ne. 184 00:11:12,208 --> 00:11:13,833 Zvuči kao hipsterska glupost. 185 00:11:15,083 --> 00:11:18,083 Izgubit ćete novac. Ne razumiješ se u pivo. 186 00:11:18,958 --> 00:11:21,041 Također, malo sam švorc. 187 00:11:22,166 --> 00:11:24,916 -Možda ću morati prodati kuću. -To je loše. 188 00:11:25,166 --> 00:11:27,791 -Zašto ne pitaš brata za pomoć? -Ne. 189 00:11:28,250 --> 00:11:31,083 Jesi li lud? Neću tražiti novac za mog brata. 190 00:11:31,375 --> 00:11:34,416 Stvarno? Mislim da nisi primijetio kako je poznat. 191 00:11:34,750 --> 00:11:38,333 Rolling Stone ga je stavio na popis obećanja godine. 192 00:11:38,833 --> 00:11:41,166 Je li to domaći Rolling Stone? Mora biti. 193 00:11:41,250 --> 00:11:44,500 Mrzite vlastitu krv? Ne... Vlastita krv? 194 00:11:45,958 --> 00:11:48,416 Napiši još jednu knjigu. Dobit ćete predujam. 195 00:11:48,500 --> 00:11:49,541 I sve će biti dobro. 196 00:11:52,000 --> 00:11:55,041 - To je lokalni Rolling Stone, zar ne? - Kakve to ima veze? 197 00:11:55,250 --> 00:11:57,625 dok sunce zalazi, 198 00:11:57,875 --> 00:12:00,666 bacajući zlatnu svjetlost o garnizonu, 199 00:12:00,750 --> 00:12:04,125 izašao je iz rupe, prekriven prašinom, 200 00:12:04,208 --> 00:12:06,583 noseći njezino beživotno tijelo. 201 00:12:07,791 --> 00:12:09,000 Ispustio je tijelo. 202 00:12:09,458 --> 00:12:12,250 Okrenuo se prema njima i rekao što već sam rekao. 203 00:12:12,333 --> 00:12:13,625 Napeo pištolj, 204 00:12:14,333 --> 00:12:18,208 i rekao: „Neka to bude pouka za Vi hrpo drkadžija. 205 00:12:18,708 --> 00:12:21,291 Ovo sam već rekao i reći ću opet. 206 00:12:21,375 --> 00:12:23,583 Ne možeš od žene napraviti kurvu. 207 00:12:24,125 --> 00:12:28,375 A ako se ne slažete, može mi popušiti jaja". 208 00:12:29,166 --> 00:12:30,166 Boom! 209 00:12:34,125 --> 00:12:35,125 Hvala. 210 00:12:35,458 --> 00:12:37,791 Hvala vam, g. Edwards. One je bio... 211 00:12:38,541 --> 00:12:40,666 pun psovki, u najmanju ruku. 212 00:12:41,750 --> 00:12:45,250 I pun holivudskih redaka i 213 00:12:45,541 --> 00:12:47,541 i stihove iz rap pjesama. 214 00:12:48,125 --> 00:12:51,583 Ideja je da bude adaptacija mnogih stvari 215 00:12:51,666 --> 00:12:53,291 vezane za istu temu. 216 00:12:53,375 --> 00:12:55,541 Kao meta-adaptacija. 217 00:12:56,250 --> 00:12:57,250 Sve je u redu. 218 00:12:57,916 --> 00:12:59,375 Što misliš? 219 00:13:01,250 --> 00:13:04,083 -g. Khumalo, recimo. -Zna... 220 00:13:04,750 --> 00:13:06,750 Osjećam se uvrijeđeno, znaš? 221 00:13:06,833 --> 00:13:11,041 Neobuzdana upotreba crne do ovdje, crna za l 222 00:13:11,125 --> 00:13:12,875 Bio je to festival crnog. 223 00:13:12,958 --> 00:13:15,833 - Što je ovo bilo? -Upotrijebljeno je u kontekstu, jamčim. 224 00:13:15,916 --> 00:13:17,583 Likovi bi tako pričali. 225 00:13:19,208 --> 00:13:21,458 Itko drugi? MS. Mogale, što ti misliš? 226 00:13:22,166 --> 00:13:24,333 MS. Mogale je moja majka. Ja sam Kabelo. 227 00:13:25,583 --> 00:13:26,583 Dodirnite�. 228 00:13:27,708 --> 00:13:29,416 Što ti misliš, Kabelo? 229 00:13:30,500 --> 00:13:31,583 Našao sam drogu. 230 00:13:31,666 --> 00:13:34,708 Je li to to? Droga? Je li to to? 231 00:13:35,833 --> 00:13:39,541 je očit primjer kulturnog prisvajanja, 232 00:13:39,625 --> 00:13:41,125 nema smisla za ironiju. 233 00:13:41,458 --> 00:13:44,541 Kao da si mislio da ćemo zaboraviti da si bijelac 234 00:13:44,625 --> 00:13:47,166 koristeći privilegiju za istraživanje crnačka kultura. 235 00:13:47,583 --> 00:13:49,500 Mislim... to je neprihvatljivo. 236 00:13:49,583 --> 00:13:53,666 Uzmite slobodu bacanja tu i tamo neki crni. Imamo te. 237 00:13:53,750 --> 00:13:56,333 Sve je u redu. Uzmimo nogu bijelog dječaka. 238 00:13:56,416 --> 00:13:57,958 Zafrkavajmo bijelca. 239 00:13:58,875 --> 00:14:02,583 U redu dečki. mi ćemo nastaviti sljedeći put. Hvala vam puno. 240 00:14:09,958 --> 00:14:13,333 gosp. Matshane. Oprosti, mislim, Max. 241 00:14:13,708 --> 00:14:17,541 Jeste li mislili rasklopiti of the Roses je moja omiljena knjiga. 242 00:14:17,625 --> 00:14:19,875 To je razlog zašto sam odlučio pisati. 243 00:14:20,375 --> 00:14:24,958 Tako je lijepo i razrađeno Prilično je super. 244 00:14:25,416 --> 00:14:26,958 Hvala vam puno. 245 00:14:27,625 --> 00:14:30,833 Ovo je nešto na čemu sam radio prije nekog vremena. 246 00:14:30,916 --> 00:14:34,500 -Da. - Vaše povratne informacije bi puno značile. 247 00:14:34,916 --> 00:14:36,583 - Možete li pročitati? -Čisto. 248 00:14:36,666 --> 00:14:40,458 -Pročitat ću ga i javit ću ti se. -Hvala. 249 00:14:40,541 --> 00:14:44,083 - Prilično je velik. Ima puno toga ovdje. - Puno pišem. 250 00:14:44,166 --> 00:14:47,500 -U redu. -Pa, hvala vam puno. 251 00:14:50,541 --> 00:14:52,458 Idete li na predavanje Heinera Millera? 252 00:14:53,875 --> 00:14:56,625 - To je moguće. - Pa možda se tamo nađemo? 253 00:14:58,375 --> 00:14:59,375 U redu. 254 00:15:00,250 --> 00:15:01,250 Dobro bok. 255 00:15:04,541 --> 00:15:09,041 Mislite li da riječ crna u Južnoj Africi je to uvredljivo? 256 00:15:09,125 --> 00:15:12,041 Ako ste čuli bijelca kako to koristi, 257 00:15:12,125 --> 00:15:14,208 biste li se uvrijedili 258 00:15:14,291 --> 00:15:16,541 ili biste vjerovali da on samo minimiziraš? 259 00:15:16,875 --> 00:15:18,708 - Pa, ovisi. -Iz čega? 260 00:15:18,791 --> 00:15:21,250 Kad bi mi bijelac rekao, "Što ima, crnjo?" 261 00:15:22,166 --> 00:15:23,958 Bio bih ljut, ali bih to pustio. 262 00:15:24,041 --> 00:15:27,041 Ali ako ste ga čuli kako kaže, "Ovdje ima puno crnog," 263 00:15:27,125 --> 00:15:28,791 Htjela bih ga udariti. 264 00:15:29,375 --> 00:15:32,666 Ali to bi vas jednako razljutilo riječ kafir? 265 00:15:32,750 --> 00:15:35,250 Ne. Kafir je potpuno neprihvatljiv. 266 00:15:35,333 --> 00:15:38,458 Nema opravdanja ni za koga, bijelo ili crno, 267 00:15:39,125 --> 00:15:40,583 upotrijebi tu riječ. 268 00:15:42,666 --> 00:15:44,854 Previše sam uzbuđena do tog mjesta. 269 00:15:44,880 --> 00:15:45,608 Da. 270 00:15:45,666 --> 00:15:49,791 O čemu ti pričaš? imate vezu redovito sa zgodnom ženom. 271 00:15:49,875 --> 00:15:52,500 Znam, ali djevojka iz mog razreda... 272 00:15:53,208 --> 00:15:55,583 Više je nego izvanredno. 273 00:15:56,041 --> 00:15:57,250 Ona tako dobro miriše. 274 00:15:57,333 --> 00:16:02,375 Kad je bila kraj mene, moj penis je doslovno postao polu-erektiran. 275 00:16:03,625 --> 00:16:07,416 Kad bi rekla: "Hajdemo sad povaliti nešto u knjižnici", došao bih u iskušenje. 276 00:16:07,500 --> 00:16:10,041 Ali pusti me da uživam u trenutku i podsjetiti te 277 00:16:10,125 --> 00:16:13,166 taj naš dragi prijatelj i suputnik Lennox Papo 278 00:16:13,625 --> 00:16:16,708 je izbačen s ovog mjesta jer je podlegao do bokova... 279 00:16:17,250 --> 00:16:20,125 do sočnih bokova vaših učenika. 280 00:16:20,208 --> 00:16:25,041 -Ne zaboravite Lennoxa Papa. -Da. Nikada ne bih prevario svoju ženu. 281 00:16:25,125 --> 00:16:27,000 Pogotovo sa studentom. 282 00:16:27,166 --> 00:16:28,875 Da, ali ste to razmotrili. 283 00:16:28,958 --> 00:16:32,666 Bilo je hipotetski. Već Lennox... 284 00:16:32,750 --> 00:16:34,916 -Lenox. - Lennox je bio nemaran. 285 00:16:35,250 --> 00:16:41,000 Impresioniran sam recepcija moje zemlje porijekla. 286 00:16:41,916 --> 00:16:44,533 I također u viđenju talent i entuzijazam 287 00:16:44,559 --> 00:16:46,983 koji još žive i raditi ovdje. 288 00:16:47,958 --> 00:16:52,208 Ne mogu reći zbog mog strog izgled i seksi stas, 289 00:16:53,833 --> 00:16:55,833 ali dosta sam star. 290 00:16:55,916 --> 00:16:58,146 Dakle, bilo bi vrlo sretan što to znam 291 00:16:58,172 --> 00:17:00,400 barem nadahnut neki od vas 292 00:17:00,458 --> 00:17:02,500 slijediti na kreativne načine. 293 00:17:03,291 --> 00:17:04,291 Zašto... 294 00:17:05,041 --> 00:17:08,916 - Što misliš o ovom tipu? -On je živio. mi spavamo 295 00:17:10,875 --> 00:17:12,833 Muka mi je od ovoga krvava vizija, 296 00:17:12,916 --> 00:17:15,875 bijela i liberalna "žalosna situacija u Africi". 297 00:17:15,958 --> 00:17:17,625 To je tako snishodljivo. 298 00:17:17,708 --> 00:17:20,166 Umorna sam od čega upravo si govorio. 299 00:17:20,250 --> 00:17:23,166 Ovo je naporno. Ovaj tip ima Bookerovu nagradu. 300 00:17:23,625 --> 00:17:25,951 Da, ali kad on dobili slobodu, 301 00:17:25,977 --> 00:17:27,816 zašto si pobjegao u Australiju? 302 00:17:28,250 --> 00:17:29,500 Molim. 303 00:17:29,583 --> 00:17:32,500 Imat ćete srčani udar sa svom ovom mržnjom. 304 00:17:32,583 --> 00:17:34,250 Ne mrzim to, samo... 305 00:17:34,333 --> 00:17:36,333 Dobili ste instinkt. 306 00:17:36,791 --> 00:17:39,666 Sada mu moraju vjerovati. 307 00:17:41,166 --> 00:17:45,166 Jer on, uz sposobnost naporno raditi, 308 00:17:45,250 --> 00:17:47,416 To je jedina stvar koja trebat će vam. 309 00:17:49,958 --> 00:17:52,125 Mislio sam da završava. 310 00:17:52,208 --> 00:17:54,541 Ili doktorat iz kreativnosti. 311 00:17:56,500 --> 00:17:57,625 Pa kreni stvarati. 312 00:18:04,791 --> 00:18:05,791 Nevjerojatno! 313 00:18:09,750 --> 00:18:12,291 Nevjerojatno! 314 00:18:18,166 --> 00:18:21,833 - Moramo li to stvarno učiniti? -Želim. Možete pričekati vani. 315 00:18:24,458 --> 00:18:29,000 Razgovarali smo o Samovom poslu u koji večeras moram ići. 316 00:18:29,708 --> 00:18:30,708 Što je? 317 00:18:30,875 --> 00:18:33,958 Slikareva žena napravit će dobrotvornu akciju. 318 00:18:34,375 --> 00:18:38,583 Znaš kakav je Sam. Voli se družiti. 319 00:18:38,833 --> 00:18:41,416 Dakle, u teoriji ću biti sam. 320 00:18:42,250 --> 00:18:44,750 Pa produžujem poziv tebi. 321 00:18:44,875 --> 00:18:47,833 Sinoć je bilo naporno. Želim rano spavati 322 00:18:47,916 --> 00:18:51,875 -i odmoriti se. -Bit će slobodnih žena. 323 00:18:56,750 --> 00:18:57,750 Oprosti. 324 00:18:59,041 --> 00:19:00,708 -Želiš li upoznati tipa? -Da. 325 00:19:02,250 --> 00:19:04,833 Heiner, oprosti. Želim te upoznati s nekim. 326 00:19:04,916 --> 00:19:07,291 Ovo je Max Matshane, Odsjeka za engleski jezik. 327 00:19:07,375 --> 00:19:09,416 Predaje kreativno pisanje na Ps. 328 00:19:09,541 --> 00:19:11,791 -Veliki obožavatelj. - Čuo sam to ime. 329 00:19:11,875 --> 00:19:13,333 Procvjetale ruže. 330 00:19:13,958 --> 00:19:14,791 da 331 00:19:14,875 --> 00:19:17,375 Nastojim otkriti afričkih pisaca koji obećavaju. 332 00:19:17,458 --> 00:19:18,958 Radiš li na nečemu? 333 00:19:19,041 --> 00:19:22,125 Samo sam htio reći da mi je čast biti u prisutnosti 334 00:19:22,208 --> 00:19:23,416 književnog velikana. 335 00:19:23,500 --> 00:19:24,583 Hvala. 336 00:19:25,000 --> 00:19:27,166 ovo je trenutak da se promišlja. 337 00:19:27,192 --> 00:19:28,816 Jako smo ponosni. 338 00:19:31,875 --> 00:19:34,416 -Trebam li...? -Da molim. 339 00:19:38,583 --> 00:19:40,500 -Hvala, Clive. - Naravno, Joel. 340 00:19:40,583 --> 00:19:43,708 -Hvala. Za Joela. -J... 341 00:19:43,791 --> 00:19:46,625 "J-O..." kažem. 342 00:19:47,958 --> 00:19:50,083 -Hvala. Sretno. -Hvala. 343 00:19:50,166 --> 00:19:52,833 Hvala. Nadam se da ćete uživati ​​u svom boravku. 344 00:19:52,916 --> 00:19:55,666 -Uživat ću. -Hvala vam puno. 345 00:19:55,750 --> 00:19:56,916 Lijepo. 346 00:19:57,000 --> 00:20:00,333 Mi vidimo. Hvala ti, Max. Hvala na dolasku. 347 00:20:01,750 --> 00:20:03,708 Oprosti. 348 00:20:04,833 --> 00:20:10,083 Možda bi trebao očistiti kosu ruke, ti pusa. 349 00:20:11,166 --> 00:20:12,583 „Pročitao sam tvoju knjigu. 350 00:20:13,416 --> 00:20:15,416 Ponosni smo na tebe". 351 00:20:15,500 --> 00:20:17,541 Što je to bilo? "Ponosni smo na tebe". 352 00:20:17,625 --> 00:20:20,833 Davanje priznanja piscu Afrički. Zaslužene pohvale. 353 00:20:21,000 --> 00:20:23,541 Ali on... on je pročitao moju knjigu. 