All language subtitles for Catching.Feelings.2017.1080p.NF.WEBRip.DD5.1.x264-BRiNK-hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,070 --> 00:00:12,320 Vojnik vaših godina ... 2 00:00:12,403 --> 00:00:16,028 daleko od kuće, otkriva da ima rogove. 3 00:00:16,111 --> 00:00:19,695 Uznemirujuće, ali uobičajeno u tadašnjoj Europi. 4 00:00:21,278 --> 00:00:25,236 "Prijatelju, imaš veliki problem." rekli su mu prijatelji. 5 00:00:25,320 --> 00:00:27,945 Tvoja supruga vara. 6 00:00:29,070 --> 00:00:31,778 Ostali su ga vojnici zadirkivali: 7 00:00:31,861 --> 00:00:34,445 „Da. On upada u njezinu ružičastu tvrđavu. 8 00:00:34,778 --> 00:00:36,778 Stavi joj šljive na sok. 9 00:00:36,903 --> 00:00:39,861 Sjedeći stup. Izbjeliti podrum. " 10 00:00:41,278 --> 00:00:44,153 firma saznaj istinu ... 11 00:00:44,236 --> 00:00:47,320 on započinje dugo, povratak bez sna. 12 00:00:47,403 --> 00:00:50,861 Teško je i spavati s rogovima na glavi. 13 00:00:51,695 --> 00:00:54,903 Vikao je na nebo plačući: 14 00:00:54,986 --> 00:01:00,278 Bogovi odnosa s dugim udaljenostima, zašto me napuštaš? 15 00:01:00,361 --> 00:01:02,945 Bilo je tužno. Srceparajući. 16 00:01:06,528 --> 00:01:09,945 Napokon stigao kući, vidio je svoju ženu ... 17 00:01:10,028 --> 00:01:13,986 idi naopako s prilično zgodnim Maurarom. 18 00:01:14,236 --> 00:01:16,778 Nikad prije nije vidio Maora. 19 00:01:18,278 --> 00:01:21,236 Ubijen od bijesa mladog vojnika Maura. 20 00:01:21,320 --> 00:01:25,695 Nikad se više nije odlučio vjerovati tamnom čovjeku. 21 00:01:26,486 --> 00:01:29,528 Kao kazna i kako bi se spriječilo dalje preljube ... 22 00:01:29,611 --> 00:01:35,403 zaključao joj je pičku. Više nije bilo penisa. 23 00:01:35,486 --> 00:01:38,903 Morate shvatiti da su to bila različita vremena. 24 00:01:38,986 --> 00:01:42,320 Ona je bila njegov posjed. Znate što kažu bogataši: 25 00:01:42,403 --> 00:01:45,320 Učinite sve pod ključem za tamne ljude. 26 00:01:46,528 --> 00:01:49,486 Što sam rekao o mobitelima tijekom nastave? 27 00:01:49,570 --> 00:01:53,528 Hajde. Bila sam priča priča. 28 00:01:53,903 --> 00:01:55,278 Shvaćaš. 29 00:01:55,361 --> 00:02:01,570 Sutra i ostatak tjedna slušamo vaše priče. 30 00:02:01,653 --> 00:02:05,695 Ništa dosadno, molim. To bi bilo lijepo. - Dobar fakultet. 31 00:02:05,778 --> 00:02:07,903 Sretan rođendan, gospodine Matshane. 32 00:02:07,986 --> 00:02:10,570 To je ime moga oca. Samo me nazovite Max. 33 00:02:13,695 --> 00:02:18,278 NETFLIX ORIGINALNI FILM 34 00:02:37,820 --> 00:02:39,986 AFRIČKI RESTORAN 35 00:02:42,778 --> 00:02:45,861 To biste trebali čuti. - Dušo, misliš li ... 36 00:02:45,945 --> 00:02:47,528 Sviđa li ti se? - Dobro. 37 00:02:47,611 --> 00:02:50,986 Ovo je osjetljivo za vas. - Ne govori to. 38 00:02:51,903 --> 00:02:53,653 Nije osjetljiv. 39 00:02:53,736 --> 00:02:55,820 Jeste li sigurni? - Da, reci mi. 40 00:02:55,903 --> 00:02:57,236 Pa, kažem vam. 41 00:02:57,320 --> 00:03:02,278 Prije nekoliko dana bili smo u Parkhurstu. 42 00:03:02,361 --> 00:03:04,903 Bilo je zabavno, i naletjeli smo na par. 43 00:03:04,986 --> 00:03:07,236 Njegovi prijatelji. - Nije istina. 44 00:03:07,320 --> 00:03:09,695 Matthew Fink i njegova supruga. - Novinar. 45 00:03:09,778 --> 00:03:11,278 O da. - Znam. 46 00:03:11,361 --> 00:03:16,028 Pili su nas i pozovite nas u njihov dom. 47 00:03:16,111 --> 00:03:20,945 Dosadili smo i oni predlažu ići na kupanje. 48 00:03:21,695 --> 00:03:23,095 Jeste li išli na kupanje? 49 00:03:23,236 --> 00:03:27,486 Željeli smo to dok se nisu pojavili goli. 50 00:03:28,070 --> 00:03:32,236 Pa on kaže: "Moramo sutra ustati rano. Idemo. " 51 00:03:32,445 --> 00:03:38,195 Tada su rekli: "U redu, nastavi. Dovest ćemo vašu ženu ujutro. " 52 00:03:38,278 --> 00:03:40,903 "Dovest ćemo vašu ženu ujutro." 53 00:03:42,445 --> 00:03:46,070 To je jasno. - Kako to misliš? 54 00:03:46,153 --> 00:03:48,611 Znam tvoj život. 55 00:03:48,695 --> 00:03:52,403 Bio sam tamo kad ste bili u školi čudne djevojke. 56 00:03:53,195 --> 00:03:56,778 Nisu pozvani za orgiju. 57 00:03:56,861 --> 00:04:00,736 Dakle, možemo pretpostaviti da nikad niste pozvani ... 58 00:04:00,820 --> 00:04:03,820 za seks s više od dvije osobe. 59 00:04:04,653 --> 00:04:06,053 Dakle ... 60 00:04:08,361 --> 00:04:10,153 Ne. - Tvoj brat želi reći ... 61 00:04:10,236 --> 00:04:14,445 da je Sam previše zgodan za tebe. - To uopće ne mislim. 62 00:04:18,528 --> 00:04:22,778 Savršeni ste za orgiju. - To sam ja. 63 00:04:22,861 --> 00:04:26,528 Teško je upoznati žene. - Daš li sve od sebe? 64 00:04:26,986 --> 00:04:29,528 Nema mjesta za sastanke. 65 00:04:29,611 --> 00:04:33,111 Svi su u svom autu. - Tko to naziva "sastancima"? 66 00:04:33,195 --> 00:04:34,778 Što nije u redu s tim? 67 00:04:47,153 --> 00:04:48,553 Koliko imam godina. 68 00:04:50,486 --> 00:04:51,486 Samo tost. 69 00:04:51,861 --> 00:04:53,278 Podigni naočale. 70 00:04:53,361 --> 00:04:57,570 Mojem bratu Jobu, Vladimir Matshane. 71 00:04:57,653 --> 00:04:59,861 Ili Max, kao što ga znate. 72 00:04:59,945 --> 00:05:04,320 Neka vas češće pozivaju za orgiju zahvaljujući svojoj ženi. 73 00:05:04,736 --> 00:05:06,136 Kakav kreten. 74 00:05:15,153 --> 00:05:16,903 Jeste li monsieur Bon Bon? 75 00:05:17,278 --> 00:05:19,736 To sam ja. - Nevjerojatno. 76 00:05:19,820 --> 00:05:21,220 Mogu li vam pomoći? 77 00:05:24,028 --> 00:05:27,820 On je popularan. - Ona također nešto kaže. Dobrodošli. 78 00:05:28,111 --> 00:05:29,511 Dobrodošli za stol. 79 00:05:30,736 --> 00:05:33,861 Stvarno je, ha? Samo je ljubomoran. 80 00:05:35,486 --> 00:05:40,111 Heiner Miller dolazi. Jeste li sretni bliski literaturi? 81 00:05:40,403 --> 00:05:42,820 Ne znam. - Ne? Kako to misliš? 82 00:05:42,903 --> 00:05:48,403 Svidio ti se Sin spaljenog tla . - Svidjelo ti se. Mislila sam da je to u redu. 83 00:05:48,778 --> 00:05:50,861 Jesi li ljubomoran, Sam? 84 00:05:50,945 --> 00:05:54,403 Zašto? Taj momak je 80 godina stariji od mene. 85 00:05:54,486 --> 00:05:57,528 Zašto bih bio ljubomoran? - Nije on tako star. 86 00:05:57,611 --> 00:05:58,861 Vrlo je star. 87 00:05:58,945 --> 00:06:01,611 Ne čitam puno pa čak i tome se radujem. 88 00:06:01,695 --> 00:06:05,153 Imam prvo izdanje Moćnog Zungua. - To je dobro. 89 00:06:05,236 --> 00:06:07,361 Oni to moraju snimiti. 90 00:06:07,695 --> 00:06:10,403 Nikad ne čitajte. - Što? Koliko imaš godina? 91 00:06:22,528 --> 00:06:26,778 Pozvali smo vas, pa plaćamo. 92 00:06:26,861 --> 00:06:29,195 Rođendanski poklon za sebe. 93 00:06:29,278 --> 00:06:31,528 Za sve. - Možemo ga dijeliti. 94 00:06:31,611 --> 00:06:33,486 Ne, opustite se. Plaćam. 95 00:06:34,653 --> 00:06:36,445 Hvala. - Za moje prijatelje. 96 00:06:36,528 --> 00:06:37,928 Hvala. 97 00:06:40,903 --> 00:06:43,236 Odbio. - A proračun? 98 00:06:47,945 --> 00:06:52,611 Želim dijeliti. Ali nismo pili ništa. 99 00:06:53,445 --> 00:06:55,986 Završava li zabava? 100 00:06:58,820 --> 00:07:00,220 Plaćam. 101 00:07:03,236 --> 00:07:05,403 Hvala, mali brate. 102 00:07:07,028 --> 00:07:09,403 Čestitam, dušo. 103 00:07:16,945 --> 00:07:18,345 Dan. Halo? 104 00:07:18,861 --> 00:07:22,528 Njezina prezentacija knjige? - Da, znali ste to. Pjesme. 105 00:07:23,778 --> 00:07:27,153 Svijet ne bi bio tamo moram slušati. 106 00:07:27,236 --> 00:07:30,861 Njene pjesme su užasne. Ne želim ići k njoj ... 107 00:07:30,945 --> 00:07:34,278 To nije lijepo. - Volim Lazu. 108 00:07:34,361 --> 00:07:36,320 Više od sebe. 109 00:07:36,403 --> 00:07:38,653 Voliš li Laza više nego ti? 110 00:07:39,986 --> 00:07:42,861 Baš onoliko koliko i ja. Jako je volim. 111 00:07:42,945 --> 00:07:46,111 Ako je tako, koliko me voliš 112 00:07:46,195 --> 00:07:51,236 Više od svega. Beskonačno mnogo. 113 00:07:51,611 --> 00:07:55,736 Poput 10 000 Lazzena. Milion Lazzena. 114 00:08:17,570 --> 00:08:19,278 SIGURAN 24 sata na dan 115 00:08:19,361 --> 00:08:20,903 OPASNOST 116 00:08:24,028 --> 00:08:25,428 Sam? 117 00:08:26,570 --> 00:08:29,861 Imamo financijskih problema. - Da, znam to. 118 00:08:29,945 --> 00:08:35,195 Toliko je loše da imaš račun od 4000 rand. 119 00:08:35,278 --> 00:08:39,986 Ja sam idiot, znam. Bio je to moj ego. 120 00:08:40,195 --> 00:08:45,236 Znam rješenje. Možemo živjeti manje. 121 00:08:45,320 --> 00:08:47,611 U Killarneyju postoje prekrasne kuće. 122 00:08:47,695 --> 00:08:51,861 Ali mi ovdje živimo tako lijepo. Ovdje želimo podići svoju djecu. 123 00:08:52,320 --> 00:08:55,486 Ljudi se hrane diljem svijeta djeca na. 124 00:08:55,570 --> 00:08:58,986 To je moguće i u kabini. I ne žurim. 125 00:08:59,070 --> 00:09:00,861 Odgajao sam brata. 126 00:09:03,361 --> 00:09:06,528 Taj me strašni brat košta obitelji. 127 00:09:06,611 --> 00:09:08,195 Prestani. 128 00:09:09,070 --> 00:09:12,528 Oprosti, ali ne dobivamo mlađe. 129 00:09:12,778 --> 00:09:15,986 I mislio sam da ste dobro živjeli ovdje. - Istina je. 130 00:09:16,070 --> 00:09:18,820 Mislim da s našim novcem možemo više. 131 00:09:18,903 --> 00:09:22,486 Još nešto, a ne samo prigradski dom. 132 00:09:23,278 --> 00:09:26,486 Imam predavanja na UCT-u. 133 00:09:26,903 --> 00:09:29,028 Dobro plaćaju. Zasluženo. 134 00:09:29,653 --> 00:09:33,111 Mi to možemo otplaćivanje naših dugova. 135 00:09:33,445 --> 00:09:37,111 Samo prolazim. Kako romantično. 136 00:09:37,195 --> 00:09:41,903 Idemo u neku egzotičnu zemlju, poput Indije ili Južne Amerike ... 137 00:09:41,986 --> 00:09:47,570 jesti gljive i trčati gola kroz šumu. 138 00:09:47,653 --> 00:09:50,070 Možete se usredotočiti na svoje knjige. 139 00:09:50,153 --> 00:09:53,320 Tada to možemo imati o djeci i velikoj kući. 140 00:09:53,403 --> 00:09:55,611 Tada smo već u 40-ima. 141 00:09:55,695 --> 00:09:58,028 Kad idemo u kupovinu s našom djecom ... 142 00:09:58,111 --> 00:10:02,278 svi kažu: „Kakvi obožavani unuci. 143 00:10:02,361 --> 00:10:04,236 Slatka unučad. " 144 00:10:04,320 --> 00:10:07,445 Pogodi što radim ovaj tjedan. - Što? 145 00:10:07,528 --> 00:10:09,903 Imam intervju s Herbertom Gwalom. 146 00:10:10,611 --> 00:10:12,011 Kako dobro. 147 00:10:12,695 --> 00:10:18,861 Izluđivao sam ih dva mjeseca. - Sjedio sam ovdje dok ste ih maltretirali. 148 00:10:19,403 --> 00:10:22,820 Konačno je dopušteno. Intervju obavim u njegovoj kući. 149 00:10:23,361 --> 00:10:24,761 U njegovom domu? 150 00:10:25,736 --> 00:10:28,861 Ne. Želi spavati s tobom. Naravno. 151 00:10:28,945 --> 00:10:32,028 Čitam o njemu. On je alkemičar. 152 00:10:32,111 --> 00:10:34,903 On to samo želi više žena i seksualnih prijatelja. 153 00:10:34,986 --> 00:10:36,861 Želi vas zavesti. 154 00:10:36,945 --> 00:10:41,653 Mogu mu prodati sebe za nekoliko milijuna. 155 00:10:41,736 --> 00:10:44,695 Nikad se ne zna. Zatim kaže: "Evo, bebe. 156 00:10:44,778 --> 00:10:47,778 Evo rudnika dijamanata. Mogu li te sada jebati? " 157 00:10:47,861 --> 00:10:51,945 Tada kažem: "Budi dijamante sve što žena brine. " 158 00:10:52,028 --> 00:10:57,361 Vrlo dobro. Žrtvuješ se. Nema više duga. 159 00:10:58,195 --> 00:11:01,028 Da, svakako. Morate ići. 160 00:11:01,486 --> 00:11:04,236 Volim te. - Izlazi. 161 00:11:04,320 --> 00:11:06,528 Izlazi, kuka za dijamant mina. 162 00:11:07,320 --> 00:11:11,570 Uložit ću u mikro pivovaru. Zanima te? 163 00:11:12,111 --> 00:11:13,903 Zvuči kao hipsterska glupost. 164 00:11:14,986 --> 00:11:17,986 Tamo ide vaš novac. A o pivu ne znate ništa. 165 00:11:18,861 --> 00:11:21,153 A prilično sam kratka u gotovini. 166 00:11:22,070 --> 00:11:24,820 Možda ćemo se morati preseliti. - Teški. 167 00:11:25,153 --> 00:11:28,111 Zatražite od svog brata novac. - Ne. 168 00:11:28,195 --> 00:11:30,820 Ne tražim od brata novac. 