All language subtitles for Bare.Essence.Of.Life.Ultra-Miracle.Love.Story.2009.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:10,680 --> 00:00:14,584 When no longer boggy, it's time to prepare the soil. 4 00:00:15,552 --> 00:00:20,590 Lime speeds the plants' growth, 5 00:00:20,857 --> 00:00:25,829 so we start with plenty of that. 6 00:00:25,929 --> 00:00:29,065 Then straw compost to firm the soil's texture. 7 00:00:29,466 --> 00:00:32,636 For fertilizer, use traditional ones... bone meal and the like 8 00:00:32,769 --> 00:00:37,207 they're tried and true and last the longest. 9 00:00:37,440 --> 00:00:40,879 They'll do the trick. 10 00:01:53,683 --> 00:01:55,750 Forgot my basket. 11 00:03:21,615 --> 00:03:29,415 From the ground an old buddy came out 12 00:03:30,649 --> 00:03:35,049 Oh my god! Dynamite! 13 00:03:36,800 --> 00:03:41,650 Oh my god! The carnival 14 00:03:42,325 --> 00:03:46,950 Oh my god! Dynamite! 15 00:03:47,552 --> 00:03:53,152 Oh my god! The carnival... 16 00:04:40,884 --> 00:04:46,923 Hey, best not wander outdoors. Today they're crop spraying. 17 00:04:49,859 --> 00:04:52,062 See the helicopter there? 18 00:04:53,196 --> 00:04:56,733 Crop spraying... helicopter? 19 00:05:33,545 --> 00:05:40,409 Bare Essence of Life 20 00:05:40,510 --> 00:05:46,916 "Schedule of Activities 6am Get up..." 21 00:06:06,102 --> 00:06:09,739 How to grow late fall cabbages. 22 00:06:11,007 --> 00:06:12,609 Here we go, Yojin. 23 00:06:14,644 --> 00:06:18,815 1. Plant in late June. 24 00:06:19,582 --> 00:06:24,621 Timed when hydrangeas bloom. 25 00:06:25,488 --> 00:06:30,961 2. Don't forget both fertilizer and compost. 26 00:06:32,929 --> 00:06:35,098 And with cabbage... 27 00:06:35,432 --> 00:06:37,968 you should spread lime, too. 28 00:06:38,835 --> 00:06:45,642 3. Once carefully prepared, leave the mixture a day or two. 29 00:06:46,443 --> 00:06:51,748 Otherwise the seed will get fertilizer burn. 30 00:06:53,650 --> 00:06:56,611 4. When sowing the seeds... 31 00:06:57,837 --> 00:07:00,308 Oh... what is this? 32 00:07:05,200 --> 00:07:07,505 Oh... My... God. 33 00:07:16,806 --> 00:07:19,202 Oh my god... 34 00:07:19,506 --> 00:07:22,452 Oh my god! 35 00:07:33,023 --> 00:07:35,358 Grandma, I'm here... 36 00:07:42,065 --> 00:07:43,832 Eat up quick. 37 00:07:44,609 --> 00:07:48,538 I listened carefully and did what you said... 38 00:07:48,638 --> 00:07:51,374 But my cabbages are full of holes. 39 00:07:52,075 --> 00:07:57,480 Such a shock to find bugs behind every damn leaf. 40 00:07:58,848 --> 00:08:03,186 Full of holes... what did I do wrong? 41 00:08:07,324 --> 00:08:09,859 Grandma, more rice please. 42 00:08:12,595 --> 00:08:14,964 There's bread in the kitchen. 43 00:08:17,033 --> 00:08:20,353 Give me pesticide, for the cabbages. 44 00:08:21,738 --> 00:08:24,941 Pesticide? No way. 45 00:08:26,443 --> 00:08:30,280 If it's for your own use... 46 00:08:30,547 --> 00:08:33,917 don't waste the spray. 47 00:08:34,116 --> 00:08:38,871 Then show me what to do again. I didn't understand Grandpa's tape. 48 00:08:39,456 --> 00:08:45,862 My legs are killing me. Let me get some rest. 49 00:09:24,668 --> 00:09:28,204 Grandma, I'll take some pickles, then. 50 00:09:28,505 --> 00:09:31,605 Where are you going? 51 00:09:32,664 --> 00:09:36,479 We're selling veg at 2pm. 52 00:10:13,516 --> 00:10:14,568 Yojin here. 53 00:10:14,668 --> 00:10:19,255 Yojin? It's Dr. Misawa. 