354 00:20:27,125 --> 00:20:28,166 HOTEL 355 00:20:37,666 --> 00:20:38,666 hej 356 00:20:39,666 --> 00:20:44,250 Oh, ljubavi. Volim Braama. trebali bismo nađi mjesto ovdje i živi ovdje. 357 00:20:44,333 --> 00:20:45,500 ne znam 358 00:20:46,458 --> 00:20:48,625 ne znam što... 359 00:20:48,708 --> 00:20:51,916 Mrzim činjenicu da je prije nekoliko godina, 360 00:20:52,000 --> 00:20:54,208 bijelci su se bojali doći ovamo, 361 00:20:54,291 --> 00:20:58,083 a sada su ovdje i skupo naplaćuju za odreske i kuće. 362 00:20:58,166 --> 00:20:59,166 Nije ispravno. 363 00:20:59,250 --> 00:21:02,583 Zašto uvijek trebate razgovarati o utrkama? Nepotrebno. 364 00:21:02,666 --> 00:21:04,875 Ovo radim jer sam Južnoafrikanac. 365 00:21:04,958 --> 00:21:08,166 To je moja kultura. Tako sam odgojen. 366 00:21:10,625 --> 00:21:11,666 Čisto. 367 00:21:14,083 --> 00:21:15,625 Mislim da sam se promijenio. 368 00:21:17,958 --> 00:21:20,666 Dvadeset randa? Ne, čekaj. 369 00:21:21,916 --> 00:21:24,583 - Max, daj mu. -Jesi li poludio? Ne. 370 00:21:26,791 --> 00:21:29,791 -Zašto ćeš mu dati 20 randa? -Koji je tvoj problem? 371 00:21:29,875 --> 00:21:32,708 Misliš li da pomažeš, ali će kupiti ljepilo. 372 00:21:32,791 --> 00:21:35,291 Idi kupi tik i takve stvari. 373 00:21:35,375 --> 00:21:37,785 Vjeruj. Ti si dobro, sviđaš nam se. 374 00:21:37,811 --> 00:21:39,858 Ali ti tu ne bi pomogao. 375 00:21:49,208 --> 00:21:53,083 -To je lice osvojilo crno dijete. -Što? 376 00:21:53,333 --> 00:21:57,125 -Žena te prevarila s crncem? -Ne. 377 00:21:57,791 --> 00:22:01,625 Sjećate li se toga prije zatrudnjeti, želimo li posvojiti? 378 00:22:02,000 --> 00:22:05,416 Proces se nastavio a mi ga nismo htjeli prekidati. 379 00:22:05,500 --> 00:22:08,541 Niste htjeli ili mogli? 380 00:22:08,625 --> 00:22:10,166 Nismo. 381 00:22:11,041 --> 00:22:16,000 Isti? Znam koliko je bilo teško zatrudnite. 382 00:22:16,333 --> 00:22:22,125 A to nisi mislio, “Sada ćemo imati bijelu bebu. 383 00:22:22,208 --> 00:22:23,583 Ne treba nam onaj drugi"? 384 00:22:24,916 --> 00:22:28,333 - Zašto to govoriš? -Su pričali. 385 00:22:28,416 --> 00:22:30,416 Znaš što, jebi se. 386 00:22:31,208 --> 00:22:34,666 Bit ću s drugim ljudima. Sretno s tim gadom. 387 00:22:35,000 --> 00:22:37,625 - Ne, Miles. -Koji je tvoj problem? 388 00:22:39,250 --> 00:22:42,916 -Koji je tvoj problem? - Puno je toga shvaćao osobno. 389 00:22:43,791 --> 00:22:46,791 -Lice... -Ali stvarno. 390 00:22:47,791 --> 00:22:50,125 Ozbiljno, zašto je uvijek ovako, 391 00:22:50,208 --> 00:22:52,916 bijelci usvajaju crne bebe? 392 00:22:53,000 --> 00:22:57,458 -Pa što? Trebamo li se ograničiti? - Ne, naprotiv. 393 00:22:57,541 --> 00:23:01,375 Samo sam zabrinut zbog toga jadne bijele bebe 394 00:23:01,458 --> 00:23:04,916 koji se ignoriraju od strane slavnih milijardera 395 00:23:05,000 --> 00:23:08,083 koji žele bebe iz drugih kultura ili rasa. 396 00:23:08,458 --> 00:23:11,166 -Vijetnamske, indijske bebe. -Mislim... 397 00:23:11,250 --> 00:23:13,591 da ćeš to vidjeti dugačak je popis 398 00:23:13,617 --> 00:23:15,900 čekajući bijele bebe. Vidio sam. 399 00:23:15,958 --> 00:23:19,416 Hoćeš li to reći Jesu li bijele bebe rijetke? 400 00:23:19,500 --> 00:23:22,333 bijele i jadne bebe oni su kao dijamantne bebe. 401 00:23:25,500 --> 00:23:27,041 Što mislite o ovom mjestu? 402 00:23:28,250 --> 00:23:29,500 Baš Johannesburg. 403 00:23:30,291 --> 00:23:33,333 Mrzim kad vas ljudi pitaju što radite 404 00:23:33,416 --> 00:23:37,541 a čim shvate da ti ne zarađuje milijune u sekundi, 405 00:23:37,625 --> 00:23:40,625 primjećuješ li svoje oči postaje nezainteresiran, znaš? 406 00:23:41,166 --> 00:23:46,041 što... znaš li koliko puta razgovori su naglo završili 407 00:23:46,125 --> 00:23:48,416 kad sam rekao da hoću Satovi engleskog? 408 00:23:48,500 --> 00:23:51,708 Zašto ne kažeš da si pisac? Malo je seksi. 409 00:23:51,791 --> 00:23:57,208 Jer nisam pisala neko vrijeme. Izgleda da sam varalica. 410 00:23:57,291 --> 00:24:02,208 Izgled. Zabavljam se. Obuzdaj svoju negativnu vibru. 411 00:24:02,291 --> 00:24:05,750 -Žene osjećaju negativne vibracije. -Kakve negativne vibracije? 412 00:24:06,291 --> 00:24:08,875 Te vibracije. “Dugo nisam pisala. 413 00:24:08,958 --> 00:24:11,333 Ja podučavam Engleski". Samo se obuzdaj. 414 00:24:11,416 --> 00:24:14,333 -U redu. Zdravlje. - Jesi li dobro? 415 00:24:14,416 --> 00:24:15,500 Da? 416 00:24:15,583 --> 00:24:18,791 Pogledaj tamo. Izgleda kao da se zabavlja. 417 00:24:19,166 --> 00:24:20,708 Ona se uvijek zabavlja. 418 00:24:25,000 --> 00:24:28,416 Ne znam, ali kladim se moraš je održavati sretnom u krevetu. 419 00:24:28,500 --> 00:24:30,997 Ne radim oralno žene, ali kladim se... 420 00:24:31,023 --> 00:24:32,483 Ne tiče te se. 421 00:24:32,541 --> 00:24:35,083 - To bi mogao postati moj posao. -Ne, ne možeš. 422 00:24:35,166 --> 00:24:37,000 Ovo je moj muž. 423 00:24:38,000 --> 00:24:40,416 Vaš suprug. Čuo sam puno o tebi, Max. 424 00:24:40,500 --> 00:24:43,208 -Što radiš? - Ja sam pisac. 425 00:24:43,291 --> 00:24:46,083 Moraš upoznati mog muža. On je strastveni čitač. 426 00:24:46,166 --> 00:24:49,416 - Dobro biste se slagali. -Pretpostavljam. 427 00:24:50,041 --> 00:24:51,083 Ovo je Joel. 428 00:24:52,250 --> 00:24:54,916 Bok Joel. Što radiš? 429 00:24:55,000 --> 00:24:56,125 Ja sam ekonomist. 430 00:24:57,000 --> 00:24:59,125 Ekonomist, vau. Reci mi više. 431 00:25:00,125 --> 00:25:02,791 Vidite, to je kao jokemp. 432 00:25:03,500 --> 00:25:08,458 - Ekonomist pobjeđuje pisca. -To nije istina. 433 00:25:08,750 --> 00:25:09,958 Izgled. 434 00:25:10,041 --> 00:25:12,375 -Hoćeš li popušiti jedan? -Da li imaš jedan? 435 00:25:13,875 --> 00:25:16,291 - Što on ima? - Pobjegnimo. 436 00:25:16,375 --> 00:25:19,583 Ne pitaj me. puno knjiga o matematičkim stvarima. 437 00:25:19,666 --> 00:25:21,125 Nije me briga puno. 438 00:25:21,208 --> 00:25:24,000 Ali Joel, Jeste li upoznali sve? 439 00:25:28,458 --> 00:25:30,750 -Naše. -Pokazat ću ti okolo. 440 00:25:33,916 --> 00:25:35,416 Makroekonomija? 441 00:25:43,500 --> 00:25:44,625 Živimo samo jednom. 442 00:26:16,291 --> 00:26:17,416 Što radiš? 443 00:26:46,666 --> 00:26:49,208 -Ne. - Alkotest. 444 00:26:50,375 --> 00:26:52,166 Što... pa... 445 00:26:58,041 --> 00:27:01,833 -Opustiti. Pusti me da riješim ovo. -Mislim da bismo im trebali platiti. 446 00:27:01,916 --> 00:27:04,583 Neću davati mito. Odbijam. 447 00:27:07,666 --> 00:27:08,666 Kako si? 448 00:27:15,625 --> 00:27:16,625 Kako si? 449 00:27:19,875 --> 00:27:21,750 Onda govorite engleski. 450 00:27:22,375 --> 00:27:23,458 Kako si? 451 00:27:24,458 --> 00:27:25,625 Jeste li pili? 452 00:27:26,208 --> 00:27:27,416 Malo. 453 00:27:28,833 --> 00:27:30,583 Izađite iz auta, gospodine. 454 00:27:31,375 --> 00:27:35,416 Zar to ne možemo riješiti na drugi način? 455 00:27:35,833 --> 00:27:37,208 Rekao sam da sam to popravio. 456 00:27:37,791 --> 00:27:39,208 U redu, časniče. 457 00:27:40,250 --> 00:27:44,333 Ove izblijedjele crnke misle koje svi prihvaćaju... 458 00:27:44,791 --> 00:27:45,791 Oprosti. 459 00:27:49,541 --> 00:27:53,166 -Možeš li skinuti to svjetlo s mog lica? -Mogu li raditi svoj posao? 460 00:27:54,375 --> 00:27:56,291 Znate li koja je kazna za vožnju u pijanom stanju? 461 00:27:56,375 --> 00:27:59,458 ne možete me uhititi bez polaganja alkotesta. 462 00:28:00,666 --> 00:28:03,875 Ti si od onih koji poznaju zakon... 463 00:28:03,958 --> 00:28:06,791 imati obrazovanje, Znati svoja prava... 464 00:28:06,875 --> 00:28:10,125 Čovječe, znaš da mogu uhapsiti te sada? 465 00:28:10,208 --> 00:28:12,041 Odvedite ga u policijsku postaju. 466 00:28:13,125 --> 00:28:14,791 Bok Gospodine. 467 00:28:15,000 --> 00:28:17,916 - Samo sam te htio pozdraviti... -Vrlo dobro. 468 00:28:19,083 --> 00:28:22,041 Ignoriraj ga. Previše je pristojan. Nekako je snobovski. 469 00:28:22,708 --> 00:28:25,346 možeš li mi dati svoje ime kompletno molim? 470 00:28:25,372 --> 00:28:26,816 Moje puno ime? 471 00:28:28,291 --> 00:28:30,541 Mislim da je u redu. 472 00:28:32,500 --> 00:28:34,666 Vozi sigurno. Izblijedjelo, hvala. 473 00:28:36,416 --> 00:28:37,541 Možete ići, gospodine. 474 00:28:45,791 --> 00:28:46,791 Koji kurac? 475 00:28:47,833 --> 00:28:49,333 -Ići. - Rekao sam ti da hoću. 476 00:28:49,416 --> 00:28:50,416 Vidjeti. 477 00:28:51,166 --> 00:28:52,166 Sranje. 478 00:28:55,083 --> 00:28:56,250 Klauniranje. 479 00:29:01,291 --> 00:29:03,625 PREKO WESTWOLDA 480 00:29:13,750 --> 00:29:14,833 Dobro jutro. 481 00:29:18,916 --> 00:29:20,666 Ljubavi, moja glava. 482 00:29:27,625 --> 00:29:30,541 -Što gledate? - Gluposti mog brata. 483 00:29:30,625 --> 00:29:33,500 Vjerujete li da ovo ima osam milijuna pogleda? 484 00:29:34,375 --> 00:29:35,375 Kao ovo? 485 00:29:38,833 --> 00:29:40,083 je li novi? 486 00:29:42,583 --> 00:29:45,958 - Prilično je ludo, zar ne? -Da, prilično ludo. 487 00:29:46,041 --> 00:29:50,625 Sjećam se kada Ja sam bila luda u obitelji. 488 00:29:51,708 --> 00:29:54,500 - Još uvijek si lud. -Hvala. 489 00:29:56,666 --> 00:29:57,750 Koristimo li kondom? 490 00:29:59,250 --> 00:30:04,708 -Mislim da da. Uvijek koristimo. -Što misliš? 491 00:30:04,791 --> 00:30:10,291 Jer mi smo pleme kondoma. Jontex profitira od nas. 492 00:30:19,875 --> 00:30:24,083 Znate da je smiješno samo imati seks kad smo jako pijani. 493 00:30:24,750 --> 00:30:28,041 zašto imati trijezan seks Zastario je. 494 00:30:28,125 --> 00:30:29,666 Trezni seks... 495 00:30:29,750 --> 00:30:32,708 Nekad smo se seksali trijezni cijelo vrijeme. 496 00:30:32,791 --> 00:30:36,250 Ali također radimo odlični seks pijanci. 497 00:30:37,333 --> 00:30:39,625 Stvarno, je li bilo ludo? Trijezni seks? 498 00:30:39,708 --> 00:30:44,041 -Bilo je prilično ludo. -Je li bilo super ludo? 499 00:30:44,125 --> 00:30:45,583 Super ludo? 500 00:30:46,791 --> 00:30:48,791 Oprosti. 501 00:31:05,208 --> 00:31:10,666 Ali istina je da mi nedostaje iz Johannesburga. Volim ovaj grad. 502 00:31:10,750 --> 00:31:14,875 Sjećam se da sam izašao na piće, davno, s Grantom Phirijem. 503 00:31:14,958 --> 00:31:18,125 Lagati, Grant Phiri? Radio sam za njega. 504 00:31:18,208 --> 00:31:19,041 Vlastiti. 505 00:31:19,125 --> 00:31:23,125 I ostali smo tamo do kasno, dobro nakon policijskog sata. 506 00:31:23,500 --> 00:31:27,083 Natjerao ga da vozi. 507 00:31:27,166 --> 00:31:31,291 Jer ako nas policija zaustavi, Rekao bih, "On je moj vozač". 508 00:31:32,500 --> 00:31:35,583 Ne znam kako smo to uspjeli. Vozili smo staru Bubu. 509 00:31:35,666 --> 00:31:39,500 - Oboje potpuno pijani. - Ne mogu zamisliti Phirija pijanog. 510 00:31:39,583 --> 00:31:43,250 - Tako je ozbiljan. - Ozbiljno pijan. 511 00:31:43,916 --> 00:31:47,875 Ali reci mi, nikad nisi progovorio o razlozima odlaska. 512 00:31:48,625 --> 00:31:49,791 Hoću li imati sreće? 513 00:31:51,583 --> 00:31:52,875 Dobro... 514 00:31:53,458 --> 00:31:55,625 Znate, to je šteta 515 00:31:55,708 --> 00:31:58,625 da me ljudi vide kao dezerter sa zemlje. 516 00:31:58,708 --> 00:31:59,916 OBRANA S PROŠLOŠĆU 517 00:32:00,000 --> 00:32:02,833 Ali zapravo, ima malo istine. 518 00:32:03,458 --> 00:32:05,916 Nikad se nisam mogao opustiti. 519 00:32:06,000 --> 00:32:10,250 Ikad. Nasilje, visoki zidovi, nesigurnost. 520 00:32:11,041 --> 00:32:14,458 Vidim barem jednu osobu koji ne odobrava moje razloge. 521 00:32:15,250 --> 00:32:17,083 Zašto nam se ne pridružiš, Max? 522 00:32:19,333 --> 00:32:23,333 - Ne želim se miješati. - Nećeš smetati. 523 00:32:23,416 --> 00:32:27,250 Vjeruj. Otkad sam stigao, svi su bili previše pristojni. 524 00:32:27,333 --> 00:32:30,625 Bez uvrede, Nicole. Volim iskrenost. 