169 00:11:31,278 --> 00:11:34,320 Misliš li to? možda ne razumijete koliko je to popularno. 170 00:11:34,653 --> 00:11:38,445 Nalazi se u Rolling Stoneu kao nadolazeći talent. 171 00:11:38,736 --> 00:11:41,070 Lokalni Rolling Stone? Morate. 172 00:11:41,153 --> 00:11:44,403 Baviš li se vlastitoj obitelji? Ne, ipak. 173 00:11:45,986 --> 00:11:49,653 Zatim napiši još jednu knjigu. Tada ćete dobiti veliki predujam. 174 00:11:51,861 --> 00:11:54,945 Je li to lokalni "Rolling Stone"? - Koga je briga? 175 00:11:55,153 --> 00:12:00,570 I dok sunce ima zlatni sjaj bacio oko utvrde ... 176 00:12:00,653 --> 00:12:04,028 izašao iz pećine, prekriven grizom ... 177 00:12:04,111 --> 00:12:06,486 svojim beživotnim tijelom. 178 00:12:07,695 --> 00:12:09,095 Ispustio ju je. 179 00:12:09,445 --> 00:12:13,528 Rekao im je ono što je već rekao. Izvukao je pištolj ... 180 00:12:14,236 --> 00:12:18,111 i rekao: "Neka ovo bude pouka za sve one kučke 181 00:12:18,611 --> 00:12:23,486 Kažem još jednom: kurva nikad ne postaje domaćica. 182 00:12:24,028 --> 00:12:28,278 Ako se ne slažete, možeš mi sisati kuglice. " 183 00:12:28,986 --> 00:12:30,386 Boom. 184 00:12:34,028 --> 00:12:34,945 Hvala. 185 00:12:35,361 --> 00:12:37,695 Hvala gospodine Edwards. To je bilo ... 186 00:12:38,403 --> 00:12:40,445 dosta opterećenje jezika ograde. 187 00:12:41,153 --> 00:12:47,445 I to je puklo ukradenim tekstovima iz filmova i rap pjesama. 188 00:12:48,028 --> 00:12:51,486 Zamišljeno je kao prilagodba nekih djela ... 189 00:12:51,570 --> 00:12:53,195 s istom temom. 190 00:12:53,278 --> 00:12:55,445 Svojevrsna meta adaptacija. 191 00:12:57,820 --> 00:12:59,278 Što su svi razmišljali o tome? 192 00:13:01,361 --> 00:13:04,028 Recite, gospodine Khumalo. - Znate ... 193 00:13:04,653 --> 00:13:06,653 Bio sam uvrijeđen. 194 00:13:06,736 --> 00:13:10,945 Nepotrebna upotreba riječi N. N riječ ovo, N riječ to. 195 00:13:11,028 --> 00:13:12,778 Obilje N riječi. 196 00:13:12,861 --> 00:13:15,736 Što kažete na to? - To je bilo u kontekstu. 197 00:13:15,820 --> 00:13:17,486 Likovi tako razgovaraju. 198 00:13:18,986 --> 00:13:21,403 Još tko? Gospođice Mogale, što ste mislili? 199 00:13:22,070 --> 00:13:24,236 To je ime moje mame. Ja sam Kabelo. 200 00:13:25,486 --> 00:13:26,886 Touche. 201 00:13:27,611 --> 00:13:29,320 Što si mislio, Kabelo? 202 00:13:30,403 --> 00:13:31,486 Bio je to kreten. 203 00:13:31,570 --> 00:13:34,611 Je li to sve? Bio je kreten? 204 00:13:35,736 --> 00:13:39,445 To je prisvajanje kulturna baština ... 205 00:13:39,528 --> 00:13:41,278 bez ironije. 206 00:13:41,361 --> 00:13:44,445 Kao da zaboravimo da si bijelac ... 207 00:13:44,528 --> 00:13:47,070 tko to koristi iskoristiti crnu kulturu. 208 00:13:47,486 --> 00:13:49,403 To se jednostavno ne može učiniti. 209 00:13:49,486 --> 00:13:53,403 On to koristi kao izgovor upotrijebiti N riječ. 210 00:13:53,486 --> 00:13:56,236 U redu, ipak. Napada bijelog čovjeka. 211 00:13:56,320 --> 00:13:57,861 Napada bijelog čovjeka. 212 00:13:58,778 --> 00:14:02,486 Nastavit ćemo sljedeći put. Puno hvala 213 00:14:09,861 --> 00:14:13,236 Gospodine Matshane. Oprosti, mislim na Maxa. 214 00:14:13,486 --> 00:14:17,445 Želim reći da su cvjetovi ruža moja omiljena knjiga je. 215 00:14:17,528 --> 00:14:19,778 Zato sam želio postati pisac. 216 00:14:20,278 --> 00:14:24,736 Tako je lijepa sa svim tim slojevima, stvarno nevjerojatno. 217 00:14:25,320 --> 00:14:26,861 Cijenim to. 218 00:14:27,445 --> 00:14:30,695 Ovo je nešto Radim već neko vrijeme. 219 00:14:30,778 --> 00:14:34,403 Dobro. - Zaista bih vam zahvalio na povratnim informacijama. 220 00:14:34,778 --> 00:14:36,445 Želite li je pročitati? - Svakako. 221 00:14:36,528 --> 00:14:40,361 Obavijestit ću vas što mislim. - Hvala. 222 00:14:40,445 --> 00:14:43,986 Dosta je dugo. - Puno pišem. 223 00:14:44,070 --> 00:14:47,403 Ok. - Hvala i na svemu. 224 00:14:50,486 --> 00:14:52,361 Idete li na predavanje od Heinera Millera? 225 00:14:53,778 --> 00:14:56,736 Možda. - Onda se možda vidimo tamo? 226 00:15:04,361 --> 00:15:08,945 Je li N riječ vrijeđanje u Južnoj Africi? 227 00:15:09,028 --> 00:15:14,153 Ako je bijelac rekao tako, biste li se uvrijedili ... 228 00:15:14,236 --> 00:15:16,445 ili razmišljanja da se pokušava ponašati oštro? 229 00:15:16,778 --> 00:15:18,611 Ovisi o tome. - Od čega? 230 00:15:18,695 --> 00:15:21,486 Kao što kaže bijelac "Jeste li dobro, crniče?" 231 00:15:22,070 --> 00:15:23,861 Ne bih rekao o tome ništa. 232 00:15:23,945 --> 00:15:26,945 Kao što kaže "Ovdje je previše crnaca ..." 233 00:15:27,028 --> 00:15:28,903 Htio bih ga udariti. 234 00:15:29,278 --> 00:15:32,570 Ali to bi vas samo razljutilo kao K riječ? 235 00:15:32,653 --> 00:15:35,153 Ne, to nitko ne bi trebao koristiti. 236 00:15:35,236 --> 00:15:40,486 Nitko nema razloga koristiti to, crno ili bijelo. 237 00:15:42,570 --> 00:15:45,486 Previše sam pohotna za ovo mjesto. - Reci to. 238 00:15:45,570 --> 00:15:49,695 Kako to misliš? Imaš redoviti seks s lijepom ženom. 239 00:15:49,778 --> 00:15:52,403 Znam, ali djevojka na mom fakultetu ... 240 00:15:53,111 --> 00:15:57,153 Doista je prekrasna. I miriše tako dobro. 241 00:15:57,236 --> 00:16:02,278 Kad je stajala pored mene, Imao sam pola erekcije. 242 00:16:03,528 --> 00:16:07,320 Ako bi ona to željela učiniti u knjižnici bih sumnjao. 243 00:16:07,403 --> 00:16:09,945 Da vas podsjetim ... 244 00:16:10,028 --> 00:16:13,278 kako naša draga prijatelj i druže Lennox Papo ... 245 00:16:13,528 --> 00:16:16,611 uhvaćen je jer je popuštao u ledja ... 246 00:16:17,153 --> 00:16:20,028 sočne slabine njegovih učenika. 247 00:16:20,111 --> 00:16:24,945 Ne zaboravite Lennox Papoa. - Da. Nikad ne bih varao. 248 00:16:25,028 --> 00:16:28,778 Svakako ne sa studentom. - Upravo ste spomenuli mjesto. 249 00:16:28,861 --> 00:16:32,570 Čisto hipotetski. Ali onaj Lennox. 250 00:16:32,653 --> 00:16:34,820 Lennox je bio previše nepromišljen. 251 00:16:35,153 --> 00:16:40,903 Gledala sam toplu dobrodošlicu ovdje u mojoj rodnoj zemlji. 252 00:16:41,820 --> 00:16:46,861 I talent i entuzijazam koja još uvijek postoji ovdje. 253 00:16:47,861 --> 00:16:52,403 Ne biste to rekli da jeste vidi me ovim svojim seksi izgledom. 254 00:16:53,736 --> 00:16:55,736 Ali dosta sam star. 255 00:16:55,820 --> 00:17:00,278 Volio bih da je imam mogli su vas nadahnuti ... 256 00:17:00,361 --> 00:17:02,445 slijedite svoju kreativnost. 257 00:17:03,195 --> 00:17:04,595 Jer ... 258 00:17:04,945 --> 00:17:08,820 Što mislite o njemu? - Živio je. Spavamo. 259 00:17:10,778 --> 00:17:15,778 Ja sam njegov liberalni, bijeli pogled bio na problemima Afrikanaca. 260 00:17:15,861 --> 00:17:17,528 Tako sućutno. 261 00:17:17,611 --> 00:17:20,070 Muka mi je samo od onoga što ste upravo rekli. 262 00:17:20,153 --> 00:17:23,070 To je sitno. Ima nagradu Booker. 263 00:17:23,528 --> 00:17:27,695 Ali zašto je otišao u Australiju kad je imao svoju slobodu? 264 00:17:28,153 --> 00:17:29,403 Hajde. 265 00:17:29,486 --> 00:17:32,486 Imate srčani udar od sve te mržnje. 266 00:17:32,861 --> 00:17:34,153 To nije mržnja. 267 00:17:34,236 --> 00:17:36,236 Dali ste intuiciju. 268 00:17:36,695 --> 00:17:39,445 Na to se morate osloniti. 269 00:17:41,070 --> 00:17:45,070 Jer to, i sposobnost naporno raditi ... 270 00:17:45,153 --> 00:17:47,320 je sve što trebate. 271 00:17:49,861 --> 00:17:52,028 Mislila sam da će završiti. 272 00:17:52,111 --> 00:17:54,445 Iskoristite svoju kreativnost. 273 00:17:56,236 --> 00:17:57,636 Idi, stvori. 274 00:18:04,695 --> 00:18:06,095 Nevjerojatno. 275 00:18:09,653 --> 00:18:12,195 Nevjerojatno. 276 00:18:18,070 --> 00:18:21,736 Je li to zaista potrebno? - Želim to. Možete pričekati vani. 277 00:18:24,361 --> 00:18:28,903 Večeras idem na Samove stvari. 278 00:18:29,611 --> 00:18:30,695 Što je to? 279 00:18:30,778 --> 00:18:33,861 Slikarova supruga zadržati prikupljanje sredstava. 280 00:18:34,486 --> 00:18:38,486 I znate koliko je Sam društveni uvijek. 281 00:18:38,820 --> 00:18:41,445 Tako da sam tamo praktički sam. 282 00:18:42,320 --> 00:18:44,778 Zbog toga vas pozivam. 283 00:18:44,861 --> 00:18:47,820 Sinoć su se prerezali. Idem kući ranije. 284 00:18:47,903 --> 00:18:51,778 Rano pod vunu. - Postoje samohrane žene. 285 00:18:56,653 --> 00:18:58,053 Oprostite. 286 00:18:58,945 --> 00:19:00,611 Želite li ga upoznati? 287 00:19:02,153 --> 00:19:04,736 Heiner, želim te upoznati s nekim. 288 00:19:04,820 --> 00:19:07,195 Ovo je Max Matshane s engleskog fakulteta. 289 00:19:07,278 --> 00:19:09,320 Daje kreativno pisanje. 290 00:19:09,445 --> 00:19:11,695 Veliki obožavatelj. - Znam to ime. 291 00:19:11,778 --> 00:19:13,236 Cvjetanje ruža. 292 00:19:13,736 --> 00:19:14,695 Da. 293 00:19:14,778 --> 00:19:17,278 Slijedim obećanja Afrički pisci. 294 00:19:17,361 --> 00:19:18,861 Na čemu sada radite? 295 00:19:18,945 --> 00:19:23,320 Čast mi je biti s tobom od književnog genija. 296 00:19:23,403 --> 00:19:24,486 Hvala. 297 00:19:24,903 --> 00:19:28,695 Ovo je važan trenutak. Jako smo ponosni na vas. 298 00:19:31,778 --> 00:19:34,320 Da li ... - Molim te. 299 00:19:38,486 --> 00:19:40,403 Hvala. -Nema problema. 300 00:19:40,486 --> 00:19:43,611 Hvala. Za Joela. - J ... 301 00:19:43,695 --> 00:19:46,528 Y-o ... mislim. 302 00:19:47,861 --> 00:19:49,986 Hvala. Sretno. - Puno vam hvala 303 00:19:50,070 --> 00:19:52,736 Hvala i zabavite se ovdje. 304 00:19:52,820 --> 00:19:55,570 To će uspjeti. - Hvala. 305 00:19:55,653 --> 00:19:56,820 Lijepa. 306 00:19:56,903 --> 00:20:00,236 Doviđenja. Hvala što ste svratili. 307 00:20:01,653 --> 00:20:03,611 Oprostite. 308 00:20:04,736 --> 00:20:09,986 Obrišite koru s gornje usne nakon svega tog jastuka za guzu. 309 00:20:11,070 --> 00:20:12,486 „Čitao sam vašu knjigu. 310 00:20:13,320 --> 00:20:15,320 Tako smo ponosni na tebe. " 311 00:20:15,403 --> 00:20:17,445 Što je to bilo? "Ponosni smo na tebe." 312 00:20:17,528 --> 00:20:20,736 Poštujem afričkog pisca. 313 00:20:20,903 --> 00:20:23,445 Čitao je moju knjigu. 314 00:20:39,570 --> 00:20:44,153 Kupina je sjajna. Moramo ovdje živjeti. 315 00:20:44,236 --> 00:20:45,636 Ne znam. 316 00:20:46,361 --> 00:20:48,528 Ne znam. To je samo ... 317 00:20:48,611 --> 00:20:54,195 Prije nekoliko godina bijelci su se usudili ne dolazi ovamo ... 318 00:20:54,278 --> 00:20:58,028 i sada nas prodaju precijenjene odreske i kuće. 319 00:20:58,111 --> 00:20:59,236 To nije točno. 320 00:20:59,320 --> 00:21:02,445 Zašto sve pitanje za utrku za vas? 321 00:21:02,528 --> 00:21:04,778 Jer sam Južnoafričanka. 322 00:21:04,861 --> 00:21:08,070 To je moja kultura. Takav sam. 323 00:21:10,528 --> 00:21:11,928 Da, svakako. 324 00:21:13,986 --> 00:21:15,528 Imam neke promjene. 325 00:21:17,861 --> 00:21:20,570 Dvadeset obruča? Ne. Čekaj. 326 00:21:21,820 --> 00:21:24,653 Dajte mu ga. - Jesi li lud? Ne. 327 00:21:26,695 --> 00:21:29,695 Zašto dajete 20 Randu? Što imaš? 328 00:21:29,778 --> 00:21:32,611 Kupuje ljepilo s tim. 329 00:21:32,695 --> 00:21:35,195 Kupuje droge s tim. 330 00:21:35,278 --> 00:21:39,736 Jako ste lijepi, ali vi nikome ne pomažete u tome. 331 00:21:49,111 --> 00:21:52,986 Ima crno dijete. - Što? 332 00:21:53,236 --> 00:21:57,028 Je li vas supruga varala? - Ne. 333 00:21:57,695 --> 00:22:01,528 Sjećate li se prije trudnoće htio posvojiti? 334 00:22:01,903 --> 00:22:05,320 Nikad nismo zaustavili taj proces. 335 00:22:05,403 --> 00:22:10,070 Zar niste htjeli ili ne biste mogli? - Nismo htjeli. 336 00:22:10,945 --> 00:22:15,903 Sjećam se koliko je bilo teško da ti zatrudniš. 337 00:22:16,236 --> 00:22:22,028 Zar niste mislili: Sada imamo bijelo dijete. 