Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,070 --> 00:00:12,320
Vojnik vaših godina ...
2
00:00:12,403 --> 00:00:16,028
daleko od kuće,
otkriva da ima rogove.
3
00:00:16,111 --> 00:00:19,695
Uznemirujuće, ali uobičajeno
u tadašnjoj Europi.
4
00:00:21,278 --> 00:00:25,236
"Prijatelju, imaš veliki problem."
rekli su mu prijatelji.
5
00:00:25,320 --> 00:00:27,945
Tvoja supruga vara.
6
00:00:29,070 --> 00:00:31,778
Ostali su ga vojnici zadirkivali:
7
00:00:31,861 --> 00:00:34,445
„Da. On upada u njezinu ružičastu tvrđavu.
8
00:00:34,778 --> 00:00:36,778
Stavi joj šljive na sok.
9
00:00:36,903 --> 00:00:39,861
Sjedeći stup. Izbjeliti podrum. "
10
00:00:41,278 --> 00:00:44,153
firma
saznaj istinu ...
11
00:00:44,236 --> 00:00:47,320
on započinje dugo,
povratak bez sna.
12
00:00:47,403 --> 00:00:50,861
Teško je i spavati
s rogovima na glavi.
13
00:00:51,695 --> 00:00:54,903
Vikao je na nebo plačući:
14
00:00:54,986 --> 00:01:00,278
Bogovi odnosa s dugim udaljenostima,
zašto me napuštaš?
15
00:01:00,361 --> 00:01:02,945
Bilo je tužno. Srceparajući.
16
00:01:06,528 --> 00:01:09,945
Napokon stigao kući,
vidio je svoju ženu ...
17
00:01:10,028 --> 00:01:13,986
idi naopako
s prilično zgodnim Maurarom.
18
00:01:14,236 --> 00:01:16,778
Nikad prije nije vidio Maora.
19
00:01:18,278 --> 00:01:21,236
Ubijen od bijesa
mladog vojnika Maura.
20
00:01:21,320 --> 00:01:25,695
Nikad se više nije odlučio
vjerovati tamnom čovjeku.
21
00:01:26,486 --> 00:01:29,528
Kao kazna
i kako bi se spriječilo dalje preljube ...
22
00:01:29,611 --> 00:01:35,403
zaključao joj je pičku.
Više nije bilo penisa.
23
00:01:35,486 --> 00:01:38,903
Morate shvatiti
da su to bila različita vremena.
24
00:01:38,986 --> 00:01:42,320
Ona je bila njegov posjed.
Znate što kažu bogataši:
25
00:01:42,403 --> 00:01:45,320
Učinite sve pod ključem
za tamne ljude.
26
00:01:46,528 --> 00:01:49,486
Što sam rekao o mobitelima tijekom nastave?
27
00:01:49,570 --> 00:01:53,528
Hajde. Bila sam priča
priča.
28
00:01:53,903 --> 00:01:55,278
Shvaćaš.
29
00:01:55,361 --> 00:02:01,570
Sutra i ostatak tjedna
slušamo vaše priče.
30
00:02:01,653 --> 00:02:05,695
Ništa dosadno, molim. To bi bilo lijepo.
- Dobar fakultet.
31
00:02:05,778 --> 00:02:07,903
Sretan rođendan, gospodine Matshane.
32
00:02:07,986 --> 00:02:10,570
To je ime moga oca. Samo me nazovite Max.
33
00:02:13,695 --> 00:02:18,278
NETFLIX ORIGINALNI FILM
34
00:02:37,820 --> 00:02:39,986
AFRIČKI RESTORAN
35
00:02:42,778 --> 00:02:45,861
To biste trebali čuti.
- Dušo, misliš li ...
36
00:02:45,945 --> 00:02:47,528
Sviđa li ti se?
- Dobro.
37
00:02:47,611 --> 00:02:50,986
Ovo je osjetljivo za vas.
- Ne govori to.
38
00:02:51,903 --> 00:02:53,653
Nije osjetljiv.
39
00:02:53,736 --> 00:02:55,820
Jeste li sigurni?
- Da, reci mi.
40
00:02:55,903 --> 00:02:57,236
Pa, kažem vam.
41
00:02:57,320 --> 00:03:02,278
Prije nekoliko dana
bili smo u Parkhurstu.
42
00:03:02,361 --> 00:03:04,903
Bilo je zabavno,
i naletjeli smo na par.
43
00:03:04,986 --> 00:03:07,236
Njegovi prijatelji.
- Nije istina.
44
00:03:07,320 --> 00:03:09,695
Matthew Fink i njegova supruga.
- Novinar.
45
00:03:09,778 --> 00:03:11,278
O da.
- Znam.
46
00:03:11,361 --> 00:03:16,028
Pili su nas
i pozovite nas u njihov dom.
47
00:03:16,111 --> 00:03:20,945
Dosadili smo i oni predlažu
ići na kupanje.
48
00:03:21,695 --> 00:03:23,095
Jeste li išli na kupanje?
49
00:03:23,236 --> 00:03:27,486
Željeli smo to
dok se nisu pojavili goli.
50
00:03:28,070 --> 00:03:32,236
Pa on kaže:
"Moramo sutra ustati rano. Idemo. "
51
00:03:32,445 --> 00:03:38,195
Tada su rekli: "U redu, nastavi.
Dovest ćemo vašu ženu ujutro. "
52
00:03:38,278 --> 00:03:40,903
"Dovest ćemo vašu ženu ujutro."
53
00:03:42,445 --> 00:03:46,070
To je jasno.
- Kako to misliš?
54
00:03:46,153 --> 00:03:48,611
Znam tvoj život.
55
00:03:48,695 --> 00:03:52,403
Bio sam tamo kad ste bili u školi
čudne djevojke.
56
00:03:53,195 --> 00:03:56,778
Nisu pozvani
za orgiju.
57
00:03:56,861 --> 00:04:00,736
Dakle, možemo pretpostaviti
da nikad niste pozvani ...
58
00:04:00,820 --> 00:04:03,820
za seks s više od dvije osobe.
59
00:04:04,653 --> 00:04:06,053
Dakle ...
60
00:04:08,361 --> 00:04:10,153
Ne.
- Tvoj brat želi reći ...
61
00:04:10,236 --> 00:04:14,445
da je Sam previše zgodan za tebe.
- To uopće ne mislim.
62
00:04:18,528 --> 00:04:22,778
Savršeni ste za orgiju.
- To sam ja.
63
00:04:22,861 --> 00:04:26,528
Teško je upoznati žene.
- Daš li sve od sebe?
64
00:04:26,986 --> 00:04:29,528
Nema mjesta za sastanke.
65
00:04:29,611 --> 00:04:33,111
Svi su u svom autu.
- Tko to naziva "sastancima"?
66
00:04:33,195 --> 00:04:34,778
Što nije u redu s tim?
67
00:04:47,153 --> 00:04:48,553
Koliko imam godina.
68
00:04:50,486 --> 00:04:51,486
Samo tost.
69
00:04:51,861 --> 00:04:53,278
Podigni naočale.
70
00:04:53,361 --> 00:04:57,570
Mojem bratu Jobu,
Vladimir Matshane.
71
00:04:57,653 --> 00:04:59,861
Ili Max, kao što ga znate.
72
00:04:59,945 --> 00:05:04,320
Neka vas češće pozivaju
za orgiju zahvaljujući svojoj ženi.
73
00:05:04,736 --> 00:05:06,136
Kakav kreten.
74
00:05:15,153 --> 00:05:16,903
Jeste li monsieur Bon Bon?
75
00:05:17,278 --> 00:05:19,736
To sam ja.
- Nevjerojatno.
76
00:05:19,820 --> 00:05:21,220
Mogu li vam pomoći?
77
00:05:24,028 --> 00:05:27,820
On je popularan.
- Ona također nešto kaže. Dobrodošli.
78
00:05:28,111 --> 00:05:29,511
Dobrodošli za stol.
79
00:05:30,736 --> 00:05:33,861
Stvarno je, ha?
Samo je ljubomoran.
80
00:05:35,486 --> 00:05:40,111
Heiner Miller dolazi.
Jeste li sretni bliski literaturi?
81
00:05:40,403 --> 00:05:42,820
Ne znam.
- Ne? Kako to misliš?
82
00:05:42,903 --> 00:05:48,403
Svidio ti se Sin spaljenog tla .
- Svidjelo ti se. Mislila sam da je to u redu.
83
00:05:48,778 --> 00:05:50,861
Jesi li ljubomoran, Sam?
84
00:05:50,945 --> 00:05:54,403
Zašto? Taj momak je 80 godina stariji od mene.
85
00:05:54,486 --> 00:05:57,528
Zašto bih bio ljubomoran?
- Nije on tako star.
86
00:05:57,611 --> 00:05:58,861
Vrlo je star.
87
00:05:58,945 --> 00:06:01,611
Ne čitam puno
pa čak i tome se radujem.
88
00:06:01,695 --> 00:06:05,153
Imam prvo izdanje Moćnog Zungua.
- To je dobro.
89
00:06:05,236 --> 00:06:07,361
Oni to moraju snimiti.
90
00:06:07,695 --> 00:06:10,403
Nikad ne čitajte.
- Što? Koliko imaš godina?
91
00:06:22,528 --> 00:06:26,778
Pozvali smo vas,
pa plaćamo.
92
00:06:26,861 --> 00:06:29,195
Rođendanski poklon za sebe.
93
00:06:29,278 --> 00:06:31,528
Za sve.
- Možemo ga dijeliti.
94
00:06:31,611 --> 00:06:33,486
Ne, opustite se. Plaćam.
95
00:06:34,653 --> 00:06:36,445
Hvala.
- Za moje prijatelje.
96
00:06:36,528 --> 00:06:37,928
Hvala.
97
00:06:40,903 --> 00:06:43,236
Odbio.
- A proračun?
98
00:06:47,945 --> 00:06:52,611
Želim dijeliti.
Ali nismo pili ništa.
99
00:06:53,445 --> 00:06:55,986
Završava li zabava?
100
00:06:58,820 --> 00:07:00,220
Plaćam.
101
00:07:03,236 --> 00:07:05,403
Hvala, mali brate.
102
00:07:07,028 --> 00:07:09,403
Čestitam, dušo.
103
00:07:16,945 --> 00:07:18,345
Dan. Halo?
104
00:07:18,861 --> 00:07:22,528
Njezina prezentacija knjige?
- Da, znali ste to. Pjesme.
105
00:07:23,778 --> 00:07:27,153
Svijet ne bi bio tamo
moram slušati.
106
00:07:27,236 --> 00:07:30,861
Njene pjesme su užasne.
Ne želim ići k njoj ...
107
00:07:30,945 --> 00:07:34,278
To nije lijepo.
- Volim Lazu.
108
00:07:34,361 --> 00:07:36,320
Više od sebe.
109
00:07:36,403 --> 00:07:38,653
Voliš li Laza više nego ti?
110
00:07:39,986 --> 00:07:42,861
Baš onoliko koliko i ja.
Jako je volim.
111
00:07:42,945 --> 00:07:46,111
Ako je tako,
koliko me voliš
112
00:07:46,195 --> 00:07:51,236
Više od svega. Beskonačno mnogo.
113
00:07:51,611 --> 00:07:55,736
Poput 10 000 Lazzena. Milion Lazzena.
114
00:08:17,570 --> 00:08:19,278
SIGURAN 24 sata na dan
115
00:08:19,361 --> 00:08:20,903
OPASNOST
116
00:08:24,028 --> 00:08:25,428
Sam?
117
00:08:26,570 --> 00:08:29,861
Imamo financijskih problema.
- Da, znam to.
118
00:08:29,945 --> 00:08:35,195
Toliko je loše da imaš račun
od 4000 rand.
119
00:08:35,278 --> 00:08:39,986
Ja sam idiot, znam.
Bio je to moj ego.
120
00:08:40,195 --> 00:08:45,236
Znam rješenje.
Možemo živjeti manje.
121
00:08:45,320 --> 00:08:47,611
U Killarneyju postoje prekrasne kuće.
122
00:08:47,695 --> 00:08:51,861
Ali mi ovdje živimo tako lijepo.
Ovdje želimo podići svoju djecu.
123
00:08:52,320 --> 00:08:55,486
Ljudi se hrane diljem svijeta
djeca na.
124
00:08:55,570 --> 00:08:58,986
To je moguće i u kabini.
I ne žurim.
125
00:08:59,070 --> 00:09:00,861
Odgajao sam brata.
126
00:09:03,361 --> 00:09:06,528
Taj me strašni brat košta obitelji.
127
00:09:06,611 --> 00:09:08,195
Prestani.
128
00:09:09,070 --> 00:09:12,528
Oprosti, ali ne dobivamo mlađe.
129
00:09:12,778 --> 00:09:15,986
I mislio sam da ste dobro živjeli ovdje.
- Istina je.
130
00:09:16,070 --> 00:09:18,820
Mislim da s našim novcem možemo više.
131
00:09:18,903 --> 00:09:22,486
Još nešto,
a ne samo prigradski dom.
132
00:09:23,278 --> 00:09:26,486
Imam predavanja na UCT-u.
133
00:09:26,903 --> 00:09:29,028
Dobro plaćaju. Zasluženo.
134
00:09:29,653 --> 00:09:33,111
Mi to možemo
otplaćivanje naših dugova.
135
00:09:33,445 --> 00:09:37,111
Samo prolazim. Kako romantično.
136
00:09:37,195 --> 00:09:41,903
Idemo u neku egzotičnu zemlju,
poput Indije ili Južne Amerike ...
137
00:09:41,986 --> 00:09:47,570
jesti gljive
i trčati gola kroz šumu.
138
00:09:47,653 --> 00:09:50,070
Možete se usredotočiti na svoje knjige.
139
00:09:50,153 --> 00:09:53,320
Tada to možemo imati
o djeci i velikoj kući.
140
00:09:53,403 --> 00:09:55,611
Tada smo već u 40-ima.
141
00:09:55,695 --> 00:09:58,028
Kad idemo u kupovinu
s našom djecom ...
142
00:09:58,111 --> 00:10:02,278
svi kažu:
„Kakvi obožavani unuci.
143
00:10:02,361 --> 00:10:04,236
Slatka unučad. "
144
00:10:04,320 --> 00:10:07,445
Pogodi što radim ovaj tjedan.
- Što?
145
00:10:07,528 --> 00:10:09,903
Imam intervju
s Herbertom Gwalom.
146
00:10:10,611 --> 00:10:12,011
Kako dobro.
147
00:10:12,695 --> 00:10:18,861
Izluđivao sam ih dva mjeseca.
- Sjedio sam ovdje dok ste ih maltretirali.
148
00:10:19,403 --> 00:10:22,820
Konačno je dopušteno.
Intervju obavim u njegovoj kući.
149
00:10:23,361 --> 00:10:24,761
U njegovom domu?
150
00:10:25,736 --> 00:10:28,861
Ne. Želi spavati s tobom. Naravno.
151
00:10:28,945 --> 00:10:32,028
Čitam o njemu.
On je alkemičar.
152
00:10:32,111 --> 00:10:34,903
On to samo želi
više žena i seksualnih prijatelja.
153
00:10:34,986 --> 00:10:36,861
Želi vas zavesti.
154
00:10:36,945 --> 00:10:41,653
Mogu mu prodati sebe
za nekoliko milijuna.
155
00:10:41,736 --> 00:10:44,695
Nikad se ne zna.
Zatim kaže: "Evo, bebe.
156
00:10:44,778 --> 00:10:47,778
Evo rudnika dijamanata.
Mogu li te sada jebati? "
157
00:10:47,861 --> 00:10:51,945
Tada kažem: "Budi dijamante
sve što žena brine. "
158
00:10:52,028 --> 00:10:57,361
Vrlo dobro. Žrtvuješ se.
Nema više duga.
159
00:10:58,195 --> 00:11:01,028
Da, svakako. Morate ići.
160
00:11:01,486 --> 00:11:04,236
Volim te.
- Izlazi.
161
00:11:04,320 --> 00:11:06,528
Izlazi, kuka za dijamant mina.
162
00:11:07,320 --> 00:11:11,570
Uložit ću u mikro pivovaru.
Zanima te?
163
00:11:12,111 --> 00:11:13,903
Zvuči kao hipsterska glupost.
164
00:11:14,986 --> 00:11:17,986
Tamo ide vaš novac.
A o pivu ne znate ništa.
165
00:11:18,861 --> 00:11:21,153
A prilično sam kratka u gotovini.
166
00:11:22,070 --> 00:11:24,820
Možda ćemo se morati preseliti.
- Teški.
167
00:11:25,153 --> 00:11:28,111
Zatražite od svog brata novac.
- Ne.
168
00:11:28,195 --> 00:11:30,820
Ne tražim od brata novac.