525 00:32:32,416 --> 00:32:33,416 dođi 526 00:32:34,500 --> 00:32:36,041 -U redu. -Sjajno. 527 00:32:37,833 --> 00:32:39,458 Mislite li da mogu to snimiti? 528 00:32:41,333 --> 00:32:43,916 Max Matshane, Nicole. 529 00:32:44,000 --> 00:32:45,208 -Hej. - Veliko zadovoljstvo. 530 00:32:45,291 --> 00:32:47,368 pišem o postkolonijalnom. 531 00:32:47,394 --> 00:32:49,150 Mislio sam da si novinar. 532 00:32:49,208 --> 00:32:54,541 Onda govori loše o meni. ja sam narcis gladan kazne. 533 00:32:54,625 --> 00:32:59,125 - Nisam mogao a da ne čujem... - Govorim glasno, znam. Oprosti. 534 00:33:03,541 --> 00:33:05,041 POJAVLJUJE SE MAX MATSHANE (PISAC). 535 00:33:15,250 --> 00:33:18,000 Gle, priznajem. Ja sam licemjer. 536 00:33:18,083 --> 00:33:21,833 Problem je što su me svi zbunili s herojem. 537 00:33:21,916 --> 00:33:24,666 Rad je možda bio herojski, ali jamčim 538 00:33:24,750 --> 00:33:28,458 koji je bio pijan ili drogiran s raznim tvarima u to vrijeme. 539 00:33:29,125 --> 00:33:34,208 Živio sam jedinstveno postojanje u ovoj zemlji, Ali izgubio sam i mnogo prijatelja. 540 00:33:34,291 --> 00:33:36,833 – Dakle, pobjegla si. -Otišao sam. 541 00:33:36,916 --> 00:33:40,500 - Bježi je pravi izraz. - Brzo sam otišao. 542 00:33:40,583 --> 00:33:42,000 - Jesi li dobro? -To je. 543 00:33:42,083 --> 00:33:44,578 Ali ja gledam svoje natrag idealistima 544 00:33:44,604 --> 00:33:46,650 veći od mene koji sam ostao, 545 00:33:46,708 --> 00:33:48,250 i sve su napustili. 546 00:33:48,333 --> 00:33:50,250 su zauzeti s javnim novcem. 547 00:33:50,333 --> 00:33:53,750 Još uvijek mislim na svijet koji sam opisao u moja prva dva romana 548 00:33:53,833 --> 00:33:56,416 -može se pogoditi, ali... -Ali ti nemaš ništa od njega. 549 00:33:56,500 --> 00:33:58,791 Volim dobar život. 550 00:33:59,375 --> 00:34:02,583 Seksajte se s egzotičnim ženama na stranim obalama, 551 00:34:02,666 --> 00:34:06,041 nositi široku odjeću koji ne zaustavljaju moje pokrete. 552 00:34:06,125 --> 00:34:07,458 Sviđa mi se to. 553 00:34:08,083 --> 00:34:11,208 Pa kad je došla sloboda, umjesto zabave 554 00:34:11,291 --> 00:34:14,083 ljudi su se počeli udarati s mačetama. 555 00:34:14,166 --> 00:34:15,010 Mislio sam... 556 00:34:15,036 --> 00:34:17,566 Mogu se udariti koliko hoćeš. 557 00:34:17,625 --> 00:34:20,125 Pobjeći ću u Australiju. 558 00:34:20,208 --> 00:34:22,541 Ovog mjesta više nema. 559 00:34:22,625 --> 00:34:24,666 Mislim da se to može reći, da. 560 00:34:24,750 --> 00:34:26,875 Max, pogledaj me. Ja sam bijelac. 561 00:34:26,958 --> 00:34:29,916 Pogledala sam se i zamislila. "Neću živjeti zauvijek". 562 00:34:30,458 --> 00:34:35,541 Iskoristit ću ovu bjelinu. Ja sam bogat i slavan, pa mogu. 563 00:34:35,916 --> 00:34:41,750 – Čujem li dobro? Stvarno? -Uzet ću malo vremena za sebe. 564 00:34:42,125 --> 00:34:46,208 - Bio sam zabranjen. -A mi ne znamo za to? 565 00:34:46,291 --> 00:34:50,500 Mora da je cool boriti se protiv aparthejda s povlaštenog mjesta. 566 00:34:50,583 --> 00:34:52,625 - Mora biti fantastično. -Hej! 567 00:34:53,166 --> 00:34:57,208 Bio sam zabranjen. To znači da je nezakonito biti ja. 568 00:34:57,291 --> 00:34:59,958 Dobrodošao u klub. 569 00:35:00,041 --> 00:35:02,291 Tko želi piće? Jedna runda? 570 00:35:02,375 --> 00:35:04,500 Ne mogu vjerovati ovom tipu. 571 00:35:06,958 --> 00:35:09,375 Znaš, osjećam se kao da te poznajem bolje sad, Max. 572 00:35:09,458 --> 00:35:11,958 Da, i još uvijek mislim da si nitkov. 573 00:35:13,291 --> 00:35:15,583 Pretpostavljam da sam i ja nitkov. 574 00:35:16,625 --> 00:35:18,500 Max, zašto si tako ljut? 575 00:35:19,041 --> 00:35:24,291 zašto te briga što rade stari bijelci poput mene? 576 00:35:24,375 --> 00:35:26,500 Trebalo bi mi biti drago što smo otišli. 577 00:35:26,583 --> 00:35:29,625 Vidite, svi ovi ljudi, različite kulture koje žive zajedno. 578 00:35:29,708 --> 00:35:31,916 Zato su se ljudi borili. 579 00:35:32,375 --> 00:35:34,708 Ovo nije odraz stvarnosti. 580 00:35:34,791 --> 00:35:40,791 To je vrlo mali dio a vrlo mali dio stvarnosti. 581 00:35:40,916 --> 00:35:45,750 U stvarnom životu crnci su siromašni i prljavo i bijelo vlada svime. 582 00:35:45,833 --> 00:35:48,375 I dalje preporučam nasilna revolucija. 583 00:35:49,041 --> 00:35:50,208 Molim. 584 00:35:50,291 --> 00:35:53,458 -Odlazim. Ide mi na živce. -Trebalo bi. 585 00:35:53,541 --> 00:35:57,458 Kamo ideš, Novi Zeland? Sretan put. 586 00:35:59,291 --> 00:36:00,708 U redu. 587 00:36:04,458 --> 00:36:05,458 Ispričajte me. 588 00:36:05,541 --> 00:36:08,833 Varate se. Ja nisam takva žena. 589 00:36:12,208 --> 00:36:15,000 -Oprosti. -Šalim se s tobom. 590 00:36:18,833 --> 00:36:22,166 Moraš se opustiti. Još jedna runda? 591 00:36:30,375 --> 00:36:33,833 Max, ti i ja smo srodne duše. 592 00:36:33,916 --> 00:36:36,333 Gledam te i vidim sebe. 593 00:36:36,416 --> 00:36:42,416 Pa, novije, manje uspješna, ne tako seksi... 594 00:36:43,000 --> 00:36:45,666 To je taj stav. 595 00:37:02,666 --> 00:37:03,666 Naše. 596 00:37:04,625 --> 00:37:07,583 Kada sam stigao kući? Moja glava! 597 00:37:08,541 --> 00:37:14,291 Potrošili ste 1200 randa 598 00:37:14,375 --> 00:37:16,333 U 2:30 ujutro u Kitchenersu. 599 00:37:16,708 --> 00:37:19,416 Voljela bih znati s kim si bila i kako se vratilo. 600 00:37:20,000 --> 00:37:22,166 Mislim da sam ja vozio. 601 00:37:22,791 --> 00:37:25,250 - Bio sam s Heinerom. -Heiner Miller? 602 00:37:27,791 --> 00:37:29,916 -Kako je bilo? -Sve je u redu. 603 00:37:31,041 --> 00:37:33,291 Kakav je on kao osoba? 604 00:37:36,416 --> 00:37:38,250 Tisuću i dvjesto. 605 00:37:38,333 --> 00:37:42,541 Ove SMS poruke banaka završavaju misterij. 606 00:37:42,625 --> 00:37:44,583 Sada se više nikada nećete zapitati 607 00:37:44,666 --> 00:37:46,957 ako sam u lošem stanju hotelska soba biti 608 00:37:46,983 --> 00:37:48,900 zaveden od a mlađa žena. 609 00:37:49,291 --> 00:37:50,291 Nikada. 610 00:37:50,625 --> 00:37:53,166 Dušo, previše cijeniš sebe. 611 00:37:58,291 --> 00:38:00,833 Kako sam ja? Izgledam li dobro i s oblinama? 612 00:38:01,500 --> 00:38:03,333 I izgledati s oblinama je dobro? 613 00:38:03,416 --> 00:38:05,916 Da, ako intervjuirate Herbert Gwala. 614 00:38:06,000 --> 00:38:08,817 imao si svoju ženu mlađi jučer. 615 00:38:08,843 --> 00:38:11,066 Dakle, to je... u redu. 616 00:38:11,166 --> 00:38:12,958 - Osveta. - To nije osveta. 617 00:38:13,041 --> 00:38:17,333 Samo ću zaraditi novac koju si proveo jučer, 618 00:38:17,416 --> 00:38:19,166 budući da nemamo puno. 619 00:38:19,250 --> 00:38:22,416 I uzmi ovo. Dobro će ti doći. 620 00:38:22,500 --> 00:38:25,125 Usput, danas ću koristiti auto. 621 00:38:25,791 --> 00:38:27,208 Znate li što to znači? 622 00:38:27,291 --> 00:38:30,541 Bit ćeš s masama u javnom prijevozu. 623 00:38:30,625 --> 00:38:33,583 Ono o čemu uvijek pričaš. Tako je. 624 00:38:34,375 --> 00:38:35,375 Sranje. 625 00:39:44,833 --> 00:39:47,958 “U prošlosti mu je banka dala kartica vjernosti 626 00:39:48,041 --> 00:39:50,333 kojom je izlazio s njom. 627 00:39:50,708 --> 00:39:52,708 Sada se ponovno snimalo. 628 00:39:53,000 --> 00:39:56,291 Banka dala i banka oduzela. 629 00:39:57,500 --> 00:40:00,458 Tek sam dovde stigao. To je posao U nastajanju. 630 00:40:02,375 --> 00:40:03,416 gosp. Matshane? 631 00:40:05,416 --> 00:40:08,458 -Max! -Ovdje sam. 632 00:40:11,208 --> 00:40:16,333 Ono što mi je čudno je da sve Ispričano je iz njegove perspektive. 633 00:40:16,958 --> 00:40:22,125 Ona je ta koja se kupuje. Razumijem da ona voli tog tipa. 634 00:40:22,208 --> 00:40:26,250 Gledajući ga kako prolazi kroz ovaj sukob. Zašto ne čujemo njezinu stranu? 635 00:40:26,333 --> 00:40:30,875 Jer žene nikad nemaju glasa. Moja sestra prolazi kroz ovo. 636 00:40:30,958 --> 00:40:33,125 Moji ujaci žele 100 000 randa 637 00:40:33,208 --> 00:40:36,708 tipa koji je počeo raditi za dva mjeseca i bit će dužan. 638 00:40:36,791 --> 00:40:39,458 I ostat će zauvijek kod kuće s djecom. 639 00:40:39,541 --> 00:40:43,208 Ili su mogli odlučiti da se ne vjenčaju na onaj starinski način. 640 00:40:43,291 --> 00:40:45,875 Oni vole jedno drugo. Ulazak u brak je besplatan. 641 00:40:45,958 --> 00:40:49,083 Osim ako tvoji stričevi nisu tip ubojice 642 00:40:49,166 --> 00:40:51,625 tko će ih kazniti za prekršiti pravila 643 00:40:51,708 --> 00:40:54,791 rezanje i zakopavanje komada njih u vrtu. 644 00:40:54,875 --> 00:40:56,916 - Iznenadili biste se. -Stvarno? 645 00:40:57,333 --> 00:40:59,208 Ujaci Mogale su... 646 00:41:00,291 --> 00:41:03,125 -Da. -U Africi stvari stoje tako. 647 00:41:03,208 --> 00:41:06,958 Samo gledam. gosp. Edwards, dame i gospodo. 648 00:41:07,041 --> 00:41:10,875 Stručnjak za Afriku. To je taj tip. 649 00:41:10,958 --> 00:41:13,958 Znate pleme Aka iz Konga. 650 00:41:14,458 --> 00:41:17,250 Poznaje li netko pleme Aka iz Konga? 651 00:41:17,333 --> 00:41:22,750 Oni su jedino pleme na svijetu čije rodne uloge su zamjenjive. 652 00:41:22,833 --> 00:41:25,041 žene padaju 653 00:41:25,125 --> 00:41:28,000 dok muškarci kuhaju i brinuti se za djecu. 654 00:41:28,083 --> 00:41:31,125 Čak dopuštaju djeci da sisaju tvoje bradavice kao duda. 655 00:41:32,125 --> 00:41:35,625 Tako stvari stoje u Africi. Ali ti si već znao. 656 00:41:36,208 --> 00:41:38,958 Hvala. srest ćemo se opet drugi put. 657 00:41:42,541 --> 00:41:43,625 Ugodan dan. 658 00:41:44,541 --> 00:41:45,541 hej 659 00:41:46,458 --> 00:41:48,458 hej Kako si? 660 00:41:50,208 --> 00:41:53,666 - Hoćemo li igrati ulogu? -Ne znam što je to. 661 00:41:53,750 --> 00:41:55,708 Tako sam umoran od jučer. 662 00:41:55,791 --> 00:41:59,291 Hoćemo. Probati. Imat ćemo još jednu fantastičnu noć. 663 00:41:59,416 --> 00:42:00,833 ne mogu 664 00:42:00,916 --> 00:42:03,291 Max, bit će bit vrh tvog tjedna. 665 00:42:03,317 --> 00:42:04,108 Ne. 666 00:42:04,916 --> 00:42:07,500 Ne, danas imam puno obaveza. 667 00:42:07,583 --> 00:42:09,000 -Isti? -Da. što... 668 00:42:09,291 --> 00:42:12,458 Hajde, ne ostavljaj me samog. Ja sam starac. 669 00:42:12,958 --> 00:42:16,833 Pomozi starcu, hoćeš li? Dođi rolati se sa mnom. 670 00:42:19,000 --> 00:42:20,416 popušim ti. 671 00:42:21,083 --> 00:42:24,500 Bojim se da će odgovor imati što biti br. Ali hvala. 672 00:42:34,791 --> 00:42:36,333 Dobra cura. Zdravo. 673 00:42:36,916 --> 00:42:38,125 -Hej. -Kako ide? 674 00:42:38,208 --> 00:42:40,416 -Oprosti što kasnim. -Sve je u redu. 675 00:42:40,500 --> 00:42:43,291 Jackie, ne znam. Bila je malo neraspoložena. 676 00:42:43,375 --> 00:42:45,500 - Je li se uplašila? -Mislim da da. 677 00:42:46,166 --> 00:42:47,250 Ovo je moja djevojka. 678 00:42:48,083 --> 00:42:51,500 Oprosti još jednom. Jesu li se tamo brinuli o tebi? 679 00:42:51,583 --> 00:42:55,250 Glavna točka je: trebamo više bogatih crnja. 680 00:42:55,875 --> 00:42:59,291 Uložio sam milijune u posao crnih ljudi, znaš? 681 00:42:59,541 --> 00:43:02,250 I s vremena na vrijeme, Radim cool stvari 682 00:43:02,333 --> 00:43:04,708 kako poučavati jadne crnce jahati konja. 683 00:43:04,791 --> 00:43:07,208 Ovo opravdava što poziva tužiteljstvo 684 00:43:07,291 --> 00:43:09,291 neobuzdana krađa državni ugovori, 685 00:43:09,375 --> 00:43:11,208 tvoj odnos s predsjednikom? 686 00:43:11,541 --> 00:43:15,541 Forbes je objavio vaše bogatstvo više od 600 milijuna dolara, 687 00:43:15,625 --> 00:43:18,958 dok većina Južnoafrikanaca živi ispod granice siromaštva. 688 00:43:19,041 --> 00:43:20,291 Kako to podnosiš? 689 00:43:21,291 --> 00:43:22,291 Dobro... 690 00:43:22,791 --> 00:43:26,416 Moram priznati, ti si vrlo privlačna žena. 691 00:43:26,708 --> 00:43:28,208 Zaista vrlo privlačno. 