54 00:10:19,356 --> 00:10:22,359 What about your checkup? It's been 2 weeks already. 55 00:10:22,459 --> 00:10:26,930 I forgot. I'm just too busy. 56 00:10:27,030 --> 00:10:31,034 When can you come? Tomorrow? The day after? 57 00:10:31,434 --> 00:10:33,336 Call when you're ready. 58 00:10:35,672 --> 00:10:38,008 Okay. I'll come now. 59 00:10:38,375 --> 00:10:44,881 What, now? I'll wait for you, then. Hurry. 60 00:10:45,081 --> 00:10:48,251 Don't forget your insurance. 61 00:10:48,351 --> 00:10:50,687 I know. See you. 62 00:10:53,655 --> 00:10:54,566 "Sell veg" 63 00:10:54,665 --> 00:10:57,160 Get rid of this... 64 00:10:58,328 --> 00:10:59,963 "At the doctor's" 65 00:11:00,063 --> 00:11:01,213 What the... 66 00:11:03,934 --> 00:11:07,103 Where's my insurance card? 67 00:11:09,606 --> 00:11:11,641 And my i/d... 68 00:11:24,754 --> 00:11:26,356 Where is it? 69 00:11:27,691 --> 00:11:29,592 Where did I put it? 70 00:11:37,567 --> 00:11:40,270 2 o'clock. Departure time. 71 00:11:48,211 --> 00:11:51,948 The sky looks fit to burst 72 00:11:52,048 --> 00:11:55,852 Watch out, he'll explode 73 00:11:55,952 --> 00:11:59,623 Seems he ate baking soda 74 00:11:59,723 --> 00:12:03,293 Watch out, everyone 75 00:12:03,393 --> 00:12:11,101 Run away, he's gonna blow! 76 00:12:20,644 --> 00:12:22,912 Take my blood pressure, too. 77 00:12:23,013 --> 00:12:25,048 Get out of my way. 78 00:12:25,198 --> 00:12:27,117 How are your legs? 79 00:12:27,317 --> 00:12:29,060 Terrible as always. 80 00:12:29,160 --> 00:12:31,454 Just like my head. 81 00:12:31,821 --> 00:12:33,381 We're both useless, huh... 82 00:12:33,481 --> 00:12:36,843 Right, and this place can't help us. 83 00:12:38,662 --> 00:12:42,665 Yojin, sit down. Let's begin. 84 00:12:42,766 --> 00:12:44,116 Give me that. 85 00:12:55,078 --> 00:12:56,746 Take a breath. 86 00:12:58,581 --> 00:13:00,684 Close your mouth. 87 00:13:01,618 --> 00:13:04,087 Doc, patch things up with your son? 88 00:13:05,138 --> 00:13:06,489 Turn around. 89 00:13:09,943 --> 00:13:11,928 Hey, stop it. 90 00:13:13,296 --> 00:13:15,365 What'll happen? 91 00:13:15,498 --> 00:13:17,934 When you die, we'll have no doctor. 92 00:13:18,034 --> 00:13:20,036 Reconcile with your boy, have him take over. 93 00:13:20,136 --> 00:13:25,375 Again. Breathe in and hold it, okay? 94 00:13:29,312 --> 00:13:32,115 Do it properly. 95 00:13:32,649 --> 00:13:36,453 Take a deeper breath then hold it. 1, 2, 3... 96 00:13:39,923 --> 00:13:44,194 Gimme medicine. If I take it, no need to be here, eh? 97 00:13:44,461 --> 00:13:47,397 Idiot, I'm not doing that. 98 00:13:47,764 --> 00:13:51,601 Call your son in Tokyo. He'll send some. 99 00:13:52,202 --> 00:13:55,539 - I'll do it, then. - Cut it out. 100 00:13:55,905 --> 00:13:59,943 I'm through with you. Get out of here. Next patient. 101 00:14:00,043 --> 00:14:01,344 I'll examine you. 102 00:14:01,444 --> 00:14:03,263 - It's not a toy, idiot. - We're ready for you. 103 00:14:31,283 --> 00:14:37,781 Shinsen, Machiko... not a local surname. 104 00:14:37,948 --> 00:14:40,383 You're not from Aomori. 105 00:14:40,717 --> 00:14:44,187 Born in Tokyo. I just arrived. 106 00:14:44,287 --> 00:14:45,847 So I reckoned. 107 00:14:48,091 --> 00:14:52,929 You used to have a great sense of humor. 108 00:14:55,131 --> 00:14:59,436 "Psychic consultation" 109 00:15:00,804 --> 00:15:06,476 He was obviously attracted to that. 110 00:15:07,644 --> 00:15:09,946 A sense of humor, really? 