169
00:11:31,278 --> 00:11:34,320
Misliš li to? možda
ne razumijete koliko je to popularno.
170
00:11:34,653 --> 00:11:38,445
Nalazi se u Rolling Stoneu
kao nadolazeći talent.
171
00:11:38,736 --> 00:11:41,070
Lokalni Rolling Stone? Morate.
172
00:11:41,153 --> 00:11:44,403
Baviš li se vlastitoj obitelji?
Ne, ipak.
173
00:11:45,986 --> 00:11:49,653
Zatim napiši još jednu knjigu.
Tada ćete dobiti veliki predujam.
174
00:11:51,861 --> 00:11:54,945
Je li to lokalni "Rolling Stone"?
- Koga je briga?
175
00:11:55,153 --> 00:12:00,570
I dok sunce ima zlatni sjaj
bacio oko utvrde ...
176
00:12:00,653 --> 00:12:04,028
izašao iz pećine,
prekriven grizom ...
177
00:12:04,111 --> 00:12:06,486
svojim beživotnim tijelom.
178
00:12:07,695 --> 00:12:09,095
Ispustio ju je.
179
00:12:09,445 --> 00:12:13,528
Rekao im je ono što je već rekao.
Izvukao je pištolj ...
180
00:12:14,236 --> 00:12:18,111
i rekao: "Neka ovo bude pouka
za sve one kučke
181
00:12:18,611 --> 00:12:23,486
Kažem još jednom:
kurva nikad ne postaje domaćica.
182
00:12:24,028 --> 00:12:28,278
Ako se ne slažete,
možeš mi sisati kuglice. "
183
00:12:28,986 --> 00:12:30,386
Boom.
184
00:12:34,028 --> 00:12:34,945
Hvala.
185
00:12:35,361 --> 00:12:37,695
Hvala gospodine Edwards. To je bilo ...
186
00:12:38,403 --> 00:12:40,445
dosta opterećenje jezika ograde.
187
00:12:41,153 --> 00:12:47,445
I to je puklo ukradenim tekstovima
iz filmova i rap pjesama.
188
00:12:48,028 --> 00:12:51,486
Zamišljeno je kao prilagodba
nekih djela ...
189
00:12:51,570 --> 00:12:53,195
s istom temom.
190
00:12:53,278 --> 00:12:55,445
Svojevrsna meta adaptacija.
191
00:12:57,820 --> 00:12:59,278
Što su svi razmišljali o tome?
192
00:13:01,361 --> 00:13:04,028
Recite, gospodine Khumalo.
- Znate ...
193
00:13:04,653 --> 00:13:06,653
Bio sam uvrijeđen.
194
00:13:06,736 --> 00:13:10,945
Nepotrebna upotreba riječi N.
N riječ ovo, N riječ to.
195
00:13:11,028 --> 00:13:12,778
Obilje N riječi.
196
00:13:12,861 --> 00:13:15,736
Što kažete na to?
- To je bilo u kontekstu.
197
00:13:15,820 --> 00:13:17,486
Likovi tako razgovaraju.
198
00:13:18,986 --> 00:13:21,403
Još tko?
Gospođice Mogale, što ste mislili?
199
00:13:22,070 --> 00:13:24,236
To je ime moje mame. Ja sam Kabelo.
200
00:13:25,486 --> 00:13:26,886
Touche.
201
00:13:27,611 --> 00:13:29,320
Što si mislio, Kabelo?
202
00:13:30,403 --> 00:13:31,486
Bio je to kreten.
203
00:13:31,570 --> 00:13:34,611
Je li to sve? Bio je kreten?
204
00:13:35,736 --> 00:13:39,445
To je prisvajanje
kulturna baština ...
205
00:13:39,528 --> 00:13:41,278
bez ironije.
206
00:13:41,361 --> 00:13:44,445
Kao da zaboravimo
da si bijelac ...
207
00:13:44,528 --> 00:13:47,070
tko to koristi
iskoristiti crnu kulturu.
208
00:13:47,486 --> 00:13:49,403
To se jednostavno ne može učiniti.
209
00:13:49,486 --> 00:13:53,403
On to koristi kao izgovor
upotrijebiti N riječ.
210
00:13:53,486 --> 00:13:56,236
U redu, ipak. Napada bijelog čovjeka.
211
00:13:56,320 --> 00:13:57,861
Napada bijelog čovjeka.
212
00:13:58,778 --> 00:14:02,486
Nastavit ćemo sljedeći put.
Puno hvala
213
00:14:09,861 --> 00:14:13,236
Gospodine Matshane. Oprosti, mislim na Maxa.
214
00:14:13,486 --> 00:14:17,445
Želim reći da su cvjetovi ruža
moja omiljena knjiga je.
215
00:14:17,528 --> 00:14:19,778
Zato sam želio postati pisac.
216
00:14:20,278 --> 00:14:24,736
Tako je lijepa sa svim tim slojevima,
stvarno nevjerojatno.
217
00:14:25,320 --> 00:14:26,861
Cijenim to.
218
00:14:27,445 --> 00:14:30,695
Ovo je nešto
Radim već neko vrijeme.
219
00:14:30,778 --> 00:14:34,403
Dobro.
- Zaista bih vam zahvalio na povratnim informacijama.
220
00:14:34,778 --> 00:14:36,445
Želite li je pročitati?
- Svakako.
221
00:14:36,528 --> 00:14:40,361
Obavijestit ću vas što mislim.
- Hvala.
222
00:14:40,445 --> 00:14:43,986
Dosta je dugo.
- Puno pišem.
223
00:14:44,070 --> 00:14:47,403
Ok.
- Hvala i na svemu.
224
00:14:50,486 --> 00:14:52,361
Idete li na predavanje
od Heinera Millera?
225
00:14:53,778 --> 00:14:56,736
Možda.
- Onda se možda vidimo tamo?
226
00:15:04,361 --> 00:15:08,945
Je li N riječ
vrijeđanje u Južnoj Africi?
227
00:15:09,028 --> 00:15:14,153
Ako je bijelac rekao tako,
biste li se uvrijedili ...
228
00:15:14,236 --> 00:15:16,445
ili razmišljanja
da se pokušava ponašati oštro?
229
00:15:16,778 --> 00:15:18,611
Ovisi o tome.
- Od čega?
230
00:15:18,695 --> 00:15:21,486
Kao što kaže bijelac
"Jeste li dobro, crniče?"
231
00:15:22,070 --> 00:15:23,861
Ne bih rekao o tome ništa.
232
00:15:23,945 --> 00:15:26,945
Kao što kaže
"Ovdje je previše crnaca ..."
233
00:15:27,028 --> 00:15:28,903
Htio bih ga udariti.
234
00:15:29,278 --> 00:15:32,570
Ali to bi vas samo razljutilo
kao K riječ?
235
00:15:32,653 --> 00:15:35,153
Ne, to nitko ne bi trebao koristiti.
236
00:15:35,236 --> 00:15:40,486
Nitko nema razloga
koristiti to, crno ili bijelo.
237
00:15:42,570 --> 00:15:45,486
Previše sam pohotna za ovo mjesto.
- Reci to.
238
00:15:45,570 --> 00:15:49,695
Kako to misliš? Imaš
redoviti seks s lijepom ženom.
239
00:15:49,778 --> 00:15:52,403
Znam,
ali djevojka na mom fakultetu ...
240
00:15:53,111 --> 00:15:57,153
Doista je prekrasna.
I miriše tako dobro.
241
00:15:57,236 --> 00:16:02,278
Kad je stajala pored mene,
Imao sam pola erekcije.
242
00:16:03,528 --> 00:16:07,320
Ako bi ona to željela učiniti
u knjižnici bih sumnjao.
243
00:16:07,403 --> 00:16:09,945
Da vas podsjetim ...
244
00:16:10,028 --> 00:16:13,278
kako naša draga
prijatelj i druže Lennox Papo ...
245
00:16:13,528 --> 00:16:16,611
uhvaćen je
jer je popuštao u ledja ...
246
00:16:17,153 --> 00:16:20,028
sočne slabine
njegovih učenika.
247
00:16:20,111 --> 00:16:24,945
Ne zaboravite Lennox Papoa.
- Da. Nikad ne bih varao.
248
00:16:25,028 --> 00:16:28,778
Svakako ne sa studentom.
- Upravo ste spomenuli mjesto.
249
00:16:28,861 --> 00:16:32,570
Čisto hipotetski.
Ali onaj Lennox.
250
00:16:32,653 --> 00:16:34,820
Lennox je bio previše nepromišljen.
251
00:16:35,153 --> 00:16:40,903
Gledala sam toplu dobrodošlicu
ovdje u mojoj rodnoj zemlji.
252
00:16:41,820 --> 00:16:46,861
I talent i entuzijazam
koja još uvijek postoji ovdje.
253
00:16:47,861 --> 00:16:52,403
Ne biste to rekli da jeste
vidi me ovim svojim seksi izgledom.
254
00:16:53,736 --> 00:16:55,736
Ali dosta sam star.
255
00:16:55,820 --> 00:17:00,278
Volio bih da je imam
mogli su vas nadahnuti ...
256
00:17:00,361 --> 00:17:02,445
slijedite svoju kreativnost.
257
00:17:03,195 --> 00:17:04,595
Jer ...
258
00:17:04,945 --> 00:17:08,820
Što mislite o njemu?
- Živio je. Spavamo.
259
00:17:10,778 --> 00:17:15,778
Ja sam njegov liberalni, bijeli pogled
bio na problemima Afrikanaca.
260
00:17:15,861 --> 00:17:17,528
Tako sućutno.
261
00:17:17,611 --> 00:17:20,070
Muka mi je samo od onoga što ste upravo rekli.
262
00:17:20,153 --> 00:17:23,070
To je sitno.
Ima nagradu Booker.
263
00:17:23,528 --> 00:17:27,695
Ali zašto je otišao u Australiju
kad je imao svoju slobodu?
264
00:17:28,153 --> 00:17:29,403
Hajde.
265
00:17:29,486 --> 00:17:32,486
Imate srčani udar
od sve te mržnje.
266
00:17:32,861 --> 00:17:34,153
To nije mržnja.
267
00:17:34,236 --> 00:17:36,236
Dali ste intuiciju.
268
00:17:36,695 --> 00:17:39,445
Na to se morate osloniti.
269
00:17:41,070 --> 00:17:45,070
Jer to, i sposobnost
naporno raditi ...
270
00:17:45,153 --> 00:17:47,320
je sve što trebate.
271
00:17:49,861 --> 00:17:52,028
Mislila sam da će završiti.
272
00:17:52,111 --> 00:17:54,445
Iskoristite svoju kreativnost.
273
00:17:56,236 --> 00:17:57,636
Idi, stvori.
274
00:18:04,695 --> 00:18:06,095
Nevjerojatno.
275
00:18:09,653 --> 00:18:12,195
Nevjerojatno.
276
00:18:18,070 --> 00:18:21,736
Je li to zaista potrebno?
- Želim to. Možete pričekati vani.
277
00:18:24,361 --> 00:18:28,903
Večeras idem na Samove stvari.
278
00:18:29,611 --> 00:18:30,695
Što je to?
279
00:18:30,778 --> 00:18:33,861
Slikarova supruga
zadržati prikupljanje sredstava.
280
00:18:34,486 --> 00:18:38,486
I znate koliko je Sam društveni uvijek.
281
00:18:38,820 --> 00:18:41,445
Tako da sam tamo praktički sam.
282
00:18:42,320 --> 00:18:44,778
Zbog toga vas pozivam.
283
00:18:44,861 --> 00:18:47,820
Sinoć su se prerezali.
Idem kući ranije.
284
00:18:47,903 --> 00:18:51,778
Rano pod vunu.
- Postoje samohrane žene.
285
00:18:56,653 --> 00:18:58,053
Oprostite.
286
00:18:58,945 --> 00:19:00,611
Želite li ga upoznati?
287
00:19:02,153 --> 00:19:04,736
Heiner, želim te upoznati s nekim.
288
00:19:04,820 --> 00:19:07,195
Ovo je Max Matshane
s engleskog fakulteta.
289
00:19:07,278 --> 00:19:09,320
Daje kreativno pisanje.
290
00:19:09,445 --> 00:19:11,695
Veliki obožavatelj.
- Znam to ime.
291
00:19:11,778 --> 00:19:13,236
Cvjetanje ruža.
292
00:19:13,736 --> 00:19:14,695
Da.
293
00:19:14,778 --> 00:19:17,278
Slijedim obećanja
Afrički pisci.
294
00:19:17,361 --> 00:19:18,861
Na čemu sada radite?
295
00:19:18,945 --> 00:19:23,320
Čast mi je biti s tobom
od književnog genija.
296
00:19:23,403 --> 00:19:24,486
Hvala.
297
00:19:24,903 --> 00:19:28,695
Ovo je važan trenutak.
Jako smo ponosni na vas.
298
00:19:31,778 --> 00:19:34,320
Da li ...
- Molim te.
299
00:19:38,486 --> 00:19:40,403
Hvala.
-Nema problema.
300
00:19:40,486 --> 00:19:43,611
Hvala. Za Joela.
- J ...
301
00:19:43,695 --> 00:19:46,528
Y-o ... mislim.
302
00:19:47,861 --> 00:19:49,986
Hvala. Sretno.
- Puno vam hvala
303
00:19:50,070 --> 00:19:52,736
Hvala i zabavite se ovdje.
304
00:19:52,820 --> 00:19:55,570
To će uspjeti.
- Hvala.
305
00:19:55,653 --> 00:19:56,820
Lijepa.
306
00:19:56,903 --> 00:20:00,236
Doviđenja. Hvala što ste svratili.
307
00:20:01,653 --> 00:20:03,611
Oprostite.
308
00:20:04,736 --> 00:20:09,986
Obrišite koru s gornje usne
nakon svega tog jastuka za guzu.
309
00:20:11,070 --> 00:20:12,486
„Čitao sam vašu knjigu.
310
00:20:13,320 --> 00:20:15,320
Tako smo ponosni na tebe. "
311
00:20:15,403 --> 00:20:17,445
Što je to bilo? "Ponosni smo na tebe."
312
00:20:17,528 --> 00:20:20,736
Poštujem afričkog pisca.
313
00:20:20,903 --> 00:20:23,445
Čitao je moju knjigu.
314
00:20:39,570 --> 00:20:44,153
Kupina je sjajna.
Moramo ovdje živjeti.
315
00:20:44,236 --> 00:20:45,636
Ne znam.
316
00:20:46,361 --> 00:20:48,528
Ne znam. To je samo ...
317
00:20:48,611 --> 00:20:54,195
Prije nekoliko godina bijelci su se usudili
ne dolazi ovamo ...
318
00:20:54,278 --> 00:20:58,028
i sada nas prodaju
precijenjene odreske i kuće.
319
00:20:58,111 --> 00:20:59,236
To nije točno.
320
00:20:59,320 --> 00:21:02,445
Zašto sve
pitanje za utrku za vas?
321
00:21:02,528 --> 00:21:04,778
Jer sam Južnoafričanka.
322
00:21:04,861 --> 00:21:08,070
To je moja kultura. Takav sam.
323
00:21:10,528 --> 00:21:11,928
Da, svakako.
324
00:21:13,986 --> 00:21:15,528
Imam neke promjene.
325
00:21:17,861 --> 00:21:20,570
Dvadeset obruča? Ne. Čekaj.
326
00:21:21,820 --> 00:21:24,653
Dajte mu ga.
- Jesi li lud? Ne.
327
00:21:26,695 --> 00:21:29,695
Zašto dajete 20 Randu?
Što imaš?
328
00:21:29,778 --> 00:21:32,611
Kupuje ljepilo s tim.
329
00:21:32,695 --> 00:21:35,195
Kupuje droge s tim.
330
00:21:35,278 --> 00:21:39,736
Jako ste lijepi,
ali vi nikome ne pomažete u tome.
331
00:21:49,111 --> 00:21:52,986
Ima crno dijete.
- Što?
332
00:21:53,236 --> 00:21:57,028
Je li vas supruga varala?
- Ne.
333
00:21:57,695 --> 00:22:01,528
Sjećate li se prije trudnoće
htio posvojiti?
334
00:22:01,903 --> 00:22:05,320
Nikad nismo zaustavili taj proces.
335
00:22:05,403 --> 00:22:10,070
Zar niste htjeli ili ne biste mogli?
- Nismo htjeli.
336
00:22:10,945 --> 00:22:15,903
Sjećam se koliko je bilo teško
da ti zatrudniš.
337
00:22:16,236 --> 00:22:22,028
Zar niste mislili:
Sada imamo bijelo dijete.
338
00:22:22,111 --> 00:22:23,511
Drugi više nije potreban.
339
00:22:24,820 --> 00:22:28,236
Kako to misliš?
- samo pitam.
340
00:22:28,320 --> 00:22:30,320
Znate što, možete pasti mrtvi.