692 00:43:28,791 --> 00:43:31,333 Dapače, izuzetno atraktivan. 693 00:43:32,000 --> 00:43:35,541 -Isti? -A ako ostaneš duže? 694 00:43:35,666 --> 00:43:39,000 Možemo razgovarati o tome, reći... na večeri? 695 00:43:39,458 --> 00:43:42,416 Moje žene su prilično mirne. Svidjet ćeš im se. 696 00:43:42,541 --> 00:43:45,625 Ti si šarmantan muškarac i hvala na komplimentu, 697 00:43:46,000 --> 00:43:48,875 ali ako možemo nastaviti. Nemojmo skrenuti s teme. 698 00:43:49,291 --> 00:43:51,958 Kao što sam već rekao, možemo pokušati. 699 00:43:52,083 --> 00:43:54,375 Osim ako ne stavite kesa na glavi 700 00:43:54,500 --> 00:43:57,458 da pokrije tvoju ljepotu jer mi ona odvlači pažnju. 701 00:43:58,958 --> 00:44:01,291 Samo želim provjeriti je li još uvijek snima se. 702 00:44:01,916 --> 00:44:05,625 - Radije to radiš preko telefona? - Ponašam se bez poštovanja. 703 00:44:06,208 --> 00:44:10,291 Ispričavam se. Molim prihvatite moje isprike. 704 00:44:11,083 --> 00:44:13,458 - Dakle, možemo li nastaviti? -Da idemo. 705 00:44:41,750 --> 00:44:43,125 Zašto si me doveo ovamo? 706 00:44:44,291 --> 00:44:47,625 Da vidiš moje staro uporište. Gdje si odrastao? 707 00:44:49,333 --> 00:44:50,333 Rustenburg. 708 00:44:51,333 --> 00:44:52,833 Dječak iz malog grada. 709 00:44:53,375 --> 00:44:58,125 Opet sam pročitao tvoj roman. Vrlo si talentiran, Max Matshane. 710 00:45:00,166 --> 00:45:02,166 -Hvala. - Ako radiš na nečemu, 711 00:45:02,250 --> 00:45:04,458 Mogu ga proslijediti svojim urednicima U Londonu. 712 00:45:05,083 --> 00:45:08,791 -Ako želiš. -Da, cijenim to. 713 00:45:13,416 --> 00:45:16,458 Da, vidiš? Pogledaj klauniranje tamo. 714 00:45:16,541 --> 00:45:19,541 -Gdje? -Sada je Soweto poput zoološkog vrta 715 00:45:19,625 --> 00:45:23,666 da dođu bogati stranci i vidjeti domorodce. 716 00:45:23,750 --> 00:45:27,541 - Molim te, čovječe. -Max, moraš se opustiti. 717 00:45:56,750 --> 00:46:00,000 - To je moje dijete. - Evo je. 718 00:46:08,083 --> 00:46:12,083 Bože moj, tako si lijepa. 719 00:46:12,666 --> 00:46:17,625 Ovo je pisac koji obećava, Max Matshane. 720 00:46:17,708 --> 00:46:20,875 A ovo je ljubav godina, Ma Thuli. 721 00:46:21,375 --> 00:46:23,708 - Čast mi je upoznati vas. -Drago mi je. 722 00:46:23,791 --> 00:46:28,125 Dosta od njega. a ja? Pokaži mi. Pričaj sa mnom. 723 00:46:31,083 --> 00:46:32,125 Što imamo? 724 00:46:33,750 --> 00:46:35,791 Izgledaš gladno. Mislim... 725 00:46:56,833 --> 00:46:58,583 Hvala. Da molim. 726 00:47:00,250 --> 00:47:01,708 MA THULI POSEBAN 727 00:48:01,750 --> 00:48:06,875 Molim. Za ljubav! Hoćete li se igrati ili petljati? 728 00:48:07,916 --> 00:48:10,208 -Ne, oni se šale. -U redu. 729 00:48:10,291 --> 00:48:12,375 Nemoj mi reći da je to usrana igra. 730 00:48:12,458 --> 00:48:14,458 Uzalud trošiš sranje mog vremena. 731 00:48:15,375 --> 00:48:18,333 Izgledaš užasno, čovječe. Mislim da je bolje odustati. 732 00:48:19,041 --> 00:48:20,041 Ne. 733 00:48:21,000 --> 00:48:22,666 Igrajmo se. 734 00:48:30,875 --> 00:48:31,875 Žao mi je, dečki. 735 00:48:33,000 --> 00:48:34,583 Stvarno? 736 00:48:35,291 --> 00:48:37,791 Bio je to sastanak... 737 00:48:39,000 --> 00:48:40,083 posao. 738 00:48:40,166 --> 00:48:41,166 Bio je, znaš, 739 00:48:41,250 --> 00:48:46,458 pričajući mi o izdavačima u Londonu, on me spaja. 🇧🇷... 740 00:48:47,000 --> 00:48:49,125 nemaš pojma za knjigu još. 741 00:48:49,151 --> 00:48:51,275 objasni zašto tražiti urednike. 742 00:48:55,500 --> 00:49:00,000 Jeste li shvatili da ste se napili svaki dan ovaj tjedan? 743 00:49:03,000 --> 00:49:04,208 Trebam li se zabrinuti? 744 00:49:06,000 --> 00:49:07,166 Pogledaj me. 745 00:49:08,416 --> 00:49:11,791 -Trebam li se zabrinuti? -Dobro sam. 746 00:49:13,083 --> 00:49:14,083 Dobro sam. 747 00:49:14,583 --> 00:49:15,583 U redu. 748 00:49:18,125 --> 00:49:20,291 -Oprosti. -U redu. 749 00:49:33,291 --> 00:49:34,500 Izgledaš bolje. 750 00:49:35,958 --> 00:49:36,958 da 751 00:49:39,166 --> 00:49:41,500 Hoćeš li moći večeras na poeziju? 752 00:49:43,125 --> 00:49:47,041 Bilo bi lijepo provesti neko vrijeme zajedno, a da se ne napiješ. 753 00:49:49,083 --> 00:49:54,000 - Ne sviđa mi se njezina poezija, oprosti. - Moramo je podržati, to je sve. 754 00:49:54,083 --> 00:49:56,625 Opet ću ti nabiti lice sa svojim najboljim prijateljem? 755 00:49:56,708 --> 00:49:59,250 -Što ćeš učiniti? - Samo se želim odmoriti. 756 00:50:00,208 --> 00:50:03,708 Sam si rekao da sam se napio svaki dan ovaj tjedan. 757 00:50:04,291 --> 00:50:05,833 Samo se želim odmoriti. 758 00:50:07,458 --> 00:50:10,625 Bilo bi lijepo da si se potrudio ponekad ali... 759 00:50:33,625 --> 00:50:35,500 "TALENT ZA TUGU" OD KABELO MOGALE 760 00:50:46,375 --> 00:50:47,375 hej 761 00:50:47,875 --> 00:50:51,041 Ako stvarno želiš da vidim ovom poslu danas, 762 00:50:51,583 --> 00:50:52,958 Bit ću tamo, u redu. 763 00:50:54,291 --> 00:50:55,291 Volim te. 764 00:50:58,000 --> 00:51:02,416 Što? Ne. Tko izvodi lansiranje knjige ovako rano? 765 00:51:02,500 --> 00:51:03,958 Je li to dječja knjiga? 766 00:51:04,583 --> 00:51:07,458 Trebam pomoć ovdje. Ja sam u manjini. 767 00:51:08,125 --> 00:51:09,250 Ispričajte me. Laku noć. 768 00:51:10,125 --> 00:51:12,958 Ne, stvarno ne mogu. 769 00:51:13,041 --> 00:51:15,291 Max molim te. Uzmi malo. 770 00:51:15,875 --> 00:51:19,208 Naoružajte se trivijalnim razgovorima za lansiranje. 771 00:51:19,291 --> 00:51:22,166 „Oprosti što kasnim, dolazim iz kuće Heinera Millera". 772 00:51:23,166 --> 00:51:25,041 - Ne, ne mogu. -Što? 773 00:51:25,458 --> 00:51:26,458 Dođi ovamo. 774 00:51:43,666 --> 00:51:47,125 Ne, brate, ne između tih bedara. 775 00:51:49,208 --> 00:51:51,208 Jer moj um se ne boji. 776 00:51:52,541 --> 00:51:56,000 Ne bojim se tvojih šaka jer sam vidio jame. 777 00:51:58,250 --> 00:51:59,791 Nisam tvoj da me lomiš. 778 00:52:00,166 --> 00:52:02,875 Moja duša nikada neće biti tvoj kruh. 779 00:52:10,208 --> 00:52:12,208 Mrtav i spaljen u pepeo. 780 00:52:12,583 --> 00:52:15,916 Preporođen i spašen novim strastima. 781 00:52:39,500 --> 00:52:45,166 Maks. dobrodošli u moju skromni dom. Ne pričaj, okreni to. 782 00:52:45,250 --> 00:52:46,291 Vrlo skromno. 783 00:52:48,083 --> 00:52:52,083 ovo su moji najbolji prijatelji koje sam upoznao te noći. 784 00:52:52,708 --> 00:52:57,625 Ne znam bih li trebala biti ovdje. Neki od tih mladih ljudi moji su studenti. 785 00:52:57,708 --> 00:52:59,791 Max, ne budi konzervativan. 786 00:52:59,875 --> 00:53:03,666 Omogućite im pristup vašem umu. Zalijevajte svoje sjeme znanja. 787 00:53:03,750 --> 00:53:05,833 Uklopiti se. Idi zaposli se. 788 00:53:06,416 --> 00:53:07,833 Zapravo, ovaj. 789 00:53:57,916 --> 00:54:01,708 - Kako se usuđuješ ostati tamo bez pića? -Hvala. 790 00:54:01,791 --> 00:54:02,875 Zdravlje. 791 00:54:05,208 --> 00:54:06,916 Nisi pročitao moj rukopis. 792 00:54:07,500 --> 00:54:11,416 Zapravo, čitam da. I bio sam prilično iznenađen. 793 00:54:11,500 --> 00:54:14,333 -Isti? -U njemu se puno toga događa. 794 00:54:15,833 --> 00:54:18,958 -Dakle, ne misliš da sam idiot? -Malo. 795 00:54:21,625 --> 00:54:23,791 -Molim te, jel ti se stvarno svidjelo? -Sviđalo mi se. 796 00:54:23,875 --> 00:54:26,791 još uvijek čitam, ali uživam u tome. 797 00:54:27,375 --> 00:54:29,458 ne govorite to samo da spavaš sa mnom? 798 00:54:29,541 --> 00:54:30,833 Kako je? 799 00:54:31,375 --> 00:54:33,083 Opusti se Max. dođi 800 00:54:38,208 --> 00:54:39,416 hej 801 00:54:43,041 --> 00:54:45,125 Smiri se, Shay. Ostavi malo za mene. 802 00:54:53,000 --> 00:54:55,666 - Sada ti. - Ne, ne... 803 00:54:56,833 --> 00:54:59,541 - Ne mirišeš? - Ne mirišem. 804 00:54:59,625 --> 00:55:04,291 - Nikad se drogirao? - Marihuana i... 805 00:55:05,750 --> 00:55:06,750 Pa marihuana. 806 00:55:07,666 --> 00:55:09,833 Kako slatko. 807 00:55:10,333 --> 00:55:13,458 Ovdje. Tretirajte to kao klasu vaših učenika. 808 00:55:13,958 --> 00:55:14,833 Ne. 809 00:55:14,916 --> 00:55:17,083 - Stari, idemo. -Samo probaj... 810 00:55:18,541 --> 00:55:20,791 Nitko ne gleda. 811 00:55:20,875 --> 00:55:22,458 - Svi su otišli. -Dokaži. 812 00:55:33,458 --> 00:55:36,958 Ne možete uspoređivati ​​Hitlera Shaka Zulu. Ne. 813 00:55:37,375 --> 00:55:40,958 Hitler je bio slab mali čovjek, razmažena osoba, 814 00:55:41,041 --> 00:55:43,365 dok je Shaka Zulu bio osvajač 815 00:55:43,391 --> 00:55:45,191 poput Džingis-kana. 816 00:55:45,625 --> 00:55:50,208 Cijeli jedan narod nosio je njegovo ime. Je li normalno da moje desni ovako izgledaju? 817 00:55:50,291 --> 00:55:52,625 Razmislite o tome na trenutak. 818 00:55:52,708 --> 00:55:55,958 Razlog zašto je Shaka otišao nabijanje ljudi na kolac 819 00:55:56,041 --> 00:55:58,375 -To je bilo zato što je bio gay. -Ne. 820 00:55:58,458 --> 00:56:02,500 Curo, ne možeš ići okolo i pričati da je moj kralj gay. 821 00:56:02,583 --> 00:56:06,041 To je razlog za strogo kažnjavanje. 822 00:56:06,166 --> 00:56:09,125 - Ne možeš to reći. -Što ćeš učiniti? Probiti je? 823 00:56:10,666 --> 00:56:12,666 - Smiješna je. -Molim te učini. 824 00:56:12,791 --> 00:56:16,625 Što? Ne I ti si smiješan. 825 00:56:18,458 --> 00:56:21,500 dečki, pazi na prometnu policiju. 826 00:56:21,583 --> 00:56:23,541 -Ćao cure. - Njihovo je vrijeme. 827 00:56:24,208 --> 00:56:25,458 Bit će dobro. 828 00:56:26,250 --> 00:56:30,250 - I ja... moram ići... -Ne, ne znaš. 829 00:56:30,791 --> 00:56:33,416 Zabava nije gotova. Uživao sam u tvom društvu. 830 00:56:33,500 --> 00:56:35,416 I meni se tvoj svidio. 831 00:56:35,500 --> 00:56:40,666 Hvala za lijekove i društvo, ali moram ići. 832 00:56:40,750 --> 00:56:42,375 Max, nisi ozbiljan. 833 00:56:46,500 --> 00:56:47,583 Sranje. 834 00:57:02,541 --> 00:57:04,166 -Vaši ključevi. -Da. 835 00:57:04,791 --> 00:57:06,166 Trebat će mi. 836 00:57:24,375 --> 00:57:27,000 Ja sam feniks. Feniks. 837 00:57:27,958 --> 00:57:29,125 Feniks. 838 00:57:45,708 --> 00:57:49,416 Pokušavam... s mikrofinanciranjem, pronaći ljudski element. 839 00:57:49,500 --> 00:57:52,500 To je ono što nedostaje. Pokušavam ga unijeti unutra. 840 00:57:54,708 --> 00:57:57,083 -Bok ljudi. -Hej. 841 00:57:58,000 --> 00:57:59,750 Pa što si mislio? 842 00:57:59,833 --> 00:58:02,125 -Sviđao mu se? -Ona stvarno mrzi muškarce. 843 00:58:02,958 --> 00:58:06,750 Molim. Mržnja je jaka riječ. 844 00:58:06,833 --> 00:58:10,791 - Mislio sam da je zanimljivo. - Dolaziš li na after party? 845 00:58:13,666 --> 00:58:15,791 Ne, moram se vratiti ranije. 846 00:58:16,583 --> 00:58:17,708 Ja isto. 847 00:58:18,875 --> 00:58:21,500 -U redu. -Gdje je tvoja polovica? 848 00:58:23,583 --> 00:58:27,208 -Idemo na čaj sljedeći tjedan. -Čaj? 849 00:58:28,500 --> 00:58:30,958 -U redu. -Lijepo te vidjeti. 850 00:58:31,041 --> 00:58:33,166 I tebe je dobro vidjeti. Joel? 851 00:58:34,583 --> 00:58:36,291 -Doviđenja. -Doviđenja. 852 00:58:41,958 --> 00:58:43,958 Ne brini. 853 00:58:46,125 --> 00:58:47,958 Je li sve u redu? 854 00:58:51,375 --> 00:58:54,708 - Zar te ne palim? - Ne, ti svakako... 855 00:58:55,041 --> 00:58:57,625 Sigurno me pališ. Odmah se vraćam. 856 00:58:57,708 --> 00:58:59,083 Daj mi sekundu. 857 00:58:59,166 --> 00:59:02,000 -Mogu li vam pomoći. -Ne, dobro je. Dobro sam. 858 00:59:02,083 --> 00:59:05,000 - Možda ti treba više vremena. -Dobro sam. 859 00:59:11,458 --> 00:59:14,958 - Sigurna sam da ti mogu pomoći. -U redu. 860 00:59:20,250 --> 00:59:23,375 KOKAIN I PENIS / EREKCIJA Kokain čini vaš penis mekim 861 00:59:23,458 --> 00:59:24,458 O ne. 862 00:59:29,333 --> 00:59:30,541 Koji kurac? 863 00:59:31,000 --> 00:59:32,750 -O moj Bože. -O moj Bože. 864 00:59:32,833 --> 00:59:35,875 -Što? Što se događa? -Hoće li biti dobro? 