111 00:15:12,566 --> 00:15:17,353 You're pretty obstinate, too. 112 00:15:18,054 --> 00:15:21,291 That was hard for him. 113 00:15:24,060 --> 00:15:30,266 One day, he just didn't come back. No answer from his cell phone. 114 00:15:32,902 --> 00:15:35,322 I want to know where he is now. 115 00:15:39,109 --> 00:15:44,097 The guy had his soul taken away. He's empty. 116 00:15:45,282 --> 00:15:47,567 But popular with women. 117 00:15:47,684 --> 00:15:52,505 Good at the sweet talk. That's how he steals hearts. 118 00:15:53,323 --> 00:15:56,301 He made the move when we first met. 119 00:15:56,401 --> 00:15:58,244 Of course. 120 00:15:58,928 --> 00:16:03,233 His type can't be without a woman. 121 00:16:10,916 --> 00:16:13,276 He's dead, isn't he? 122 00:16:14,977 --> 00:16:16,227 Yes. 123 00:16:17,080 --> 00:16:19,950 I knew it. How did he die? 124 00:16:21,117 --> 00:16:24,621 An accident. He was driving. 125 00:16:24,721 --> 00:16:26,089 Was he alone? 126 00:16:26,890 --> 00:16:28,491 No, he wasn't. 127 00:16:28,591 --> 00:16:30,160 Another woman? 128 00:16:31,761 --> 00:16:33,132 Yes. 129 00:16:33,683 --> 00:16:35,733 A girl I didn't know. 130 00:16:35,832 --> 00:16:37,701 Was she killed, too? 131 00:16:38,535 --> 00:16:42,639 Badly injured. Still in hospital apparently. 132 00:16:42,772 --> 00:16:47,077 We lived together for nearly two years, yet... 133 00:16:47,177 --> 00:16:50,630 I never knew what was on his mind. 134 00:16:51,514 --> 00:16:57,253 I couldn't bear Tokyo any more so I came to Aomori. 135 00:16:57,387 --> 00:17:01,458 I decided to consult you straight away. 136 00:17:02,492 --> 00:17:04,060 I see. 137 00:17:05,895 --> 00:17:10,800 It's sad that he died empty... 138 00:17:10,900 --> 00:17:16,138 But you and I are empty, too. 139 00:17:18,241 --> 00:17:20,175 Empty? 140 00:17:22,045 --> 00:17:25,749 His head was taken off in the accident. 141 00:17:25,882 --> 00:17:30,186 They still haven't found it. Is that why he's empty? 142 00:17:30,287 --> 00:17:33,823 He lost his head? Goodness... 143 00:17:33,923 --> 00:17:37,961 They didn't find it? What are the police up to? 144 00:17:41,665 --> 00:17:44,868 Is there anything he wants to tell me? 145 00:17:44,968 --> 00:17:46,402 Shouldn't think so. 146 00:17:47,938 --> 00:17:51,424 I want to know what I meant to him. 147 00:17:51,942 --> 00:17:57,714 What you meant to him? Shouldn't think he has a clue. 148 00:17:58,148 --> 00:18:03,753 Know what he means to you, do you? 149 00:18:05,155 --> 00:18:08,325 Don't think about that stuff. 150 00:18:08,425 --> 00:18:12,462 Get on with your new life. 151 00:18:13,897 --> 00:18:16,399 It's not good to get all worked up. 152 00:18:18,668 --> 00:18:22,005 Don't try to find answers right away. 153 00:18:22,439 --> 00:18:26,476 Someone else might come along and show you the way. 154 00:18:27,344 --> 00:18:29,879 Got it? All right. 155 00:18:31,147 --> 00:18:34,751 Can you call Ms. Tsushima? 156 00:18:36,686 --> 00:18:38,021 Ms. Tsushima? 157 00:18:38,121 --> 00:18:41,024 That's right, she's waiting outside. 158 00:18:41,491 --> 00:18:43,893 Oh, okay. 159 00:18:49,265 --> 00:18:50,533 Thank you very much. 160 00:18:50,633 --> 00:18:52,059 Not at all. 161 00:18:53,403 --> 00:18:54,971 Take care. 162 00:18:58,575 --> 00:19:02,812 Fresh, organic vegetables. 