341
00:22:31,111 --> 00:22:34,820
Razgovarat ću s drugim ljudima.
Sretno s ovim kretenom.
342
00:22:34,903 --> 00:22:37,903
Ne. Miles.
- Što imaš?
343
00:22:39,153 --> 00:22:42,820
Što imaš?
- To je uzeo previše osobno.
344
00:22:43,695 --> 00:22:46,695
Mislim ...
- Ali ozbiljno.
345
00:22:47,695 --> 00:22:52,820
Zašto bijelci žele
uvijek usvojiti crne bebe?
346
00:22:52,903 --> 00:22:57,361
Treba li svatko ostati pri svojoj vrsti?
- Nikako.
347
00:22:57,445 --> 00:23:01,278
Samo sam zabrinut
svim tim bijednim bijelim bebama ...
348
00:23:01,361 --> 00:23:04,820
ignoriraju se
bogatih slavnih osoba ...
349
00:23:04,903 --> 00:23:07,986
koji uvijek imaju bebe
druge pasmine.
350
00:23:08,361 --> 00:23:11,070
Vijetnamske bebe, indijske bebe.
- Mislim ...
351
00:23:11,153 --> 00:23:15,778
Za to postoji duga lista čekanja
bijele bebe. Podigla sam pogled.
352
00:23:15,861 --> 00:23:19,320
Mislite na to da su bijele bebe rijetke?
353
00:23:19,403 --> 00:23:22,236
Jadne su bijele bebe
neka vrsta dijamanata?
354
00:23:25,403 --> 00:23:29,403
Što mislite o ovom šatoru?
- Baš kao u Johannesburgu.
355
00:23:30,195 --> 00:23:33,236
Mrzim to
kada vas ljudi pitaju što radite ...
356
00:23:33,320 --> 00:23:37,445
i saznaju
da ne zaradite milione ...
357
00:23:37,528 --> 00:23:40,528
i vidiš kako im oči lutaju.
358
00:23:41,070 --> 00:23:45,945
Znate li koliko često ljudi
prekini razgovor sa mnom ...
359
00:23:46,028 --> 00:23:48,320
čim vam kažem da učim engleski?
360
00:23:48,403 --> 00:23:51,611
Onda reci da si pisac.
To je seksipilnije.
361
00:23:51,695 --> 00:23:57,111
Jer već dugo nisam ništa napisao.
Osjećam se kao prevarant.
362
00:23:57,195 --> 00:24:02,111
Sviđa mi se ovdje.
Ne budi tako negativan.
363
00:24:02,195 --> 00:24:05,653
Žene to primjećuju.
- Što misliš negativno?
364
00:24:06,195 --> 00:24:11,236
Kao, 'Nisam dugo ništa napisao.
Učim engleski. " Kontrolirajte.
365
00:24:11,320 --> 00:24:14,236
Dobro. Živjeli.
366
00:24:15,486 --> 00:24:20,611
Pogledaj tamo. Dobro se zabavlja.
- Uvijek se dobro zabavlja.
367
00:24:24,903 --> 00:24:28,320
Nije me briga
ali vjerojatno dajete sve od sebe u krevetu.
368
00:24:28,403 --> 00:24:32,361
Ne volim jesti macu, ali ...
- Nije te briga.
369
00:24:32,445 --> 00:24:34,986
To će me se možda ikada ticati.
- nikad.
370
00:24:35,070 --> 00:24:36,903
Ovo je moj muž.
371
00:24:37,903 --> 00:24:40,320
Tvoj muž.
Čuo sam puno o tebi. Maks.
372
00:24:40,778 --> 00:24:43,236
Što opet radiš?
- Ja sam pisac.
373
00:24:43,320 --> 00:24:45,986
Morate upoznati mog muža.
Voli čitati.
374
00:24:46,070 --> 00:24:49,320
Možda će vam se svidjeti.
- Svakako.
375
00:24:49,945 --> 00:24:51,345
A ovo je Joel.
376
00:24:52,153 --> 00:24:56,153
Pozdrav. Što radiš?
- Ja sam ekonomist.
377
00:24:56,903 --> 00:24:59,028
Ekonomist, vau. Reci.
378
00:25:00,028 --> 00:25:02,695
Vidite li? To je poput igre.
379
00:25:03,403 --> 00:25:08,361
Ekonomist tuče pisca.
- To nije istina.
380
00:25:08,653 --> 00:25:12,278
Slušajte. Želiš li zajedničko?
- Imate li ga?
381
00:25:13,778 --> 00:25:16,195
Što on ima?
- Idemo.
382
00:25:16,278 --> 00:25:21,028
Sve vrste knjiga o matematičkim stvarima
koji mi ništa ne kažu.
383
00:25:21,111 --> 00:25:23,903
Jeste li se već upoznali sa svima?
384
00:25:28,361 --> 00:25:30,653
Wow.
- Obići ću te.
385
00:25:33,820 --> 00:25:35,320
Makroekonomija?
386
00:25:43,611 --> 00:25:45,011
YOLO.
387
00:26:16,195 --> 00:26:17,595
Što radiš?
388
00:26:46,570 --> 00:26:49,111
Ne.
- Pijem dah.
389
00:26:50,278 --> 00:26:52,070
Što ...
390
00:26:57,945 --> 00:27:01,736
Tiho. Ja to dogovaram.
- Moramo im dati novac.
391
00:27:01,820 --> 00:27:04,486
Neću ih podmititi.
392
00:27:07,486 --> 00:27:08,886
Jeste li dobro?
393
00:27:15,445 --> 00:27:16,845
Jesi li dobro?
394
00:27:19,778 --> 00:27:21,653
Dakle, vi govorite engleski ...
395
00:27:22,278 --> 00:27:23,678
Jesi li dobro?
396
00:27:24,361 --> 00:27:25,761
Jeste li pili?
397
00:27:26,111 --> 00:27:27,511
Samo malo.
398
00:27:28,736 --> 00:27:30,486
Napolje, gospodine.
399
00:27:31,278 --> 00:27:35,320
Ne možemo li dogovoriti nešto?
400
00:27:35,736 --> 00:27:37,136
Ja to dogovaram.
401
00:27:37,695 --> 00:27:39,111
U redu je, časniče.
402
00:27:40,153 --> 00:27:44,236
Taj žuti od vas misli da su svi ...
403
00:27:44,695 --> 00:27:46,095
Žao mi je.
404
00:27:49,445 --> 00:27:53,361
Ne želite li mi to zasjati u licu?
- Mogu li raditi svoj posao?
405
00:27:54,278 --> 00:27:56,236
Znate li kakva je kazna za vožnju u pijanom stanju?
406
00:27:56,320 --> 00:27:59,361
Ne možete me uhapsiti
ako nisam puhao.
407
00:28:00,570 --> 00:28:03,528
Ti si onaj koji poznaje zakon.
408
00:28:03,861 --> 00:28:06,528
Obučeni ste, znate svoja prava ...
409
00:28:06,653 --> 00:28:10,028
Znate li da vas mogu uhapsiti?
410
00:28:10,111 --> 00:28:11,945
Odvedi ga do stola.
411
00:28:13,028 --> 00:28:14,695
Pozdrav, gospodine.
412
00:28:14,903 --> 00:28:18,820
Samo sam te htio pozdraviti.
- To je dobro.
413
00:28:19,070 --> 00:28:22,236
Samo ga ostavi. Previše je pametan.
I on ima previše frizura.
414
00:28:22,820 --> 00:28:26,695
Želim znati tvoje puno ime.
- Moje puno ime?
415
00:28:28,195 --> 00:28:29,820
Sve je u redu.
416
00:28:32,403 --> 00:28:34,570
Vozite oprezno. Hvala, žuto.
417
00:28:36,153 --> 00:28:37,553
Možeš ići.
418
00:28:45,736 --> 00:28:47,136
Koji kurac?
419
00:28:47,778 --> 00:28:49,195
Vožnja.
- Ja bih to dogovorio.
420
00:28:49,278 --> 00:28:50,678
Vožnja.
421
00:28:54,986 --> 00:28:56,386
Kakve gluposti.
422
00:29:13,653 --> 00:29:15,053
Dobro jutro.
423
00:29:18,820 --> 00:29:20,570
Moja glava.
424
00:29:27,528 --> 00:29:30,445
Što gledaš?
- Gluposti mog brata.
425
00:29:30,528 --> 00:29:33,403
Ovo je pregledano osam milijuna puta.
426
00:29:34,278 --> 00:29:35,678
Kako je to moguće?
427
00:29:38,736 --> 00:29:40,136
Je li to novo?
428
00:29:42,486 --> 00:29:45,861
Čudno je, zar ne?
- Reci to.
429
00:29:45,945 --> 00:29:50,528
Sjećam se
da sam bio odvojen u obitelji.
430
00:29:51,736 --> 00:29:54,403
Još ste prilično odvojeni.
- Hvala.
431
00:29:56,570 --> 00:29:57,970
Jesmo li imali siguran seks?
432
00:29:59,153 --> 00:30:04,611
Mislim da jesam. Uvijek to radimo.
Kako to misliš?
433
00:30:04,695 --> 00:30:10,195
Mi smo sok kondoma.
Držimo Durex.
434
00:30:19,778 --> 00:30:23,986
Glupo je da mi
to radimo samo kad smo pijani.
435
00:30:24,653 --> 00:30:27,945
Prizemni seks je precijenjen.
436
00:30:28,028 --> 00:30:29,570
Trijezan seks ...
437
00:30:29,653 --> 00:30:32,611
Oduvijek smo imali
sjajan trijezan seks.
438
00:30:32,695 --> 00:30:36,153
Ali i sjajan pijani seks.
439
00:30:37,236 --> 00:30:39,528
Je li trijezan seks zaista bio sjajan?
440
00:30:39,611 --> 00:30:43,945
Stvarno je bilo sjajno.
- Stvarno sjajno?
441
00:30:44,028 --> 00:30:45,486
Potpuno ludo?
442
00:30:46,695 --> 00:30:48,695
Žao mi je.
443
00:31:05,111 --> 00:31:10,570
Ali nedostaje mi Johannesburg.
Volim ovaj grad.
444
00:31:10,653 --> 00:31:14,778
Sjećam se
da ću piti s Grantom Phirijem.
445
00:31:14,861 --> 00:31:18,028
Stvarno, Grant Phiri?
Radio sam za njegove novine.
446
00:31:18,111 --> 00:31:18,945
I ja.
447
00:31:19,028 --> 00:31:23,028
Uvijek smo tamo boravili
do kasno u noć.
448
00:31:23,403 --> 00:31:26,986
Uvijek sam se potrudio da vozi.
449
00:31:27,070 --> 00:31:31,195
Da smo tada uhićeni,
Rekao sam: "To je moj vozač."
450
00:31:32,403 --> 00:31:35,486
Da smo se izvukli.
Vozili smo se u starom buku.
451
00:31:35,570 --> 00:31:39,403
Oboje su sjedili.
- Ne mogu ga zamisliti pijanog.
452
00:31:39,486 --> 00:31:43,153
Tako je ozbiljan.
- Ozbiljno pijan.
453
00:31:43,820 --> 00:31:47,778
Nikad nisi rekao
zašto si napustio zemlju.
454
00:31:48,528 --> 00:31:49,928
Imam li sreće danas?
455
00:31:51,486 --> 00:31:52,886
Pa ...
456
00:31:53,361 --> 00:31:58,528
Šteta što ljudi misle da sam ja
napustio zemlju.
457
00:31:58,611 --> 00:31:59,820
Obrambeni o prošlosti.
458
00:31:59,903 --> 00:32:05,820
Ali dijelom je istina.
Uvijek sam bio nemiran.
459
00:32:05,903 --> 00:32:10,153
Uvijek nasilje, visoki zidovi, nesigurnost.
460
00:32:10,945 --> 00:32:14,361
Vidim nekoga
koji ne odobrava moje razloge.
461
00:32:15,153 --> 00:32:16,945
Uđi, Max.
462
00:32:19,236 --> 00:32:23,236
Ne želim se nametati.
- Ne radiš to.
463
00:32:23,320 --> 00:32:27,153
Stvarno.
Svi ovdje su mi dragi.
464
00:32:27,236 --> 00:32:30,528
Oprosti, Nicole.
Bilo bi lijepo iskrenost.
465
00:32:32,320 --> 00:32:33,720
Hajde.
466
00:32:34,403 --> 00:32:35,945
Dobro.
- Odlično.
467
00:32:37,736 --> 00:32:39,361
Mogu li to snimiti? Dobro.
468
00:32:41,236 --> 00:32:43,820
Max Matshane, Nicole.
469
00:32:43,903 --> 00:32:45,111
Pozdrav.
- Drago mi je.
470
00:32:45,195 --> 00:32:49,028
Pišem o postkolonijalizmu.
- Mislio sam da si novinar.
471
00:32:49,111 --> 00:32:54,445
Pričaj mi o sebi.
Ja sam mazohistički narcis.
472
00:32:54,528 --> 00:32:59,028
Slučajno sam čuo ...
- Preglasno govorim, oprosti.
473
00:33:03,445 --> 00:33:05,001
Pojavljuje se Max Matshane (pisac).
474
00:33:15,153 --> 00:33:17,903
Priznajem da sam licemjer.
475
00:33:17,986 --> 00:33:21,736
Svi su me pogrešno vidjeli kao heroja.
476
00:33:21,820 --> 00:33:24,570
Djelo je možda bilo herojsko ...
477
00:33:24,653 --> 00:33:28,361
ali bio sam u to vrijeme
stalno pijan i visok.
478
00:33:29,028 --> 00:33:34,111
Vodio sam jedinstven život ovdje,
ali i izgubio mnoge prijatelje.
479
00:33:34,195 --> 00:33:36,736
Pobjegli ste.
- Otišao sam.
480
00:33:36,820 --> 00:33:40,403
Bježanje je pravi pojam.
- Krenula sam brzo.
481
00:33:40,486 --> 00:33:41,903
Dobro?
- Točno.
482
00:33:41,986 --> 00:33:46,528
Sad gledam krupnije idealiste
koji su ostali.
483
00:33:46,611 --> 00:33:48,153
Sve su ostavili.
484
00:33:48,236 --> 00:33:50,153
Čiste riznicu.
485
00:33:50,236 --> 00:33:53,653
Još uvijek mislim
da je svijet o kojem sam pisao ...
486
00:33:53,736 --> 00:33:56,320
izvedivo, ali ...
- Ne sudjelujete.
487
00:33:56,403 --> 00:33:58,695
Volim lijep život.
488
00:33:59,236 --> 00:34:02,486
Seks s egzotičnim ženama
na stranim plažama ...
489
00:34:02,570 --> 00:34:05,945
labava odjeća koja me ne ograničava
u mojim pokretima.
490
00:34:06,028 --> 00:34:07,428
Sviđa mi se to.
491
00:34:07,986 --> 00:34:11,111
Kad je došla sloboda
i nije bilo bolje ...
492
00:34:11,195 --> 00:34:13,986
ali ljudi se međusobno sječu ...
493
00:34:14,070 --> 00:34:17,445
Mislio sam ...
- Neka se bore protiv toga.
494
00:34:17,528 --> 00:34:22,445
Bježim u Australiju.
Ovo mjesto ide morskim psima.
495
00:34:22,528 --> 00:34:24,570
Mogli biste to reći.
496
00:34:24,653 --> 00:34:26,778
Pogledaj me. Bijela sam.
497
00:34:26,861 --> 00:34:29,820
Mislio sam:
Nemam vječni život.
498
00:34:30,361 --> 00:34:35,445
Malo ću uživati u tome.
A ja sam bogat i poznat, pa možeš.
499
00:34:35,820 --> 00:34:41,653
Čujem li to ispravno?
- Uživam u svom vremenu kao bijelac.
500
00:34:42,028 --> 00:34:46,111
Bila sam zabranjena.
- Da, to znamo.
501
00:34:46,195 --> 00:34:50,403
Vjerojatno u redu.
Borba protiv apartheida u slobodno vrijeme.
502
00:34:50,486 --> 00:34:52,528
Siguran sam da je lud.
503
00:34:53,070 --> 00:34:57,111
Bila sam zabranjena.
Bilo je ilegalno biti ja.
504
00:34:57,195 --> 00:34:59,861
Niste sami, gospodine.
505
00:34:59,945 --> 00:35:02,195
Tko želi pucanj? Runda?
506
00:35:02,278 --> 00:35:04,403
Nevjerojatno, taj momak.
507
00:35:06,861 --> 00:35:09,278
Imam ideju
da te znam mnogo bolje.
508
00:35:09,361 --> 00:35:11,861
Još uvijek mislim da si kreten.
509
00:35:13,195 --> 00:35:15,486
Mislim i to.
510
00:35:16,528 --> 00:35:18,403
Zašto sam tako bijesna?