865 00:59:36,791 --> 00:59:41,666 - Mislim da je imao srčani udar. -Heiner! Znate li što je uzeo? 866 00:59:42,750 --> 00:59:46,166 -Ne znamo. -Zovite hitnu pomoć! 867 00:59:46,250 --> 00:59:48,875 Sranje. 868 00:59:48,958 --> 00:59:52,208 -Učini nešto. Sranje. -O moj Bože! 869 00:59:52,291 --> 00:59:56,500 BOLNICA MILPARK NETCARE HITNA POMOĆ I TRAUMA 870 01:00:03,875 --> 01:00:06,541 Ako sutra bude otpušten, potrebna 24 satna njega. 871 01:00:06,625 --> 01:00:11,916 -Ima li obitelj u Johannesburgu? - Ne mislim tako. 872 01:00:12,458 --> 01:00:15,899 morat ćemo kontaktirati Sveučilište. 873 01:00:15,925 --> 01:00:17,691 Učinit ću to. 874 01:00:34,333 --> 01:00:36,041 Idem napraviti detoksikaciju. 875 01:00:39,916 --> 01:00:42,791 -Kako je bilo lansiranje? -Bilo je dobro. 876 01:00:44,916 --> 01:00:45,916 I... 877 01:00:46,291 --> 01:00:48,955 Slažete li se da on ostaje s nama... 878 01:00:48,981 --> 01:00:50,483 Već sam rekao da. 879 01:00:51,541 --> 01:00:52,541 U redu. 880 01:00:54,375 --> 01:00:56,375 Konobar, donesite račun, molim? 881 01:01:00,333 --> 01:01:02,791 Dakle, gotovi smo. Dobro je znati. 882 01:01:02,875 --> 01:01:05,250 Mislio sam da... Možemo ostati ako želiš. 883 01:01:05,333 --> 01:01:07,541 Ne. Već ste odlučili da idemo. 884 01:01:07,625 --> 01:01:10,333 Ja sam obični smrtnik. Odluka se može poništiti. 885 01:01:10,416 --> 01:01:15,083 Konobar, kad bolje razmislim, još dvije kave, molim? 886 01:01:16,791 --> 01:01:19,416 Sada misliš da želim kavu. 887 01:01:19,916 --> 01:01:24,583 -Što? U redu, konobar... -Ne, dobro je. Popit ćemo kavu. 888 01:01:24,666 --> 01:01:27,416 U vašoj je kulturi da odlučite što žena želi. 889 01:01:27,500 --> 01:01:30,125 -Isus Krist. - Ne mogu ni svoje piće naručiti. 890 01:01:30,208 --> 01:01:32,916 - Idem popiti prokletu kavu, Max. -Oprosti. 891 01:01:34,041 --> 01:01:37,875 -Zašto si se ispričao? -Zato što sam patrijarhalni seronja. 892 01:01:37,958 --> 01:01:40,125 -Možda. -Vidi tko je ovdje. 893 01:01:40,208 --> 01:01:42,500 -Vidi tko je ovdje. -Pa hvala. 894 01:01:42,583 --> 01:01:44,583 -Zdravo. -Hej. 895 01:01:45,750 --> 01:01:49,000 Čini se kao da nalazimo svi danas. Kao da je ovdje... 896 01:01:49,750 --> 01:01:51,666 - bila je nova moda. -To je ludo. 897 01:01:51,750 --> 01:01:57,375 Došao sam kupiti neke biljke Dom. I onda... 898 01:01:58,333 --> 01:01:59,708 Hodao sam. 899 01:02:02,000 --> 01:02:05,125 -Gdje si bio jučer? - To je duga priča. 900 01:02:09,208 --> 01:02:10,208 Tako. 901 01:02:11,583 --> 01:02:13,958 - Bilo je lijepo upoznati te. -Da. 902 01:02:14,041 --> 01:02:16,500 Nastavit ću s kupnjom. 903 01:02:16,958 --> 01:02:18,875 Zovem te kasnije. 904 01:02:20,791 --> 01:02:22,333 -Lijepo. -Doviđenja. 905 01:02:24,083 --> 01:02:25,083 Doviđenja. 906 01:02:27,125 --> 01:02:28,583 Izgledate super. 907 01:02:29,041 --> 01:02:31,000 Moram vježbati, znaš. 908 01:02:33,166 --> 01:02:34,666 Zbogom, Joel. 909 01:02:37,333 --> 01:02:38,708 Što se događa? 910 01:02:40,250 --> 01:02:43,916 -Mislim da se zabavljaju. - Zar nije udana? 911 01:02:44,708 --> 01:02:46,708 -Da. -Ne. 912 01:02:49,750 --> 01:02:50,833 Nazovi me. 913 01:02:55,333 --> 01:02:58,291 Nadam se da voliš papar jer volim papar. 914 01:02:58,375 --> 01:03:01,208 - Volimo papar. -Volimo začinjenu hranu. 915 01:03:03,041 --> 01:03:05,604 Mislim jesam zahvalan što si dopustio 916 01:03:05,630 --> 01:03:07,941 dopusti mi da ti uđem u kuću. 917 01:03:08,000 --> 01:03:10,875 - Ne smetaš. -Nije. 918 01:03:10,958 --> 01:03:12,541 Što se događa sa svijetom? 919 01:03:12,625 --> 01:03:17,875 Imate li izolirani slučaj zastoj srca zbog Viagre 920 01:03:17,958 --> 01:03:20,000 a već te žele strpati u azil. 921 01:03:21,750 --> 01:03:24,291 Vidio sam da nemaš djece. Je li to plan? 922 01:03:24,375 --> 01:03:25,916 nije da moraš imati 923 01:03:26,000 --> 01:03:28,458 ali to je nekako pravilo u tvojim godinama. 924 01:03:28,791 --> 01:03:31,458 Planiramo imati djecu. Barem jedan, zar ne? 925 01:03:33,541 --> 01:03:35,000 Ispričajte me. 926 01:03:35,083 --> 01:03:37,136 Jeste li se udali ili dobili djecu? 927 01:03:37,162 --> 01:03:40,275 Bez djece. Moj karijera je prevagnula. 928 01:03:40,791 --> 01:03:43,173 Kad sam primijetio, već jesam prošlo doba. 929 01:03:43,199 --> 01:03:44,650 Ne prošlost. 930 01:03:44,708 --> 01:03:47,250 Punoljetan si. Bolje je od nas. 931 01:03:47,333 --> 01:03:50,083 Osjećam da ću uskoro biti gotov. 932 01:03:51,875 --> 01:03:54,094 Ali ti si se zaljubio barem, zar ne? 933 01:03:54,120 --> 01:03:54,858 da 934 01:03:55,541 --> 01:03:58,625 Bio sam u dugoj vezi s tipom na Sveučilištu. 935 01:03:59,916 --> 01:04:03,583 Tamo sam upoznao svoju prvu ženu. Pero. Slomio sam ti srce. 936 01:04:04,458 --> 01:04:07,333 - Onda je ona slomila moju. - Stvari se mijenjaju, zar ne? 937 01:04:07,708 --> 01:04:12,333 Sve je u mojoj knjizi, Ongeluk. Ali pretvorio sam ga u crnju. 938 01:04:12,416 --> 01:04:15,083 Mislio sam na južnoafričku publiku od vremena 939 01:04:15,166 --> 01:04:17,625 Nisam bio spreman za gay ljubavnu priču. 940 01:04:17,708 --> 01:04:19,791 Ali međurasni odnos bilo je još gore. 941 01:04:19,875 --> 01:04:23,750 Nisam to znala i čitala knjiga dvaput. 942 01:04:23,833 --> 01:04:24,833 Zanimljiv. 943 01:04:25,583 --> 01:04:27,750 -Dvaput? -Nisam to znao. 944 01:04:28,583 --> 01:04:29,583 jesi dobro 945 01:04:30,041 --> 01:04:33,000 da Ali ovdje me boli Prije tjedan dana. 946 01:04:33,083 --> 01:04:35,666 -Daj da vidim. - Ispod lopatice. 947 01:04:35,750 --> 01:04:37,958 - Pa, uspravi se. -U redu. 948 01:04:38,041 --> 01:04:42,791 Pokazao mi je kambodžanski redovnik ovu točku pritiska. Ovdje? 949 01:04:43,166 --> 01:04:45,541 da Jače. 950 01:04:47,750 --> 01:04:49,750 Mislim da je juha gotova. 951 01:04:51,375 --> 01:04:53,666 - Zapravo je puno bolje. -Ne? 952 01:04:56,208 --> 01:04:59,416 Samo treba otvoriti još jedna boca vina 953 01:04:59,500 --> 01:05:03,000 i predstavljam vam priče mojih nezgoda. 954 01:05:04,375 --> 01:05:07,916 Mislim da pijemo dovoljno vina za mnoge noći. 955 01:05:08,000 --> 01:05:11,208 Može biti opasno s vašim lijekovima. 956 01:05:11,291 --> 01:05:16,333 U pravu si. Moglo bi biti opasno. Zato ih nisam uzeo. 957 01:05:20,583 --> 01:05:22,166 Mislim da ćemo popiti još vina. 958 01:05:23,250 --> 01:05:25,041 -Piće! -Jesi li poludio? 959 01:06:06,833 --> 01:06:07,833 Zna... 960 01:06:08,583 --> 01:06:11,083 Prošlo je dosta vremena otkako nisam umro. 961 01:06:12,958 --> 01:06:15,041 Zadnji put je bilo namjerno. 962 01:06:15,125 --> 01:06:18,333 -Svi su to radili. -Što misliš? 963 01:06:18,416 --> 01:06:19,416 Ovaj put... 964 01:06:20,083 --> 01:06:22,958 bilo je drugačije. To je zato što starim. 965 01:06:24,000 --> 01:06:29,500 -Ne, to je zato što puno zvoniš. -Previše za što? 966 01:06:29,583 --> 01:06:31,750 Za moje godine. Možeš reći. 967 01:06:31,833 --> 01:06:36,541 Ti i Max ste razgovarali o Viagri. 968 01:06:40,166 --> 01:06:42,375 Probudi se lav koji hrče. 969 01:06:43,291 --> 01:06:44,791 Pogledaj mu lice. 970 01:06:45,708 --> 01:06:46,833 Zdravo ljubavi. 971 01:06:48,666 --> 01:06:51,041 -Koliko je sati? -Što misliš? 972 01:06:57,083 --> 01:06:58,375 Molim. 973 01:07:00,375 --> 01:07:01,583 Sam, molim te. 974 01:07:05,541 --> 01:07:06,541 Ne. 975 01:07:07,791 --> 01:07:11,416 Dušo, rekao je moj kosa je luda. 976 01:07:16,166 --> 01:07:17,166 hej 977 01:07:20,375 --> 01:07:23,875 Znate da ako učenici otvore usta, možete biti otpušteni. 978 01:07:24,000 --> 01:07:26,583 Dvije riječi: Lennox Papo. 979 01:07:27,125 --> 01:07:30,833 Ti živiš drugi život. Je li on sada u tvojoj kući? 980 01:07:31,958 --> 01:07:34,052 Ne ideš u grad Rt uskoro? 981 01:07:34,078 --> 01:07:34,975 da 982 01:07:35,083 --> 01:07:38,625 -Slaže li se vaša supruga s tim? -Čini se tako. 983 01:07:38,708 --> 01:07:41,833 Barem možete reći koja je ugostila književnu divu. 984 01:07:41,916 --> 01:07:44,416 Koristite u razgovorima. Pričaj mi o djevojci. 985 01:07:45,833 --> 01:07:49,750 Ne znam, čovječe. Osjećam da bih trebala reći Samu. 986 01:07:49,833 --> 01:07:52,958 Osjećam se užasno krivom. Nisam navikao na to. 987 01:07:53,041 --> 01:07:54,833 -Ne znam. -Ne. 988 01:07:54,916 --> 01:07:58,208 To je loša ideja. Ostavi je van ovoga. Ništa se nije dogodilo. 989 01:08:00,083 --> 01:08:01,125 Ništa se nije dogodilo. 990 01:08:03,666 --> 01:08:05,916 vjerojatno će povrijediti i nju. 991 01:08:05,942 --> 01:08:06,691 Točno. 992 01:08:06,750 --> 01:08:08,000 Ne želiš to. 993 01:08:08,708 --> 01:08:10,708 �, u pravu si. 994 01:08:11,166 --> 01:08:15,208 Jedini put kad sam šmrkao kokain, imalo je suprotan učinak. 995 01:08:15,291 --> 01:08:16,583 -Stvarno? -Da. 996 01:08:17,458 --> 01:08:20,291 Bila je to cijela noć. Mislila sam da će mi srce eksplodirati. 997 01:08:20,666 --> 01:08:23,000 Znate li izraz provaliti u macu? 998 01:08:23,375 --> 01:08:25,041 Nema pojma. 999 01:08:25,125 --> 01:08:28,333 oprosti na iskrenosti ali to je prikladan opis. 1000 01:08:28,791 --> 01:08:33,041 To je sudar dvoje ljudi. 1001 01:08:33,125 --> 01:08:35,750 - Kako... - Razumijem, hvala. 1002 01:08:36,083 --> 01:08:40,500 Max, Sam, samo da razumijemo razlika 1003 01:08:40,583 --> 01:08:42,125 između ove dvije politike. 1004 01:08:42,500 --> 01:08:43,958 Invalidsko osiguranje. 1005 01:08:44,041 --> 01:08:47,791 pokriveni ste ako postanu tjelesni invalidi. 1006 01:08:47,875 --> 01:08:49,000 Oni će biti pod skrbi. 1007 01:08:49,916 --> 01:08:51,833 Life cover, s druge strane, 1008 01:08:52,291 --> 01:08:54,500 Ne daj Bože da umreš, 1009 01:08:55,000 --> 01:08:57,250 vaši najmiliji bit će zbrinuti. 1010 01:08:57,833 --> 01:08:59,000 Sve je u redu. 1011 01:08:59,208 --> 01:09:02,375 Trebaju nam samo imena korisnika za sada. 1012 01:09:02,458 --> 01:09:03,916 To je teško. 1013 01:09:04,791 --> 01:09:07,083 Očito ću staviti Sama. 1014 01:09:07,166 --> 01:09:10,666 - Ako mi se nešto dogodi. -Prirodno. To je dobro. 1015 01:09:11,708 --> 01:09:12,708 Sam? 1016 01:09:19,458 --> 01:09:21,416 Htio bih staviti svog brata Joeya. 1017 01:09:22,458 --> 01:09:23,833 -Joey. - Da, Joey. 1018 01:09:24,750 --> 01:09:26,041 Čekati. 1019 01:09:26,125 --> 01:09:29,141 Ako mi se nešto dogodi, imate koristi, 1020 01:09:29,167 --> 01:09:31,608 ali ako ti se nešto dogodi, 1021 01:09:31,666 --> 01:09:32,958 Bože sačuvaj, 1022 01:09:33,666 --> 01:09:36,000 tvoj brat uzima sve. Je li to pošteno? 1023 01:09:36,666 --> 01:09:39,375 Nije neobično. Nema veze s pravdom. 1024 01:09:39,458 --> 01:09:43,541 To je stvar nužde. Potrebe korisnika. 1025 01:09:43,625 --> 01:09:46,000 Stvarno? možemo razgovarati o tome drugi put. 1026 01:09:46,083 --> 01:09:48,250 -Ne sada. - Sada to radimo. 1027 01:09:48,333 --> 01:09:50,000 -� sada. -U redu. 1028 01:09:50,083 --> 01:09:52,708 Znaš da je moj brat u invalidskim kolicima. 1029 01:09:52,791 --> 01:09:55,208 Korisnik invalidskih kolica. Ako mi se nešto dogodi, 1030 01:09:55,291 --> 01:09:57,791 Ne znam tko će se brinuti za njega. 1031 01:09:57,875 --> 01:09:59,916 Otvorite drugu policu za sebe. 1032 01:10:00,000 --> 01:10:02,578 Tvoj brat je istraživao ovaj vic 1033 01:10:02,604 --> 01:10:04,858 dugo u invalidskim kolicima. 1034 01:10:04,916 --> 01:10:07,250 uz svo poštovanje, on je savršen 1035 01:10:07,276 --> 01:10:09,608 u stanju kada predmet Pije se viski. 1036 01:10:09,666 --> 01:10:11,458 -Stvarno? -Ozbiljno. 1037 01:10:11,541 --> 01:10:15,500 -Stvarno? - On uvijek glumi žrtvu. 