338 00:22:22,111 --> 00:22:23,511 Drugi više nije potreban. 339 00:22:24,820 --> 00:22:28,236 Kako to misliš? - samo pitam. 340 00:22:28,320 --> 00:22:30,320 Znate što, možete pasti mrtvi. 341 00:22:31,111 --> 00:22:34,820 Razgovarat ću s drugim ljudima. Sretno s ovim kretenom. 342 00:22:34,903 --> 00:22:37,903 Ne. Miles. - Što imaš? 343 00:22:39,153 --> 00:22:42,820 Što imaš? - To je uzeo previše osobno. 344 00:22:43,695 --> 00:22:46,695 Mislim ... - Ali ozbiljno. 345 00:22:47,695 --> 00:22:52,820 Zašto bijelci žele uvijek usvojiti crne bebe? 346 00:22:52,903 --> 00:22:57,361 Treba li svatko ostati pri svojoj vrsti? - Nikako. 347 00:22:57,445 --> 00:23:01,278 Samo sam zabrinut svim tim bijednim bijelim bebama ... 348 00:23:01,361 --> 00:23:04,820 ignoriraju se bogatih slavnih osoba ... 349 00:23:04,903 --> 00:23:07,986 koji uvijek imaju bebe druge pasmine. 350 00:23:08,361 --> 00:23:11,070 Vijetnamske bebe, indijske bebe. - Mislim ... 351 00:23:11,153 --> 00:23:15,778 Za to postoji duga lista čekanja bijele bebe. Podigla sam pogled. 352 00:23:15,861 --> 00:23:19,320 Mislite na to da su bijele bebe rijetke? 353 00:23:19,403 --> 00:23:22,236 Jadne su bijele bebe neka vrsta dijamanata? 354 00:23:25,403 --> 00:23:29,403 Što mislite o ovom šatoru? - Baš kao u Johannesburgu. 355 00:23:30,195 --> 00:23:33,236 Mrzim to kada vas ljudi pitaju što radite ... 356 00:23:33,320 --> 00:23:37,445 i saznaju da ne zaradite milione ... 357 00:23:37,528 --> 00:23:40,528 i vidiš kako im oči lutaju. 358 00:23:41,070 --> 00:23:45,945 Znate li koliko često ljudi prekini razgovor sa mnom ... 359 00:23:46,028 --> 00:23:48,320 čim vam kažem da učim engleski? 360 00:23:48,403 --> 00:23:51,611 Onda reci da si pisac. To je seksipilnije. 361 00:23:51,695 --> 00:23:57,111 Jer već dugo nisam ništa napisao. Osjećam se kao prevarant. 362 00:23:57,195 --> 00:24:02,111 Sviđa mi se ovdje. Ne budi tako negativan. 363 00:24:02,195 --> 00:24:05,653 Žene to primjećuju. - Što misliš negativno? 364 00:24:06,195 --> 00:24:11,236 Kao, 'Nisam dugo ništa napisao. Učim engleski. " Kontrolirajte. 365 00:24:11,320 --> 00:24:14,236 Dobro. Živjeli. 366 00:24:15,486 --> 00:24:20,611 Pogledaj tamo. Dobro se zabavlja. - Uvijek se dobro zabavlja. 367 00:24:24,903 --> 00:24:28,320 Nije me briga ali vjerojatno dajete sve od sebe u krevetu. 368 00:24:28,403 --> 00:24:32,361 Ne volim jesti macu, ali ... - Nije te briga. 369 00:24:32,445 --> 00:24:34,986 To će me se možda ikada ticati. - nikad. 370 00:24:35,070 --> 00:24:36,903 Ovo je moj muž. 371 00:24:37,903 --> 00:24:40,320 Tvoj muž. Čuo sam puno o tebi. Maks. 372 00:24:40,778 --> 00:24:43,236 Što opet radiš? - Ja sam pisac. 373 00:24:43,320 --> 00:24:45,986 Morate upoznati mog muža. Voli čitati. 374 00:24:46,070 --> 00:24:49,320 Možda će vam se svidjeti. - Svakako. 375 00:24:49,945 --> 00:24:51,345 A ovo je Joel. 376 00:24:52,153 --> 00:24:56,153 Pozdrav. Što radiš? - Ja sam ekonomist. 377 00:24:56,903 --> 00:24:59,028 Ekonomist, vau. Reci. 378 00:25:00,028 --> 00:25:02,695 Vidite li? To je poput igre. 379 00:25:03,403 --> 00:25:08,361 Ekonomist tuče pisca. - To nije istina. 380 00:25:08,653 --> 00:25:12,278 Slušajte. Želiš li zajedničko? - Imate li ga? 381 00:25:13,778 --> 00:25:16,195 Što on ima? - Idemo. 382 00:25:16,278 --> 00:25:21,028 Sve vrste knjiga o matematičkim stvarima koji mi ništa ne kažu. 383 00:25:21,111 --> 00:25:23,903 Jeste li se već upoznali sa svima? 384 00:25:28,361 --> 00:25:30,653 Wow. - Obići ću te. 385 00:25:33,820 --> 00:25:35,320 Makroekonomija? 386 00:25:43,611 --> 00:25:45,011 YOLO. 387 00:26:16,195 --> 00:26:17,595 Što radiš? 388 00:26:46,570 --> 00:26:49,111 Ne. - Pijem dah. 389 00:26:50,278 --> 00:26:52,070 Što ... 390 00:26:57,945 --> 00:27:01,736 Tiho. Ja to dogovaram. - Moramo im dati novac. 391 00:27:01,820 --> 00:27:04,486 Neću ih podmititi. 392 00:27:07,486 --> 00:27:08,886 Jeste li dobro? 393 00:27:15,445 --> 00:27:16,845 Jesi li dobro? 394 00:27:19,778 --> 00:27:21,653 Dakle, vi govorite engleski ... 395 00:27:22,278 --> 00:27:23,678 Jesi li dobro? 396 00:27:24,361 --> 00:27:25,761 Jeste li pili? 397 00:27:26,111 --> 00:27:27,511 Samo malo. 398 00:27:28,736 --> 00:27:30,486 Napolje, gospodine. 399 00:27:31,278 --> 00:27:35,320 Ne možemo li dogovoriti nešto? 400 00:27:35,736 --> 00:27:37,136 Ja to dogovaram. 401 00:27:37,695 --> 00:27:39,111 U redu je, časniče. 402 00:27:40,153 --> 00:27:44,236 Taj žuti od vas misli da su svi ... 403 00:27:44,695 --> 00:27:46,095 Žao mi je. 404 00:27:49,445 --> 00:27:53,361 Ne želite li mi to zasjati u licu? - Mogu li raditi svoj posao? 405 00:27:54,278 --> 00:27:56,236 Znate li kakva je kazna za vožnju u pijanom stanju? 406 00:27:56,320 --> 00:27:59,361 Ne možete me uhapsiti ako nisam puhao. 407 00:28:00,570 --> 00:28:03,528 Ti si onaj koji poznaje zakon. 408 00:28:03,861 --> 00:28:06,528 Obučeni ste, znate svoja prava ... 409 00:28:06,653 --> 00:28:10,028 Znate li da vas mogu uhapsiti? 410 00:28:10,111 --> 00:28:11,945 Odvedi ga do stola. 411 00:28:13,028 --> 00:28:14,695 Pozdrav, gospodine. 412 00:28:14,903 --> 00:28:18,820 Samo sam te htio pozdraviti. - To je dobro. 413 00:28:19,070 --> 00:28:22,236 Samo ga ostavi. Previše je pametan. I on ima previše frizura. 414 00:28:22,820 --> 00:28:26,695 Želim znati tvoje puno ime. - Moje puno ime? 415 00:28:28,195 --> 00:28:29,820 Sve je u redu. 416 00:28:32,403 --> 00:28:34,570 Vozite oprezno. Hvala, žuto. 417 00:28:36,153 --> 00:28:37,553 Možeš ići. 418 00:28:45,736 --> 00:28:47,136 Koji kurac? 419 00:28:47,778 --> 00:28:49,195 Vožnja. - Ja bih to dogovorio. 420 00:28:49,278 --> 00:28:50,678 Vožnja. 421 00:28:54,986 --> 00:28:56,386 Kakve gluposti. 422 00:29:13,653 --> 00:29:15,053 Dobro jutro. 423 00:29:18,820 --> 00:29:20,570 Moja glava. 424 00:29:27,528 --> 00:29:30,445 Što gledaš? - Gluposti mog brata. 425 00:29:30,528 --> 00:29:33,403 Ovo je pregledano osam milijuna puta. 426 00:29:34,278 --> 00:29:35,678 Kako je to moguće? 427 00:29:38,736 --> 00:29:40,136 Je li to novo? 428 00:29:42,486 --> 00:29:45,861 Čudno je, zar ne? - Reci to. 429 00:29:45,945 --> 00:29:50,528 Sjećam se da sam bio odvojen u obitelji. 430 00:29:51,736 --> 00:29:54,403 Još ste prilično odvojeni. - Hvala. 431 00:29:56,570 --> 00:29:57,970 Jesmo li imali siguran seks? 432 00:29:59,153 --> 00:30:04,611 Mislim da jesam. Uvijek to radimo. Kako to misliš? 433 00:30:04,695 --> 00:30:10,195 Mi smo sok kondoma. Držimo Durex. 434 00:30:19,778 --> 00:30:23,986 Glupo je da mi to radimo samo kad smo pijani. 435 00:30:24,653 --> 00:30:27,945 Prizemni seks je precijenjen. 436 00:30:28,028 --> 00:30:29,570 Trijezan seks ... 437 00:30:29,653 --> 00:30:32,611 Oduvijek smo imali sjajan trijezan seks. 438 00:30:32,695 --> 00:30:36,153 Ali i sjajan pijani seks. 439 00:30:37,236 --> 00:30:39,528 Je li trijezan seks zaista bio sjajan? 440 00:30:39,611 --> 00:30:43,945 Stvarno je bilo sjajno. - Stvarno sjajno? 441 00:30:44,028 --> 00:30:45,486 Potpuno ludo? 442 00:30:46,695 --> 00:30:48,695 Žao mi je. 443 00:31:05,111 --> 00:31:10,570 Ali nedostaje mi Johannesburg. Volim ovaj grad. 444 00:31:10,653 --> 00:31:14,778 Sjećam se da ću piti s Grantom Phirijem. 445 00:31:14,861 --> 00:31:18,028 Stvarno, Grant Phiri? Radio sam za njegove novine. 446 00:31:18,111 --> 00:31:18,945 I ja. 447 00:31:19,028 --> 00:31:23,028 Uvijek smo tamo boravili do kasno u noć. 448 00:31:23,403 --> 00:31:26,986 Uvijek sam se potrudio da vozi. 449 00:31:27,070 --> 00:31:31,195 Da smo tada uhićeni, Rekao sam: "To je moj vozač." 450 00:31:32,403 --> 00:31:35,486 Da smo se izvukli. Vozili smo se u starom buku. 451 00:31:35,570 --> 00:31:39,403 Oboje su sjedili. - Ne mogu ga zamisliti pijanog. 452 00:31:39,486 --> 00:31:43,153 Tako je ozbiljan. - Ozbiljno pijan. 453 00:31:43,820 --> 00:31:47,778 Nikad nisi rekao zašto si napustio zemlju. 454 00:31:48,528 --> 00:31:49,928 Imam li sreće danas? 455 00:31:51,486 --> 00:31:52,886 Pa ... 456 00:31:53,361 --> 00:31:58,528 Šteta što ljudi misle da sam ja napustio zemlju. 457 00:31:58,611 --> 00:31:59,820 Obrambeni o prošlosti. 458 00:31:59,903 --> 00:32:05,820 Ali dijelom je istina. Uvijek sam bio nemiran. 459 00:32:05,903 --> 00:32:10,153 Uvijek nasilje, visoki zidovi, nesigurnost. 460 00:32:10,945 --> 00:32:14,361 Vidim nekoga koji ne odobrava moje razloge. 461 00:32:15,153 --> 00:32:16,945 Uđi, Max. 462 00:32:19,236 --> 00:32:23,236 Ne želim se nametati. - Ne radiš to. 463 00:32:23,320 --> 00:32:27,153 Stvarno. Svi ovdje su mi dragi. 464 00:32:27,236 --> 00:32:30,528 Oprosti, Nicole. Bilo bi lijepo iskrenost. 465 00:32:32,320 --> 00:32:33,720 Hajde. 466 00:32:34,403 --> 00:32:35,945 Dobro. - Odlično. 467 00:32:37,736 --> 00:32:39,361 Mogu li to snimiti? Dobro. 468 00:32:41,236 --> 00:32:43,820 Max Matshane, Nicole. 469 00:32:43,903 --> 00:32:45,111 Pozdrav. - Drago mi je. 470 00:32:45,195 --> 00:32:49,028 Pišem o postkolonijalizmu. - Mislio sam da si novinar. 471 00:32:49,111 --> 00:32:54,445 Pričaj mi o sebi. Ja sam mazohistički narcis. 472 00:32:54,528 --> 00:32:59,028 Slučajno sam čuo ... - Preglasno govorim, oprosti. 473 00:33:03,445 --> 00:33:05,001 Pojavljuje se Max Matshane (pisac). 474 00:33:15,153 --> 00:33:17,903 Priznajem da sam licemjer. 475 00:33:17,986 --> 00:33:21,736 Svi su me pogrešno vidjeli kao heroja. 476 00:33:21,820 --> 00:33:24,570 Djelo je možda bilo herojsko ... 477 00:33:24,653 --> 00:33:28,361 ali bio sam u to vrijeme stalno pijan i visok. 478 00:33:29,028 --> 00:33:34,111 Vodio sam jedinstven život ovdje, ali i izgubio mnoge prijatelje. 479 00:33:34,195 --> 00:33:36,736 Pobjegli ste. - Otišao sam. 480 00:33:36,820 --> 00:33:40,403 Bježanje je pravi pojam. - Krenula sam brzo. 481 00:33:40,486 --> 00:33:41,903 Dobro? - Točno. 482 00:33:41,986 --> 00:33:46,528 Sad gledam krupnije idealiste koji su ostali. 483 00:33:46,611 --> 00:33:48,153 Sve su ostavili. 484 00:33:48,236 --> 00:33:50,153 Čiste riznicu. 485 00:33:50,236 --> 00:33:53,653 Još uvijek mislim da je svijet o kojem sam pisao ... 486 00:33:53,736 --> 00:33:56,320 izvedivo, ali ... - Ne sudjelujete. 487 00:33:56,403 --> 00:33:58,695 Volim lijep život. 488 00:33:59,236 --> 00:34:02,486 Seks s egzotičnim ženama na stranim plažama ... 489 00:34:02,570 --> 00:34:05,945 labava odjeća koja me ne ograničava u mojim pokretima. 490 00:34:06,028 --> 00:34:07,428 Sviđa mi se to. 491 00:34:07,986 --> 00:34:11,111 Kad je došla sloboda i nije bilo bolje ... 492 00:34:11,195 --> 00:34:13,986 ali ljudi se međusobno sječu ... 493 00:34:14,070 --> 00:34:17,445 Mislio sam ... - Neka se bore protiv toga. 494 00:34:17,528 --> 00:34:22,445 Bježim u Australiju. Ovo mjesto ide morskim psima. 495 00:34:22,528 --> 00:34:24,570 Mogli biste to reći. 496 00:34:24,653 --> 00:34:26,778 Pogledaj me. Bijela sam. 497 00:34:26,861 --> 00:34:29,820 Mislio sam: Nemam vječni život. 498 00:34:30,361 --> 00:34:35,445 Malo ću uživati ​​u tome. A ja sam bogat i poznat, pa možeš. 499 00:34:35,820 --> 00:34:41,653 Čujem li to ispravno? - Uživam u svom vremenu kao bijelac. 500 00:34:42,028 --> 00:34:46,111 Bila sam zabranjena. - Da, to znamo. 501 00:34:46,195 --> 00:34:50,403 Vjerojatno u redu. Borba protiv apartheida u slobodno vrijeme. 502 00:34:50,486 --> 00:34:52,528 Siguran sam da je lud. 503 00:34:53,070 --> 00:34:57,111 Bila sam zabranjena. Bilo je ilegalno biti ja. 504 00:34:57,195 --> 00:34:59,861 Niste sami, gospodine. 505 00:34:59,945 --> 00:35:02,195 Tko želi pucanj? Runda? 506 00:35:02,278 --> 00:35:04,403 Nevjerojatno, taj momak. 507 00:35:06,861 --> 00:35:09,278 Imam ideju da te znam mnogo bolje. 