511
00:35:18,945 --> 00:35:24,195
Koga briga što stari bijelci
učiniti sa svojim životima?
512
00:35:24,278 --> 00:35:26,403
Budi drago što smo otišli.
513
00:35:26,486 --> 00:35:29,528
Pogledajte, različite kulture zajedno.
514
00:35:29,611 --> 00:35:31,820
Za to se borio.
515
00:35:32,278 --> 00:35:34,611
To nije stvarnost.
516
00:35:34,695 --> 00:35:40,736
Ovo je samo mali komad
stvarnosti.
517
00:35:40,820 --> 00:35:45,653
Crnci su siromašni u stvarnom životu
i njegovi bijelci zaduženi.
518
00:35:45,736 --> 00:35:48,278
I dalje to želim
nasilna revolucija.
519
00:35:48,945 --> 00:35:50,111
Hajde.
520
00:35:50,195 --> 00:35:53,361
Takav razgovor me ljuti.
- Sigurna sam.
521
00:35:53,445 --> 00:35:57,361
Kamo ideš, Novi Zeland?
Ugodno putovanje.
522
00:36:04,361 --> 00:36:05,361
Oprostite?
523
00:36:05,445 --> 00:36:08,736
Vi krivo vidite. Nisam takav.
524
00:36:12,111 --> 00:36:14,903
Tako mi je žao.
- Samo se šalim.
525
00:36:18,736 --> 00:36:22,070
Morate se opustiti.
Još jedan hitac.
526
00:36:23,903 --> 00:36:28,153
Vladimir Matshane.
527
00:36:30,278 --> 00:36:33,736
Jako smo slični.
528
00:36:33,820 --> 00:36:36,236
Kad te vidim, vidim i sebe.
529
00:36:36,320 --> 00:36:42,403
U redu, mlađi ste, nije toliko uspješan,
i manje seksi ...
530
00:36:42,903 --> 00:36:45,403
Ovisi o tom stavu.
531
00:37:02,570 --> 00:37:03,970
O čovječe.
532
00:37:04,528 --> 00:37:07,486
Kada sam se vratio kući? Moja glava.
533
00:37:08,445 --> 00:37:14,195
Potrošili ste 1200 Randa.
534
00:37:14,278 --> 00:37:16,528
U pola tri u Kuhinji.
535
00:37:16,611 --> 00:37:19,320
Želim znati s kim ste bili
i kako ste došli kući.
536
00:37:19,903 --> 00:37:22,070
Mislim autom.
537
00:37:22,695 --> 00:37:25,153
Bila sam tamo s Heinerom.
- Heiner Miller?
538
00:37:27,695 --> 00:37:29,820
Kako je bilo?
- Dobro.
539
00:37:30,945 --> 00:37:33,195
Ne, mislim kako je on kao čovjek?
540
00:37:36,320 --> 00:37:38,153
Dvanaest stotina.
541
00:37:38,236 --> 00:37:42,445
Te SMS poruke iz banke uništavaju sve.
542
00:37:42,528 --> 00:37:46,403
Nikad se nećete zapitati
ako sam u sjenovitom hotelu ...
543
00:37:46,486 --> 00:37:48,778
a zavodi ga mlada dama.
544
00:37:49,195 --> 00:37:53,070
Nikad nećete znati.
- Dušo. Precijeniš sebe.
545
00:37:58,195 --> 00:38:00,736
Kako izgledam? Lijep i pun?
546
00:38:01,403 --> 00:38:03,236
Je li potpuno dobro?
547
00:38:03,320 --> 00:38:05,653
Da, ako intervjuujete Herberta Gwala.
548
00:38:05,736 --> 00:38:10,945
Jučer ste imali svoju mladu damu.
- Dakle, ovo je ...
549
00:38:11,070 --> 00:38:12,861
Osveta.
- Ne, ne osvetu.
550
00:38:12,945 --> 00:38:17,236
Samo ću zaraditi novac
koju ste proveli jučer.
551
00:38:17,320 --> 00:38:19,070
Budući da smo siromašni.
552
00:38:19,153 --> 00:38:22,320
Popij to i osjećat ćeš se bolje.
553
00:38:22,403 --> 00:38:24,820
Oh, i danas idem autom.
554
00:38:25,695 --> 00:38:27,111
Znate što to znači.
555
00:38:27,195 --> 00:38:30,445
Idete s ljudima
javnim prijevozom.
556
00:38:30,528 --> 00:38:33,486
O čemu uvijek govorite.
557
00:39:44,736 --> 00:39:47,861
"Banka ga je jednom imala
dao korisničku karticu ...
558
00:39:47,945 --> 00:39:51,986
s kojom ju je izveo van.
Sad su je vratili natrag.
559
00:39:52,903 --> 00:39:56,195
Banka daje i banka uzima. "
560
00:39:57,403 --> 00:40:00,486
Nemam više. Još radim na tome.
561
00:40:02,278 --> 00:40:03,678
G. Matshane?
562
00:40:05,320 --> 00:40:08,361
Maks.
- Da, ovdje sam.
563
00:40:11,111 --> 00:40:16,236
Čudno mi je što je to sve
je rečeno iz njegove perspektive.
564
00:40:16,861 --> 00:40:22,028
Ona je ta koja se kupuje.
Pretpostavljam da ga voli.
565
00:40:22,111 --> 00:40:26,153
Ona ga vidi kako se bori.
Zašto se ne čujemo s njom?
566
00:40:26,236 --> 00:40:30,778
Jer žene nemaju što reći.
Moja sestra prolazi kroz istu stvar.
567
00:40:30,861 --> 00:40:33,028
Moji ujaci žele 100.000 randova ...
568
00:40:33,111 --> 00:40:36,028
od čovjeka koji je upravo dobio posao.
To se nikada ne može isplatiti.
569
00:40:36,695 --> 00:40:39,361
A djecu mora odgajati kod kuće.
570
00:40:39,445 --> 00:40:43,111
Ili mogu birati
da se ne vjenčamo na taj način.
571
00:40:43,195 --> 00:40:45,778
Oni se vole. Ulazak u brak je besplatan.
572
00:40:45,861 --> 00:40:48,986
Ako vaši ujaci nisu ubojite vrste ...
573
00:40:49,070 --> 00:40:51,528
kaznit će ...
574
00:40:51,611 --> 00:40:54,695
nasjeckajući ih na komade
i zakopajte ga.
575
00:40:54,778 --> 00:40:56,820
Iznenadilo bi vas.
- Stvarno?
576
00:40:57,653 --> 00:40:59,111
Mogući ujaka su ...
577
00:41:00,195 --> 00:41:03,028
Dobro.
- Tako je i u Africi.
578
00:41:03,361 --> 00:41:06,903
Čuješ.
Gospodine Edwards, dame i gospodo.
579
00:41:06,986 --> 00:41:10,736
Afrički stručnjak. To je naš čovjek.
580
00:41:10,861 --> 00:41:13,861
Jer znate pleme Aka iz DRK.
581
00:41:14,361 --> 00:41:17,153
Zna li netko pleme Aka iz DRK?
582
00:41:17,236 --> 00:41:22,653
To je jedino pleme u kojem su uloge
može se okrenuti.
583
00:41:22,736 --> 00:41:24,945
Lov na žene ...
584
00:41:25,028 --> 00:41:27,903
dok muškarci kuhaju
i djecu educirati.
585
00:41:27,986 --> 00:41:31,028
Oni čak puštaju djecu
sisajući im bradavice.
586
00:41:32,028 --> 00:41:35,528
Isto je u Africi.
Ali to ste već znali.
587
00:41:36,111 --> 00:41:38,861
Hvala. Nastavit ćemo sljedeći put.
588
00:41:42,445 --> 00:41:43,845
Ugodan dan.
589
00:41:46,236 --> 00:41:48,361
Bok. Kako ide?
590
00:41:50,111 --> 00:41:53,570
Želite li vožnju?
- Ne znam što to znači.
591
00:41:53,653 --> 00:41:55,611
Prekinuta sam nakon sinoć.
592
00:41:55,695 --> 00:41:59,236
Probajte.
Zatim imamo još jednu sjajnu večer.
593
00:41:59,320 --> 00:42:00,736
To nije moguće.
594
00:42:00,820 --> 00:42:03,986
To će biti vrhunac vašeg tjedna.
595
00:42:04,820 --> 00:42:07,403
Danas imam toliko poslova.
596
00:42:07,486 --> 00:42:08,903
Stvarno?
- Da. To je ...
597
00:42:09,403 --> 00:42:12,361
Ne ostavljaj me samog.
Ja sam starac.
598
00:42:12,861 --> 00:42:16,736
Pomozite starcu.
Dođite se provozati.
599
00:42:18,903 --> 00:42:20,320
Tada ću te raznijeti.
600
00:42:20,986 --> 00:42:24,403
Nažalost, moram reći ne. Ali hvala.
601
00:42:34,820 --> 00:42:38,028
Lijepa djevojka. Pozdrav.
Kako ide?
602
00:42:38,111 --> 00:42:40,320
Žao mi je što kasnim.
- Nije važno.
603
00:42:40,403 --> 00:42:43,195
Jackie, pomalo je smetala.
604
00:42:43,278 --> 00:42:45,403
Je li šokirana?
- Mislim da jesam.
605
00:42:46,153 --> 00:42:47,553
Moja djevojka.
606
00:42:47,986 --> 00:42:51,403
Izvinjavam se opet.
Jesu li se oni brinuli za vas?
607
00:42:51,486 --> 00:42:55,153
Svodi se na to
da nam trebaju više bogatih crnaca.
608
00:42:55,778 --> 00:42:59,195
Ja sam uložio milijune
u crnim tvrtkama.
609
00:42:59,445 --> 00:43:02,153
I s vremena na vrijeme radim nešto zabavno.
610
00:43:02,236 --> 00:43:04,611
Poput siromašnih crnaca naučite jahati konja.
611
00:43:04,695 --> 00:43:07,111
Popravke je ispravno ...
612
00:43:07,195 --> 00:43:09,195
da pljačkate državne ugovore ...
613
00:43:09,278 --> 00:43:11,111
vaš odnos s predsjednikom?
614
00:43:11,445 --> 00:43:15,445
Prema Forbesu, jesi
600 milijuna dolara ...
615
00:43:15,528 --> 00:43:18,861
dok većina Južnoafrikanci
žive u siromaštvu.
616
00:43:18,945 --> 00:43:20,345
Kako to opravdavate?
617
00:43:21,195 --> 00:43:22,070
Pa ...
618
00:43:22,695 --> 00:43:26,528
Moram reći da ste vrlo seksi.
619
00:43:26,611 --> 00:43:28,111
Vrlo seksi.
620
00:43:28,695 --> 00:43:31,236
Super seksi čak.
621
00:43:32,278 --> 00:43:35,445
Je li tako?
- Ostani još malo.
622
00:43:35,528 --> 00:43:38,903
Tada to možemo učiniti
za vrijeme večere.
623
00:43:39,570 --> 00:43:40,778
Moje žene su lagane.
624
00:43:40,861 --> 00:43:43,986
Oni će te voljeti.
- Vrlo ste šarmantni.
625
00:43:44,070 --> 00:43:48,778
Hvala na komplimentu,
ali nemojmo zalutati.
626
00:43:49,278 --> 00:43:51,903
Možemo pokušati.
627
00:43:51,986 --> 00:43:54,278
Ako ne stavite vrećicu preko glave ...
628
00:43:54,361 --> 00:43:57,361
jer vas ljepota jako ometa.
629
00:43:58,861 --> 00:44:00,570
Vidjet ću hoće li još odgovoriti.
630
00:44:01,820 --> 00:44:05,528
Da li više volite to raditi preko telefona?
- Ovo moram shvatiti ozbiljno.
631
00:44:06,195 --> 00:44:10,195
Nadam se da hoćeš
prihvati moje isprike.
632
00:44:11,111 --> 00:44:13,361
Možemo li nastaviti?
- Da.
633
00:44:41,736 --> 00:44:43,361
Što radimo ovdje?
634
00:44:44,278 --> 00:44:47,736
Ovo je moja stara četvrt.
Gdje ste odrasli?
635
00:44:49,320 --> 00:44:50,720
Rustenburg.
636
00:44:51,361 --> 00:44:52,861
Seoski dječak.
637
00:44:53,403 --> 00:44:58,070
Opet sam pročitao vaš roman.
Imate talent.
638
00:45:00,736 --> 00:45:04,945
Ako nešto radite,
mogu li je dati svom izdavaču.
639
00:45:05,028 --> 00:45:08,861
Ako želite.
- To bi bilo lijepo.
640
00:45:13,528 --> 00:45:16,445
Gledaj, mislim na tu glupost.
641
00:45:16,528 --> 00:45:19,445
Gdje?
- Soweto je zoološki vrt ...
642
00:45:19,528 --> 00:45:23,570
gdje bogati stranci
ljudi dolaze vidjeti.
643
00:45:23,653 --> 00:45:27,611
Hajde.
- Ne brini toliko.
644
00:45:56,653 --> 00:45:59,903
Moje dijete.
- Evo je.
645
00:46:08,028 --> 00:46:11,986
Osjeća se kao tri sekunde.
Kako si lijepa.
646
00:46:12,570 --> 00:46:17,528
Ovo je mladi pisac koji obećava.
Max Matshane.
647
00:46:17,611 --> 00:46:20,778
Ovo je moja vječna ljubav, Ma Thuli.
648
00:46:21,278 --> 00:46:23,611
To je čast.
- Drago mi je.
649
00:46:23,695 --> 00:46:28,028
Samo ga ostavi. Sad ja.
Pokazati. Pričaj sa mnom.
650
00:46:30,986 --> 00:46:32,386
Što imamo ovdje?
651
00:46:33,653 --> 00:46:35,695
Izgledate gladni ...
652
00:46:56,736 --> 00:46:58,486
Hvala. Da molim te.
653
00:47:00,153 --> 00:47:01,611
POSEBNA JELA
654
00:48:01,653 --> 00:48:06,778
Prokletstvo. Želite li igrati ili ne?
655
00:48:07,820 --> 00:48:10,111
Oni se samo zabrljaju.
656
00:48:10,195 --> 00:48:12,278
Nemojte reći da je to samo igra.
657
00:48:12,361 --> 00:48:14,361
Gubim vrijeme tako.
658
00:48:15,361 --> 00:48:18,236
Ne pečeš to.
Da odustanemo?
659
00:48:18,945 --> 00:48:20,345
Ne.
660
00:48:20,903 --> 00:48:22,570
Nastavljamo s igranjem.
661
00:48:30,778 --> 00:48:32,178
Oprostite momci.
662
00:48:32,903 --> 00:48:34,361
Stvarno?
663
00:48:35,195 --> 00:48:37,695
Bilo je to vezano za posao ...
664
00:48:38,903 --> 00:48:39,986
izlet.
665
00:48:40,070 --> 00:48:46,361
On će me kontaktirati
s izdavačima u Londonu.
666
00:48:46,903 --> 00:48:51,153
Nemate čak ni ideju za knjigu.
Što biste trebali učiniti s izdavačima?
667
00:48:55,403 --> 00:48:59,903
Znate da to radite svaki dan
bio pijan?
668
00:49:02,903 --> 00:49:04,403
Trebam li biti zabrinut?
669
00:49:05,903 --> 00:49:07,486
Pogledaj me.
670
00:49:08,320 --> 00:49:11,695
Trebam li biti zabrinut?
- Dobro sam.
671
00:49:12,986 --> 00:49:14,386
U redu.
672
00:49:18,028 --> 00:49:20,195
Žao mi je.
- Nije važno.
673
00:49:33,195 --> 00:49:34,595
Bolje se osjećaš.
674
00:49:35,861 --> 00:49:37,261
Da.
675
00:49:39,070 --> 00:49:41,403
Dolazite li na večer poezije?
676
00:49:43,028 --> 00:49:46,945
Bilo bi lijepo napraviti nešto zajedno
bez da se napije.
677
00:49:48,986 --> 00:49:53,903
Ne volim njene pjesme, oprosti.
- Moramo je podržati.
678
00:49:53,986 --> 00:49:56,528
Hoćeš li opet piti?
sa svojim najboljim prijateljem?
679
00:49:56,611 --> 00:49:59,153
Je li to?
- Želim to olakšati.
680
00:50:00,111 --> 00:50:03,611
Rekli ste sami,
Pijan sam svake večeri.
681
00:50:04,195 --> 00:50:05,736
Želim to olakšati.
682
00:50:07,361 --> 00:50:10,528
Bilo bi lijepo
ako biste dali sve od sebe sada i onda.
683
00:50:33,528 --> 00:50:35,403
'TALENT ZA SEDNJU'
OD KABELO MOGALE
684
00:50:47,778 --> 00:50:53,070
Ako stvarno želite
da dolazim večeras, dolazim.
685
00:50:54,195 --> 00:50:55,595
Volim te.