163 00:19:02,912 --> 00:19:08,051 Plucked from nature's bounty today. 164 00:19:10,520 --> 00:19:13,590 We've got all kinds, y'know. 165 00:19:14,024 --> 00:19:20,697 No need to go to the store. Gather around. 166 00:19:21,306 --> 00:19:23,174 - Yojin. - Let's get together. 167 00:19:23,274 --> 00:19:24,834 Yojin! 168 00:19:24,935 --> 00:19:29,472 We're all friends... 169 00:19:32,075 --> 00:19:35,612 You changed the schedule again yesterday. 170 00:19:36,279 --> 00:19:39,284 Grandma... sorry. 171 00:19:39,435 --> 00:19:41,459 Sorry! 172 00:19:41,584 --> 00:19:45,221 I'm so sorry, so sorry... 173 00:19:56,070 --> 00:19:59,678 "Kaneshiro Kindergarden" 174 00:19:59,878 --> 00:20:05,275 These days if a store cheats... 175 00:20:05,375 --> 00:20:08,044 even slightly on a sell by date, 176 00:20:08,144 --> 00:20:10,038 people get up-in-arms... 177 00:20:10,138 --> 00:20:14,985 and accuse it of fraud. 178 00:20:15,085 --> 00:20:17,887 That's right. My Granny... 179 00:20:17,987 --> 00:20:22,225 she wolfs down cheap stale bread, hard as nails... 180 00:20:22,325 --> 00:20:26,129 and chugs milk the texture of yogurt, 181 00:20:26,563 --> 00:20:31,334 as grateful as can be. 182 00:20:31,434 --> 00:20:36,323 And she's 98 and fit-as-a-flea. 183 00:20:36,539 --> 00:20:40,677 Wow, that's one tough old lady. 184 00:20:40,777 --> 00:20:44,914 And the veggies they all grow nowadays... 185 00:20:45,015 --> 00:20:50,303 "Pesticide-free, all organic" they say. 186 00:20:51,021 --> 00:20:54,591 Next door's Eiko, was so strict about that, 187 00:20:54,691 --> 00:21:01,047 only organic and ate no meat whatsoever, too. 188 00:21:01,147 --> 00:21:05,468 Then at 35 she kills herself. 189 00:21:05,568 --> 00:21:07,938 What a tragedy. 190 00:21:11,439 --> 00:21:14,735 What's wrong with the world? 191 00:21:18,214 --> 00:21:22,118 Well done. Thank you girls. 192 00:21:22,218 --> 00:21:27,857 Now then, let me introduce your new teacher. 193 00:21:28,024 --> 00:21:30,802 Here's Miss Shinsen, Machiko. 194 00:21:32,595 --> 00:21:38,268 Nice to meet you all. I'll be taking the Dolphin Class. I'm Machiko. 195 00:21:40,729 --> 00:21:44,507 Let's all have fun, playing like dolphins. 196 00:21:44,608 --> 00:21:45,976 We sure will. 197 00:21:46,076 --> 00:21:48,395 - Yojin's here. - Please call me Miss Machiko. 198 00:21:48,495 --> 00:21:53,683 - Yojin, Yojin! - I love to sing. 199 00:21:53,783 --> 00:21:55,183 Where are you? 200 00:21:55,552 --> 00:21:59,456 - I'll teach you lots of songs. - It's the veggie sellers. 201 00:22:01,958 --> 00:22:07,998 Sorry but would you go summon them? 202 00:22:08,231 --> 00:22:11,268 I got a bad leg and can't run. 203 00:22:13,328 --> 00:22:15,005 Go get the truck? 204 00:22:15,105 --> 00:22:17,907 That's right, the gate's that way. 205 00:22:37,994 --> 00:22:39,630 Excuse me! 206 00:22:41,598 --> 00:22:45,518 Excuse me... 207 00:22:51,808 --> 00:22:57,180 I'm from the kindergarden. Principal wants you to stop by. 208 00:22:57,280 --> 00:22:59,891 You're the new hire? 209 00:22:59,991 --> 00:23:02,586 Yes, while my colleague's on maternity leave. 210 00:23:02,686 --> 00:23:07,924 Miss Kaoru's pregnant, huh? Okay, we'll be right there. 211 00:23:10,860 --> 00:23:14,397 You scared me. I didn't see you there. 212 00:23:18,635 --> 00:23:20,737 Clear behind. Keep coming. 213 00:23:20,837 --> 00:23:21,996 Clear behind. 214 00:23:23,348 --> 00:23:25,091 Clear behind. 