508 00:35:09,361 --> 00:35:11,861 Još uvijek mislim da si kreten. 509 00:35:13,195 --> 00:35:15,486 Mislim i to. 510 00:35:16,528 --> 00:35:18,403 Zašto sam tako bijesna? 511 00:35:18,945 --> 00:35:24,195 Koga briga što stari bijelci učiniti sa svojim životima? 512 00:35:24,278 --> 00:35:26,403 Budi drago što smo otišli. 513 00:35:26,486 --> 00:35:29,528 Pogledajte, različite kulture zajedno. 514 00:35:29,611 --> 00:35:31,820 Za to se borio. 515 00:35:32,278 --> 00:35:34,611 To nije stvarnost. 516 00:35:34,695 --> 00:35:40,736 Ovo je samo mali komad stvarnosti. 517 00:35:40,820 --> 00:35:45,653 Crnci su siromašni u stvarnom životu i njegovi bijelci zaduženi. 518 00:35:45,736 --> 00:35:48,278 I dalje to želim nasilna revolucija. 519 00:35:48,945 --> 00:35:50,111 Hajde. 520 00:35:50,195 --> 00:35:53,361 Takav razgovor me ljuti. - Sigurna sam. 521 00:35:53,445 --> 00:35:57,361 Kamo ideš, Novi Zeland? Ugodno putovanje. 522 00:36:04,361 --> 00:36:05,361 Oprostite? 523 00:36:05,445 --> 00:36:08,736 Vi krivo vidite. Nisam takav. 524 00:36:12,111 --> 00:36:14,903 Tako mi je žao. - Samo se šalim. 525 00:36:18,736 --> 00:36:22,070 Morate se opustiti. Još jedan hitac. 526 00:36:23,903 --> 00:36:28,153 Vladimir Matshane. 527 00:36:30,278 --> 00:36:33,736 Jako smo slični. 528 00:36:33,820 --> 00:36:36,236 Kad te vidim, vidim i sebe. 529 00:36:36,320 --> 00:36:42,403 U redu, mlađi ste, nije toliko uspješan, i manje seksi ... 530 00:36:42,903 --> 00:36:45,403 Ovisi o tom stavu. 531 00:37:02,570 --> 00:37:03,970 O čovječe. 532 00:37:04,528 --> 00:37:07,486 Kada sam se vratio kući? Moja glava. 533 00:37:08,445 --> 00:37:14,195 Potrošili ste 1200 Randa. 534 00:37:14,278 --> 00:37:16,528 U pola tri u Kuhinji. 535 00:37:16,611 --> 00:37:19,320 Želim znati s kim ste bili i kako ste došli kući. 536 00:37:19,903 --> 00:37:22,070 Mislim autom. 537 00:37:22,695 --> 00:37:25,153 Bila sam tamo s Heinerom. - Heiner Miller? 538 00:37:27,695 --> 00:37:29,820 Kako je bilo? - Dobro. 539 00:37:30,945 --> 00:37:33,195 Ne, mislim kako je on kao čovjek? 540 00:37:36,320 --> 00:37:38,153 Dvanaest stotina. 541 00:37:38,236 --> 00:37:42,445 Te SMS poruke iz banke uništavaju sve. 542 00:37:42,528 --> 00:37:46,403 Nikad se nećete zapitati ako sam u sjenovitom hotelu ... 543 00:37:46,486 --> 00:37:48,778 a zavodi ga mlada dama. 544 00:37:49,195 --> 00:37:53,070 Nikad nećete znati. - Dušo. Precijeniš sebe. 545 00:37:58,195 --> 00:38:00,736 Kako izgledam? Lijep i pun? 546 00:38:01,403 --> 00:38:03,236 Je li potpuno dobro? 547 00:38:03,320 --> 00:38:05,653 Da, ako intervjuujete Herberta Gwala. 548 00:38:05,736 --> 00:38:10,945 Jučer ste imali svoju mladu damu. - Dakle, ovo je ... 549 00:38:11,070 --> 00:38:12,861 Osveta. - Ne, ne osvetu. 550 00:38:12,945 --> 00:38:17,236 Samo ću zaraditi novac koju ste proveli jučer. 551 00:38:17,320 --> 00:38:19,070 Budući da smo siromašni. 552 00:38:19,153 --> 00:38:22,320 Popij to i osjećat ćeš se bolje. 553 00:38:22,403 --> 00:38:24,820 Oh, i danas idem autom. 554 00:38:25,695 --> 00:38:27,111 Znate što to znači. 555 00:38:27,195 --> 00:38:30,445 Idete s ljudima javnim prijevozom. 556 00:38:30,528 --> 00:38:33,486 O čemu uvijek govorite. 557 00:39:44,736 --> 00:39:47,861 "Banka ga je jednom imala dao korisničku karticu ... 558 00:39:47,945 --> 00:39:51,986 s kojom ju je izveo van. Sad su je vratili natrag. 559 00:39:52,903 --> 00:39:56,195 Banka daje i banka uzima. " 560 00:39:57,403 --> 00:40:00,486 Nemam više. Još radim na tome. 561 00:40:02,278 --> 00:40:03,678 G. Matshane? 562 00:40:05,320 --> 00:40:08,361 Maks. - Da, ovdje sam. 563 00:40:11,111 --> 00:40:16,236 Čudno mi je što je to sve je rečeno iz njegove perspektive. 564 00:40:16,861 --> 00:40:22,028 Ona je ta koja se kupuje. Pretpostavljam da ga voli. 565 00:40:22,111 --> 00:40:26,153 Ona ga vidi kako se bori. Zašto se ne čujemo s njom? 566 00:40:26,236 --> 00:40:30,778 Jer žene nemaju što reći. Moja sestra prolazi kroz istu stvar. 567 00:40:30,861 --> 00:40:33,028 Moji ujaci žele 100.000 randova ... 568 00:40:33,111 --> 00:40:36,028 od čovjeka koji je upravo dobio posao. To se nikada ne može isplatiti. 569 00:40:36,695 --> 00:40:39,361 A djecu mora odgajati kod kuće. 570 00:40:39,445 --> 00:40:43,111 Ili mogu birati da se ne vjenčamo na taj način. 571 00:40:43,195 --> 00:40:45,778 Oni se vole. Ulazak u brak je besplatan. 572 00:40:45,861 --> 00:40:48,986 Ako vaši ujaci nisu ubojite vrste ... 573 00:40:49,070 --> 00:40:51,528 kaznit će ... 574 00:40:51,611 --> 00:40:54,695 nasjeckajući ih na komade i zakopajte ga. 575 00:40:54,778 --> 00:40:56,820 Iznenadilo bi vas. - Stvarno? 576 00:40:57,653 --> 00:40:59,111 Mogući ujaka su ... 577 00:41:00,195 --> 00:41:03,028 Dobro. - Tako je i u Africi. 578 00:41:03,361 --> 00:41:06,903 Čuješ. Gospodine Edwards, dame i gospodo. 579 00:41:06,986 --> 00:41:10,736 Afrički stručnjak. To je naš čovjek. 580 00:41:10,861 --> 00:41:13,861 Jer znate pleme Aka iz DRK. 581 00:41:14,361 --> 00:41:17,153 Zna li netko pleme Aka iz DRK? 582 00:41:17,236 --> 00:41:22,653 To je jedino pleme u kojem su uloge može se okrenuti. 583 00:41:22,736 --> 00:41:24,945 Lov na žene ... 584 00:41:25,028 --> 00:41:27,903 dok muškarci kuhaju i djecu educirati. 585 00:41:27,986 --> 00:41:31,028 Oni čak puštaju djecu sisajući im bradavice. 586 00:41:32,028 --> 00:41:35,528 Isto je u Africi. Ali to ste već znali. 587 00:41:36,111 --> 00:41:38,861 Hvala. Nastavit ćemo sljedeći put. 588 00:41:42,445 --> 00:41:43,845 Ugodan dan. 589 00:41:46,236 --> 00:41:48,361 Bok. Kako ide? 590 00:41:50,111 --> 00:41:53,570 Želite li vožnju? - Ne znam što to znači. 591 00:41:53,653 --> 00:41:55,611 Prekinuta sam nakon sinoć. 592 00:41:55,695 --> 00:41:59,236 Probajte. Zatim imamo još jednu sjajnu večer. 593 00:41:59,320 --> 00:42:00,736 To nije moguće. 594 00:42:00,820 --> 00:42:03,986 To će biti vrhunac vašeg tjedna. 595 00:42:04,820 --> 00:42:07,403 Danas imam toliko poslova. 596 00:42:07,486 --> 00:42:08,903 Stvarno? - Da. To je ... 597 00:42:09,403 --> 00:42:12,361 Ne ostavljaj me samog. Ja sam starac. 598 00:42:12,861 --> 00:42:16,736 Pomozite starcu. Dođite se provozati. 599 00:42:18,903 --> 00:42:20,320 Tada ću te raznijeti. 600 00:42:20,986 --> 00:42:24,403 Nažalost, moram reći ne. Ali hvala. 601 00:42:34,820 --> 00:42:38,028 Lijepa djevojka. Pozdrav. Kako ide? 602 00:42:38,111 --> 00:42:40,320 Žao mi je što kasnim. - Nije važno. 603 00:42:40,403 --> 00:42:43,195 Jackie, pomalo je smetala. 604 00:42:43,278 --> 00:42:45,403 Je li šokirana? - Mislim da jesam. 605 00:42:46,153 --> 00:42:47,553 Moja djevojka. 606 00:42:47,986 --> 00:42:51,403 Izvinjavam se opet. Jesu li se oni brinuli za vas? 607 00:42:51,486 --> 00:42:55,153 Svodi se na to da nam trebaju više bogatih crnaca. 608 00:42:55,778 --> 00:42:59,195 Ja sam uložio milijune u crnim tvrtkama. 609 00:42:59,445 --> 00:43:02,153 I s vremena na vrijeme radim nešto zabavno. 610 00:43:02,236 --> 00:43:04,611 Poput siromašnih crnaca naučite jahati konja. 611 00:43:04,695 --> 00:43:07,111 Popravke je ispravno ... 612 00:43:07,195 --> 00:43:09,195 da pljačkate državne ugovore ... 613 00:43:09,278 --> 00:43:11,111 vaš odnos s predsjednikom? 614 00:43:11,445 --> 00:43:15,445 Prema Forbesu, jesi 600 milijuna dolara ... 615 00:43:15,528 --> 00:43:18,861 dok većina Južnoafrikanci žive u siromaštvu. 616 00:43:18,945 --> 00:43:20,345 Kako to opravdavate? 617 00:43:21,195 --> 00:43:22,070 Pa ... 618 00:43:22,695 --> 00:43:26,528 Moram reći da ste vrlo seksi. 619 00:43:26,611 --> 00:43:28,111 Vrlo seksi. 620 00:43:28,695 --> 00:43:31,236 Super seksi čak. 621 00:43:32,278 --> 00:43:35,445 Je li tako? - Ostani još malo. 622 00:43:35,528 --> 00:43:38,903 Tada to možemo učiniti za vrijeme večere. 623 00:43:39,570 --> 00:43:40,778 Moje žene su lagane. 624 00:43:40,861 --> 00:43:43,986 Oni će te voljeti. - Vrlo ste šarmantni. 625 00:43:44,070 --> 00:43:48,778 Hvala na komplimentu, ali nemojmo zalutati. 626 00:43:49,278 --> 00:43:51,903 Možemo pokušati. 627 00:43:51,986 --> 00:43:54,278 Ako ne stavite vrećicu preko glave ... 628 00:43:54,361 --> 00:43:57,361 jer vas ljepota jako ometa. 629 00:43:58,861 --> 00:44:00,570 Vidjet ću hoće li još odgovoriti. 630 00:44:01,820 --> 00:44:05,528 Da li više volite to raditi preko telefona? - Ovo moram shvatiti ozbiljno. 631 00:44:06,195 --> 00:44:10,195 Nadam se da hoćeš prihvati moje isprike. 632 00:44:11,111 --> 00:44:13,361 Možemo li nastaviti? - Da. 633 00:44:41,736 --> 00:44:43,361 Što radimo ovdje? 634 00:44:44,278 --> 00:44:47,736 Ovo je moja stara četvrt. Gdje ste odrasli? 635 00:44:49,320 --> 00:44:50,720 Rustenburg. 636 00:44:51,361 --> 00:44:52,861 Seoski dječak. 637 00:44:53,403 --> 00:44:58,070 Opet sam pročitao vaš roman. Imate talent. 638 00:45:00,736 --> 00:45:04,945 Ako nešto radite, mogu li je dati svom izdavaču. 639 00:45:05,028 --> 00:45:08,861 Ako želite. - To bi bilo lijepo. 640 00:45:13,528 --> 00:45:16,445 Gledaj, mislim na tu glupost. 641 00:45:16,528 --> 00:45:19,445 Gdje? - Soweto je zoološki vrt ... 642 00:45:19,528 --> 00:45:23,570 gdje bogati stranci ljudi dolaze vidjeti. 643 00:45:23,653 --> 00:45:27,611 Hajde. - Ne brini toliko. 644 00:45:56,653 --> 00:45:59,903 Moje dijete. - Evo je. 645 00:46:08,028 --> 00:46:11,986 Osjeća se kao tri sekunde. Kako si lijepa. 646 00:46:12,570 --> 00:46:17,528 Ovo je mladi pisac koji obećava. Max Matshane. 647 00:46:17,611 --> 00:46:20,778 Ovo je moja vječna ljubav, Ma Thuli. 648 00:46:21,278 --> 00:46:23,611 To je čast. - Drago mi je. 649 00:46:23,695 --> 00:46:28,028 Samo ga ostavi. Sad ja. Pokazati. Pričaj sa mnom. 650 00:46:30,986 --> 00:46:32,386 Što imamo ovdje? 651 00:46:33,653 --> 00:46:35,695 Izgledate gladni ... 652 00:46:56,736 --> 00:46:58,486 Hvala. Da molim te. 653 00:47:00,153 --> 00:47:01,611 POSEBNA JELA 654 00:48:01,653 --> 00:48:06,778 Prokletstvo. Želite li igrati ili ne? 655 00:48:07,820 --> 00:48:10,111 Oni se samo zabrljaju. 656 00:48:10,195 --> 00:48:12,278 Nemojte reći da je to samo igra. 657 00:48:12,361 --> 00:48:14,361 Gubim vrijeme tako. 658 00:48:15,361 --> 00:48:18,236 Ne pečeš to. Da odustanemo? 659 00:48:18,945 --> 00:48:20,345 Ne. 660 00:48:20,903 --> 00:48:22,570 Nastavljamo s igranjem. 661 00:48:30,778 --> 00:48:32,178 Oprostite momci. 662 00:48:32,903 --> 00:48:34,361 Stvarno? 663 00:48:35,195 --> 00:48:37,695 Bilo je to vezano za posao ... 664 00:48:38,903 --> 00:48:39,986 izlet. 665 00:48:40,070 --> 00:48:46,361 On će me kontaktirati s izdavačima u Londonu. 666 00:48:46,903 --> 00:48:51,153 Nemate čak ni ideju za knjigu. Što biste trebali učiniti s izdavačima? 667 00:48:55,403 --> 00:48:59,903 Znate da to radite svaki dan bio pijan? 668 00:49:02,903 --> 00:49:04,403 Trebam li biti zabrinut? 669 00:49:05,903 --> 00:49:07,486 Pogledaj me. 670 00:49:08,320 --> 00:49:11,695 Trebam li biti zabrinut? - Dobro sam. 671 00:49:12,986 --> 00:49:14,386 U redu. 672 00:49:18,028 --> 00:49:20,195 Žao mi je. - Nije važno. 673 00:49:33,195 --> 00:49:34,595 Bolje se osjećaš. 674 00:49:35,861 --> 00:49:37,261 Da. 675 00:49:39,070 --> 00:49:41,403 Dolazite li na večer poezije? 676 00:49:43,028 --> 00:49:46,945 Bilo bi lijepo napraviti nešto zajedno bez da se napije. 677 00:49:48,986 --> 00:49:53,903 Ne volim njene pjesme, oprosti. - Moramo je podržati. 678 00:49:53,986 --> 00:49:56,528 Hoćeš li opet piti? sa svojim najboljim prijateljem? 679 00:49:56,611 --> 00:49:59,153 Je li to? - Želim to olakšati. 680 00:50:00,111 --> 00:50:03,611 Rekli ste sami, Pijan sam svake večeri. 681 00:50:04,195 --> 00:50:05,736 Želim to olakšati. 