1038 01:10:16,000 --> 01:10:18,583 Da je na njegovom mjestu, 1039 01:10:18,666 --> 01:10:21,166 što ne može učiniti jer nema noge... 1040 01:10:21,250 --> 01:10:23,625 - Povlačim to natrag. Oprosti. -Znaš što? 1041 01:10:23,708 --> 01:10:28,291 Gospodine, oprostite. ove stvari srednja klasa nije za mene. 1042 01:10:28,375 --> 01:10:31,083 Pričaj s njim. Suoči se s njegovim životom. 1043 01:10:31,708 --> 01:10:34,375 Politike nema kako postupati sa ženama. 1044 01:10:34,458 --> 01:10:37,791 - Hej, smiri se. hej -Zajebi to. 1045 01:10:38,916 --> 01:10:39,916 Sam. 1046 01:10:41,291 --> 01:10:44,041 - Trebao bih čekati? - Možemo li to kasnije? 1047 01:10:44,583 --> 01:10:48,208 Možemo staviti broj računa, potpise i, preko telefona 1048 01:10:48,291 --> 01:10:50,041 -Daj mi ime. -Lice. 1049 01:10:53,333 --> 01:10:54,333 Sam. 1050 01:10:55,583 --> 01:10:57,833 -Sam. - Ostavi me na miru. 1051 01:10:57,916 --> 01:11:00,125 -Razgovarajmo. - Jebi se, Max! 1052 01:11:28,583 --> 01:11:30,541 -Oprosti. -Ti si seronja. 1053 01:11:31,833 --> 01:11:32,833 da 1054 01:11:33,708 --> 01:11:34,708 Ja sam seronja. 1055 01:11:35,041 --> 01:11:36,041 Tako. 1056 01:11:36,958 --> 01:11:38,375 Što kažeš na piće? 1057 01:11:39,208 --> 01:11:43,833 Ne, iscrpljen sam a leđa me ubijaju. 1058 01:11:45,166 --> 01:11:47,875 Ja isto. A moj let je ujutro. 1059 01:11:48,375 --> 01:11:49,625 Sranje, je li sutra? 1060 01:11:51,708 --> 01:11:54,875 -Želiš prijevoz do zračne luke? -Nema potrebe. Joel me vodi. 1061 01:11:54,958 --> 01:11:57,000 -Sve je u redu. - Ja ću te odvesti. 1062 01:11:57,541 --> 01:12:00,208 -Sigurnost? - Rekao sam ti. odvest ću te. 1063 01:12:01,666 --> 01:12:02,791 Možda... 1064 01:12:03,666 --> 01:12:06,166 Možda bih trebao otići kući. 1065 01:12:06,541 --> 01:12:10,166 Mislim da nije primjereno ostati dok ti nisi. 1066 01:12:10,250 --> 01:12:13,541 Mislim da si u pravu. ne želim ti smetati... 1067 01:12:14,000 --> 01:12:16,833 Je li u redu ako ostane? 1068 01:12:16,916 --> 01:12:20,000 jer moraš raditi a ja neću biti ovdje. 1069 01:12:21,375 --> 01:12:22,541 Tamo... 1070 01:12:23,458 --> 01:12:27,250 Ne zanima me. Ali što je doktor rekao? 1071 01:12:32,583 --> 01:12:36,875 U pravu si. Nije dobro ostaviti čovjeka u ovoj situaciji... 1072 01:12:37,041 --> 01:12:38,875 -🇧🇷. -Bez brige. 1073 01:12:39,416 --> 01:12:44,416 Odlično, onda riješeno. Tko želi piće? Uzmi. 1074 01:12:45,083 --> 01:12:48,041 Ne možeš ostaviti nijednog starac koji pije sam. 1075 01:12:48,125 --> 01:12:51,291 Nema ničega osim žaljenja kad piješ sam. 1076 01:12:51,375 --> 01:12:55,875 I ništa ne piti? Jeste li ikada probali? 1077 01:12:56,375 --> 01:12:59,666 Ne budi smiješan. Samo šalicu. 1078 01:13:00,458 --> 01:13:03,000 Samo malo. 1079 01:13:04,458 --> 01:13:06,750 U redu, samo jednu šalicu. 1080 01:13:08,166 --> 01:13:12,166 - A vi, g. Matshane? - Ne, spavala bih. Idem u krevet. 1081 01:13:12,833 --> 01:13:15,791 Dušo, vidimo se nakon kupanja. 1082 01:13:19,750 --> 01:13:21,750 On je siguran? -Pozitivan. 1083 01:13:25,125 --> 01:13:27,530 što misliš o životnom osiguranju? 1084 01:13:27,556 --> 01:13:29,775 Mrzim taj miris ovih tvrtki. 1085 01:13:50,416 --> 01:13:51,416 Sranje! 1086 01:14:11,291 --> 01:14:12,291 hej 1087 01:14:13,208 --> 01:14:16,291 - Tri je ujutro. -Da. 1088 01:14:16,375 --> 01:14:21,083 Bit će četiri sata, zatim pet pa šest. 1089 01:14:21,625 --> 01:14:23,750 Kako kažu, samo jednom se živi. 1090 01:14:24,166 --> 01:14:26,083 Dušo, moraš to učiniti. 1091 01:14:26,166 --> 01:14:29,708 -Masirajte ga! - Imam let ujutro, sjećaš se? 1092 01:14:30,458 --> 01:14:33,500 Zračna luka, da. 1093 01:14:34,750 --> 01:14:35,791 Čekati. 1094 01:14:40,500 --> 01:14:43,833 Hvala. Dušo, dolazim po tebe do aerodroma. 1095 01:14:48,416 --> 01:14:49,416 Ljubav? 1096 01:14:51,291 --> 01:14:55,500 Sam, dođi u spavaću sobu. Tri je ujutro. 1097 01:14:57,791 --> 01:15:00,000 On je tako sladak. 1098 01:15:00,083 --> 01:15:03,416 - Stani stari. -Nisam muško. 1099 01:15:03,500 --> 01:15:06,916 Slušati. Sva sam žena 1100 01:15:07,000 --> 01:15:09,208 To je u... Vidiš, ja nisam muško. 1101 01:15:12,375 --> 01:15:14,958 -Maksimilijan. - Sam, stani. 1102 01:15:15,583 --> 01:15:17,375 - Želim Maximusa. -Ne. 1103 01:15:18,833 --> 01:15:19,833 U redu. 1104 01:15:20,750 --> 01:15:22,083 Ugasiti svjetlo. 1105 01:15:51,125 --> 01:15:53,666 Bok tamo. 1106 01:15:54,250 --> 01:15:57,000 Imam problem. Trebam savjet. 1107 01:15:57,083 --> 01:16:01,625 Ne želim sada razgovarati. Puna mi je glava. 1108 01:16:01,708 --> 01:16:03,708 Što? Kada želiš razgovarati? 1109 01:16:03,791 --> 01:16:07,083 Došao sam te potražiti samo zato što moram nekoga tko me sluša. 1110 01:16:07,208 --> 01:16:11,125 I meni treba netko da me čuješ. Neće uspjeti. 1111 01:16:11,208 --> 01:16:12,708 Kada je počeo vaš problem? 1112 01:16:14,041 --> 01:16:17,041 Mora biti nov, što znači koja dolazi nakon moje. 1113 01:16:22,791 --> 01:16:24,791 Mislite li da bi Heiner jeo moja žena? 1114 01:16:27,333 --> 01:16:28,583 Ovo je problem. 1115 01:16:33,333 --> 01:16:37,541 O čemu sam razmišljao kada doveo takvog tipa kući? 1116 01:16:38,083 --> 01:16:40,500 Kao da dovedeš vuka... 1117 01:16:41,208 --> 01:16:42,416 u kuću. 1118 01:16:44,041 --> 01:16:47,041 Nije me briga što ima srčani problemi. 1119 01:16:47,125 --> 01:16:48,375 Mora otići. 1120 01:16:48,875 --> 01:16:50,208 Vani je. 1121 01:16:51,083 --> 01:16:52,458 Koji je tvoj problem? 1122 01:16:54,166 --> 01:16:57,041 Viđam se sa ženom. 1123 01:16:58,500 --> 01:17:01,000 -Nastavlja se. -Koji je napola oženjen. 1124 01:17:02,083 --> 01:17:04,625 - Polu ili oženjen? -Oženjen. 1125 01:17:05,333 --> 01:17:06,333 I? 1126 01:17:06,916 --> 01:17:09,541 Natuknula je da želi otići. muž za mene. 1127 01:17:09,958 --> 01:17:13,333 Što? Tabitha želi ostaviti muža za tvoju stvar? 1128 01:17:13,916 --> 01:17:15,625 -Tko je rekao da je Tabitha? -Sranje. 1129 01:17:15,708 --> 01:17:17,500 Jeste li razgovarali sa suprugom? 1130 01:17:17,583 --> 01:17:19,500 -Sranje. -Svi su te vidjeli. 1131 01:17:19,583 --> 01:17:23,541 Šešir, jakna, očito su bili na spoju. 1132 01:17:37,041 --> 01:17:40,541 imate li nešto protiv preuzimanja malo glazbe? 1133 01:17:52,500 --> 01:17:55,791 svi se vesele za tvoj sutrašnji razgovor. 1134 01:17:55,875 --> 01:17:59,750 Tako sam zaljubljen u... 1135 01:17:59,833 --> 01:18:02,868 fasciniran sam stvaratelji i mislioci 1136 01:18:02,894 --> 01:18:05,483 koji oblikuju naš kontinent. 1137 01:18:06,250 --> 01:18:08,333 Jeste li ikada čuli za Monsieura Bon Bona? 1138 01:18:09,250 --> 01:18:12,833 To je jedan od najnevjerojatnijih suvremeni kulturni komentatori. 1139 01:18:12,916 --> 01:18:15,708 - Pogledat ću. -Trebao bi. 1140 01:18:15,791 --> 01:18:18,416 Postmoderno, postkolonijalno. 1141 01:18:19,125 --> 01:18:21,125 Post aparthejda. da 1142 01:18:25,708 --> 01:18:26,708 gosp. Timm. 1143 01:18:28,000 --> 01:18:29,916 Zadovoljstvo je poželjeti vam dobrodošlicu ovdje. 1144 01:18:30,416 --> 01:18:33,541 veselimo se za tvoj sutrašnji razgovor. 1145 01:18:34,000 --> 01:18:37,666 - Bit će gužve. - I ja se veselim. 1146 01:18:37,750 --> 01:18:39,500 -Dobro. -Hvala što ste me primili. 1147 01:18:39,583 --> 01:18:41,416 -Lijepo te vidjeti. - Sjajno. 1148 01:18:44,375 --> 01:18:46,972 svi se vesele za moje predavanje. 1149 01:18:46,998 --> 01:18:49,150 Svi pričaju o tome, ljubavi. 1150 01:18:49,583 --> 01:18:50,583 da 1151 01:18:51,416 --> 01:18:54,958 Još uvijek sam mamuran. Nisam ni išao na posao. 1152 01:18:55,041 --> 01:18:56,041 Tako... 1153 01:18:57,750 --> 01:19:01,958 Ja... ne mogu reći ne za ovog tipa. Ludo je. 1154 01:19:02,041 --> 01:19:05,875 Mogu li razgovarati s njim. pusti me da govorim s njim. Mora otići. 1155 01:19:05,958 --> 01:19:09,583 Ne, ja se bavim njime. Ja upravljam. 1156 01:19:09,666 --> 01:19:11,477 A večeras imam... 1157 01:19:11,503 --> 01:19:14,566 imam mnogo Radim danas, pa... 1158 01:19:14,916 --> 01:19:17,791 Ja ću mu dati lijek i ići rano u krevet. 1159 01:19:18,166 --> 01:19:19,166 U redu. 1160 01:19:30,416 --> 01:19:34,708 Moj je problem što svi želi da budem odrasla. 1161 01:19:34,791 --> 01:19:38,583 � kao da su me htjeli prisiliti biti neka vrsta odrasle osobe. 1162 01:19:38,666 --> 01:19:41,916 Moja majka želi da vjerujem. Moje kolege također. 1163 01:19:42,000 --> 01:19:44,250 Čak i moj terapeut to kaže. 1164 01:19:45,083 --> 01:19:47,916 - Na terapiji si. -Tomo svijet radi. zar ne? 1165 01:19:48,000 --> 01:19:50,166 Ne, dušo. Ne radim terapiju. 1166 01:19:51,666 --> 01:19:53,958 Ali sve je u redu. Koja vam se sviđa? 1167 01:19:54,708 --> 01:19:55,708 Ti reci. 1168 01:19:57,458 --> 01:20:01,041 I druga stvar je ova situacija iz Johannesburga. Mislim... 1169 01:20:03,666 --> 01:20:04,875 Mislim da sam gotova. 1170 01:20:05,375 --> 01:20:07,208 Ne mogu više biti na ovom svijetu. 1171 01:20:07,291 --> 01:20:09,291 -Hvala. -Hvala bok. 1172 01:20:10,250 --> 01:20:15,041 Želim se spakirati i idi shvatiti stvari. 1173 01:20:15,166 --> 01:20:16,666 Pa idi i saznaj. 1174 01:20:16,750 --> 01:20:22,583 -Kad pogledam Heinerov život. -Da, pričaj mi o njegovom životu. 1175 01:20:23,166 --> 01:20:24,166 Izgled. 1176 01:20:26,500 --> 01:20:28,791 džemat. Pogledajmo. 1177 01:20:30,083 --> 01:20:33,333 Ne razumijem problem. Mislio sam da i ti osjećaš isto. 1178 01:20:33,416 --> 01:20:35,416 -Osjećam. - Pa u čemu je problem? 1179 01:20:37,083 --> 01:20:39,416 hej 1180 01:20:41,250 --> 01:20:44,541 Moramo se zaustaviti nalazimo ovako. 1181 01:20:45,250 --> 01:20:47,666 -Je li sve u redu? -Da. 1182 01:20:48,125 --> 01:20:50,791 To je alergijski rinitis. 1183 01:20:52,166 --> 01:20:57,083 Moram ići. Joel, bilo je lijepo vidjeti te. Doviđenja. 1184 01:20:57,166 --> 01:20:59,875 Cao cure. Lijepo te vidjeti. 1185 01:21:03,541 --> 01:21:04,583 Joel. 1186 01:21:06,666 --> 01:21:07,958 Je li ona dobro? 1187 01:21:09,250 --> 01:21:11,333 -Joel? - Alergijski rinitis. 1188 01:21:12,375 --> 01:21:14,821 nećemo prekidati džemat. 1189 01:21:14,847 --> 01:21:17,358 Uzmimo malo na kraju ulice. 1190 01:21:17,416 --> 01:21:22,583 - Dođi ako želiš. -U redu. Kasnije. 1191 01:21:41,416 --> 01:21:42,416 Oprosti. 1192 01:21:44,833 --> 01:21:49,708 Izgubio sam kontrolu i postao emotivan. Neće se ponoviti. 1193 01:21:50,458 --> 01:21:52,750 I vidimo se... 1194 01:21:55,541 --> 01:21:57,541 sutra, a možda... 1195 01:21:58,125 --> 01:22:02,833 trebali bismo putovati zajedno na vikend. 1196 01:22:07,250 --> 01:22:09,458 U redu. Doviđenja. 1197 01:22:09,541 --> 01:22:13,416 Ali problem je što... oženjen si. 1198 01:22:19,416 --> 01:22:24,000 Dan u Cape Townu staviti embargo na crnce... 1199 01:22:24,083 --> 01:22:25,166 Što ima? 1200 01:22:25,916 --> 01:22:28,708 Ovdje je Cape Town. ne razumijem tvoj bijes. 1201 01:22:28,791 --> 01:22:31,125 Cape Town je oduvijek bio ovakav. 1202 01:22:31,208 --> 01:22:34,500 Niste u jarcima Soweta l u Johannesburgu. 1203 01:22:34,583 --> 01:22:37,916 Ovdje ti je dobro. I eto kako da živiš u Johannesburgu. 1204 01:22:38,000 --> 01:22:40,208 Jedini crnac ovdje je konobar. 1205 01:22:40,291 --> 01:22:42,833 -Molim. -Razumijem što govoriš. 1206 01:22:43,708 --> 01:22:45,916 Razmišljao sam o preseljenju u Johannesburg. 1207 01:22:46,000 --> 01:22:49,833 Planiram se preseliti u moja glava. Samo me treba uvjeriti... 1208 01:22:49,916 --> 01:22:52,916 - Tracy, ne. - Da, uvjeri je... 1209 01:22:53,875 --> 01:22:56,500 -Želiš li nešto iz bara? -Hvala. 1210 01:22:56,958 --> 01:22:58,958 Sve je u redu. 1211 01:23:00,208 --> 01:23:01,208 Ona zna. 1212 01:23:04,458 --> 01:23:09,416 Što se događa? Jeste li ti i Tracy sretni? Kako si? 1213 01:23:09,916 --> 01:23:11,541 Tracy i ja smo sretni. 1214 01:23:12,041 --> 01:23:13,375 Najbolji mogući. 