215 00:23:43,693 --> 00:23:47,547 Keep running, keep running... 216 00:23:50,967 --> 00:23:55,571 We've arrived. 217 00:23:59,843 --> 00:24:01,378 I'll introduce you. 218 00:24:01,820 --> 00:24:06,916 This is Ms. Motsu who helps with the potato festival each year. 219 00:24:07,016 --> 00:24:10,670 This is Miss Machiko, substituting for Miss Kaoru. 220 00:24:10,770 --> 00:24:14,724 How do you do? I'm Machiko. Nice to meet you 221 00:24:14,824 --> 00:24:16,560 Not from Aomori, huh? 222 00:24:16,660 --> 00:24:20,030 I'm from Tokyo. It's my first time here. 223 00:24:20,230 --> 00:24:22,966 All the way from Tokyo. Well done. 224 00:24:23,066 --> 00:24:24,551 Give it back, you jerks. 225 00:24:24,701 --> 00:24:28,204 That's Yojin, her grandson. 226 00:24:28,405 --> 00:24:30,740 He also helps with the potato festival. 227 00:24:30,941 --> 00:24:35,679 This year, I'm letting him grow his own. 228 00:24:36,246 --> 00:24:42,335 If he can't stand on his own two feet, he'll never make any progress. 229 00:24:43,119 --> 00:24:46,631 Principal, maybe Miss Machiko can take charge of the potatoes this year? 230 00:24:46,731 --> 00:24:48,825 Yeah, not a bad idea. 231 00:24:49,951 --> 00:24:53,163 - Me, in charge of potatoes? - Shut your traps! 232 00:24:53,330 --> 00:24:55,432 Organizing the festival. 233 00:24:55,598 --> 00:24:59,903 You meet with Yojin, sort out the schedule etc. 234 00:25:01,678 --> 00:25:03,380 Diarrhea pants! 235 00:25:03,480 --> 00:25:06,843 I'll be working with you regarding the potatoes. 236 00:25:07,510 --> 00:25:08,929 Same here... 237 00:25:16,920 --> 00:25:19,489 You noisy little jerks! 238 00:25:19,589 --> 00:25:21,658 Give me my cucumber. 239 00:25:23,927 --> 00:25:25,930 Give it back! 240 00:25:26,030 --> 00:25:27,730 Give it back to me! 241 00:25:27,830 --> 00:25:29,181 Let me have it! 242 00:25:36,439 --> 00:25:38,308 9 o'clock... 243 00:25:42,746 --> 00:25:44,948 Watering... 244 00:25:46,249 --> 00:25:48,418 Mowing... 245 00:25:56,776 --> 00:25:58,161 Okay... 246 00:26:06,102 --> 00:26:10,383 7 o'clock... breakfast. 247 00:26:16,230 --> 00:26:19,157 9 o'clock... mowing. 248 00:26:20,225 --> 00:26:23,720 When the leaves wither it should be about time. 249 00:26:24,721 --> 00:26:25,989 That's the end. 250 00:26:37,742 --> 00:26:40,937 When the leaves get about this high, 251 00:26:41,037 --> 00:26:45,708 the potatoes should be about ping pong size. 252 00:26:45,875 --> 00:26:50,280 Harvest should wait a little longer. 253 00:26:50,780 --> 00:26:53,316 These are tiny... 254 00:26:53,416 --> 00:26:56,586 - Yojin, don't pull 'em up early. - This is hard. 255 00:26:56,686 --> 00:27:01,224 They're going to take ages. C'mon, you spuds... 256 00:27:07,722 --> 00:27:11,600 Futoshi, I want to buy pesticide. 257 00:27:13,645 --> 00:27:15,138 What's going on? 258 00:27:16,481 --> 00:27:19,008 I want to kill the bugs. Give me chemicals. 259 00:27:19,342 --> 00:27:22,178 Pesticide? No way. 260 00:27:22,279 --> 00:27:25,115 The tomatoes and spuds are in a bad way. 261 00:27:25,382 --> 00:27:29,219 I'll blast 'em with chemicals. 262 00:27:29,352 --> 00:27:34,224 I got to make 'em right. 263 00:27:34,324 --> 00:27:38,903 Fix it yourself. Learn to dig them in right. 264 00:27:39,003 --> 00:27:40,997 Listen to the tape again. 265 00:27:41,097 --> 00:27:45,986 I'm the leader of the potato festival. I got to get it right. 