682 00:50:07,361 --> 00:50:10,528 Bilo bi lijepo ako biste dali sve od sebe sada i onda. 683 00:50:33,528 --> 00:50:35,403 'TALENT ZA SEDNJU' OD KABELO MOGALE 684 00:50:47,778 --> 00:50:53,070 Ako stvarno želite da dolazim večeras, dolazim. 685 00:50:54,195 --> 00:50:55,595 Volim te. 686 00:50:57,903 --> 00:51:02,320 Što je? Ne. Tko tako rano prezentira njegovu knjigu? 687 00:51:02,403 --> 00:51:03,861 Je li to dječja knjiga? 688 00:51:04,486 --> 00:51:07,361 Morate mi pomoći. Oni su u većini. 689 00:51:08,028 --> 00:51:09,428 Oprostite. Dobra večer. 690 00:51:10,028 --> 00:51:12,861 Stvarno ne mogu. 691 00:51:12,945 --> 00:51:15,195 Ma daj, Max. Popijte piće. 692 00:51:15,778 --> 00:51:19,111 Onda imaš nešto za reći kasnije. 693 00:51:19,195 --> 00:51:22,070 "Oprosti što kasnim, Bio sam s Heinerom Millerom. " 694 00:51:23,070 --> 00:51:24,945 To ne radi. - Što? 695 00:51:25,361 --> 00:51:26,761 Dođi ovamo. 696 00:51:43,570 --> 00:51:47,028 Ne, brate, ne između ovih bedara. 697 00:51:49,111 --> 00:51:51,111 Jer moj um nema straha. 698 00:51:52,445 --> 00:51:55,903 Ne bojim se šaka, jer znam tamu. 699 00:51:58,153 --> 00:51:59,695 Nećete me slomiti. 700 00:52:00,070 --> 00:52:02,778 Moja duša nikad neće biti vaš kruh. 701 00:52:10,111 --> 00:52:12,111 Umro je i izgorio u pepelu. 702 00:52:12,486 --> 00:52:15,820 Preporođeni i spašeni kroz nove strasti. 703 00:52:39,403 --> 00:52:45,070 Dobrodošli u moj skromni dom. Nemojte ništa reći, stavite to u sebe. 704 00:52:45,153 --> 00:52:46,553 Vrlo ponizno. 705 00:52:47,986 --> 00:52:51,986 To su moji vrlo dobri prijatelji koju sam večeras upoznao. 706 00:52:52,611 --> 00:52:57,528 Ne znam trebam li biti ovdje. Vidim moje studente. 707 00:52:57,611 --> 00:52:59,695 Nije toliko konzervativan. 708 00:52:59,778 --> 00:53:03,570 Dajte im pristup vašem umu. Zalijevajte njihovo sjeme znanja. 709 00:53:03,653 --> 00:53:05,736 Idi. Započnite. 710 00:53:06,320 --> 00:53:07,736 To. 711 00:53:57,945 --> 00:54:01,611 Kako se usuđuješ stajati tamo bez pića? 712 00:54:01,695 --> 00:54:03,095 Živjeli. 713 00:54:05,111 --> 00:54:11,320 Niste pročitali moj rukopis. - Da. I bio sam ugodno iznenađen. 714 00:54:11,403 --> 00:54:14,236 Stvarno? - Da, bilo je puno toga. 715 00:54:15,736 --> 00:54:18,861 Znači ne mislite da sam sova pilić? - Samo malo. 716 00:54:21,528 --> 00:54:23,695 Je li vam se stvarno svidio? - Da. 717 00:54:23,778 --> 00:54:26,695 Još nisam završio ali sviđa mi se. 718 00:54:27,278 --> 00:54:30,736 Ili me pokušavaš ubaciti u krevet? - Oprostite? 719 00:54:31,278 --> 00:54:32,986 Opusti se, Max. Hajde. 720 00:54:42,945 --> 00:54:45,028 Polako! Ostavite malo za mene. 721 00:54:52,903 --> 00:54:55,570 Ovdje. - Ne, ja ... 722 00:54:56,736 --> 00:54:59,445 Ne koristiš kokain? - Ne. 723 00:54:59,528 --> 00:55:04,195 Nikad niste drogirali? - korov. I ... 724 00:55:05,653 --> 00:55:07,053 Korov, da. 725 00:55:07,570 --> 00:55:09,736 Kako slatko. 726 00:55:10,236 --> 00:55:13,361 Evo, pogledajte kao lekciju vaših učenika. 727 00:55:13,445 --> 00:55:14,736 Ne. 728 00:55:14,820 --> 00:55:16,778 Hajde. - Samo probaj. 729 00:55:18,445 --> 00:55:20,695 Nitko ga ne vidi. Vjeruj mi. 730 00:55:20,778 --> 00:55:22,361 Otišli su. - Pokušaj. 731 00:55:33,361 --> 00:55:37,195 Možete Hitlera i Shaka Zulu-a ne uspoređujte. 732 00:55:37,278 --> 00:55:40,861 Hitler je bio slab čovjek, oštećena osoba. 733 00:55:40,945 --> 00:55:45,070 Shaka Zulu bio je osvajač, poput Chinggis Khana. 734 00:55:45,528 --> 00:55:50,111 Carstvo je dobilo ime po njemu. Trebaju li se moje desni osjećati ovako? 735 00:55:50,195 --> 00:55:52,528 Razmislite o tome. 736 00:55:52,611 --> 00:55:58,278 Shaka je mazao ljude na ražnju, jer je bio gay. 737 00:55:58,361 --> 00:56:02,320 Mlada damo, ne možete to reći da je moj kralj gay. 738 00:56:02,403 --> 00:56:05,945 Na njemu je teška kazna. 739 00:56:06,111 --> 00:56:09,403 Ne govori to. - Niti li je drugačije? 740 00:56:10,778 --> 00:56:12,653 To je smiješno. - Učini. 741 00:56:12,736 --> 00:56:16,861 Što, ne. I vi ste smiješni. 742 00:56:18,361 --> 00:56:21,403 Pazite na prometnoj policiji. 743 00:56:21,486 --> 00:56:23,445 Žao, cure. - Policija svugdje. 744 00:56:24,111 --> 00:56:25,511 To je u redu. 745 00:56:26,153 --> 00:56:30,153 I ja moram ići. - Ne, to nije dopušteno. 746 00:56:30,986 --> 00:56:33,320 Sviđa mi se s tobom. 747 00:56:33,403 --> 00:56:35,320 I meni se svidjelo. 748 00:56:35,403 --> 00:56:40,570 Hvala na lijekovima i društvo, ali moram ići. 749 00:56:40,653 --> 00:56:42,278 Ne mislite to. 750 00:57:02,445 --> 00:57:04,070 Tvoje ključeve. 751 00:57:04,695 --> 00:57:06,095 Trebam. 752 00:57:24,278 --> 00:57:26,903 Ja sam feniks. 753 00:57:27,861 --> 00:57:29,261 Phoenix. 754 00:57:45,611 --> 00:57:49,320 S mikrofinanciranjem morate pronaći ljudski element. 755 00:57:49,403 --> 00:57:52,403 To nedostaje. Pokušavam ga dodati. 756 00:57:54,611 --> 00:57:56,986 Pozdrav, momci. 757 00:57:57,903 --> 00:58:02,028 Što si mislio o tome? - Mrzi muškarce. 758 00:58:02,861 --> 00:58:06,653 To je snažno izraženo. 759 00:58:06,736 --> 00:58:10,695 Bilo mi je zanimljivo. - Dolazite na piće? 760 00:58:13,653 --> 00:58:15,695 Ne, moram ustati rano. 761 00:58:16,486 --> 00:58:17,886 Da, i ja. 762 00:58:18,778 --> 00:58:21,403 Ok. - Gdje ti je druga polovica? 763 00:58:23,486 --> 00:58:27,111 Idemo sljedeći tjedan piti čaj. 764 00:58:28,403 --> 00:58:30,861 Ok. - Drago mi je što te vidim. 765 00:58:30,945 --> 00:58:33,070 Isto tako. Joel? 766 00:58:41,861 --> 00:58:43,861 Ne brini. 767 00:58:46,028 --> 00:58:47,861 Jesi li dobro? 768 00:58:51,278 --> 00:58:54,611 Neću te uključiti? - Svakako ... 769 00:58:54,945 --> 00:58:57,528 Dakako. Odmah se vraćam. 770 00:58:57,611 --> 00:58:58,986 Jednog trenutka. 771 00:58:59,070 --> 00:59:01,903 Mogu vam pomoći. - Ne, ne morate. 772 00:59:01,986 --> 00:59:04,903 Možda će vam trebati više vremena. - Ne, znate. 773 00:59:11,361 --> 00:59:14,861 Mogu vam pomoći. - Ne morate. 774 00:59:20,153 --> 00:59:23,278 Kokain i upiti mlak kokain penis. 775 00:59:29,236 --> 00:59:30,636 Koji kurac? 776 00:59:30,903 --> 00:59:32,653 O moj Bože. 777 00:59:32,736 --> 00:59:35,653 Što se događa - Je li dobro? 778 00:59:36,695 --> 00:59:41,570 Imao je srčani udar. - Znate li što je koristio? 779 00:59:42,653 --> 00:59:46,070 Mi to ne znamo. - Nazovite hitnu pomoć. 780 00:59:48,861 --> 00:59:52,111 Učini nešto. - Oh moj Bože. 781 00:59:52,195 --> 00:59:56,403 BOLNICA HITNA POMOĆ 782 01:00:03,778 --> 01:00:06,445 Morat će se njegovati kod kuće. 783 01:00:06,528 --> 01:00:11,820 Ima li obitelj u Johannesburgu? - Ne mislim tako. 784 01:00:12,361 --> 01:00:17,653 Moramo nazvati sveučilište. - Hoću. 785 01:00:34,195 --> 01:00:35,986 Radim detoks lijek. 786 01:00:39,820 --> 01:00:42,695 Kako je došlo do predstavljanja knjige? - Dobro. 787 01:00:44,820 --> 01:00:45,695 I ... 788 01:00:46,195 --> 01:00:52,278 Slažete se da je s nama ... - To sam već rekao. 789 01:00:54,278 --> 01:00:56,278 Možemo li platiti? 790 01:01:00,236 --> 01:01:02,695 Tako smo gotovi. Dobro je znati. 791 01:01:02,778 --> 01:01:05,153 Mislio sam ... I mi možemo ostati. 792 01:01:05,236 --> 01:01:07,445 Ne, već ste odlučili. 793 01:01:07,528 --> 01:01:10,236 Ja sam samo čovjek. Mogu to preokrenuti. 794 01:01:10,320 --> 01:01:14,986 Konobar, možemo li popiti još dvije kave? 795 01:01:16,695 --> 01:01:19,111 Samo pretpostavljate da želim kavu. 796 01:01:19,820 --> 01:01:24,486 Što je? Ok, konobar ... - Ne, u redu, kava je dobra. 797 01:01:24,570 --> 01:01:27,320 U svojoj kulturi određujete za žene. 798 01:01:27,403 --> 01:01:30,028 Isuse. - Ne mogu čak ni sebe odabrati. 799 01:01:30,111 --> 01:01:33,236 Uzet ću kavu. - Oprosti. 800 01:01:33,945 --> 01:01:37,778 Zašto? - Jer sam staromodni kreten. 801 01:01:37,861 --> 01:01:40,028 Možda. Pogledajte. 802 01:01:40,111 --> 01:01:42,403 Pogledajte. - Hvala. 803 01:01:45,653 --> 01:01:48,903 Jutros se srećem sa svima. Ovo je ... 804 01:01:49,653 --> 01:01:51,570 nova žarišna točka. - Kako ludo. 805 01:01:51,653 --> 01:01:57,278 Upravo sam namjeravao kupiti biljke ispred moje kuće. A onda ... 806 01:01:58,236 --> 01:01:59,736 Hodala sam. 807 01:02:01,986 --> 01:02:05,236 Gdje ste bili sinoć? - Duga priča. 808 01:02:09,111 --> 01:02:10,511 Dakle ... 809 01:02:11,486 --> 01:02:13,861 Drago mi je. 810 01:02:13,945 --> 01:02:16,403 Idem kupiti biljke. 811 01:02:16,861 --> 01:02:18,778 I nazvat ću te kasnije. 812 01:02:20,695 --> 01:02:22,236 Lijepo. 813 01:02:27,028 --> 01:02:31,320 Izgledaš dobro. Hodanje je dobro za vas. 814 01:02:37,236 --> 01:02:38,636 Što je ovo? 815 01:02:40,153 --> 01:02:43,820 Mislim da imaju nešto. - Nije li udana? 816 01:02:44,611 --> 01:02:46,611 Da. - Ne. 817 01:02:49,653 --> 01:02:51,053 Nazovi me. 818 01:02:55,278 --> 01:02:58,195 Nadam se da volite paprike. Volim to. 819 01:02:58,278 --> 01:03:01,111 Volimo začinjeno. 820 01:03:02,945 --> 01:03:07,820 Hvala vam što vam smetam. 821 01:03:07,903 --> 01:03:10,778 Nije tako. - Nikako. 822 01:03:10,861 --> 01:03:12,445 Nije li to ludo? 823 01:03:12,528 --> 01:03:17,778 Jedan srčani udar jer ste uzeli Viagru ... 824 01:03:17,861 --> 01:03:20,278 i žele vas smjestiti u dom. 825 01:03:21,653 --> 01:03:25,820 Da li svjesno nemate djecu? Nije da moraš. 826 01:03:25,903 --> 01:03:28,611 Mnogi ljudi vaših godina imati djecu. 827 01:03:28,695 --> 01:03:31,361 Barem ga želimo, zar ne? 828 01:03:33,445 --> 01:03:40,153 Žao mi je. Imate li djecu? - Ne, moja karijera je imala prednost. 829 01:03:40,695 --> 01:03:44,528 Prije nego što sam to znao, bio sam prestar. - Nije. 830 01:03:44,611 --> 01:03:47,153 Samo nas mudro pogledaj. 831 01:03:47,236 --> 01:03:49,986 Uskoro ću biti pod sodom. 832 01:03:51,778 --> 01:03:54,736 Ali bili ste zaljubljeni, zar ne? 833 01:03:55,445 --> 01:03:58,611 Bila sam u vezi s dječakom na faksu. 834 01:03:59,820 --> 01:04:03,153 Tada sam upoznao svoju ženu. Morao sam mu slomiti srce. 835 01:04:04,361 --> 01:04:07,236 Tada je slomila moju. - Kada govorimo o različitim. 836 01:04:07,611 --> 01:04:12,236 To je u mojoj knjizi, Nesreća U njemu je samo crna žena. 837 01:04:12,320 --> 01:04:17,528 Južnoafrički čitatelji još nisu bili spremni gay ljubavna priča, pomislila sam. 838 01:04:17,611 --> 01:04:19,695 Lošije su otkrili međurasni ljubav. 839 01:04:19,778 --> 01:04:23,653 To nisam ni znao, i pročitala sam ga dvaput. 840 01:04:23,736 --> 01:04:25,136 Kako zanimljivo. 841 01:04:25,486 --> 01:04:27,653 Dva puta? - Nisam to znao. 842 01:04:28,486 --> 01:04:29,403 Jesi li dobro? 843 01:04:29,945 --> 01:04:32,778 Već jesam tjedan boli ovdje. 844 01:04:32,861 --> 01:04:35,570 Gdje? - Pod lopaticom. 845 01:04:35,653 --> 01:04:37,861 Stanite uspravno. 846 01:04:37,945 --> 01:04:42,695 To sam naučio kambodžanskog redovnika. Tu? 847 01:04:43,070 --> 01:04:45,320 Da. Malo teže. 848 01:04:47,653 --> 01:04:49,653 Mislim da je juha spremna. 849 01:04:51,361 --> 01:04:52,945 To je puno bolje. 850 01:04:56,111 --> 01:04:59,195 Otvori još jednu bocu vina ... 851 01:04:59,278 --> 01:05:02,695 onda ću vam reći moje katastrofalne priče. 852 01:05:04,403 --> 01:05:07,820 Popili smo dovoljno vina dugo vremena. 853 01:05:07,903 --> 01:05:11,111 A može biti i opasno sa svojim lijekovima. 854 01:05:11,195 --> 01:05:16,236 To je istina. Srećom nisam popila te tablete. 855 01:05:20,736 --> 01:05:22,136 Više vina od toga. 856 01:05:23,153 --> 01:05:24,945 Piti. - Jesi li lud? 857 01:06:06,736 --> 01:06:10,986 Znate ... jesam nije skoro umro. 858 01:06:12,861 --> 01:06:14,945 Prošli put kad je postavljen. 