686
00:50:57,903 --> 00:51:02,320
Što je? Ne.
Tko tako rano prezentira njegovu knjigu?
687
00:51:02,403 --> 00:51:03,861
Je li to dječja knjiga?
688
00:51:04,486 --> 00:51:07,361
Morate mi pomoći.
Oni su u većini.
689
00:51:08,028 --> 00:51:09,428
Oprostite. Dobra večer.
690
00:51:10,028 --> 00:51:12,861
Stvarno ne mogu.
691
00:51:12,945 --> 00:51:15,195
Ma daj, Max. Popijte piće.
692
00:51:15,778 --> 00:51:19,111
Onda imaš nešto za reći kasnije.
693
00:51:19,195 --> 00:51:22,070
"Oprosti što kasnim,
Bio sam s Heinerom Millerom. "
694
00:51:23,070 --> 00:51:24,945
To ne radi.
- Što?
695
00:51:25,361 --> 00:51:26,761
Dođi ovamo.
696
00:51:43,570 --> 00:51:47,028
Ne, brate, ne između ovih bedara.
697
00:51:49,111 --> 00:51:51,111
Jer moj um nema straha.
698
00:51:52,445 --> 00:51:55,903
Ne bojim se šaka,
jer znam tamu.
699
00:51:58,153 --> 00:51:59,695
Nećete me slomiti.
700
00:52:00,070 --> 00:52:02,778
Moja duša nikad neće biti vaš kruh.
701
00:52:10,111 --> 00:52:12,111
Umro je i izgorio u pepelu.
702
00:52:12,486 --> 00:52:15,820
Preporođeni i spašeni kroz nove strasti.
703
00:52:39,403 --> 00:52:45,070
Dobrodošli u moj skromni dom.
Nemojte ništa reći, stavite to u sebe.
704
00:52:45,153 --> 00:52:46,553
Vrlo ponizno.
705
00:52:47,986 --> 00:52:51,986
To su moji vrlo dobri prijatelji
koju sam večeras upoznao.
706
00:52:52,611 --> 00:52:57,528
Ne znam trebam li biti ovdje.
Vidim moje studente.
707
00:52:57,611 --> 00:52:59,695
Nije toliko konzervativan.
708
00:52:59,778 --> 00:53:03,570
Dajte im pristup vašem umu.
Zalijevajte njihovo sjeme znanja.
709
00:53:03,653 --> 00:53:05,736
Idi. Započnite.
710
00:53:06,320 --> 00:53:07,736
To.
711
00:53:57,945 --> 00:54:01,611
Kako se usuđuješ stajati tamo bez pića?
712
00:54:01,695 --> 00:54:03,095
Živjeli.
713
00:54:05,111 --> 00:54:11,320
Niste pročitali moj rukopis.
- Da. I bio sam ugodno iznenađen.
714
00:54:11,403 --> 00:54:14,236
Stvarno?
- Da, bilo je puno toga.
715
00:54:15,736 --> 00:54:18,861
Znači ne mislite da sam sova pilić?
- Samo malo.
716
00:54:21,528 --> 00:54:23,695
Je li vam se stvarno svidio?
- Da.
717
00:54:23,778 --> 00:54:26,695
Još nisam završio
ali sviđa mi se.
718
00:54:27,278 --> 00:54:30,736
Ili me pokušavaš ubaciti u krevet?
- Oprostite?
719
00:54:31,278 --> 00:54:32,986
Opusti se, Max. Hajde.
720
00:54:42,945 --> 00:54:45,028
Polako! Ostavite malo za mene.
721
00:54:52,903 --> 00:54:55,570
Ovdje.
- Ne, ja ...
722
00:54:56,736 --> 00:54:59,445
Ne koristiš kokain?
- Ne.
723
00:54:59,528 --> 00:55:04,195
Nikad niste drogirali?
- korov. I ...
724
00:55:05,653 --> 00:55:07,053
Korov, da.
725
00:55:07,570 --> 00:55:09,736
Kako slatko.
726
00:55:10,236 --> 00:55:13,361
Evo, pogledajte
kao lekciju vaših učenika.
727
00:55:13,445 --> 00:55:14,736
Ne.
728
00:55:14,820 --> 00:55:16,778
Hajde.
- Samo probaj.
729
00:55:18,445 --> 00:55:20,695
Nitko ga ne vidi. Vjeruj mi.
730
00:55:20,778 --> 00:55:22,361
Otišli su.
- Pokušaj.
731
00:55:33,361 --> 00:55:37,195
Možete Hitlera i Shaka Zulu-a
ne uspoređujte.
732
00:55:37,278 --> 00:55:40,861
Hitler je bio slab čovjek,
oštećena osoba.
733
00:55:40,945 --> 00:55:45,070
Shaka Zulu bio je osvajač,
poput Chinggis Khana.
734
00:55:45,528 --> 00:55:50,111
Carstvo je dobilo ime po njemu.
Trebaju li se moje desni osjećati ovako?
735
00:55:50,195 --> 00:55:52,528
Razmislite o tome.
736
00:55:52,611 --> 00:55:58,278
Shaka je mazao ljude na ražnju,
jer je bio gay.
737
00:55:58,361 --> 00:56:02,320
Mlada damo, ne možete to reći
da je moj kralj gay.
738
00:56:02,403 --> 00:56:05,945
Na njemu je teška kazna.
739
00:56:06,111 --> 00:56:09,403
Ne govori to.
- Niti li je drugačije?
740
00:56:10,778 --> 00:56:12,653
To je smiješno.
- Učini.
741
00:56:12,736 --> 00:56:16,861
Što, ne. I vi ste smiješni.
742
00:56:18,361 --> 00:56:21,403
Pazite na prometnoj policiji.
743
00:56:21,486 --> 00:56:23,445
Žao, cure.
- Policija svugdje.
744
00:56:24,111 --> 00:56:25,511
To je u redu.
745
00:56:26,153 --> 00:56:30,153
I ja moram ići.
- Ne, to nije dopušteno.
746
00:56:30,986 --> 00:56:33,320
Sviđa mi se s tobom.
747
00:56:33,403 --> 00:56:35,320
I meni se svidjelo.
748
00:56:35,403 --> 00:56:40,570
Hvala na lijekovima
i društvo, ali moram ići.
749
00:56:40,653 --> 00:56:42,278
Ne mislite to.
750
00:57:02,445 --> 00:57:04,070
Tvoje ključeve.
751
00:57:04,695 --> 00:57:06,095
Trebam.
752
00:57:24,278 --> 00:57:26,903
Ja sam feniks.
753
00:57:27,861 --> 00:57:29,261
Phoenix.
754
00:57:45,611 --> 00:57:49,320
S mikrofinanciranjem morate
pronaći ljudski element.
755
00:57:49,403 --> 00:57:52,403
To nedostaje.
Pokušavam ga dodati.
756
00:57:54,611 --> 00:57:56,986
Pozdrav, momci.
757
00:57:57,903 --> 00:58:02,028
Što si mislio o tome?
- Mrzi muškarce.
758
00:58:02,861 --> 00:58:06,653
To je snažno izraženo.
759
00:58:06,736 --> 00:58:10,695
Bilo mi je zanimljivo.
- Dolazite na piće?
760
00:58:13,653 --> 00:58:15,695
Ne, moram ustati rano.
761
00:58:16,486 --> 00:58:17,886
Da, i ja.
762
00:58:18,778 --> 00:58:21,403
Ok.
- Gdje ti je druga polovica?
763
00:58:23,486 --> 00:58:27,111
Idemo sljedeći tjedan
piti čaj.
764
00:58:28,403 --> 00:58:30,861
Ok.
- Drago mi je što te vidim.
765
00:58:30,945 --> 00:58:33,070
Isto tako. Joel?
766
00:58:41,861 --> 00:58:43,861
Ne brini.
767
00:58:46,028 --> 00:58:47,861
Jesi li dobro?
768
00:58:51,278 --> 00:58:54,611
Neću te uključiti?
- Svakako ...
769
00:58:54,945 --> 00:58:57,528
Dakako. Odmah se vraćam.
770
00:58:57,611 --> 00:58:58,986
Jednog trenutka.
771
00:58:59,070 --> 00:59:01,903
Mogu vam pomoći.
- Ne, ne morate.
772
00:59:01,986 --> 00:59:04,903
Možda će vam trebati više vremena.
- Ne, znate.
773
00:59:11,361 --> 00:59:14,861
Mogu vam pomoći.
- Ne morate.
774
00:59:20,153 --> 00:59:23,278
Kokain i upiti
mlak kokain penis.
775
00:59:29,236 --> 00:59:30,636
Koji kurac?
776
00:59:30,903 --> 00:59:32,653
O moj Bože.
777
00:59:32,736 --> 00:59:35,653
Što se događa
- Je li dobro?
778
00:59:36,695 --> 00:59:41,570
Imao je srčani udar.
- Znate li što je koristio?
779
00:59:42,653 --> 00:59:46,070
Mi to ne znamo.
- Nazovite hitnu pomoć.
780
00:59:48,861 --> 00:59:52,111
Učini nešto.
- Oh moj Bože.
781
00:59:52,195 --> 00:59:56,403
BOLNICA
HITNA POMOĆ
782
01:00:03,778 --> 01:00:06,445
Morat će se njegovati kod kuće.
783
01:00:06,528 --> 01:00:11,820
Ima li obitelj u Johannesburgu?
- Ne mislim tako.
784
01:00:12,361 --> 01:00:17,653
Moramo nazvati sveučilište.
- Hoću.
785
01:00:34,195 --> 01:00:35,986
Radim detoks lijek.
786
01:00:39,820 --> 01:00:42,695
Kako je došlo do predstavljanja knjige?
- Dobro.
787
01:00:44,820 --> 01:00:45,695
I ...
788
01:00:46,195 --> 01:00:52,278
Slažete se da je s nama ...
- To sam već rekao.
789
01:00:54,278 --> 01:00:56,278
Možemo li platiti?
790
01:01:00,236 --> 01:01:02,695
Tako smo gotovi. Dobro je znati.
791
01:01:02,778 --> 01:01:05,153
Mislio sam ... I mi možemo ostati.
792
01:01:05,236 --> 01:01:07,445
Ne, već ste odlučili.
793
01:01:07,528 --> 01:01:10,236
Ja sam samo čovjek.
Mogu to preokrenuti.
794
01:01:10,320 --> 01:01:14,986
Konobar, možemo li popiti još dvije kave?
795
01:01:16,695 --> 01:01:19,111
Samo pretpostavljate da želim kavu.
796
01:01:19,820 --> 01:01:24,486
Što je? Ok, konobar ...
- Ne, u redu, kava je dobra.
797
01:01:24,570 --> 01:01:27,320
U svojoj kulturi određujete za žene.
798
01:01:27,403 --> 01:01:30,028
Isuse.
- Ne mogu čak ni sebe odabrati.
799
01:01:30,111 --> 01:01:33,236
Uzet ću kavu.
- Oprosti.
800
01:01:33,945 --> 01:01:37,778
Zašto?
- Jer sam staromodni kreten.
801
01:01:37,861 --> 01:01:40,028
Možda. Pogledajte.
802
01:01:40,111 --> 01:01:42,403
Pogledajte.
- Hvala.
803
01:01:45,653 --> 01:01:48,903
Jutros se srećem sa svima.
Ovo je ...
804
01:01:49,653 --> 01:01:51,570
nova žarišna točka.
- Kako ludo.
805
01:01:51,653 --> 01:01:57,278
Upravo sam namjeravao kupiti biljke
ispred moje kuće. A onda ...
806
01:01:58,236 --> 01:01:59,736
Hodala sam.
807
01:02:01,986 --> 01:02:05,236
Gdje ste bili sinoć?
- Duga priča.
808
01:02:09,111 --> 01:02:10,511
Dakle ...
809
01:02:11,486 --> 01:02:13,861
Drago mi je.
810
01:02:13,945 --> 01:02:16,403
Idem kupiti biljke.
811
01:02:16,861 --> 01:02:18,778
I nazvat ću te kasnije.
812
01:02:20,695 --> 01:02:22,236
Lijepo.
813
01:02:27,028 --> 01:02:31,320
Izgledaš dobro.
Hodanje je dobro za vas.
814
01:02:37,236 --> 01:02:38,636
Što je ovo?
815
01:02:40,153 --> 01:02:43,820
Mislim da imaju nešto.
- Nije li udana?
816
01:02:44,611 --> 01:02:46,611
Da.
- Ne.
817
01:02:49,653 --> 01:02:51,053
Nazovi me.
818
01:02:55,278 --> 01:02:58,195
Nadam se da volite paprike.
Volim to.
819
01:02:58,278 --> 01:03:01,111
Volimo začinjeno.
820
01:03:02,945 --> 01:03:07,820
Hvala vam što vam smetam.
821
01:03:07,903 --> 01:03:10,778
Nije tako.
- Nikako.
822
01:03:10,861 --> 01:03:12,445
Nije li to ludo?
823
01:03:12,528 --> 01:03:17,778
Jedan srčani udar
jer ste uzeli Viagru ...
824
01:03:17,861 --> 01:03:20,278
i žele vas
smjestiti u dom.
825
01:03:21,653 --> 01:03:25,820
Da li svjesno nemate djecu?
Nije da moraš.
826
01:03:25,903 --> 01:03:28,611
Mnogi ljudi vaših godina
imati djecu.
827
01:03:28,695 --> 01:03:31,361
Barem ga želimo, zar ne?
828
01:03:33,445 --> 01:03:40,153
Žao mi je. Imate li djecu?
- Ne, moja karijera je imala prednost.
829
01:03:40,695 --> 01:03:44,528
Prije nego što sam to znao, bio sam prestar.
- Nije.
830
01:03:44,611 --> 01:03:47,153
Samo nas mudro pogledaj.
831
01:03:47,236 --> 01:03:49,986
Uskoro ću biti pod sodom.
832
01:03:51,778 --> 01:03:54,736
Ali bili ste zaljubljeni, zar ne?
833
01:03:55,445 --> 01:03:58,611
Bila sam u vezi
s dječakom na faksu.
834
01:03:59,820 --> 01:04:03,153
Tada sam upoznao svoju ženu.
Morao sam mu slomiti srce.
835
01:04:04,361 --> 01:04:07,236
Tada je slomila moju.
- Kada govorimo o različitim.
836
01:04:07,611 --> 01:04:12,236
To je u mojoj knjizi, Nesreća
U njemu je samo crna žena.
837
01:04:12,320 --> 01:04:17,528
Južnoafrički čitatelji još nisu bili spremni
gay ljubavna priča, pomislila sam.
838
01:04:17,611 --> 01:04:19,695
Lošije su otkrili međurasni ljubav.
839
01:04:19,778 --> 01:04:23,653
To nisam ni znao,
i pročitala sam ga dvaput.
840
01:04:23,736 --> 01:04:25,136
Kako zanimljivo.
841
01:04:25,486 --> 01:04:27,653
Dva puta?
- Nisam to znao.
842
01:04:28,486 --> 01:04:29,403
Jesi li dobro?
843
01:04:29,945 --> 01:04:32,778
Već jesam
tjedan boli ovdje.
844
01:04:32,861 --> 01:04:35,570
Gdje?
- Pod lopaticom.
845
01:04:35,653 --> 01:04:37,861
Stanite uspravno.
846
01:04:37,945 --> 01:04:42,695
To sam naučio
kambodžanskog redovnika. Tu?
847
01:04:43,070 --> 01:04:45,320
Da. Malo teže.
848
01:04:47,653 --> 01:04:49,653
Mislim da je juha spremna.
849
01:04:51,361 --> 01:04:52,945
To je puno bolje.
850
01:04:56,111 --> 01:04:59,195
Otvori još jednu bocu vina ...
851
01:04:59,278 --> 01:05:02,695
onda ću vam reći
moje katastrofalne priče.
852
01:05:04,403 --> 01:05:07,820
Popili smo dovoljno vina
dugo vremena.
853
01:05:07,903 --> 01:05:11,111
A može biti i opasno
sa svojim lijekovima.
854
01:05:11,195 --> 01:05:16,236
To je istina.
Srećom nisam popila te tablete.
855
01:05:20,736 --> 01:05:22,136
Više vina od toga.
856
01:05:23,153 --> 01:05:24,945
Piti.
- Jesi li lud?
857
01:06:06,736 --> 01:06:10,986
Znate ... jesam
nije skoro umro.
858
01:06:12,861 --> 01:06:14,945
Prošli put kad je postavljen.
859
01:06:15,028 --> 01:06:18,236
Svi su to radili.
- Kako to misliš?
860
01:06:18,320 --> 01:06:19,720
Ovaj put ...
861
01:06:19,986 --> 01:06:22,861
drugačije je.
Sad je to zato što sam star.
862
01:06:23,903 --> 01:06:29,403
Ne, jer se previše zabavljate.