1215 01:23:13,458 --> 01:23:17,083 Varate je. Jeste li poput pastuva? 1216 01:23:17,166 --> 01:23:18,666 Ne sviđa mi se tvoj ton. 1217 01:23:18,750 --> 01:23:21,250 Ti si moj prijatelj, a ne sudac. 1218 01:23:21,333 --> 01:23:23,916 Reći ću to jer se činim kritičnim, 1219 01:23:24,000 --> 01:23:27,583 jer prije nešto više od dva mjeseca, Bio sam ti kum na vjenčanju. 1220 01:23:27,666 --> 01:23:30,375 A sada sam usred izdaje. Tako... 1221 01:23:30,833 --> 01:23:32,750 -🇧🇷. -Ako se sjećaš vjenčanja. 1222 01:23:32,833 --> 01:23:36,875 Obećao sam svojoj ženi da ću uvijek usrećio bi je. 1223 01:23:36,958 --> 01:23:39,416 - Sada je možeš nazvati. -Ne. 1224 01:23:39,500 --> 01:23:42,458 Pitaj je je li sretna. Ona će reći da. 1225 01:23:42,541 --> 01:23:44,291 Samo je to bitno. 1226 01:23:44,375 --> 01:23:47,250 - Vjerovat ću ti. -Mi smo sretni. 1227 01:23:47,833 --> 01:23:52,000 Kuhamo zajedno. Putujemo zajedno. Jebemo se svaki dan. 1228 01:23:52,083 --> 01:23:54,791 -Neki dan smo radili surubu. -U redu. 1229 01:23:54,875 --> 01:23:56,541 M�nage � trois. 1230 01:23:56,958 --> 01:24:01,625 Kažeš da Tracy nije briga. sa svojim izdajama? 1231 01:24:01,791 --> 01:24:05,458 Kažem da je Tracy sretna 1232 01:24:05,708 --> 01:24:10,458 s mužem koji je čini sretnom. Sretan je ovdje ključna riječ. 1233 01:24:10,625 --> 01:24:12,708 Zar je više ne voliš? 1234 01:24:12,875 --> 01:24:15,666 što mi se događa Osjećam toliku ljubav. 1235 01:24:15,791 --> 01:24:19,333 Čaša se prelijeva ljubavlju. Ljubav je svuda po podu. 1236 01:24:19,416 --> 01:24:22,583 Što želiš da učinim? Odbaciti svu tu ljubav? 1237 01:24:22,666 --> 01:24:24,458 Ne, moram ga dati drugima. 1238 01:24:24,541 --> 01:24:26,291 Uzimam ovu ljubav sa zemlje 1239 01:24:26,458 --> 01:24:29,458 i dajem ga drugima jer ga ne želim potratiti ga. 1240 01:24:29,541 --> 01:24:31,250 To je sve što trebate razumjeti. 1241 01:24:31,541 --> 01:24:34,333 Herbert Gwala, vidite, četiri žene. 1242 01:24:34,458 --> 01:24:37,500 Najsretniji tip na svijetu. Kad god ga vide, on je sretan, 1243 01:24:37,583 --> 01:24:40,458 - Smije se, zabavlja. -Moram ići u kupaonicu. 1244 01:24:40,833 --> 01:24:45,125 Idi u kupaonicu i razmisli o tome. Sada pretjerujete. 1245 01:24:45,750 --> 01:24:47,750 Konobar, mogu li naručiti? 1246 01:24:48,750 --> 01:24:49,916 On će sve zeznuti. 1247 01:24:53,041 --> 01:24:56,333 gosp. Heiner Miller. Kako se osjećate danas? 1248 01:24:56,875 --> 01:25:00,625 Puno bolje. Zapravo sam došao uzeti šalicu kave s djevojkama. 1249 01:25:01,791 --> 01:25:03,125 Djevojke? 1250 01:25:03,666 --> 01:25:07,333 Tvoja žena i Laz. Kako je bilo na predavanju? 1251 01:25:08,750 --> 01:25:10,875 Tek sutra počinjem. 1252 01:25:11,375 --> 01:25:14,750 Zamotaj, mali. Razgovarat ćemo uskoro, u redu? 1253 01:25:22,083 --> 01:25:23,333 Zdravo ljubavi. Kako si? 1254 01:25:24,458 --> 01:25:25,875 Lijepo. S kim ste? 1255 01:25:25,958 --> 01:25:28,833 S Lazom, u Melvilleu. Čavrljanje nakon posla. 1256 01:25:28,916 --> 01:25:30,958 htjela je razgovarati o nekim stvarima. 1257 01:25:31,916 --> 01:25:32,916 Samo vas dvoje? 1258 01:25:34,375 --> 01:25:38,041 Samo mi, ali mi smo u Melvilleu, onda se svašta može dogoditi. 1259 01:25:38,875 --> 01:25:41,500 Ponovno piće. Mislio sam da ću rano zaspati. 1260 01:25:43,708 --> 01:25:47,541 Ne osuđujem. Ali nemoj piti i voziti, u redu? 1261 01:25:47,916 --> 01:25:50,125 I ja tebe volim. Vidimo se kasnije. 1262 01:25:50,541 --> 01:25:51,541 Dobro, bok. 1263 01:25:52,291 --> 01:25:53,291 Idemo piti. 1264 01:25:53,500 --> 01:25:54,500 Sranje. 1265 01:25:55,875 --> 01:25:56,875 Hej čovječe. 1266 01:25:57,750 --> 01:26:00,125 -Treba mi usluga. -Ne. 1267 01:26:00,916 --> 01:26:04,791 Ne. Neće uspjeti. 1268 01:26:07,291 --> 01:26:12,291 Da razumijem. Otišao si momak sa ženom kod kuće. 1269 01:26:14,416 --> 01:26:16,291 Zajedno. Dobro. 1270 01:26:16,708 --> 01:26:20,125 � kako ostaviti svo svoje blago s kolonijalistom. 1271 01:26:21,958 --> 01:26:26,333 Vi Afrikanci ne učite. Afrikanci s afričkim manijama. 1272 01:26:27,583 --> 01:26:30,541 Slušati. Ne želim omalovažavati tvoju ženu. 1273 01:26:30,625 --> 01:26:34,375 Ona je draga, ali ovaj tip kolonizirat će to dupe. 1274 01:26:35,250 --> 01:26:37,208 - Da nisi nekoga zaboravio? -Tamo. 1275 01:26:38,208 --> 01:26:42,291 O da. Bok, kako si? 1276 01:26:42,708 --> 01:26:44,291 Postoji kolonija koja se formira. 1277 01:27:01,291 --> 01:27:02,291 hej 1278 01:27:03,666 --> 01:27:06,750 Išao sam po auto i odlučio uzeti još jednu. 1279 01:27:07,583 --> 01:27:11,916 - Super, zašto ne sjedneš? -Hvala. Ispričajte me. 1280 01:27:12,250 --> 01:27:14,041 Imate li punjač za blackberry? 1281 01:27:14,666 --> 01:27:17,291 Vidjeti? je ilustracija mog argumenta. 1282 01:27:17,666 --> 01:27:20,250 Čovjek treba napuniti mobitel. 1283 01:27:20,583 --> 01:27:23,291 Nismo previše ovisni od ovih strojeva? 1284 01:27:23,375 --> 01:27:26,166 Ne možeš ostati dvije minute bez dodirivanja mobitela. 1285 01:27:26,250 --> 01:27:27,416 Mi smo ovisni. 1286 01:27:28,875 --> 01:27:31,303 Obećavam da neću pogledaj više. 1287 01:27:31,329 --> 01:27:32,275 Ja ću naplatiti. 1288 01:27:32,666 --> 01:27:36,791 -A tko još koristi Blackberry? -To nije cool. 1289 01:27:37,166 --> 01:27:39,458 -Nosiš li drugu košulju? -Ne. 1290 01:27:39,541 --> 01:27:41,416 - Nosi drugu košulju. -Ne. 1291 01:27:41,500 --> 01:27:43,833 - Nosi drugu košulju. -On dolazi. 1292 01:27:43,916 --> 01:27:46,250 D� donijeti piće za ovog tipa. 1293 01:27:46,625 --> 01:27:49,333 I skloni mobitel. Upravo smo razgovarali o tome. 1294 01:27:49,416 --> 01:27:52,750 -Piće. -Pomozi nam. On je suh. 1295 01:27:53,750 --> 01:27:56,041 Ovo je Joel Sabiti. Ostavite svoju poruku. 1296 01:27:56,416 --> 01:27:58,083 Zašto je telefon isključen? 1297 01:28:06,958 --> 01:28:09,333 Pogledajte, osoba je u braku. 1298 01:28:09,416 --> 01:28:12,416 Jeste li spremni biti frajer koja je uništila brak? 1299 01:28:12,500 --> 01:28:15,541 Ne. Zato se trudim Završi. Ali ona neće. 1300 01:28:15,958 --> 01:28:19,458 Čekati. Kako bi brak trebao biti sretan 1301 01:28:19,541 --> 01:28:22,791 ako ona traži tjelesne užitke u tuđem krevetu? 1302 01:28:22,875 --> 01:28:25,583 Heiner, zagovaraš li preljub? 1303 01:28:25,666 --> 01:28:29,458 Ja ništa ne branim. Kasno je. Već je učinjeno. 1304 01:28:29,541 --> 01:28:32,500 Ali odrasli su. Ima li ona djece? 1305 01:28:32,875 --> 01:28:35,666 -Ali to nije važno. - Je li seks dobar? 1306 01:28:36,041 --> 01:28:39,541 -Da, seks je dobar. - Imaš li drugi život? 1307 01:28:40,541 --> 01:28:42,541 Mačka ih ima devet. Imate li još koju? 1308 01:28:43,000 --> 01:28:44,000 Naravno da ne. 1309 01:28:44,208 --> 01:28:46,312 Ne kažem izaći povrijeđen 1310 01:28:46,338 --> 01:28:48,441 narod. ali ti imaju slobodnu volju. 1311 01:28:48,958 --> 01:28:50,208 Slobodna volja. 1312 01:28:50,291 --> 01:28:52,833 Društvo je to koje nam govori To je pogrešno. 1313 01:28:52,916 --> 01:28:56,083 A društvo ima tendenciju griješiti u mnogim stvarima. 1314 01:28:57,541 --> 01:28:59,750 Dakle, živjeti život bez pravila? 1315 01:28:59,833 --> 01:29:01,958 -Kao životinje? -Tako tako. 1316 01:29:03,208 --> 01:29:06,291 -Jesi li ikada spavao s udanom ženom? -Još jednom. 1317 01:29:06,791 --> 01:29:08,250 Tako si pokvaren. 1318 01:29:10,458 --> 01:29:14,500 Biste li ostavili ljubav svog života otići samo zato što je udana? 1319 01:29:15,083 --> 01:29:18,791 Normalno, tako mora biti. Ti si iz književnosti. 1320 01:29:18,875 --> 01:29:21,458 Ne ideš uokolo i jedeš tuđe žene. 1321 01:29:21,541 --> 01:29:23,333 -Ljudi umiru. - Uspio si. 1322 01:29:23,416 --> 01:29:25,541 Znam i kajem se. 1323 01:29:27,708 --> 01:29:29,666 - Ona ti je dala tu košulju? -Stvarno? 1324 01:29:29,958 --> 01:29:31,666 -Nisam znala - Ispričajte me. 1325 01:29:32,000 --> 01:29:34,500 -Jeste li vi Joel Sab...? -Sabiti? 1326 01:29:34,625 --> 01:29:36,791 Čisto. Telefon za vas. 1327 01:29:38,416 --> 01:29:39,791 Volim tvoj posao. 1328 01:29:41,416 --> 01:29:45,541 Joel Sabiti, donesi mi novu majicu kada se vratiti. 1329 01:29:45,625 --> 01:29:47,500 - Smiješno. -Hvala. 1330 01:29:51,958 --> 01:29:54,125 -Zdravo? -Stari, što se dogodilo? 1331 01:29:54,208 --> 01:29:56,375 Sranje, oprosti. Mobitel mi je crkao. 1332 01:29:57,000 --> 01:29:59,500 -Kakva je vibra tamo? - Vibra je odlična. 1333 01:30:00,125 --> 01:30:02,958 Vibra između starca i moje žene. 1334 01:30:03,333 --> 01:30:06,583 Mislim da se još nisu poseksali. 1335 01:30:07,333 --> 01:30:09,541 Ali izgledaju li kao da žele nešto povaliti? 1336 01:30:09,833 --> 01:30:12,208 Teško je reći. Mislim, stari... 1337 01:30:12,541 --> 01:30:15,208 Osjećam da mu ne bi smetalo da ga pojedem. 1338 01:30:15,291 --> 01:30:16,583 A moja žena? 1339 01:30:18,666 --> 01:30:20,875 Ti poznaješ svoju ženu. Ona je zgodna. 1340 01:30:20,958 --> 01:30:24,083 -Ne moraš se brinuti. - Pije li ona? 1341 01:30:24,708 --> 01:30:27,916 Svi smo prilično pijani. Vino, tekila. 1342 01:30:29,166 --> 01:30:30,166 Sranje. 1343 01:30:30,500 --> 01:30:32,993 Slušaj, trebam Učini mi još jednu uslugu. 1344 01:30:33,019 --> 01:30:35,191 Moraš spavati u mojoj kući. 1345 01:30:35,541 --> 01:30:37,875 Što? Ne. Ludo je. 1346 01:30:37,958 --> 01:30:41,000 Molim. idi kući s njima i spavati tamo. 1347 01:30:41,083 --> 01:30:43,083 reci da si vrlo pijan voziti. 1348 01:30:43,166 --> 01:30:45,750 -S... - Već sam previše pijan da bih vozio. 1349 01:30:45,833 --> 01:30:48,041 -I moja kuća je bliže. -Molim. 1350 01:30:48,125 --> 01:30:50,833 Znate li što trebate? Moraš se opustiti. 1351 01:30:50,916 --> 01:30:52,083 Ovo je ludo. 1352 01:30:59,833 --> 01:31:01,125 On vjerojatno... 1353 01:31:02,166 --> 01:31:05,458 -Dobrodošao natrag. Tko je bio? -Pogodi. 1354 01:31:06,708 --> 01:31:10,000 Ne. Zašto se tako ponaša? 1355 01:33:58,791 --> 01:34:00,041 Al, g. Timm? 1356 01:34:00,958 --> 01:34:02,958 Da, Max Matshane. 1357 01:34:03,041 --> 01:34:05,875 Slušajte, Mr. Timm. Žao mi je što ovo radim, 1358 01:34:05,958 --> 01:34:11,125 ali bila je hitna situacija i moram se vratiti u Johannesburg. 1359 01:34:11,208 --> 01:34:13,958 Žao mi je što ovo radim s vama, Mr. Timm. 1360 01:34:18,208 --> 01:34:19,208 hej 1361 01:34:21,791 --> 01:34:24,166 Zašto si me nazvao u 2:00? jesi dobro 1362 01:34:24,250 --> 01:34:27,166 Pokušavam te nazvati cijelo jutro. Mobitel mu je bio isključen. 1363 01:34:27,666 --> 01:34:29,458 Da, bio sam na predavanju. 1364 01:34:32,125 --> 01:34:33,125 Ispričajte me. 1365 01:34:34,083 --> 01:34:35,208 Ljubav... 1366 01:34:37,666 --> 01:34:40,750 Podigli ste dvije tisuće s računa ovo jutro? 1367 01:34:41,791 --> 01:34:46,375 Da, bio sam glup i oprao sam rublje u hotelu i... 1368 01:34:46,708 --> 01:34:48,250 zabili su nož. 1369 01:34:48,333 --> 01:34:50,791 Trebao je vidjeti moju borbu s upraviteljem. 1370 01:34:51,166 --> 01:34:52,208 Dvije tisuće? 1371 01:34:52,750 --> 01:34:54,625 Kod praonice rublja? Što ste oprali? 1372 01:34:54,708 --> 01:34:58,458 Bio je to hotel s pet zvjezdica. Znate kako iskorištavaju turiste. 1373 01:34:58,541 --> 01:35:00,541 Ali ne brini, zamijenit ću ga. 1374 01:35:01,416 --> 01:35:03,416 U redu, dakle... 1375 01:35:03,916 --> 01:35:06,375 želiš li da dođem po tebe? Vraćaš se sutra, zar ne? 1376 01:35:06,458 --> 01:35:07,708 Ili prekosutra? 1377 01:35:08,500 --> 01:35:11,333 Ne brini. Ići ću vlakom. 1378 01:35:12,041 --> 01:35:13,958 Dobro onda. Volim te. Doviđenja. 1379 01:35:19,625 --> 01:35:20,750 Praonica. 1380 01:35:29,166 --> 01:35:31,875 Ne preporučam odlazak u područja crnaca, poput Soweta, 1381 01:35:31,958 --> 01:35:35,166 ali ako želiš Mogu dobiti vodiča. 