859 01:06:15,028 --> 01:06:18,236 Svi su to radili. - Kako to misliš? 860 01:06:18,320 --> 01:06:19,720 Ovaj put ... 861 01:06:19,986 --> 01:06:22,861 drugačije je. Sad je to zato što sam star. 862 01:06:23,903 --> 01:06:29,403 Ne, jer se previše zabavljate. - Preglasno za što? 863 01:06:29,486 --> 01:06:31,653 Za moju dob. Samo reci. 864 01:06:31,736 --> 01:06:36,445 Dakle, ti i Max ste razgovarali o Viagri. 865 01:06:40,070 --> 01:06:42,278 Lav koji hrče budi. 866 01:06:43,195 --> 01:06:44,695 Pogledajte mu lice. 867 01:06:45,611 --> 01:06:47,011 Pozdrav, dušo 868 01:06:48,570 --> 01:06:50,945 Koliko je sati? Što si rekao? 869 01:06:56,986 --> 01:06:58,386 Toe. 870 01:07:00,278 --> 01:07:01,678 Sam, molim te. 871 01:07:05,445 --> 01:07:06,845 Ne. 872 01:07:07,695 --> 01:07:11,320 Dušo, rekao je da imam divlju kosu. 873 01:07:20,278 --> 01:07:23,778 Ako ti učenici kažu nešto, jesi li izgubio posao 874 01:07:24,028 --> 01:07:26,403 Postaju dva: Lennox Papo. 875 01:07:27,028 --> 01:07:30,736 Kakav čudan život imaš. Sad ostaje s vama? 876 01:07:32,070 --> 01:07:34,653 Ne idete uskoro u Cape Town? 877 01:07:34,986 --> 01:07:38,528 Je li s vašom ženom sve u redu? - Izgleda tako. 878 01:07:38,611 --> 01:07:41,736 Možete reći da ste kao gost imali genija. 879 01:07:41,820 --> 01:07:44,611 Dobar materijal za razgovor. Što je s tom djevojkom? 880 01:07:45,736 --> 01:07:49,653 Ne znam. Moram to reći Samu. 881 01:07:49,736 --> 01:07:52,861 Osjećam se tako krivom. Nisam naviknut na ovo. 882 01:07:52,945 --> 01:07:54,736 Ne znam. 883 01:07:54,820 --> 01:07:58,111 Ne, ne čuvaj svoju ženu. Ništa se nije dogodilo. 884 01:07:59,986 --> 01:08:01,386 Ništa. 885 01:08:03,570 --> 01:08:07,903 Bilo bi joj naštetiti. - Točno. Ne želite to. 886 01:08:08,611 --> 01:08:10,611 Pa, u pravu ste. 887 01:08:11,070 --> 01:08:15,111 Jedino sam njušio kokain bilo je suprotno. 888 01:08:15,195 --> 01:08:16,595 Stvarno? 889 01:08:17,361 --> 01:08:20,195 Nastavio sam cijelu noć. Srce mi je trkalo. 890 01:08:20,570 --> 01:08:22,903 Znate li izraz 'ramming pussies'? 891 01:08:23,278 --> 01:08:24,945 Shvaćam. 892 01:08:25,028 --> 01:08:28,236 Oprosti, ali to je dobar opis. 893 01:08:28,695 --> 01:08:32,945 Dvoje ljudi naletjelo je jedno na drugo. 894 01:08:33,028 --> 01:08:35,653 Kao da ... - Shvaćam. 895 01:08:36,111 --> 01:08:42,028 Max, Sam, objašnjavam razliku između ove dvije politike. 896 01:08:42,486 --> 01:08:43,886 Nesposobnost za rad. 897 01:08:44,445 --> 01:08:48,903 Tada ste pokriveni ako postanete onesposobljeni. 898 01:08:49,820 --> 01:08:51,570 I životno osiguranje. 899 01:08:52,195 --> 01:08:57,153 Ako neko od vas umre, onda se drugi brine. 900 01:08:57,736 --> 01:08:58,903 Dobro. 901 01:08:59,111 --> 01:09:02,278 Sada imam samo imena korisnika. 902 01:09:02,361 --> 01:09:03,820 Kako užurban. 903 01:09:04,695 --> 01:09:06,986 Naravno da biram Sama. 904 01:09:07,070 --> 01:09:10,570 Ako mi se nešto dogodi. -Naravno. To je dobro. 905 01:09:19,361 --> 01:09:21,320 Ja radim svog brata Joeya. 906 01:09:24,653 --> 01:09:25,945 Čekaj. 907 01:09:26,028 --> 01:09:31,486 Ako mi se nešto dogodi, dobit ćete novac, ali ako ti se nešto dogodi ... 908 01:09:31,570 --> 01:09:35,903 čemu se ne nadamo, tvoj brat dobiva sve. Je li to fer? 909 01:09:36,570 --> 01:09:39,278 Ne radi se o onome što je fer. 910 01:09:39,361 --> 01:09:43,445 Radi se o potrebama od vas i korisnika. 911 01:09:43,528 --> 01:09:48,153 O tome možemo razgovarati kasnije. Ne sada. - To se događa sada. 912 01:09:48,236 --> 01:09:49,903 To se događa. - Dobro. 913 01:09:49,986 --> 01:09:52,611 Znate da je moj brat u invalidskim kolicima. 914 01:09:52,695 --> 01:09:57,695 Invalidska kolica. Ako mu se nešto dogodi, Ne znam tko se brine za njega. 915 01:09:57,778 --> 01:09:59,820 Inače ćemo uzeti još jedan. 916 01:09:59,903 --> 01:10:04,736 Tvoj brat mili ta stvar u invalidskim kolicima godinama. 917 01:10:04,820 --> 01:10:09,486 Uz dužno poštovanje, ali ispijanje viskija je u redu. 918 01:10:09,570 --> 01:10:11,361 Zar ne? - Stvarno? 919 01:10:11,445 --> 01:10:15,403 Stvarno? - Uvijek je patetičan. 920 01:10:15,903 --> 01:10:21,070 Da je u tvojim cipelama ... To nije moguće, jer nema noge. 921 01:10:21,153 --> 01:10:23,528 Uzet ću to natrag. - Znate što? 922 01:10:23,611 --> 01:10:28,195 Oprosti, ali našao sam ta stvar srednje klase nije ništa. 923 01:10:28,278 --> 01:10:30,986 Dogovorite ga s njim. 924 01:10:31,611 --> 01:10:34,278 Nema politike kako postupaš sa svojom ženom. 925 01:10:34,361 --> 01:10:37,695 Polako! - Bit će. 926 01:10:41,195 --> 01:10:43,945 Hoću li pričekati? - Može li to biti drugi put? 927 01:10:44,486 --> 01:10:49,945 Sada radimo potpise, možeš prenesite imena telefonom. 928 01:10:55,486 --> 01:10:57,736 Sam. - Ostavi me na miru. 929 01:10:57,820 --> 01:10:59,861 Želim razgovarati. - Odlazi odavde. 930 01:11:28,486 --> 01:11:30,445 Žao mi je. - Ti si kreten. 931 01:11:31,736 --> 01:11:33,136 Da. 932 01:11:33,611 --> 01:11:34,445 Ja sam kreten. 933 01:11:34,945 --> 01:11:36,345 Dakle ... 934 01:11:36,861 --> 01:11:38,278 Noćna kapa? 935 01:11:39,111 --> 01:11:43,445 Ne, iscrpljena sam i imam bolove u leđima. Moram leći. 936 01:11:45,070 --> 01:11:47,778 I ja. I moram uhvatiti let. 937 01:11:48,278 --> 01:11:49,678 Oh, je li to sutra? 938 01:11:51,611 --> 01:11:54,653 Da te odvedem do aerodroma? - pitam Joela. 939 01:11:54,736 --> 01:11:56,903 Ne morate. - Uzet ću te. 940 01:11:57,445 --> 01:12:00,111 Jeste li sigurni? - Rekao sam to. 941 01:12:01,570 --> 01:12:02,970 Možda ... 942 01:12:03,570 --> 01:12:06,070 Možda bih trebao ići kući. 943 01:12:06,445 --> 01:12:10,070 Nije dobro kad sam ovdje dok tebe nema. 944 01:12:10,153 --> 01:12:13,445 Možda da. Ne želim je vagati ... 945 01:12:13,903 --> 01:12:16,736 Smeta li vam ako ostane? 946 01:12:16,820 --> 01:12:20,070 Jer moraš raditi, a ja nisam tamo. 947 01:12:21,278 --> 01:12:22,678 Isuse. 948 01:12:23,361 --> 01:12:27,153 Ne smeta mi. Ali što je rekao liječnik? 949 01:12:32,778 --> 01:12:36,903 U pravu si. Ne možeš biti muškarac u njegovom stanju ... 950 01:12:36,986 --> 01:12:38,528 samo to ostavi na miru. 951 01:12:39,236 --> 01:12:44,361 Pa onda. Tko pije piće sa mnom? Hajde. 952 01:12:44,986 --> 01:12:47,945 Možeš biti starac nemoj samo piti. 953 01:12:48,028 --> 01:12:51,195 Ako pijete sami, mislite li o lošim stvarima. 954 01:12:51,278 --> 01:12:55,778 Kako bi bilo da ne pijete? Jeste li to ikad probali? 955 01:12:56,278 --> 01:12:59,570 Ne budi blesav. Hajde, samo jedna čaša. 956 01:13:00,361 --> 01:13:02,903 Vrlo mala. 957 01:13:04,361 --> 01:13:06,653 U redu, jedna čaša. 958 01:13:08,070 --> 01:13:12,070 Što je s vama, gospodine Matshane? - Ne, idem u krevet. 959 01:13:12,736 --> 01:13:15,528 Dušo, vidimo se nakon jedne čaše. 960 01:13:19,653 --> 01:13:21,653 Jeste li sigurni? - Apsolutno. 961 01:13:25,028 --> 01:13:29,653 Što mislite o životnom osiguranju? - Mrzim te gadove. 962 01:14:13,111 --> 01:14:16,195 U tri je ujutro. 963 01:14:16,278 --> 01:14:20,986 Uskoro će biti četiri sata, i onda pet sati, a zatim šest sati. 964 01:14:21,653 --> 01:14:23,653 Znate što kažu, YOLO. 965 01:14:24,070 --> 01:14:25,986 Priuštite i masažu. 966 01:14:26,070 --> 01:14:29,611 Dajte mu masažu. - Moram uhvatiti svoj let. 967 01:14:30,361 --> 01:14:33,403 Zračna luka, da. 968 01:14:34,653 --> 01:14:36,053 Čekaj malo. 969 01:14:40,403 --> 01:14:43,736 Hvala. Odvest ću te do aerodroma. 970 01:14:48,320 --> 01:14:49,720 Med? 971 01:14:57,695 --> 01:14:59,903 Kakva draga. 972 01:14:59,986 --> 01:15:03,320 Prestani, čovječe. - Nisam čovjek. 973 01:15:03,403 --> 01:15:06,820 Slušajte. Ja sam svaka žena ... 974 01:15:06,903 --> 01:15:09,111 Sve je u ... Vidiš, nema čovjeka. 975 01:15:12,278 --> 01:15:14,653 Maximilian. - Sam, prestani. 976 01:15:15,486 --> 01:15:17,278 Želim Maximusa. 977 01:15:20,653 --> 01:15:22,053 Ugasite svjetlo. 978 01:15:51,028 --> 01:15:53,570 Hej, pa ... 979 01:15:54,153 --> 01:15:56,903 Trebam vaš savjet. 980 01:15:56,986 --> 01:16:01,528 Ne želim razgovarati. Imam dosta toga na pameti. 981 01:16:01,611 --> 01:16:03,611 Kada želite razgovarati? 982 01:16:03,695 --> 01:16:06,986 Donosim te jer želim razgovarati s nekim. 983 01:16:07,111 --> 01:16:11,028 Moram razgovarati i s nekim o mojim problemima. 984 01:16:11,111 --> 01:16:12,611 Od kada? 985 01:16:13,945 --> 01:16:16,945 To je noviji problem nego moj. 986 01:16:22,695 --> 01:16:24,695 Hoće li Heiner pojebati moju ženu? 987 01:16:27,236 --> 01:16:28,636 To je problem. 988 01:16:33,236 --> 01:16:37,445 Što sam mislio? Dovedi takvog tipa u moju kuću. 989 01:16:37,986 --> 01:16:40,403 Kao da ima vuka u sebi ... 990 01:16:41,361 --> 01:16:42,761 kućne dozvole. 991 01:16:43,945 --> 01:16:48,278 Briga me za njegove srčane probleme. Mora ići. 992 01:16:48,778 --> 01:16:50,178 Daleko. 993 01:16:50,986 --> 01:16:52,386 Koji je tvoj problem? 994 01:16:54,070 --> 01:16:56,945 Imam nešto za ženu. 995 01:16:58,528 --> 01:17:01,028 Idi dalje. - Prilično je udana. 996 01:17:01,986 --> 01:17:04,528 Poprilično ili oženjen? - Oženjen. 997 01:17:05,236 --> 01:17:06,636 I? 998 01:17:06,820 --> 01:17:09,445 Želi ostaviti muža zbog mene. 999 01:17:10,278 --> 01:17:13,236 Što je? Hoće li Tabitha ostaviti muža zbog tebe? 1000 01:17:13,820 --> 01:17:17,403 Tko kaže da je to Tabitha? Vaša supruga? 1001 01:17:17,486 --> 01:17:19,403 Svi su te vidjeli. 1002 01:17:19,486 --> 01:17:22,945 Sa šeširom, tom jaknom, to je očito bio datum. 1003 01:17:37,028 --> 01:17:40,403 Može li se isključiti ta glazba? 1004 01:17:52,403 --> 01:17:55,695 Svi se raduju vašem predavanju sutra. 1005 01:17:55,778 --> 01:17:59,653 Imam takvu strast za ... 1006 01:17:59,736 --> 01:18:05,361 Fasciniran sam izumiteljima i mislioce koji oblikuju naš kontinent. 1007 01:18:06,153 --> 01:18:08,236 Znate li monsieur Bon Bon? 1008 01:18:09,153 --> 01:18:12,736 On je jedan od njih najbolji kulturni komentatori. 1009 01:18:12,820 --> 01:18:15,611 Pogledat ću. - Učini to. 1010 01:18:15,695 --> 01:18:18,320 Postmoderna, postkolonijalna. 1011 01:18:19,028 --> 01:18:21,028 Post-aparthejd. Da. 1012 01:18:25,611 --> 01:18:27,011 Gospodine Timm. 1013 01:18:27,903 --> 01:18:29,820 Hvala vam što ste bili tamo. 1014 01:18:30,320 --> 01:18:33,445 Veselimo se vašem predavanju sutra. 1015 01:18:33,903 --> 01:18:37,570 To će biti puna kuća. - Radujem se tome. 1016 01:18:37,653 --> 01:18:39,403 Lijepa. - Hvala. 1017 01:18:39,486 --> 01:18:41,320 Drago mi je što te vidim. - Dobro. 1018 01:18:44,278 --> 01:18:49,028 Veseli me moje predavanje. Svi pričaju o tome, dušo. 1019 01:18:51,320 --> 01:18:55,903 Imam mamurluk. Nisam išao na posao. 1020 01:18:57,653 --> 01:19:01,861 Ne možete mu reći ne. Nevjerojatno. 1021 01:19:01,945 --> 01:19:05,778 Razgovarat ću s njim. Mora ići. 1022 01:19:05,861 --> 01:19:09,486 Ne, mogu to podnijeti. Bit će dobro. 1023 01:19:09,570 --> 01:19:14,445 Danas sam zauzet, pa ... 1024 01:19:14,820 --> 01:19:17,695 Osiguravam da uzima tablete i otići u krevet. 1025 01:19:18,070 --> 01:19:19,470 Dobro. 1026 01:19:30,320 --> 01:19:34,611 Moj je problem svi žele da budem odrasla osoba. 1027 01:19:34,695 --> 01:19:38,486 Svi me žele određena vrsta odrasle osobe. 1028 01:19:38,570 --> 01:19:41,778 Moja mama to želi. Moje kolege to žele. 1029 01:19:41,861 --> 01:19:44,153 Čak i moj terapeut to želi. 1030 01:19:44,986 --> 01:19:47,820 Imate li terapeuta? - Svi. Ne znate? 1031 01:19:47,903 --> 01:19:50,070 Ne, dušo. Nije terapeut. 1032 01:19:51,570 --> 01:19:53,861 Nema veze. Koji vam se sviđa? 1033 01:19:54,611 --> 01:19:56,011 Vi birate. 