- Preglasno za što?
863
01:06:29,486 --> 01:06:31,653
Za moju dob. Samo reci.
864
01:06:31,736 --> 01:06:36,445
Dakle, ti i Max ste razgovarali o Viagri.
865
01:06:40,070 --> 01:06:42,278
Lav koji hrče budi.
866
01:06:43,195 --> 01:06:44,695
Pogledajte mu lice.
867
01:06:45,611 --> 01:06:47,011
Pozdrav, dušo
868
01:06:48,570 --> 01:06:50,945
Koliko je sati?
Što si rekao?
869
01:06:56,986 --> 01:06:58,386
Toe.
870
01:07:00,278 --> 01:07:01,678
Sam, molim te.
871
01:07:05,445 --> 01:07:06,845
Ne.
872
01:07:07,695 --> 01:07:11,320
Dušo, rekao je da imam divlju kosu.
873
01:07:20,278 --> 01:07:23,778
Ako ti učenici kažu nešto,
jesi li izgubio posao
874
01:07:24,028 --> 01:07:26,403
Postaju dva: Lennox Papo.
875
01:07:27,028 --> 01:07:30,736
Kakav čudan život imaš.
Sad ostaje s vama?
876
01:07:32,070 --> 01:07:34,653
Ne idete uskoro u Cape Town?
877
01:07:34,986 --> 01:07:38,528
Je li s vašom ženom sve u redu?
- Izgleda tako.
878
01:07:38,611 --> 01:07:41,736
Možete reći
da ste kao gost imali genija.
879
01:07:41,820 --> 01:07:44,611
Dobar materijal za razgovor.
Što je s tom djevojkom?
880
01:07:45,736 --> 01:07:49,653
Ne znam.
Moram to reći Samu.
881
01:07:49,736 --> 01:07:52,861
Osjećam se tako krivom.
Nisam naviknut na ovo.
882
01:07:52,945 --> 01:07:54,736
Ne znam.
883
01:07:54,820 --> 01:07:58,111
Ne, ne čuvaj svoju ženu.
Ništa se nije dogodilo.
884
01:07:59,986 --> 01:08:01,386
Ništa.
885
01:08:03,570 --> 01:08:07,903
Bilo bi joj naštetiti.
- Točno. Ne želite to.
886
01:08:08,611 --> 01:08:10,611
Pa, u pravu ste.
887
01:08:11,070 --> 01:08:15,111
Jedino sam njušio kokain
bilo je suprotno.
888
01:08:15,195 --> 01:08:16,595
Stvarno?
889
01:08:17,361 --> 01:08:20,195
Nastavio sam cijelu noć.
Srce mi je trkalo.
890
01:08:20,570 --> 01:08:22,903
Znate li izraz 'ramming pussies'?
891
01:08:23,278 --> 01:08:24,945
Shvaćam.
892
01:08:25,028 --> 01:08:28,236
Oprosti, ali to je dobar opis.
893
01:08:28,695 --> 01:08:32,945
Dvoje ljudi naletjelo je jedno na drugo.
894
01:08:33,028 --> 01:08:35,653
Kao da ...
- Shvaćam.
895
01:08:36,111 --> 01:08:42,028
Max, Sam, objašnjavam razliku
između ove dvije politike.
896
01:08:42,486 --> 01:08:43,886
Nesposobnost za rad.
897
01:08:44,445 --> 01:08:48,903
Tada ste pokriveni ako postanete onesposobljeni.
898
01:08:49,820 --> 01:08:51,570
I životno osiguranje.
899
01:08:52,195 --> 01:08:57,153
Ako neko od vas umre,
onda se drugi brine.
900
01:08:57,736 --> 01:08:58,903
Dobro.
901
01:08:59,111 --> 01:09:02,278
Sada imam samo imena
korisnika.
902
01:09:02,361 --> 01:09:03,820
Kako užurban.
903
01:09:04,695 --> 01:09:06,986
Naravno da biram Sama.
904
01:09:07,070 --> 01:09:10,570
Ako mi se nešto dogodi.
-Naravno. To je dobro.
905
01:09:19,361 --> 01:09:21,320
Ja radim svog brata Joeya.
906
01:09:24,653 --> 01:09:25,945
Čekaj.
907
01:09:26,028 --> 01:09:31,486
Ako mi se nešto dogodi, dobit ćete novac,
ali ako ti se nešto dogodi ...
908
01:09:31,570 --> 01:09:35,903
čemu se ne nadamo,
tvoj brat dobiva sve. Je li to fer?
909
01:09:36,570 --> 01:09:39,278
Ne radi se o onome što je fer.
910
01:09:39,361 --> 01:09:43,445
Radi se o potrebama
od vas i korisnika.
911
01:09:43,528 --> 01:09:48,153
O tome možemo razgovarati kasnije. Ne sada.
- To se događa sada.
912
01:09:48,236 --> 01:09:49,903
To se događa.
- Dobro.
913
01:09:49,986 --> 01:09:52,611
Znate da je moj brat u invalidskim kolicima.
914
01:09:52,695 --> 01:09:57,695
Invalidska kolica. Ako mu se nešto dogodi,
Ne znam tko se brine za njega.
915
01:09:57,778 --> 01:09:59,820
Inače ćemo uzeti još jedan.
916
01:09:59,903 --> 01:10:04,736
Tvoj brat mili
ta stvar u invalidskim kolicima godinama.
917
01:10:04,820 --> 01:10:09,486
Uz dužno poštovanje,
ali ispijanje viskija je u redu.
918
01:10:09,570 --> 01:10:11,361
Zar ne?
- Stvarno?
919
01:10:11,445 --> 01:10:15,403
Stvarno?
- Uvijek je patetičan.
920
01:10:15,903 --> 01:10:21,070
Da je u tvojim cipelama ...
To nije moguće, jer nema noge.
921
01:10:21,153 --> 01:10:23,528
Uzet ću to natrag.
- Znate što?
922
01:10:23,611 --> 01:10:28,195
Oprosti, ali našao sam
ta stvar srednje klase nije ništa.
923
01:10:28,278 --> 01:10:30,986
Dogovorite ga s njim.
924
01:10:31,611 --> 01:10:34,278
Nema politike
kako postupaš sa svojom ženom.
925
01:10:34,361 --> 01:10:37,695
Polako!
- Bit će.
926
01:10:41,195 --> 01:10:43,945
Hoću li pričekati?
- Može li to biti drugi put?
927
01:10:44,486 --> 01:10:49,945
Sada radimo potpise, možeš
prenesite imena telefonom.
928
01:10:55,486 --> 01:10:57,736
Sam.
- Ostavi me na miru.
929
01:10:57,820 --> 01:10:59,861
Želim razgovarati.
- Odlazi odavde.
930
01:11:28,486 --> 01:11:30,445
Žao mi je.
- Ti si kreten.
931
01:11:31,736 --> 01:11:33,136
Da.
932
01:11:33,611 --> 01:11:34,445
Ja sam kreten.
933
01:11:34,945 --> 01:11:36,345
Dakle ...
934
01:11:36,861 --> 01:11:38,278
Noćna kapa?
935
01:11:39,111 --> 01:11:43,445
Ne, iscrpljena sam i imam bolove u leđima.
Moram leći.
936
01:11:45,070 --> 01:11:47,778
I ja.
I moram uhvatiti let.
937
01:11:48,278 --> 01:11:49,678
Oh, je li to sutra?
938
01:11:51,611 --> 01:11:54,653
Da te odvedem do aerodroma?
- pitam Joela.
939
01:11:54,736 --> 01:11:56,903
Ne morate.
- Uzet ću te.
940
01:11:57,445 --> 01:12:00,111
Jeste li sigurni?
- Rekao sam to.
941
01:12:01,570 --> 01:12:02,970
Možda ...
942
01:12:03,570 --> 01:12:06,070
Možda bih trebao ići kući.
943
01:12:06,445 --> 01:12:10,070
Nije dobro
kad sam ovdje dok tebe nema.
944
01:12:10,153 --> 01:12:13,445
Možda da.
Ne želim je vagati ...
945
01:12:13,903 --> 01:12:16,736
Smeta li vam ako ostane?
946
01:12:16,820 --> 01:12:20,070
Jer moraš raditi, a ja nisam tamo.
947
01:12:21,278 --> 01:12:22,678
Isuse.
948
01:12:23,361 --> 01:12:27,153
Ne smeta mi.
Ali što je rekao liječnik?
949
01:12:32,778 --> 01:12:36,903
U pravu si.
Ne možeš biti muškarac u njegovom stanju ...
950
01:12:36,986 --> 01:12:38,528
samo to ostavi na miru.
951
01:12:39,236 --> 01:12:44,361
Pa onda. Tko pije
piće sa mnom? Hajde.
952
01:12:44,986 --> 01:12:47,945
Možeš biti starac
nemoj samo piti.
953
01:12:48,028 --> 01:12:51,195
Ako pijete sami,
mislite li o lošim stvarima.
954
01:12:51,278 --> 01:12:55,778
Kako bi bilo da ne pijete?
Jeste li to ikad probali?
955
01:12:56,278 --> 01:12:59,570
Ne budi blesav.
Hajde, samo jedna čaša.
956
01:13:00,361 --> 01:13:02,903
Vrlo mala.
957
01:13:04,361 --> 01:13:06,653
U redu, jedna čaša.
958
01:13:08,070 --> 01:13:12,070
Što je s vama, gospodine Matshane?
- Ne, idem u krevet.
959
01:13:12,736 --> 01:13:15,528
Dušo, vidimo se nakon jedne čaše.
960
01:13:19,653 --> 01:13:21,653
Jeste li sigurni?
- Apsolutno.
961
01:13:25,028 --> 01:13:29,653
Što mislite o životnom osiguranju?
- Mrzim te gadove.
962
01:14:13,111 --> 01:14:16,195
U tri je ujutro.
963
01:14:16,278 --> 01:14:20,986
Uskoro će biti četiri sata,
i onda pet sati, a zatim šest sati.
964
01:14:21,653 --> 01:14:23,653
Znate što kažu, YOLO.
965
01:14:24,070 --> 01:14:25,986
Priuštite i masažu.
966
01:14:26,070 --> 01:14:29,611
Dajte mu masažu.
- Moram uhvatiti svoj let.
967
01:14:30,361 --> 01:14:33,403
Zračna luka, da.
968
01:14:34,653 --> 01:14:36,053
Čekaj malo.
969
01:14:40,403 --> 01:14:43,736
Hvala. Odvest ću te do aerodroma.
970
01:14:48,320 --> 01:14:49,720
Med?
971
01:14:57,695 --> 01:14:59,903
Kakva draga.
972
01:14:59,986 --> 01:15:03,320
Prestani, čovječe.
- Nisam čovjek.
973
01:15:03,403 --> 01:15:06,820
Slušajte. Ja sam svaka žena ...
974
01:15:06,903 --> 01:15:09,111
Sve je u ... Vidiš, nema čovjeka.
975
01:15:12,278 --> 01:15:14,653
Maximilian.
- Sam, prestani.
976
01:15:15,486 --> 01:15:17,278
Želim Maximusa.
977
01:15:20,653 --> 01:15:22,053
Ugasite svjetlo.
978
01:15:51,028 --> 01:15:53,570
Hej, pa ...
979
01:15:54,153 --> 01:15:56,903
Trebam vaš savjet.
980
01:15:56,986 --> 01:16:01,528
Ne želim razgovarati.
Imam dosta toga na pameti.
981
01:16:01,611 --> 01:16:03,611
Kada želite razgovarati?
982
01:16:03,695 --> 01:16:06,986
Donosim te
jer želim razgovarati s nekim.
983
01:16:07,111 --> 01:16:11,028
Moram razgovarati i s nekim
o mojim problemima.
984
01:16:11,111 --> 01:16:12,611
Od kada?
985
01:16:13,945 --> 01:16:16,945
To je noviji problem
nego moj.
986
01:16:22,695 --> 01:16:24,695
Hoće li Heiner pojebati moju ženu?
987
01:16:27,236 --> 01:16:28,636
To je problem.
988
01:16:33,236 --> 01:16:37,445
Što sam mislio?
Dovedi takvog tipa u moju kuću.
989
01:16:37,986 --> 01:16:40,403
Kao da ima vuka u sebi ...
990
01:16:41,361 --> 01:16:42,761
kućne dozvole.
991
01:16:43,945 --> 01:16:48,278
Briga me za njegove srčane probleme.
Mora ići.
992
01:16:48,778 --> 01:16:50,178
Daleko.
993
01:16:50,986 --> 01:16:52,386
Koji je tvoj problem?
994
01:16:54,070 --> 01:16:56,945
Imam nešto za ženu.
995
01:16:58,528 --> 01:17:01,028
Idi dalje.
- Prilično je udana.
996
01:17:01,986 --> 01:17:04,528
Poprilično ili oženjen?
- Oženjen.
997
01:17:05,236 --> 01:17:06,636
I?
998
01:17:06,820 --> 01:17:09,445
Želi ostaviti muža zbog mene.
999
01:17:10,278 --> 01:17:13,236
Što je?
Hoće li Tabitha ostaviti muža zbog tebe?
1000
01:17:13,820 --> 01:17:17,403
Tko kaže da je to Tabitha? Vaša supruga?
1001
01:17:17,486 --> 01:17:19,403
Svi su te vidjeli.
1002
01:17:19,486 --> 01:17:22,945
Sa šeširom, tom jaknom,
to je očito bio datum.
1003
01:17:37,028 --> 01:17:40,403
Može li se isključiti ta glazba?
1004
01:17:52,403 --> 01:17:55,695
Svi se raduju vašem predavanju sutra.
1005
01:17:55,778 --> 01:17:59,653
Imam takvu strast za ...
1006
01:17:59,736 --> 01:18:05,361
Fasciniran sam izumiteljima
i mislioce koji oblikuju naš kontinent.
1007
01:18:06,153 --> 01:18:08,236
Znate li monsieur Bon Bon?
1008
01:18:09,153 --> 01:18:12,736
On je jedan od njih
najbolji kulturni komentatori.
1009
01:18:12,820 --> 01:18:15,611
Pogledat ću.
- Učini to.
1010
01:18:15,695 --> 01:18:18,320
Postmoderna, postkolonijalna.
1011
01:18:19,028 --> 01:18:21,028
Post-aparthejd. Da.
1012
01:18:25,611 --> 01:18:27,011
Gospodine Timm.
1013
01:18:27,903 --> 01:18:29,820
Hvala vam što ste bili tamo.
1014
01:18:30,320 --> 01:18:33,445
Veselimo se vašem predavanju sutra.
1015
01:18:33,903 --> 01:18:37,570
To će biti puna kuća.
- Radujem se tome.
1016
01:18:37,653 --> 01:18:39,403
Lijepa.
- Hvala.
1017
01:18:39,486 --> 01:18:41,320
Drago mi je što te vidim.
- Dobro.
1018
01:18:44,278 --> 01:18:49,028
Veseli me moje predavanje.
Svi pričaju o tome, dušo.
1019
01:18:51,320 --> 01:18:55,903
Imam mamurluk.
Nisam išao na posao.
1020
01:18:57,653 --> 01:19:01,861
Ne možete mu reći ne.
Nevjerojatno.
1021
01:19:01,945 --> 01:19:05,778
Razgovarat ću s njim. Mora ići.
1022
01:19:05,861 --> 01:19:09,486
Ne, mogu to podnijeti. Bit će dobro.
1023
01:19:09,570 --> 01:19:14,445
Danas sam zauzet, pa ...
1024
01:19:14,820 --> 01:19:17,695
Osiguravam da uzima tablete
i otići u krevet.
1025
01:19:18,070 --> 01:19:19,470
Dobro.
1026
01:19:30,320 --> 01:19:34,611
Moj je problem
svi žele da budem odrasla osoba.
1027
01:19:34,695 --> 01:19:38,486
Svi me žele
određena vrsta odrasle osobe.
1028
01:19:38,570 --> 01:19:41,778
Moja mama to želi.
Moje kolege to žele.
1029
01:19:41,861 --> 01:19:44,153
Čak i moj terapeut to želi.
1030
01:19:44,986 --> 01:19:47,820
Imate li terapeuta?
- Svi. Ne znate?
1031
01:19:47,903 --> 01:19:50,070
Ne, dušo. Nije terapeut.
1032
01:19:51,570 --> 01:19:53,861
Nema veze. Koji vam se sviđa?
1033
01:19:54,611 --> 01:19:56,011
Vi birate.
1034
01:19:57,361 --> 01:20:00,945
A onda je tu i to
cijelu situaciju u Johannesburgu. Mislim da ...
1035
01:20:03,570 --> 01:20:07,111
Završio sam s tim.
Ovaj svijet više ne crtam.
1036
01:20:07,195 --> 01:20:09,195
Hvala.
- Hvala, zdravo.