1382 01:35:35,250 --> 01:35:38,125 On je jedan od njih. on je crn, tada ćeš biti siguran. 1383 01:35:38,208 --> 01:35:41,333 U REDU? Pričat ćemo kasnije. Vidimo se kasnije. 1384 01:36:43,625 --> 01:36:44,625 Sranje. 1385 01:37:38,208 --> 01:37:42,458 Kontrolirati. Sierra Charlie. Daj mi šifru 11, brzo? 1386 01:38:15,166 --> 01:38:16,791 SLABA BATERIJA. NEDOSTAJE 1%. 1387 01:38:54,958 --> 01:38:57,416 Pozdrav, gospođo. Možete li mi otvoriti, molim vas? 1388 01:38:57,500 --> 01:38:59,833 Jučer sam zaboravio ključ u sobi. 1389 01:39:00,708 --> 01:39:03,833 Ne, oprostite, gospodine. Ali ja vas ne poznajem. 1390 01:39:04,625 --> 01:39:07,000 Ali ja sam platio sobu. Koji kurac? 1391 01:39:07,750 --> 01:39:11,208 Gospođa. Molim. Platio sam sobu. 1392 01:39:11,875 --> 01:39:14,500 hej Sranje. 1393 01:39:16,750 --> 01:39:18,791 Oprostite gospođo. 1394 01:39:19,625 --> 01:39:20,625 Sranje. 1395 01:40:09,458 --> 01:40:10,583 Izgledaš kao govno. 1396 01:40:11,875 --> 01:40:14,291 Što se dogodilo? Vaša žena je zabrinuta. 1397 01:40:14,416 --> 01:40:17,708 Zoveš me cijelo vrijeme. Nazvala je u svoj hotel u Cape Townu. 1398 01:40:18,208 --> 01:40:19,208 Što se dogodilo? 1399 01:40:22,958 --> 01:40:24,541 Daj mi vode, molim te. 1400 01:40:24,666 --> 01:40:28,250 Netko je jučer pokušao provaliti u vašu kuću. Bolje je nazovi. 1401 01:40:28,666 --> 01:40:31,958 Opustiti. Ja sam bio taj koji je pokušao provaliti. 1402 01:40:33,583 --> 01:40:35,500 Što? Zašto? 1403 01:40:44,916 --> 01:40:47,208 Htio sam ih uhvatiti na djelu. 1404 01:40:48,458 --> 01:40:51,208 -Znam, ja sam seronja. -Da je. 1405 01:40:51,958 --> 01:40:52,958 Zašto? 1406 01:40:54,750 --> 01:40:58,625 Jer ljudi varaju. A zašto i ne bi bili? 1407 01:41:00,000 --> 01:41:02,708 To je natjecanje. Čak i ti varaš. 1408 01:41:02,791 --> 01:41:06,375 Ne, Tabitha je ta koja vara. Ja samo sudjelujem. 1409 01:41:06,916 --> 01:41:07,958 U izdaji. 1410 01:41:08,291 --> 01:41:11,791 Da, ali kao sudionik. Zašto nisi došao jučer? 1411 01:41:12,208 --> 01:41:16,000 -Previše pričaš. -Ne. Znam čuvati tajnu. 1412 01:41:16,083 --> 01:41:17,250 Ne, ne možete. 1413 01:41:19,041 --> 01:41:20,041 Ne možete. 1414 01:41:23,083 --> 01:41:24,333 Bojim se, čovječe. 1415 01:41:25,041 --> 01:41:27,041 Strah da je ne izgubim. 1416 01:41:28,750 --> 01:41:29,833 Prestrašen. 1417 01:41:35,500 --> 01:41:36,916 dođi 1418 01:41:37,958 --> 01:41:38,958 dođi 1419 01:41:52,958 --> 01:41:53,958 🇧🇷... 1420 01:41:55,000 --> 01:42:00,000 Znate, što kažete na pranje? Možete nazvati svoju ženu. 1421 01:42:00,375 --> 01:42:02,458 Koristite sapun, malo vode... 1422 01:42:03,833 --> 01:42:05,083 Osjećat će se kao nov. 1423 01:42:09,291 --> 01:42:10,791 Kupka. Sapun. 1424 01:42:36,291 --> 01:42:38,791 ostavit ću vas dvoje same. 1425 01:42:39,041 --> 01:42:41,708 Ona je moj prijatelj. Vas dvoje jeste. 1426 01:42:52,916 --> 01:42:54,000 Mogu objasniti. 1427 01:42:57,083 --> 01:42:58,083 Onda objasni. 1428 01:43:14,666 --> 01:43:16,666 Pa što si namjeravao učiniti? 1429 01:43:18,333 --> 01:43:19,708 Da nas je uhvatio. 1430 01:43:22,416 --> 01:43:23,416 ne znam 1431 01:43:25,708 --> 01:43:27,291 Pucati u dupe? 1432 01:43:29,333 --> 01:43:31,166 Shvaćaš li da je ovo ozbiljno? 1433 01:43:33,333 --> 01:43:35,333 Ovdje imamo problema s povjerenjem. 1434 01:43:39,458 --> 01:43:41,750 Izgledam li kao netko tko te ne voli? 1435 01:43:44,916 --> 01:43:45,916 Max? 1436 01:43:47,625 --> 01:43:48,750 Ovo nije igra. 1437 01:43:53,333 --> 01:43:54,916 znam te... 1438 01:43:59,041 --> 01:44:01,333 ne znam Što da mislim? 1439 01:44:03,333 --> 01:44:04,333 Zna? 1440 01:44:06,041 --> 01:44:09,958 Proveo sam vrijeme s tim tipom. Jebe sve što se miče. 1441 01:44:10,583 --> 01:44:15,041 Dovedem ga svojoj kući. tamo ti zabavljaj se cijelo vrijeme s njim. 1442 01:44:16,916 --> 01:44:21,208 Što da mislim? Skoro je umro od jebanja ljudi. 1443 01:44:28,583 --> 01:44:29,958 Što si radio? 1444 01:44:32,666 --> 01:44:34,291 Dok je zajebavao ljude. 1445 01:44:36,291 --> 01:44:38,750 Jeste li sjedili i gledali TV? 1446 01:44:45,416 --> 01:44:47,083 Max, što si radio? 1447 01:44:57,291 --> 01:44:59,416 Dakle, nije vam palo na pamet? 1448 01:45:00,375 --> 01:45:02,250 To je ako niste imali seks već s njim. 1449 01:45:02,333 --> 01:45:05,083 Imaš li pojma o čemu pričaš? 1450 01:45:13,791 --> 01:45:16,291 Znaš, ne mogu ovo sada. 1451 01:45:19,541 --> 01:45:20,833 Treba nam vremena. 1452 01:45:21,875 --> 01:45:22,875 Dobro vrijeme. 1453 01:45:27,500 --> 01:45:28,500 Mi smo vjenčani. 1454 01:46:29,625 --> 01:46:33,375 Maks. Gdje si bio, Matshane? Isus. 1455 01:46:33,750 --> 01:46:35,541 Bili smo zabrinuti za tebe. 1456 01:46:35,625 --> 01:46:40,416 -Dobro sam. Imaš li minutu? -Čisto. Razgovarat ćemo kasnije? 1457 01:46:40,875 --> 01:46:41,875 Dobro onda. 1458 01:46:42,708 --> 01:46:45,333 Dakle, počeli ste raditi na knjizi? 1459 01:46:45,541 --> 01:46:48,666 Ne, pokušavam shvatiti što... 1460 01:46:49,458 --> 01:46:51,083 o čemu pisati, znate. 1461 01:46:51,750 --> 01:46:55,083 Znaš, Max. Put pisca je samotan. 1462 01:46:55,791 --> 01:46:58,666 Mislim da ne želiš razgovarati sa mnom o knjizi. 1463 01:46:59,375 --> 01:47:01,208 Znam što mi želiš reći. 1464 01:47:02,541 --> 01:47:05,708 želiš mi reći Ostao sam duže nego što sam trebao. 1465 01:47:06,541 --> 01:47:08,416 Žao mi je, Max. 1466 01:47:08,958 --> 01:47:12,416 Mislim da to nikad neću moći uzvratiti gostoprimstvo. 1467 01:47:13,208 --> 01:47:15,166 Trebalo mi je društvo. 1468 01:47:15,416 --> 01:47:19,666 U redu. Samo želim postaviti pitanje, ali... 1469 01:47:20,708 --> 01:47:22,291 Ne znam kako to reći. 1470 01:47:25,125 --> 01:47:28,791 Jeste li bili intimni s mojom ženom? 1471 01:47:29,958 --> 01:47:32,708 Čisto. Postao sam intiman s tobom. 1472 01:47:32,791 --> 01:47:35,875 Intiman sam sa svojim kolegama. Ja sam intiman tip. 1473 01:47:35,958 --> 01:47:37,625 Hajde, znaš što mislim. 1474 01:47:37,708 --> 01:47:40,833 -Ne, Max. Zašto ne progovoriš? -U redu. 1475 01:47:41,916 --> 01:47:43,375 Jesi li mi jebao ženu? 1476 01:47:45,250 --> 01:47:48,458 To je problem vaše generacije. Opsjednuti ste seksom. 1477 01:47:48,541 --> 01:47:51,000 gubiš vid važne stvari. 1478 01:47:51,833 --> 01:47:54,125 - Voliš svoju ženu, zar ne? -Da. Mnogo. 1479 01:47:55,708 --> 01:47:58,833 I mogu sa sigurnošću reći da te voli. 1480 01:47:58,916 --> 01:48:03,416 Kad budeš star i osjećaš isto kao što se sada osjećaš, 1481 01:48:03,500 --> 01:48:06,791 misliš li da će biti važno kome ga je dala sa 30? 1482 01:48:06,875 --> 01:48:10,625 Gledajte, to je jednostavno pitanje. Jesi li ili nisi pojeo moju ženu? 1483 01:48:11,458 --> 01:48:13,833 -� da zamotaš za mene. -Maks. 1484 01:48:13,916 --> 01:48:16,958 Nikad to nekome ne bih napravio koga smatram prijateljem. 1485 01:48:17,583 --> 01:48:19,875 Bili ste jako ljubazni prema meni. 1486 01:48:22,208 --> 01:48:24,208 Čak i tako, izgledaš nelagodno. 1487 01:48:24,958 --> 01:48:26,500 Pričekaj trenutak. 1488 01:48:26,583 --> 01:48:28,791 Znaš, ja sam već star. Moje pamćenje... 1489 01:48:29,458 --> 01:48:31,291 Možda je ševio svoju ženu. 1490 01:48:31,875 --> 01:48:34,541 Sad si ljut i hoćeš me ubiti. Zašto? 1491 01:48:34,625 --> 01:48:35,875 Riječima. 1492 01:48:35,958 --> 01:48:39,750 Jeste li mi vjerovali kad sam rekao ne i sada sam vjerovao kad sam rekao da. 1493 01:48:40,583 --> 01:48:44,125 -Jesi li ili nisi? -Nije bitno. 1494 01:48:44,500 --> 01:48:46,458 Rekla je ne. Rekao sam ne. 1495 01:48:46,541 --> 01:48:48,875 Ne želiš da se to dogodi. Odaberite ga. 1496 01:48:48,958 --> 01:48:50,750 To je jednostavan izbor. 1497 01:48:51,125 --> 01:48:54,208 Napušta tvoj ego poremetiti vaš život. 1498 01:48:54,875 --> 01:48:56,041 Poznaješ svoju ženu. 1499 01:48:56,833 --> 01:48:59,375 Zar stvarno misliš da bi mi ga dala? 1500 01:49:00,333 --> 01:49:03,750 Očito tako misliš, jer razgovaramo. 1501 01:49:03,833 --> 01:49:05,541 Polaskan sam, ali... 1502 01:49:06,583 --> 01:49:08,958 Pogledajte kakav lijep trenutak. 1503 01:49:09,375 --> 01:49:13,291 Vidite kako se jedan čovjek suočava s drugim i reci: "Jesi li pojebao moju ženu?" 1504 01:49:13,375 --> 01:49:16,666 Ovo je najvažnije. Ovo je stvarno. 1505 01:49:16,750 --> 01:49:19,916 Ti si, prijatelju, živ, a i ja sam. 1506 01:49:20,000 --> 01:49:25,125 Je li ovo za tebe šala? Filozofska podvala? 1507 01:49:25,208 --> 01:49:28,333 - Moj jebeni život. -Da, pa nemojte ga uništiti. 1508 01:49:29,125 --> 01:49:32,916 Znaš, vidim početak lijepe priče ovdje. 1509 01:49:33,208 --> 01:49:34,291 Želim to pročitati. 1510 01:49:37,791 --> 01:49:39,625 - Sranje, žao mi je. -Sranje. 1511 01:49:39,708 --> 01:49:44,291 - Sranje, oprosti. Žao mi je. - Koji je tvoj problem, čovječe? 1512 01:49:44,375 --> 01:49:47,666 Imate snishodljiv glas. Uzbudio sam se. 1513 01:49:47,750 --> 01:49:49,166 -Isus Krist. -Jesi li dobro? 1514 01:49:49,250 --> 01:49:53,416 Dobro sam. Imate li ogledalo? Pokaži mi. 1515 01:49:53,500 --> 01:49:56,000 Pogledaj ovo, Max! 1516 01:49:56,500 --> 01:50:01,875 Oprosti. Uzbudila sam se zbog njegova tona. 1517 01:50:01,958 --> 01:50:03,583 -Žao mi je. -Što je? 1518 01:51:05,333 --> 01:51:08,583 -Nisi valjda ostavio žlice? -Ne, sve sam ih spasio. 1519 01:51:08,666 --> 01:51:09,833 Bilo bi puno. 1520 01:51:11,583 --> 01:51:12,583 da 1521 01:51:13,583 --> 01:51:15,250 Nedostajat će mi ovdje. 1522 01:51:16,583 --> 01:51:18,958 Nije zauvijek, zar ne? 1523 01:51:23,875 --> 01:51:25,791 Kakva je bila logistika putovanja? 1524 01:51:27,833 --> 01:51:29,375 Ja ću vam pokazati. 1525 01:51:31,875 --> 01:51:33,083 Provjerite. 1526 01:51:34,750 --> 01:51:36,500 Šef odjela za Aziju. 1527 01:51:36,583 --> 01:51:39,458 Sa sjedištem u Šangaju. Tokio je odmah pored. 1528 01:51:39,541 --> 01:51:42,500 "Nadam se da ćeš se ugušiti u Tokiju". Što? 1529 01:51:42,583 --> 01:51:46,000 - Zavidan. -Ponosan sam na tebe. Idi duboko. 1530 01:51:58,083 --> 01:52:00,333 -Pa što ćeš učiniti? -🇧🇷. 1531 01:52:00,416 --> 01:52:04,000 Heiner nije podigao optužnicu. Ja sam mu zahvalan. 1532 01:52:04,833 --> 01:52:09,291 A sveučilište mi i dalje ne dopušta korak tamo. 1533 01:52:09,875 --> 01:52:13,291 Ali razumljivo je. Ne krivim ih. 1534 01:52:13,375 --> 01:52:16,125 Sada barem imam vremena napisati. 1535 01:52:16,208 --> 01:52:20,333 da Napokon sam se riješio dobar posao i stalna plaća. 1536 01:52:21,250 --> 01:52:23,916 -To je odlično. - Napravit ćeš plan kao i obično. 1537 01:52:24,166 --> 01:52:26,041 To tvoja majka kaže. 1538 01:52:30,541 --> 01:52:31,541 Hvala. 1539 01:52:34,500 --> 01:52:35,541 Tako... 1540 01:52:36,000 --> 01:52:37,791 Hoćeš li biti dobro sa svojim stvarima? 1541 01:52:38,166 --> 01:52:40,958 Da, Sophie će uskoro doći. 1542 01:52:41,041 --> 01:52:42,958 U redu. Valjda je to onda to. 1543 01:52:44,041 --> 01:52:47,000 -Da. -Skype i pisma. 1544 01:52:48,416 --> 01:52:50,958 E-pošta. Razglednice. 1545 01:52:54,791 --> 01:52:56,041 Nedostajat će mi. 1546 01:52:57,125 --> 01:52:59,750 - Zbogom, Max. - Hej, zapravo... 1547 01:53:01,750 --> 01:53:04,416 Imam dvije karte za predstavu gospodina Bon Bona. 1548 01:53:05,041 --> 01:53:06,375 Znam kako ti se sviđa. 1549 01:53:07,125 --> 01:53:08,967 Poznajem ga osobno. 1550 01:53:08,993 --> 01:53:12,108 Posebne ulaznice. Zlatni kvadrat. 1551 01:53:12,416 --> 01:53:14,250 - Zlatni krug. - Da, taj. 1552 01:53:15,541 --> 01:53:17,208 Ove su stvarno posebne. 1553 01:53:38,832 --> 01:53:41,832 Potpaket od DanDee 1554 01:53:42,833 --> 01:53:47,458 U SJEĆANJE NA JOHNA VOLMINKA 1555 01:56:20,833 --> 01:56:25,000 Titlovi: Ana Beatriz Sim�es 115818

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.