1034 01:19:57,361 --> 01:20:00,945 A onda je tu i to cijelu situaciju u Johannesburgu. Mislim da ... 1035 01:20:03,570 --> 01:20:07,111 Završio sam s tim. Ovaj svijet više ne crtam. 1036 01:20:07,195 --> 01:20:09,195 Hvala. - Hvala, zdravo. 1037 01:20:10,153 --> 01:20:14,903 Želim spakirati torbe i riješiti. 1038 01:20:14,986 --> 01:20:16,570 Tada to učinite. 1039 01:20:16,653 --> 01:20:22,486 Uzmi Heinerov život. - Da, pričaj mi o Heineru. 1040 01:20:23,070 --> 01:20:24,470 Pogledajte. 1041 01:20:26,403 --> 01:20:28,695 Sastanak. Idemo pogledati. 1042 01:20:29,986 --> 01:20:33,236 Mislila sam da i ti osjećaš isto. 1043 01:20:33,320 --> 01:20:35,320 Istina je. - Što je onda? 1044 01:20:41,153 --> 01:20:44,445 Ne bismo se više trebali međusobno trčati. 1045 01:20:45,153 --> 01:20:47,570 Je li sve u redu? - Da. 1046 01:20:48,028 --> 01:20:50,570 Senena groznica. Da. 1047 01:20:52,070 --> 01:20:56,986 Moram ići. Bilo je lijepo vidjeti te. Dan. 1048 01:20:57,070 --> 01:20:59,778 Žao, momci. Drago mi je što te vidim. 1049 01:21:06,570 --> 01:21:11,236 Je li dobro? - Senena groznica. 1050 01:21:12,278 --> 01:21:17,236 Nemojmo se gnjaviti. - Idemo popiti piće. 1051 01:21:17,320 --> 01:21:22,236 Slobodno dođite i vi. - Ok, kasnije. 1052 01:21:41,320 --> 01:21:42,720 Žao mi je. 1053 01:21:44,736 --> 01:21:49,611 Previše sam emotivan. To se više neće ponoviti. 1054 01:21:50,361 --> 01:21:52,653 Vidim te ... 1055 01:21:55,445 --> 01:21:57,445 sutra i možda ... 1056 01:21:58,028 --> 01:22:02,736 moramo zajedno otići na vikend. 1057 01:22:07,153 --> 01:22:09,361 Ok, zdravo. 1058 01:22:09,445 --> 01:22:13,320 Ali ... ti si oženjen. 1059 01:22:19,320 --> 01:22:23,903 U Cape Townu postoji embargo na crnce ... 1060 01:22:23,986 --> 01:22:25,386 Što kažete na to? 1061 01:22:25,820 --> 01:22:28,611 Ovo je Cape Town. Ne razumijem na što misliš 1062 01:22:28,695 --> 01:22:31,028 Cape Town je oduvijek bio takav. 1063 01:22:31,111 --> 01:22:34,403 Ni Johannesburg nije Soweto. 1064 01:22:34,486 --> 01:22:37,820 Nemojte biti cool ovdje. Tako živite u Johannesburgu. 1065 01:22:37,903 --> 01:22:40,111 Jedini crni ovdje je konobar. 1066 01:22:40,195 --> 01:22:42,736 Hajde. - Razumijem te. 1067 01:22:43,611 --> 01:22:45,820 Želim se preseliti u Johannesburg. 1068 01:22:45,903 --> 01:22:49,736 Namjeravam. Samo moram ... 1069 01:22:49,820 --> 01:22:52,820 Uvjeriti Tracy. - Da, uvjeriti. 1070 01:22:53,778 --> 01:22:56,403 Želite li nešto? - Molim te. 1071 01:22:56,861 --> 01:22:58,861 To će uspjeti. 1072 01:23:00,111 --> 01:23:01,511 Ona to zna. 1073 01:23:04,486 --> 01:23:09,320 Što kažete na to? Jeste li vi i Tracy sretni? Je li sve u redu? 1074 01:23:09,820 --> 01:23:11,445 Tracy i ja smo sretni. 1075 01:23:11,945 --> 01:23:13,278 Ne može biti bolje. 1076 01:23:13,361 --> 01:23:16,986 Varate se. Jeste li "ozlijeđeni"? 1077 01:23:17,070 --> 01:23:18,570 Ne sviđa mi se tvoj ton. 1078 01:23:18,653 --> 01:23:21,153 Ne bi me trebao suditi. 1079 01:23:21,236 --> 01:23:23,820 Reći ću vam zašto to radim. 1080 01:23:23,903 --> 01:23:27,486 Prije dva mjeseca Svjedočio sam vam na vašem vjenčanju. 1081 01:23:27,570 --> 01:23:30,278 A sada gledam u dupe. Dakle ... 1082 01:23:30,736 --> 01:23:32,653 Kad smo se vjenčali ... 1083 01:23:32,736 --> 01:23:36,778 Obećao sam ženi da ću je uzeti usrećio bi te zauvijek. 1084 01:23:36,861 --> 01:23:39,320 Nazovite moju ženu. 1085 01:23:39,403 --> 01:23:42,361 Pitajte je je li sretna. Ona će se složiti. 1086 01:23:42,445 --> 01:23:44,195 To je sve što je važno. 1087 01:23:44,278 --> 01:23:47,153 Ja vjerujem u to onda. - Sretni smo. 1088 01:23:47,736 --> 01:23:51,903 Kuhamo zajedno. Putujemo zajedno. Seksiramo se svaki dan. 1089 01:23:51,986 --> 01:23:54,695 Nedavno smo imali troje. 1090 01:23:54,778 --> 01:23:56,445 Ménage à trois. 1091 01:23:56,861 --> 01:24:01,528 Hoćete reći da je Tracy u redu s tim? da varate? 1092 01:24:01,611 --> 01:24:05,528 Kažem da je Tracy sretna ... 1093 01:24:05,611 --> 01:24:08,820 s muškarcem koji je čini sretnom. 1094 01:24:08,903 --> 01:24:12,695 Naglasak je na sretnom. - Nisi li zaljubljen u nju? 1095 01:24:13,195 --> 01:24:15,570 Imam previše ljubavi. 1096 01:24:15,653 --> 01:24:19,153 Preplavila sam ljubav. Ljubav je posvuda na zemlji. 1097 01:24:19,236 --> 01:24:22,445 Što bih trebao učiniti? Baciti? 1098 01:24:22,528 --> 01:24:26,236 Dajem ga drugima. Ja strugam ljubav ... 1099 01:24:26,320 --> 01:24:29,361 i daj ga. Ne želim ga trošiti. 1100 01:24:29,445 --> 01:24:34,320 Ne morate više razumjeti. Herbert Gwala ima četiri žene. 1101 01:24:34,403 --> 01:24:37,403 On je preko mjeseca. Uvijek je sretan. 1102 01:24:37,486 --> 01:24:40,361 Uvijek se smije. - Idem u kupaonicu. 1103 01:24:40,861 --> 01:24:45,028 Samo naprijed, razmisli o tome. Predstavljate se. 1104 01:24:45,778 --> 01:24:47,861 Konobar, mogu li nešto naručiti? 1105 01:24:48,736 --> 01:24:50,136 Odjebi. 1106 01:24:53,070 --> 01:24:56,236 G. Heiner Miller, kako se danas osjećaš? 1107 01:24:56,778 --> 01:25:00,528 Puno bolje. Idem popiti kavu s damama. 1108 01:25:02,278 --> 01:25:05,070 Dame? - Tvoja supruga i Laz. 1109 01:25:05,403 --> 01:25:07,236 Kako prolaze predavanja? 1110 01:25:08,653 --> 01:25:10,778 Ne počinjem do sutra. 1111 01:25:11,278 --> 01:25:15,070 Stavi to, mali. Razgovarat ću s tobom uskoro. 1112 01:25:21,986 --> 01:25:23,386 Kako si, dušo? 1113 01:25:24,486 --> 01:25:25,778 Fina. S kim si 1114 01:25:25,861 --> 01:25:30,861 Ja sam s Lazom u Melvilleu. Željela je razgovarati o nekim stvarima. 1115 01:25:31,820 --> 01:25:33,220 Samo vas dvoje? 1116 01:25:34,278 --> 01:25:37,945 Da, ali u Melvilleu smo, pa nikad ne znate. 1117 01:25:38,778 --> 01:25:41,403 Više pića. Mislila sam da si rano otišla u krevet? 1118 01:25:43,611 --> 01:25:47,445 Ne sudim. Ali ne ulazi u auto, ok? 1119 01:25:47,820 --> 01:25:50,028 I ja tebe volim. Doviđenja. 1120 01:25:50,486 --> 01:25:51,886 Ok, zdravo. 1121 01:25:52,195 --> 01:25:53,595 Lumpovanje. 1122 01:25:55,778 --> 01:26:00,028 Bok čovječe. Moraš nešto učiniti za mene. 1123 01:26:00,820 --> 01:26:04,695 Ne. To neće uspjeti. 1124 01:26:07,195 --> 01:26:12,195 Razumijem li ispravno? Imaš ostavio muža u kući vaše žene. 1125 01:26:14,320 --> 01:26:16,528 Zajedno, ugodno. 1126 01:26:16,611 --> 01:26:20,195 Kao da je kolonijalist daje pristup vašem blagu. 1127 01:26:21,861 --> 01:26:26,236 Ni Afrikanci to nikad ne uče. Vi i vaši afrički načini. 1128 01:26:27,486 --> 01:26:30,445 Sva poštovanja prema vašoj ženi. 1129 01:26:30,528 --> 01:26:34,278 Slatka je, ali momak odlazi teško je kolonizirati. 1130 01:26:35,195 --> 01:26:36,820 Ne zaboravite nekoga? 1131 01:26:38,528 --> 01:26:44,195 O da. Jesi li dobro? Osnovana je kolonija. 1132 01:27:03,570 --> 01:27:06,903 Prišao sam svom automobilu i pomislio: još jedno piće. 1133 01:27:07,486 --> 01:27:11,820 U redu, odmakni se. - Hvala. Oprostite. 1134 01:27:12,278 --> 01:27:17,195 Možete li naplatiti BlackBerry? - Mislim to. 1135 01:27:17,570 --> 01:27:20,153 Njegov telefon treba napuniti. 1136 01:27:20,611 --> 01:27:23,195 Nismo li previše ovisni o tome? I ti. 1137 01:27:23,278 --> 01:27:27,320 Ne možete skinuti telefon. Ovisni smo. 1138 01:27:28,778 --> 01:27:32,153 Neću ga više gledati. - Držat ću te tamo. 1139 01:27:32,695 --> 01:27:36,778 Tko još ima BlackBerryja? - Nije lijepo. 1140 01:27:37,195 --> 01:27:39,361 Imate li drugu majicu? 1141 01:27:39,445 --> 01:27:41,320 Imate drugačiju košulju. 1142 01:27:41,403 --> 01:27:43,736 To je još jedna košulja. - Dosta. 1143 01:27:43,820 --> 01:27:46,153 Daj tom čovjeku piće. 1144 01:27:46,528 --> 01:27:49,236 Riješite se toga. Upravo smo razgovarali o tome. 1145 01:27:49,320 --> 01:27:52,653 Piće. - Pomozite, suhi smo. 1146 01:27:53,653 --> 01:27:55,945 S Joelom, ostavi poruku. 1147 01:27:56,320 --> 01:27:57,986 Zašto vam je isključen mobilni telefon? 1148 01:28:06,861 --> 01:28:12,320 Udana je. Želite li raskinuti sretan brak? 1149 01:28:12,403 --> 01:28:15,445 Želim to prekinuti, ali ona to neće dopustiti. 1150 01:28:15,861 --> 01:28:19,361 Čekaj, kako je sretan taj brak ... 1151 01:28:19,445 --> 01:28:22,695 poput nje s drugim muškarcem zaroni u krevet? 1152 01:28:22,778 --> 01:28:25,486 Govorite li dobro varanje? 1153 01:28:25,570 --> 01:28:29,361 Nikako. Ali već je prekasno. 1154 01:28:29,445 --> 01:28:32,403 To su odrasli ljudi. Ima li djecu? 1155 01:28:32,778 --> 01:28:35,570 Nije važno. - Je li seks bio dobar? 1156 01:28:35,945 --> 01:28:39,445 To svakako. - Imate li život? 1157 01:28:40,445 --> 01:28:43,736 Mačka ima devet života. Što je s tobom? - Naravno da ne. 1158 01:28:44,195 --> 01:28:48,320 Ne kažem da bi trebao povrijediti ljude, ali imate slobodnu volju. 1159 01:28:48,861 --> 01:28:50,111 Slobodno volja. 1160 01:28:50,195 --> 01:28:52,736 Društvo ovo smatra pogrešnim. 1161 01:28:52,820 --> 01:28:55,986 A društvo često griješi. 1162 01:28:57,445 --> 01:28:59,653 Znači, moraš živjeti bez pravila? 1163 01:28:59,736 --> 01:29:01,861 Kao zvijeri? - Više ili manje. 1164 01:29:03,278 --> 01:29:06,195 Jeste li imali oženjenu ženu? - Češće. 1165 01:29:06,695 --> 01:29:08,153 Koliko ste korumpirani. 1166 01:29:10,361 --> 01:29:14,403 Bi li napustio ljubav svog života pucati jer je udana? 1167 01:29:14,986 --> 01:29:18,695 Trebala bi to učiniti. Vi ste pisac. 1168 01:29:18,778 --> 01:29:21,361 Ne smijete jebati tuđu ženu. 1169 01:29:21,445 --> 01:29:23,236 To može koštati glave. - Uspio si. 1170 01:29:23,320 --> 01:29:25,445 Da, i žalim zbog toga. 1171 01:29:27,611 --> 01:29:29,570 Imate li tu majicu na sebi? - Stvarno? 1172 01:29:29,861 --> 01:29:31,570 Nisam znao ... - Oprostite. 1173 01:29:31,903 --> 01:29:34,403 Jeste li Joel Sab ... - Sabiti? 1174 01:29:34,528 --> 01:29:36,695 Da. Telefon za vas. 1175 01:29:38,320 --> 01:29:39,720 Volim tvoj posao. 1176 01:29:41,320 --> 01:29:45,445 Joel Sabiti. Donesite mi novu majicu. 1177 01:29:45,528 --> 01:29:47,403 Joker. - Hvala. 1178 01:29:51,861 --> 01:29:54,028 Halo? Što je ovo? 1179 01:29:54,111 --> 01:29:56,278 Oprosti, moja baterija je bila prazna. 1180 01:29:56,903 --> 01:29:59,403 Kako je tamo? - Dobro. 1181 01:30:00,028 --> 01:30:02,861 Mislim s tim starcem i mojom ženom. 1182 01:30:03,236 --> 01:30:06,486 O da. Imaju ga još nije gotov, valjda. 1183 01:30:07,236 --> 01:30:09,445 Ali žele li to? 1184 01:30:09,736 --> 01:30:15,111 Teško je reći. Mislim da bi starac to želio. 1185 01:30:15,195 --> 01:30:16,595 Što je sa mojom ženom? 1186 01:30:18,570 --> 01:30:20,778 Znate kako vam je supruga. Prijateljski. 1187 01:30:20,861 --> 01:30:23,986 Ne morate se brinuti. - Je li pila? 1188 01:30:25,028 --> 01:30:27,820 Svi smo se zasitili. Vino, tekila. 1189 01:30:30,403 --> 01:30:35,070 Moraš nešto učiniti za mene. Morate spavati u mojoj kući. 1190 01:30:35,445 --> 01:30:37,778 Što je? Ne. To je ludilo. 1191 01:30:37,861 --> 01:30:42,986 Molim te molim te. Spavaj kod mene kući. Recite da ste previše pijani da biste vozili. 1192 01:30:43,070 --> 01:30:45,653 Samo ... - Sad sam previše pijan. 1193 01:30:45,736 --> 01:30:47,945 Moja je kuća bliža. - Molim te. 1194 01:30:48,028 --> 01:30:50,736 Ne treba se toliko brinuti. 1195 01:30:50,820 --> 01:30:52,220 Ovo je ludo. 1196 01:30:59,736 --> 01:31:01,136 Mora da je ... 1197 01:31:02,195 --> 01:31:05,611 Dobrodošli nazad. Tko je to bio? - Pogodi tri puta. 1198 01:31:06,611 --> 01:31:09,861 Ne. Zašto se ponaša tako ludo? 1199 01:33:58,695 --> 01:34:00,095 Halo, gospodine Timm? 1200 01:34:00,861 --> 01:34:02,861 S Maxom Matshaneom. 1201 01:34:02,945 --> 01:34:05,778 Slušaj, vrlo mi je žao ... 