1037
01:20:10,153 --> 01:20:14,903
Želim spakirati torbe
i riješiti.
1038
01:20:14,986 --> 01:20:16,570
Tada to učinite.
1039
01:20:16,653 --> 01:20:22,486
Uzmi Heinerov život.
- Da, pričaj mi o Heineru.
1040
01:20:23,070 --> 01:20:24,470
Pogledajte.
1041
01:20:26,403 --> 01:20:28,695
Sastanak. Idemo pogledati.
1042
01:20:29,986 --> 01:20:33,236
Mislila sam da i ti osjećaš isto.
1043
01:20:33,320 --> 01:20:35,320
Istina je.
- Što je onda?
1044
01:20:41,153 --> 01:20:44,445
Ne bismo se više trebali međusobno trčati.
1045
01:20:45,153 --> 01:20:47,570
Je li sve u redu?
- Da.
1046
01:20:48,028 --> 01:20:50,570
Senena groznica. Da.
1047
01:20:52,070 --> 01:20:56,986
Moram ići.
Bilo je lijepo vidjeti te. Dan.
1048
01:20:57,070 --> 01:20:59,778
Žao, momci. Drago mi je što te vidim.
1049
01:21:06,570 --> 01:21:11,236
Je li dobro?
- Senena groznica.
1050
01:21:12,278 --> 01:21:17,236
Nemojmo se gnjaviti.
- Idemo popiti piće.
1051
01:21:17,320 --> 01:21:22,236
Slobodno dođite i vi.
- Ok, kasnije.
1052
01:21:41,320 --> 01:21:42,720
Žao mi je.
1053
01:21:44,736 --> 01:21:49,611
Previše sam emotivan.
To se više neće ponoviti.
1054
01:21:50,361 --> 01:21:52,653
Vidim te ...
1055
01:21:55,445 --> 01:21:57,445
sutra i možda ...
1056
01:21:58,028 --> 01:22:02,736
moramo zajedno otići na vikend.
1057
01:22:07,153 --> 01:22:09,361
Ok, zdravo.
1058
01:22:09,445 --> 01:22:13,320
Ali ... ti si oženjen.
1059
01:22:19,320 --> 01:22:23,903
U Cape Townu postoji
embargo na crnce ...
1060
01:22:23,986 --> 01:22:25,386
Što kažete na to?
1061
01:22:25,820 --> 01:22:28,611
Ovo je Cape Town.
Ne razumijem na što misliš
1062
01:22:28,695 --> 01:22:31,028
Cape Town je oduvijek bio takav.
1063
01:22:31,111 --> 01:22:34,403
Ni Johannesburg nije Soweto.
1064
01:22:34,486 --> 01:22:37,820
Nemojte biti cool ovdje.
Tako živite u Johannesburgu.
1065
01:22:37,903 --> 01:22:40,111
Jedini crni ovdje je konobar.
1066
01:22:40,195 --> 01:22:42,736
Hajde.
- Razumijem te.
1067
01:22:43,611 --> 01:22:45,820
Želim se preseliti u Johannesburg.
1068
01:22:45,903 --> 01:22:49,736
Namjeravam. Samo moram ...
1069
01:22:49,820 --> 01:22:52,820
Uvjeriti Tracy.
- Da, uvjeriti.
1070
01:22:53,778 --> 01:22:56,403
Želite li nešto?
- Molim te.
1071
01:22:56,861 --> 01:22:58,861
To će uspjeti.
1072
01:23:00,111 --> 01:23:01,511
Ona to zna.
1073
01:23:04,486 --> 01:23:09,320
Što kažete na to? Jeste li vi i Tracy sretni?
Je li sve u redu?
1074
01:23:09,820 --> 01:23:11,445
Tracy i ja smo sretni.
1075
01:23:11,945 --> 01:23:13,278
Ne može biti bolje.
1076
01:23:13,361 --> 01:23:16,986
Varate se. Jeste li "ozlijeđeni"?
1077
01:23:17,070 --> 01:23:18,570
Ne sviđa mi se tvoj ton.
1078
01:23:18,653 --> 01:23:21,153
Ne bi me trebao suditi.
1079
01:23:21,236 --> 01:23:23,820
Reći ću vam zašto to radim.
1080
01:23:23,903 --> 01:23:27,486
Prije dva mjeseca
Svjedočio sam vam na vašem vjenčanju.
1081
01:23:27,570 --> 01:23:30,278
A sada gledam u dupe. Dakle ...
1082
01:23:30,736 --> 01:23:32,653
Kad smo se vjenčali ...
1083
01:23:32,736 --> 01:23:36,778
Obećao sam ženi da ću je uzeti
usrećio bi te zauvijek.
1084
01:23:36,861 --> 01:23:39,320
Nazovite moju ženu.
1085
01:23:39,403 --> 01:23:42,361
Pitajte je je li sretna.
Ona će se složiti.
1086
01:23:42,445 --> 01:23:44,195
To je sve što je važno.
1087
01:23:44,278 --> 01:23:47,153
Ja vjerujem u to onda.
- Sretni smo.
1088
01:23:47,736 --> 01:23:51,903
Kuhamo zajedno. Putujemo zajedno.
Seksiramo se svaki dan.
1089
01:23:51,986 --> 01:23:54,695
Nedavno smo imali troje.
1090
01:23:54,778 --> 01:23:56,445
Ménage à trois.
1091
01:23:56,861 --> 01:24:01,528
Hoćete reći da je Tracy u redu s tim?
da varate?
1092
01:24:01,611 --> 01:24:05,528
Kažem da je Tracy sretna ...
1093
01:24:05,611 --> 01:24:08,820
s muškarcem koji je čini sretnom.
1094
01:24:08,903 --> 01:24:12,695
Naglasak je na sretnom.
- Nisi li zaljubljen u nju?
1095
01:24:13,195 --> 01:24:15,570
Imam previše ljubavi.
1096
01:24:15,653 --> 01:24:19,153
Preplavila sam ljubav.
Ljubav je posvuda na zemlji.
1097
01:24:19,236 --> 01:24:22,445
Što bih trebao učiniti? Baciti?
1098
01:24:22,528 --> 01:24:26,236
Dajem ga drugima.
Ja strugam ljubav ...
1099
01:24:26,320 --> 01:24:29,361
i daj ga.
Ne želim ga trošiti.
1100
01:24:29,445 --> 01:24:34,320
Ne morate više razumjeti.
Herbert Gwala ima četiri žene.
1101
01:24:34,403 --> 01:24:37,403
On je preko mjeseca. Uvijek je sretan.
1102
01:24:37,486 --> 01:24:40,361
Uvijek se smije.
- Idem u kupaonicu.
1103
01:24:40,861 --> 01:24:45,028
Samo naprijed, razmisli o tome. Predstavljate se.
1104
01:24:45,778 --> 01:24:47,861
Konobar, mogu li nešto naručiti?
1105
01:24:48,736 --> 01:24:50,136
Odjebi.
1106
01:24:53,070 --> 01:24:56,236
G. Heiner Miller,
kako se danas osjećaš?
1107
01:24:56,778 --> 01:25:00,528
Puno bolje.
Idem popiti kavu s damama.
1108
01:25:02,278 --> 01:25:05,070
Dame?
- Tvoja supruga i Laz.
1109
01:25:05,403 --> 01:25:07,236
Kako prolaze predavanja?
1110
01:25:08,653 --> 01:25:10,778
Ne počinjem do sutra.
1111
01:25:11,278 --> 01:25:15,070
Stavi to, mali. Razgovarat ću s tobom uskoro.
1112
01:25:21,986 --> 01:25:23,386
Kako si, dušo?
1113
01:25:24,486 --> 01:25:25,778
Fina. S kim si
1114
01:25:25,861 --> 01:25:30,861
Ja sam s Lazom u Melvilleu.
Željela je razgovarati o nekim stvarima.
1115
01:25:31,820 --> 01:25:33,220
Samo vas dvoje?
1116
01:25:34,278 --> 01:25:37,945
Da, ali u Melvilleu smo,
pa nikad ne znate.
1117
01:25:38,778 --> 01:25:41,403
Više pića.
Mislila sam da si rano otišla u krevet?
1118
01:25:43,611 --> 01:25:47,445
Ne sudim.
Ali ne ulazi u auto, ok?
1119
01:25:47,820 --> 01:25:50,028
I ja tebe volim. Doviđenja.
1120
01:25:50,486 --> 01:25:51,886
Ok, zdravo.
1121
01:25:52,195 --> 01:25:53,595
Lumpovanje.
1122
01:25:55,778 --> 01:26:00,028
Bok čovječe. Moraš nešto učiniti za mene.
1123
01:26:00,820 --> 01:26:04,695
Ne. To neće uspjeti.
1124
01:26:07,195 --> 01:26:12,195
Razumijem li ispravno? Imaš
ostavio muža u kući vaše žene.
1125
01:26:14,320 --> 01:26:16,528
Zajedno, ugodno.
1126
01:26:16,611 --> 01:26:20,195
Kao da je kolonijalist
daje pristup vašem blagu.
1127
01:26:21,861 --> 01:26:26,236
Ni Afrikanci to nikad ne uče.
Vi i vaši afrički načini.
1128
01:26:27,486 --> 01:26:30,445
Sva poštovanja prema vašoj ženi.
1129
01:26:30,528 --> 01:26:34,278
Slatka je, ali momak odlazi
teško je kolonizirati.
1130
01:26:35,195 --> 01:26:36,820
Ne zaboravite nekoga?
1131
01:26:38,528 --> 01:26:44,195
O da. Jesi li dobro?
Osnovana je kolonija.
1132
01:27:03,570 --> 01:27:06,903
Prišao sam svom automobilu i pomislio:
još jedno piće.
1133
01:27:07,486 --> 01:27:11,820
U redu, odmakni se.
- Hvala. Oprostite.
1134
01:27:12,278 --> 01:27:17,195
Možete li naplatiti BlackBerry?
- Mislim to.
1135
01:27:17,570 --> 01:27:20,153
Njegov telefon treba napuniti.
1136
01:27:20,611 --> 01:27:23,195
Nismo li previše ovisni o tome?
I ti.
1137
01:27:23,278 --> 01:27:27,320
Ne možete skinuti telefon.
Ovisni smo.
1138
01:27:28,778 --> 01:27:32,153
Neću ga više gledati.
- Držat ću te tamo.
1139
01:27:32,695 --> 01:27:36,778
Tko još ima BlackBerryja?
- Nije lijepo.
1140
01:27:37,195 --> 01:27:39,361
Imate li drugu majicu?
1141
01:27:39,445 --> 01:27:41,320
Imate drugačiju košulju.
1142
01:27:41,403 --> 01:27:43,736
To je još jedna košulja.
- Dosta.
1143
01:27:43,820 --> 01:27:46,153
Daj tom čovjeku piće.
1144
01:27:46,528 --> 01:27:49,236
Riješite se toga. Upravo smo razgovarali o tome.
1145
01:27:49,320 --> 01:27:52,653
Piće.
- Pomozite, suhi smo.
1146
01:27:53,653 --> 01:27:55,945
S Joelom, ostavi poruku.
1147
01:27:56,320 --> 01:27:57,986
Zašto vam je isključen mobilni telefon?
1148
01:28:06,861 --> 01:28:12,320
Udana je.
Želite li raskinuti sretan brak?
1149
01:28:12,403 --> 01:28:15,445
Želim to prekinuti,
ali ona to neće dopustiti.
1150
01:28:15,861 --> 01:28:19,361
Čekaj, kako je sretan taj brak ...
1151
01:28:19,445 --> 01:28:22,695
poput nje s drugim muškarcem
zaroni u krevet?
1152
01:28:22,778 --> 01:28:25,486
Govorite li dobro varanje?
1153
01:28:25,570 --> 01:28:29,361
Nikako. Ali već je prekasno.
1154
01:28:29,445 --> 01:28:32,403
To su odrasli ljudi.
Ima li djecu?
1155
01:28:32,778 --> 01:28:35,570
Nije važno.
- Je li seks bio dobar?
1156
01:28:35,945 --> 01:28:39,445
To svakako.
- Imate li život?
1157
01:28:40,445 --> 01:28:43,736
Mačka ima devet života. Što je s tobom?
- Naravno da ne.
1158
01:28:44,195 --> 01:28:48,320
Ne kažem da bi trebao povrijediti ljude,
ali imate slobodnu volju.
1159
01:28:48,861 --> 01:28:50,111
Slobodno volja.
1160
01:28:50,195 --> 01:28:52,736
Društvo ovo smatra pogrešnim.
1161
01:28:52,820 --> 01:28:55,986
A društvo često griješi.
1162
01:28:57,445 --> 01:28:59,653
Znači, moraš živjeti bez pravila?
1163
01:28:59,736 --> 01:29:01,861
Kao zvijeri?
- Više ili manje.
1164
01:29:03,278 --> 01:29:06,195
Jeste li imali oženjenu ženu?
- Češće.
1165
01:29:06,695 --> 01:29:08,153
Koliko ste korumpirani.
1166
01:29:10,361 --> 01:29:14,403
Bi li napustio ljubav svog života
pucati jer je udana?
1167
01:29:14,986 --> 01:29:18,695
Trebala bi to učiniti.
Vi ste pisac.
1168
01:29:18,778 --> 01:29:21,361
Ne smijete jebati tuđu ženu.
1169
01:29:21,445 --> 01:29:23,236
To može koštati glave.
- Uspio si.
1170
01:29:23,320 --> 01:29:25,445
Da, i žalim zbog toga.
1171
01:29:27,611 --> 01:29:29,570
Imate li tu majicu na sebi?
- Stvarno?
1172
01:29:29,861 --> 01:29:31,570
Nisam znao ...
- Oprostite.
1173
01:29:31,903 --> 01:29:34,403
Jeste li Joel Sab ...
- Sabiti?
1174
01:29:34,528 --> 01:29:36,695
Da. Telefon za vas.
1175
01:29:38,320 --> 01:29:39,720
Volim tvoj posao.
1176
01:29:41,320 --> 01:29:45,445
Joel Sabiti.
Donesite mi novu majicu.
1177
01:29:45,528 --> 01:29:47,403
Joker.
- Hvala.
1178
01:29:51,861 --> 01:29:54,028
Halo?
Što je ovo?
1179
01:29:54,111 --> 01:29:56,278
Oprosti, moja baterija je bila prazna.
1180
01:29:56,903 --> 01:29:59,403
Kako je tamo?
- Dobro.
1181
01:30:00,028 --> 01:30:02,861
Mislim s tim starcem i mojom ženom.
1182
01:30:03,236 --> 01:30:06,486
O da. Imaju ga
još nije gotov, valjda.
1183
01:30:07,236 --> 01:30:09,445
Ali žele li to?
1184
01:30:09,736 --> 01:30:15,111
Teško je reći.
Mislim da bi starac to želio.
1185
01:30:15,195 --> 01:30:16,595
Što je sa mojom ženom?
1186
01:30:18,570 --> 01:30:20,778
Znate kako vam je supruga. Prijateljski.
1187
01:30:20,861 --> 01:30:23,986
Ne morate se brinuti.
- Je li pila?
1188
01:30:25,028 --> 01:30:27,820
Svi smo se zasitili. Vino, tekila.
1189
01:30:30,403 --> 01:30:35,070
Moraš nešto učiniti za mene.
Morate spavati u mojoj kući.
1190
01:30:35,445 --> 01:30:37,778
Što je? Ne. To je ludilo.
1191
01:30:37,861 --> 01:30:42,986
Molim te molim te. Spavaj kod mene kući.
Recite da ste previše pijani da biste vozili.
1192
01:30:43,070 --> 01:30:45,653
Samo ...
- Sad sam previše pijan.
1193
01:30:45,736 --> 01:30:47,945
Moja je kuća bliža.
- Molim te.
1194
01:30:48,028 --> 01:30:50,736
Ne treba se toliko brinuti.
1195
01:30:50,820 --> 01:30:52,220
Ovo je ludo.
1196
01:30:59,736 --> 01:31:01,136
Mora da je ...
1197
01:31:02,195 --> 01:31:05,611
Dobrodošli nazad. Tko je to bio?
- Pogodi tri puta.
1198
01:31:06,611 --> 01:31:09,861
Ne. Zašto se ponaša tako ludo?
1199
01:33:58,695 --> 01:34:00,095
Halo, gospodine Timm?
1200
01:34:00,861 --> 01:34:02,861
S Maxom Matshaneom.
1201
01:34:02,945 --> 01:34:05,778
Slušaj, vrlo mi je žao ...
1202
01:34:05,861 --> 01:34:11,028
ali postoji hitnost
i moram se vratiti u Johannesburg.
1203
01:34:11,111 --> 01:34:13,736
Jako mi je žao.
1204
01:34:21,695 --> 01:34:24,070
Zašto ste zvali u dva sata ujutro?
1205
01:34:24,153 --> 01:34:27,070
Nazvao sam,
ali vaš je telefon isključen.
1206
01:34:27,570 --> 01:34:29,361
Radio sam svoje predavanje.
1207
01:34:32,028 --> 01:34:33,428
Oprostite.
1208
01:34:33,986 --> 01:34:35,386
Dušo ...
1209
01:34:37,570 --> 01:34:40,653
Da li vam se dogodilo jutros?
2000 ruba uključeno?
1210
01:34:41,695 --> 01:34:46,278
Da, prao sam rublje
u hotelu i ...
1211
01:34:46,611 --> 01:34:50,695
to je koštalo bogatstvo.
Imao sam ispadanje s menadžerom.
1212
01:34:51,070 --> 01:34:54,528
Dvije tisuće rande?
Koliko voska ste imali?
1213
01:34:54,611 --> 01:34:58,361
U tim hotelima s pet zvjezdica
odustaju od turista.
1214
01:34:58,445 --> 01:35:00,445
Ne brinite, vratit ću vam ga.
1215
01:35:01,320 --> 01:35:03,320
Ok, pa ...
1216
01:35:03,820 --> 01:35:06,278
Da te pokupim?
Vraćaš se sutra?
1217
01:35:06,361 --> 01:35:07,761
Ili dan poslije?
1218
01:35:08,403 --> 01:35:11,236
Ući ću u vlak.
1219
01:35:11,945 --> 01:35:13,861
Dobro. Volim te. Dan.
1220
01:35:19,528 --> 01:35:20,928
Vašington
1221
01:35:29,070 --> 01:35:31,778
Izbjegavao bih crna područja,
poput Sowetoa ...
1222
01:35:31,861 --> 01:35:35,070
ali ako želite,
mogu li dogovoriti vodič
1223
01:35:35,153 --> 01:35:38,028
Crna je, pa ste sigurni.
1224
01:35:38,111 --> 01:35:41,236
Razgovarat ću kasnije. Doviđenja.
1225
01:37:38,111 --> 01:37:42,361
Središnja. Sierra Charlie.
Mogu li brzo dobiti kôd 11?
1226
01:38:15,153 --> 01:38:16,695
BATTERIJA VEĆA JAKOST
1227
01:38:54,861 --> 01:38:59,736
Pozdrav, gospođo. Želite li otvoriti vrata?
Zaboravio sam svoj ključ.
1228
01:39:00,611 --> 01:39:03,736
Žao mi je, gospodine, ne poznajem vas.
1229
01:39:04,528 --> 01:39:06,903
Platio sam sobu. Što je?
1230
01:39:07,653 --> 01:39:11,111
Madam. Molim.
Platio sam sobu.
1231
01:39:16,653 --> 01:39:18,695
Oprosti gospođo
1232
01:40:09,361 --> 01:40:10,761
Ne izgledaš.
1233
01:40:11,778 --> 01:40:14,028
Što je to? Tvoja je žena zabrinuta.
1234
01:40:14,320 --> 01:40:17,611
Zove svaki sat.
Čak je nazvala hotel.
1235
01:40:18,111 --> 01:40:19,511
Što je to?
1236
01:40:22,903 --> 01:40:24,486
Mogu li dobiti malo vode?
1237
01:40:24,570 --> 01:40:28,153
Netko se pokušao probiti.
Nazovite suprugu.
1238
01:40:28,570 --> 01:40:31,861
Smiri se. To sam bio ja.
1239
01:40:33,486 --> 01:40:35,403
Što je? Zašto?
1240
01:40:44,820 --> 01:40:47,111
Htio sam ih uhvatiti crvenokosi.
1241
01:40:48,361 --> 01:40:51,111
Znam, kreten sam.
1242
01:40:51,861 --> 01:40:53,261
Zašto?
1243
01:40:54,653 --> 01:40:58,528
Jer ljudi varaju.
Zašto ne?
1244
01:40:59,903 --> 01:41:02,611
Svi varaju. Čak i ti.
1245
01:41:02,695 --> 01:41:07,861
Tabitha vara. Sudjelujem sama.
- Varanje.
1246
01:41:08,195 --> 01:41:11,861
Kao sudionik.
Zašto jednostavno niste došli ovdje?
1247
01:41:12,111 --> 01:41:15,903
Ne možete čuvati tajne.
- Stvarno jesam.
1248
01:41:15,986 --> 01:41:17,386
Nije istina.
1249
01:41:18,945 --> 01:41:20,345
Stvarno ne znam.
1250
01:41:22,986 --> 01:41:26,945
Bojim se, čovječe.
Bojim se da ću je izgubiti.
1251
01:41:28,653 --> 01:41:30,053
Kao smrt.
1252
01:41:35,403 --> 01:41:36,820
Hajde.
1253
01:41:37,861 --> 01:41:39,261
Hajde.
1254
01:41:54,903 --> 01:41:59,903
Samo se osvježite.
Tada možete nazvati svoju ženu.
1255
01:42:00,278 --> 01:42:04,986
Sapun i voda ...
Tada se osjećate preporođeno.
1256
01:42:09,195 --> 01:42:10,695
Tuširanje. Sapun.
1257
01:42:36,195 --> 01:42:38,695
Ostavit ću te na miru neko vrijeme.
1258
01:42:38,945 --> 01:42:41,611
Oboje ste moji prijatelji.
1259
01:42:52,820 --> 01:42:54,220
Mogu to objasniti.
1260
01:42:56,986 --> 01:42:58,386
Tada to učinite.
1261
01:43:14,570 --> 01:43:16,570
Što si učinio?
1262
01:43:18,236 --> 01:43:19,695
Ako ste nas uhvatili.
1263
01:43:22,320 --> 01:43:23,720
Ne znam.
1264
01:43:25,611 --> 01:43:27,195
Izvučen pištolj?
1265
01:43:29,236 --> 01:43:31,070
Ovo nije smiješno.
1266
01:43:33,236 --> 01:43:35,236
Ne vjeruješ mi.
1267
01:43:39,361 --> 01:43:41,945
Mislite li da vas ne volim?
1268
01:43:47,528 --> 01:43:48,928
Ovo je ozbiljno.
1269
01:43:53,236 --> 01:43:54,820
Stvarno? Ti ...
1270
01:43:58,945 --> 01:44:01,236
Što bih trebao misliti?
1271
01:44:03,236 --> 01:44:04,636
Znaš?
1272
01:44:05,986 --> 01:44:09,778
Znam ga.
On jebe sve što je izgubljeno i zaglavljeno.
1273
01:44:10,653 --> 01:44:15,111
Pozivam ga u naš dom.
Odjednom provodite svo vrijeme s njim.
1274
01:44:16,820 --> 01:44:21,111
Što bih trebao misliti?
Skoro je umro od jebenih ljudi.
1275
01:44:28,486 --> 01:44:29,886
Što si učinio?
1276
01:44:32,528 --> 01:44:34,195
Kad je jebao.
1277
01:44:36,195 --> 01:44:38,653
Jeste li samo gledali televiziju?
1278
01:44:45,361 --> 01:44:46,986
Max, što si učinio?
1279
01:44:57,195 --> 01:45:02,153
Nikad niste razmišljali o tome?
Ako ga već niste jebali.
1280
01:45:02,236 --> 01:45:04,986
Trebali biste čuti sebe.
1281
01:45:13,695 --> 01:45:16,195
Znate što? Neću ovo sad vući.
1282
01:45:19,445 --> 01:45:20,845
Moramo se odvojiti.
1283
01:45:21,778 --> 01:45:23,178
Neko vrijeme.
1284
01:45:27,403 --> 01:45:28,803
Vjenčani smo.
1285
01:46:29,528 --> 01:46:35,445
Maks. Gdje si bio, Matshane? Isuse.
Bili smo zabrinuti.
1286
01:46:35,528 --> 01:46:40,320
Sve je u redu. Imate li minutu?
-Naravno. Razgovarat ću kasnije.
1287
01:46:40,778 --> 01:46:42,178
Dobro.
1288
01:46:42,611 --> 01:46:45,361
Jeste li započeli s knjigom?
1289
01:46:45,445 --> 01:46:48,570
Ne, pokušavam razmišljati ...
1290
01:46:49,111 --> 01:46:51,028
o čemu želim pisati.
1291
01:46:51,653 --> 01:46:54,986
Piscevo postojanje je usamljeno.
1292
01:46:55,695 --> 01:46:58,570
Nisi htio razgovarati o svojoj knjizi, zar ne?
1293
01:46:59,278 --> 01:47:01,361
Znam što mi želite reći.
1294
01:47:02,445 --> 01:47:05,611
Želiš reći
da više nisam dobrodošao.
1295
01:47:06,445 --> 01:47:08,320
Žao mi je, Max.
1296
01:47:08,861 --> 01:47:12,320
Tako sam vam zahvalna
zbog gostoprimstva.
1297
01:47:13,111 --> 01:47:15,236
Trebalo mi je društvo.
1298
01:47:15,320 --> 01:47:19,570
To je u redu.
Želim te nešto pitati.
1299
01:47:20,611 --> 01:47:22,611
Nisam sigurna kako.
1300
01:47:25,028 --> 01:47:28,695
Jeste li bili intimni sa mojom ženom?
1301
01:47:29,861 --> 01:47:32,445
Naravno. Bio sam prisan s tobom.
1302
01:47:32,528 --> 01:47:35,778
I s kolegama.
Ja sam intiman čovjek.
1303
01:47:35,861 --> 01:47:37,528
Znate što mislim.
1304
01:47:37,611 --> 01:47:40,736
Ne, Max. Objasnite to.
Ok, dobro.
1305
01:47:41,820 --> 01:47:43,445
Jesi li jebao moju ženu?
1306
01:47:45,153 --> 01:47:48,361
Vaša generacija je
opsjednuta seksom.
1307
01:47:48,445 --> 01:47:50,903
Ne sjećate se što je važno.
1308
01:47:51,736 --> 01:47:54,028
Voliš li svoju ženu?
- Da. Jako.
1309
01:47:55,611 --> 01:47:58,736
I vrlo sam siguran
da te voli.
1310
01:47:58,820 --> 01:48:03,320
Ako ste stari i tada
još uvijek je toliko voli ...
1311
01:48:03,403 --> 01:48:06,695
što je to važno
koga je jebala kad je imala 30?
1312
01:48:06,778 --> 01:48:10,528
Jednostavno je pitanje.
Jesi li jebao moju ženu?
1313
01:48:11,361 --> 01:48:13,736
Moram to moći dovršiti.
1314
01:48:13,820 --> 01:48:16,861
Nikad to ne bih učinio prijatelju.
1315
01:48:17,486 --> 01:48:19,778
Tako si se dobro odnosio prema meni.
1316
01:48:22,111 --> 01:48:24,111
Ipak ne osjećate se bolje.
1317
01:48:24,861 --> 01:48:28,695
Čekaj malo. Ja sam star.
Moje sjećanje nije ...
1318
01:48:29,361 --> 01:48:31,695
Možda sam to i učinio.
1319
01:48:31,778 --> 01:48:34,445
Sad ste ljuti.
Sad me želiš ubiti. Zašto?
1320
01:48:34,528 --> 01:48:35,778
Riječi.
1321
01:48:35,861 --> 01:48:39,653
Vjerovali ste mi kad sam rekao ne
a sada vjerujete i meni.
1322
01:48:40,486 --> 01:48:44,028
Je li to da ili ne?
- Nije važno.
1323
01:48:44,403 --> 01:48:48,778
Rekla je ne, pa i ja. Ne želite
da je istina. Odaberite to.
1324
01:48:48,861 --> 01:48:50,653
To je jednostavan izbor.
1325
01:48:51,028 --> 01:48:54,111
Vaš ego vam se sprema na put.
1326
01:48:54,778 --> 01:48:59,278
Znate svoju ženu.
Zar stvarno misliš da bi me jebali?
1327
01:49:00,361 --> 01:49:03,653
Očito da,
jer sada o tome govorimo.
1328
01:49:03,736 --> 01:49:05,445
Laskam, ali ...
1329
01:49:06,486 --> 01:49:08,861
Pogledajte to. Ovo je lijep trenutak.
1330
01:49:09,278 --> 01:49:13,195
Čovjek koji pita drugog čovjeka
ako je jebao svoju ženu.
1331
01:49:13,278 --> 01:49:16,570
Primarni instinkt. To je stvarno.
1332
01:49:16,653 --> 01:49:19,820
Sada si stvarno živ, pa i ja.
1333
01:49:19,903 --> 01:49:25,028
Sviđa li ti se ovo?
Je li to filozofska šala?
1334
01:49:25,111 --> 01:49:28,236
Ovo je moj život.
- Da, pa nemojte to zeznuti.
1335
01:49:29,028 --> 01:49:34,195
Vidim početak jedne lijepe priče.
Jedva čekam da ga pročitam.
1336
01:49:37,695 --> 01:49:39,528
Žao mi je.
1337
01:49:39,611 --> 01:49:44,195
Tako mi je žao.
- Što imaš, čovječe?
1338
01:49:44,278 --> 01:49:47,570
Bili ste tako sažaljeni.
Upalila sam.
1339
01:49:47,653 --> 01:49:49,070
Isuse.
- Jesi dobro?
1340
01:49:49,153 --> 01:49:53,320
U redu je.
Imate li ogledalo? Mogu li ga vidjeti?
1341
01:49:53,403 --> 01:49:55,903
Pogledajte to.
1342
01:49:56,403 --> 01:50:01,778
Žao mi je. Došlo je
tvojim popuštajućim tonom.
1343
01:50:01,861 --> 01:50:03,486
Žao mi je.
- Prokletstvo.
1344
01:51:05,236 --> 01:51:09,903
Jeste li ostavili kašike?
- Spakirao sam sve to.
1345
01:51:13,486 --> 01:51:15,153
Nedostajat će mi ovdje.
1346
01:51:16,486 --> 01:51:18,861
To je samo privremeno, zar ne?
1347
01:51:23,778 --> 01:51:25,695
Što je s vašim putovanjem?
1348
01:51:27,736 --> 01:51:29,403
Pokazat ću ti.
1349
01:51:31,778 --> 01:51:33,178
Pogledajte to.
1350
01:51:34,653 --> 01:51:36,403
Voditelj Odjela Azije.
1351
01:51:36,486 --> 01:51:39,361
U Šangaju Tokio je blizu.
1352
01:51:39,445 --> 01:51:42,403
"Uguši se u tom prokletom Tokiju." Što je?
1353
01:51:42,486 --> 01:51:45,903
Ljubomoran.
- Ponosan sam na tebe. Dođi ovamo.
1354
01:51:57,986 --> 01:52:00,236
Što ćeš učiniti?
1355
01:52:00,320 --> 01:52:03,903
Heiner nije otišao u policiju.
To je bilo lijepo.
1356
01:52:04,736 --> 01:52:09,195
Sviđaju mi se sveučilišni temelji
još uvijek nije na.
1357
01:52:09,778 --> 01:52:13,195
To je razumljivo.
Ne krivim ih.
1358
01:52:13,278 --> 01:52:16,028
Sada imate vremena za pisanje.
1359
01:52:16,111 --> 01:52:20,236
Konačno sam u tome
moj stalni posao i primanja.
1360
01:52:21,153 --> 01:52:23,820
Ludi.
- Izmisliš nešto.
1361
01:52:24,070 --> 01:52:25,945
To je rekla tvoja majka.
1362
01:52:30,445 --> 01:52:31,845
Hvala.
1363
01:52:34,403 --> 01:52:35,445
Dakle ...
1364
01:52:35,903 --> 01:52:37,986
Jeste li sve dogovorili?
1365
01:52:38,070 --> 01:52:40,861
Da, Sophie će uskoro biti tamo.
1366
01:52:40,945 --> 01:52:42,945
Dobro. To je bilo to tada.
1367
01:52:43,945 --> 01:52:46,903
Da.
- Skype i pišite mi.
1368
01:52:48,320 --> 01:52:50,695
E-mail. Razglednice.
1369
01:52:54,695 --> 01:52:56,095
To ću propustiti.
1370
01:52:57,028 --> 01:52:59,653
Bok, Max.
- Zapravo ...
1371
01:53:01,653 --> 01:53:04,320
Imam dvije karte
za monsieura Bon Bon.
1372
01:53:04,945 --> 01:53:06,345
Ti ga voliš.
1373
01:53:07,028 --> 01:53:11,986
Osobno ga poznajem.
Posebne ulaznice. Zlatni trg.
1374
01:53:12,236 --> 01:53:14,153
Zlatni krug.
- To, da.
1375
01:53:15,445 --> 01:53:17,111
Teško je doći.
1376
01:53:42,736 --> 01:53:47,361
U SPOMIN JOHN VOLMINK
1377
01:56:24,778 --> 01:56:26,778
Prijevod: Joséphine Runneboom
101188
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.