1202 01:34:05,861 --> 01:34:11,028 ali postoji hitnost i moram se vratiti u Johannesburg. 1203 01:34:11,111 --> 01:34:13,736 Jako mi je žao. 1204 01:34:21,695 --> 01:34:24,070 Zašto ste zvali u dva sata ujutro? 1205 01:34:24,153 --> 01:34:27,070 Nazvao sam, ali vaš je telefon isključen. 1206 01:34:27,570 --> 01:34:29,361 Radio sam svoje predavanje. 1207 01:34:32,028 --> 01:34:33,428 Oprostite. 1208 01:34:33,986 --> 01:34:35,386 Dušo ... 1209 01:34:37,570 --> 01:34:40,653 Da li vam se dogodilo jutros? 2000 ruba uključeno? 1210 01:34:41,695 --> 01:34:46,278 Da, prao sam rublje u hotelu i ... 1211 01:34:46,611 --> 01:34:50,695 to je koštalo bogatstvo. Imao sam ispadanje s menadžerom. 1212 01:34:51,070 --> 01:34:54,528 Dvije tisuće rande? Koliko voska ste imali? 1213 01:34:54,611 --> 01:34:58,361 U tim hotelima s pet zvjezdica odustaju od turista. 1214 01:34:58,445 --> 01:35:00,445 Ne brinite, vratit ću vam ga. 1215 01:35:01,320 --> 01:35:03,320 Ok, pa ... 1216 01:35:03,820 --> 01:35:06,278 Da te pokupim? Vraćaš se sutra? 1217 01:35:06,361 --> 01:35:07,761 Ili dan poslije? 1218 01:35:08,403 --> 01:35:11,236 Ući ću u vlak. 1219 01:35:11,945 --> 01:35:13,861 Dobro. Volim te. Dan. 1220 01:35:19,528 --> 01:35:20,928 Vašington 1221 01:35:29,070 --> 01:35:31,778 Izbjegavao bih crna područja, poput Sowetoa ... 1222 01:35:31,861 --> 01:35:35,070 ali ako želite, mogu li dogovoriti vodič 1223 01:35:35,153 --> 01:35:38,028 Crna je, pa ste sigurni. 1224 01:35:38,111 --> 01:35:41,236 Razgovarat ću kasnije. Doviđenja. 1225 01:37:38,111 --> 01:37:42,361 Središnja. Sierra Charlie. Mogu li brzo dobiti kôd 11? 1226 01:38:15,153 --> 01:38:16,695 BATTERIJA VEĆA JAKOST 1227 01:38:54,861 --> 01:38:59,736 Pozdrav, gospođo. Želite li otvoriti vrata? Zaboravio sam svoj ključ. 1228 01:39:00,611 --> 01:39:03,736 Žao mi je, gospodine, ne poznajem vas. 1229 01:39:04,528 --> 01:39:06,903 Platio sam sobu. Što je? 1230 01:39:07,653 --> 01:39:11,111 Madam. Molim. Platio sam sobu. 1231 01:39:16,653 --> 01:39:18,695 Oprosti gospođo 1232 01:40:09,361 --> 01:40:10,761 Ne izgledaš. 1233 01:40:11,778 --> 01:40:14,028 Što je to? Tvoja je žena zabrinuta. 1234 01:40:14,320 --> 01:40:17,611 Zove svaki sat. Čak je nazvala hotel. 1235 01:40:18,111 --> 01:40:19,511 Što je to? 1236 01:40:22,903 --> 01:40:24,486 Mogu li dobiti malo vode? 1237 01:40:24,570 --> 01:40:28,153 Netko se pokušao probiti. Nazovite suprugu. 1238 01:40:28,570 --> 01:40:31,861 Smiri se. To sam bio ja. 1239 01:40:33,486 --> 01:40:35,403 Što je? Zašto? 1240 01:40:44,820 --> 01:40:47,111 Htio sam ih uhvatiti crvenokosi. 1241 01:40:48,361 --> 01:40:51,111 Znam, kreten sam. 1242 01:40:51,861 --> 01:40:53,261 Zašto? 1243 01:40:54,653 --> 01:40:58,528 Jer ljudi varaju. Zašto ne? 1244 01:40:59,903 --> 01:41:02,611 Svi varaju. Čak i ti. 1245 01:41:02,695 --> 01:41:07,861 Tabitha vara. Sudjelujem sama. - Varanje. 1246 01:41:08,195 --> 01:41:11,861 Kao sudionik. Zašto jednostavno niste došli ovdje? 1247 01:41:12,111 --> 01:41:15,903 Ne možete čuvati tajne. - Stvarno jesam. 1248 01:41:15,986 --> 01:41:17,386 Nije istina. 1249 01:41:18,945 --> 01:41:20,345 Stvarno ne znam. 1250 01:41:22,986 --> 01:41:26,945 Bojim se, čovječe. Bojim se da ću je izgubiti. 1251 01:41:28,653 --> 01:41:30,053 Kao smrt. 1252 01:41:35,403 --> 01:41:36,820 Hajde. 1253 01:41:37,861 --> 01:41:39,261 Hajde. 1254 01:41:54,903 --> 01:41:59,903 Samo se osvježite. Tada možete nazvati svoju ženu. 1255 01:42:00,278 --> 01:42:04,986 Sapun i voda ... Tada se osjećate preporođeno. 1256 01:42:09,195 --> 01:42:10,695 Tuširanje. Sapun. 1257 01:42:36,195 --> 01:42:38,695 Ostavit ću te na miru neko vrijeme. 1258 01:42:38,945 --> 01:42:41,611 Oboje ste moji prijatelji. 1259 01:42:52,820 --> 01:42:54,220 Mogu to objasniti. 1260 01:42:56,986 --> 01:42:58,386 Tada to učinite. 1261 01:43:14,570 --> 01:43:16,570 Što si učinio? 1262 01:43:18,236 --> 01:43:19,695 Ako ste nas uhvatili. 1263 01:43:22,320 --> 01:43:23,720 Ne znam. 1264 01:43:25,611 --> 01:43:27,195 Izvučen pištolj? 1265 01:43:29,236 --> 01:43:31,070 Ovo nije smiješno. 1266 01:43:33,236 --> 01:43:35,236 Ne vjeruješ mi. 1267 01:43:39,361 --> 01:43:41,945 Mislite li da vas ne volim? 1268 01:43:47,528 --> 01:43:48,928 Ovo je ozbiljno. 1269 01:43:53,236 --> 01:43:54,820 Stvarno? Ti ... 1270 01:43:58,945 --> 01:44:01,236 Što bih trebao misliti? 1271 01:44:03,236 --> 01:44:04,636 Znaš? 1272 01:44:05,986 --> 01:44:09,778 Znam ga. On jebe sve što je izgubljeno i zaglavljeno. 1273 01:44:10,653 --> 01:44:15,111 Pozivam ga u naš dom. Odjednom provodite svo vrijeme s njim. 1274 01:44:16,820 --> 01:44:21,111 Što bih trebao misliti? Skoro je umro od jebenih ljudi. 1275 01:44:28,486 --> 01:44:29,886 Što si učinio? 1276 01:44:32,528 --> 01:44:34,195 Kad je jebao. 1277 01:44:36,195 --> 01:44:38,653 Jeste li samo gledali televiziju? 1278 01:44:45,361 --> 01:44:46,986 Max, što si učinio? 1279 01:44:57,195 --> 01:45:02,153 Nikad niste razmišljali o tome? Ako ga već niste jebali. 1280 01:45:02,236 --> 01:45:04,986 Trebali biste čuti sebe. 1281 01:45:13,695 --> 01:45:16,195 Znate što? Neću ovo sad vući. 1282 01:45:19,445 --> 01:45:20,845 Moramo se odvojiti. 1283 01:45:21,778 --> 01:45:23,178 Neko vrijeme. 1284 01:45:27,403 --> 01:45:28,803 Vjenčani smo. 1285 01:46:29,528 --> 01:46:35,445 Maks. Gdje si bio, Matshane? Isuse. Bili smo zabrinuti. 1286 01:46:35,528 --> 01:46:40,320 Sve je u redu. Imate li minutu? -Naravno. Razgovarat ću kasnije. 1287 01:46:40,778 --> 01:46:42,178 Dobro. 1288 01:46:42,611 --> 01:46:45,361 Jeste li započeli s knjigom? 1289 01:46:45,445 --> 01:46:48,570 Ne, pokušavam razmišljati ... 1290 01:46:49,111 --> 01:46:51,028 o čemu želim pisati. 1291 01:46:51,653 --> 01:46:54,986 Piscevo postojanje je usamljeno. 1292 01:46:55,695 --> 01:46:58,570 Nisi htio razgovarati o svojoj knjizi, zar ne? 1293 01:46:59,278 --> 01:47:01,361 Znam što mi želite reći. 1294 01:47:02,445 --> 01:47:05,611 Želiš reći da više nisam dobrodošao. 1295 01:47:06,445 --> 01:47:08,320 Žao mi je, Max. 1296 01:47:08,861 --> 01:47:12,320 Tako sam vam zahvalna zbog gostoprimstva. 1297 01:47:13,111 --> 01:47:15,236 Trebalo mi je društvo. 1298 01:47:15,320 --> 01:47:19,570 To je u redu. Želim te nešto pitati. 1299 01:47:20,611 --> 01:47:22,611 Nisam sigurna kako. 1300 01:47:25,028 --> 01:47:28,695 Jeste li bili intimni sa mojom ženom? 1301 01:47:29,861 --> 01:47:32,445 Naravno. Bio sam prisan s tobom. 1302 01:47:32,528 --> 01:47:35,778 I s kolegama. Ja sam intiman čovjek. 1303 01:47:35,861 --> 01:47:37,528 Znate što mislim. 1304 01:47:37,611 --> 01:47:40,736 Ne, Max. Objasnite to. Ok, dobro. 1305 01:47:41,820 --> 01:47:43,445 Jesi li jebao moju ženu? 1306 01:47:45,153 --> 01:47:48,361 Vaša generacija je opsjednuta seksom. 1307 01:47:48,445 --> 01:47:50,903 Ne sjećate se što je važno. 1308 01:47:51,736 --> 01:47:54,028 Voliš li svoju ženu? - Da. Jako. 1309 01:47:55,611 --> 01:47:58,736 I vrlo sam siguran da te voli. 1310 01:47:58,820 --> 01:48:03,320 Ako ste stari i tada još uvijek je toliko voli ... 1311 01:48:03,403 --> 01:48:06,695 što je to važno koga je jebala kad je imala 30? 1312 01:48:06,778 --> 01:48:10,528 Jednostavno je pitanje. Jesi li jebao moju ženu? 1313 01:48:11,361 --> 01:48:13,736 Moram to moći dovršiti. 1314 01:48:13,820 --> 01:48:16,861 Nikad to ne bih učinio prijatelju. 1315 01:48:17,486 --> 01:48:19,778 Tako si se dobro odnosio prema meni. 1316 01:48:22,111 --> 01:48:24,111 Ipak ne osjećate se bolje. 1317 01:48:24,861 --> 01:48:28,695 Čekaj malo. Ja sam star. Moje sjećanje nije ... 1318 01:48:29,361 --> 01:48:31,695 Možda sam to i učinio. 1319 01:48:31,778 --> 01:48:34,445 Sad ste ljuti. Sad me želiš ubiti. Zašto? 1320 01:48:34,528 --> 01:48:35,778 Riječi. 1321 01:48:35,861 --> 01:48:39,653 Vjerovali ste mi kad sam rekao ne a sada vjerujete i meni. 1322 01:48:40,486 --> 01:48:44,028 Je li to da ili ne? - Nije važno. 1323 01:48:44,403 --> 01:48:48,778 Rekla je ne, pa i ja. Ne želite da je istina. Odaberite to. 1324 01:48:48,861 --> 01:48:50,653 To je jednostavan izbor. 1325 01:48:51,028 --> 01:48:54,111 Vaš ego vam se sprema na put. 1326 01:48:54,778 --> 01:48:59,278 Znate svoju ženu. Zar stvarno misliš da bi me jebali? 1327 01:49:00,361 --> 01:49:03,653 Očito da, jer sada o tome govorimo. 1328 01:49:03,736 --> 01:49:05,445 Laskam, ali ... 1329 01:49:06,486 --> 01:49:08,861 Pogledajte to. Ovo je lijep trenutak. 1330 01:49:09,278 --> 01:49:13,195 Čovjek koji pita drugog čovjeka ako je jebao svoju ženu. 1331 01:49:13,278 --> 01:49:16,570 Primarni instinkt. To je stvarno. 1332 01:49:16,653 --> 01:49:19,820 Sada si stvarno živ, pa i ja. 1333 01:49:19,903 --> 01:49:25,028 Sviđa li ti se ovo? Je li to filozofska šala? 1334 01:49:25,111 --> 01:49:28,236 Ovo je moj život. - Da, pa nemojte to zeznuti. 1335 01:49:29,028 --> 01:49:34,195 Vidim početak jedne lijepe priče. Jedva čekam da ga pročitam. 1336 01:49:37,695 --> 01:49:39,528 Žao mi je. 1337 01:49:39,611 --> 01:49:44,195 Tako mi je žao. - Što imaš, čovječe? 1338 01:49:44,278 --> 01:49:47,570 Bili ste tako sažaljeni. Upalila sam. 1339 01:49:47,653 --> 01:49:49,070 Isuse. - Jesi dobro? 1340 01:49:49,153 --> 01:49:53,320 U redu je. Imate li ogledalo? Mogu li ga vidjeti? 1341 01:49:53,403 --> 01:49:55,903 Pogledajte to. 1342 01:49:56,403 --> 01:50:01,778 Žao mi je. Došlo je tvojim popuštajućim tonom. 1343 01:50:01,861 --> 01:50:03,486 Žao mi je. - Prokletstvo. 1344 01:51:05,236 --> 01:51:09,903 Jeste li ostavili kašike? - Spakirao sam sve to. 1345 01:51:13,486 --> 01:51:15,153 Nedostajat će mi ovdje. 1346 01:51:16,486 --> 01:51:18,861 To je samo privremeno, zar ne? 1347 01:51:23,778 --> 01:51:25,695 Što je s vašim putovanjem? 1348 01:51:27,736 --> 01:51:29,403 Pokazat ću ti. 1349 01:51:31,778 --> 01:51:33,178 Pogledajte to. 1350 01:51:34,653 --> 01:51:36,403 Voditelj Odjela Azije. 1351 01:51:36,486 --> 01:51:39,361 U Šangaju Tokio je blizu. 1352 01:51:39,445 --> 01:51:42,403 "Uguši se u tom prokletom Tokiju." Što je? 1353 01:51:42,486 --> 01:51:45,903 Ljubomoran. - Ponosan sam na tebe. Dođi ovamo. 1354 01:51:57,986 --> 01:52:00,236 Što ćeš učiniti? 1355 01:52:00,320 --> 01:52:03,903 Heiner nije otišao u policiju. To je bilo lijepo. 1356 01:52:04,736 --> 01:52:09,195 Sviđaju mi ​​se sveučilišni temelji još uvijek nije na. 1357 01:52:09,778 --> 01:52:13,195 To je razumljivo. Ne krivim ih. 1358 01:52:13,278 --> 01:52:16,028 Sada imate vremena za pisanje. 1359 01:52:16,111 --> 01:52:20,236 Konačno sam u tome moj stalni posao i primanja. 1360 01:52:21,153 --> 01:52:23,820 Ludi. - Izmisliš nešto. 1361 01:52:24,070 --> 01:52:25,945 To je rekla tvoja majka. 1362 01:52:30,445 --> 01:52:31,845 Hvala. 1363 01:52:34,403 --> 01:52:35,445 Dakle ... 1364 01:52:35,903 --> 01:52:37,986 Jeste li sve dogovorili? 1365 01:52:38,070 --> 01:52:40,861 Da, Sophie će uskoro biti tamo. 1366 01:52:40,945 --> 01:52:42,945 Dobro. To je bilo to tada. 1367 01:52:43,945 --> 01:52:46,903 Da. - Skype i pišite mi. 1368 01:52:48,320 --> 01:52:50,695 E-mail. Razglednice. 1369 01:52:54,695 --> 01:52:56,095 To ću propustiti. 1370 01:52:57,028 --> 01:52:59,653 Bok, Max. - Zapravo ... 1371 01:53:01,653 --> 01:53:04,320 Imam dvije karte za monsieura Bon Bon. 1372 01:53:04,945 --> 01:53:06,345 Ti ga voliš. 1373 01:53:07,028 --> 01:53:11,986 Osobno ga poznajem. Posebne ulaznice. Zlatni trg. 1374 01:53:12,236 --> 01:53:14,153 Zlatni krug. - To, da. 1375 01:53:15,445 --> 01:53:17,111 Teško je doći. 1376 01:53:42,736 --> 01:53:47,361 U SPOMIN JOHN VOLMINK 1377 01:56:24,778 --> 01:56:26,778 Prijevod: Joséphine Runneboom 101188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.