266 00:27:46,970 --> 00:27:49,064 Quick, give me chemicals. 267 00:27:49,164 --> 00:27:53,476 No. Just chucking pesticide around won't improve the vegetables. 268 00:27:55,979 --> 00:27:57,230 Yojin... 269 00:28:00,250 --> 00:28:01,601 Yojin. 270 00:28:02,077 --> 00:28:03,452 Hey, Yojin. 271 00:28:13,897 --> 00:28:17,943 I'm going to Tokyo soon, to join a theater group. 272 00:28:18,043 --> 00:28:20,754 I won't be able to hang out with you. 273 00:28:20,870 --> 00:28:22,372 Okay for me to go, too? 274 00:28:22,472 --> 00:28:26,242 How could it be? Anyway, keep your voice down. 275 00:28:36,586 --> 00:28:38,722 You still seeing the doctor? 276 00:28:39,756 --> 00:28:41,327 Nope. 277 00:28:42,128 --> 00:28:44,628 He won't give me medicine. 278 00:28:48,448 --> 00:28:51,184 - Here, try these glasses on. - These? 279 00:28:51,535 --> 00:28:53,936 - Read this. - Oh, thanks. 280 00:28:55,772 --> 00:28:58,408 Please, give me some pesticide. 281 00:28:58,508 --> 00:29:01,411 No. You never have money anyway. 282 00:29:03,696 --> 00:29:04,981 Look. 283 00:29:05,849 --> 00:29:07,884 So give me some. 284 00:29:08,084 --> 00:29:09,152 No way. 285 00:29:09,252 --> 00:29:11,087 You tight jerk! 286 00:29:11,263 --> 00:29:15,125 Hey, what are you doing? 287 00:29:15,225 --> 00:29:17,596 Shut up, you old bag. 288 00:29:17,996 --> 00:29:20,097 For chrissakes... 289 00:29:27,145 --> 00:29:30,440 My legs are so bad. 290 00:29:30,540 --> 00:29:36,629 Doc says they might pack in any day. 291 00:29:37,714 --> 00:29:40,984 You've got to be independent. 292 00:29:41,084 --> 00:29:45,121 Buy a new truck and some land, 293 00:29:45,221 --> 00:29:47,991 and get yourself a wife. 294 00:29:48,091 --> 00:29:50,427 I am independent. 295 00:29:51,194 --> 00:29:55,799 Nonsense. You can't even grow decent potatoes. 296 00:29:56,766 --> 00:30:00,270 As things are, even if you wanted, 297 00:30:00,370 --> 00:30:04,274 no woman would want you. 298 00:30:05,308 --> 00:30:11,214 I've got money ready for the wedding, y'know. 299 00:30:11,314 --> 00:30:14,784 I know. In the drawer by the family altar. 300 00:30:14,884 --> 00:30:17,153 So you know? 301 00:30:17,253 --> 00:30:23,693 Granny, I got a woman to marry. We'll use up all that cash. 302 00:30:24,894 --> 00:30:30,734 What? You, a fiancee? What're you talking about? 303 00:30:30,834 --> 00:30:34,087 I'm getting married. I'll introduce you. 304 00:30:34,838 --> 00:30:38,341 What nonsense. You're barely half a man, as it is. 305 00:30:38,441 --> 00:30:41,578 I'm independent but soon I'll be in a team. 306 00:30:41,678 --> 00:30:45,649 Watch out. Keep your eyes on the road. 307 00:30:46,383 --> 00:30:48,318 I am independent. 308 00:30:55,091 --> 00:30:58,228 You've driven past it. 309 00:30:58,328 --> 00:31:02,599 Dr. Misawa's no good. I'll take you somewhere else. 310 00:31:02,699 --> 00:31:06,186 Forget it. Just turn back. 311 00:31:27,457 --> 00:31:31,161 I'll go sell the vegetables then come back for you. 312 00:31:31,261 --> 00:31:33,113 Today you're in their hands. 313 00:31:33,213 --> 00:31:35,565 What for? 314 00:31:44,115 --> 00:31:45,659 See you. 315 00:31:52,616 --> 00:31:57,921 Motsu's pesticide-free veg! 316 00:31:58,288 --> 00:32:03,927 Freshly picked from nature's bounty. 317 00:32:04,260 --> 00:32:07,130 Better for you than a trip to Dr. Misawa... 318 00:32:07,230 --> 00:32:12,235 and more likely to cure you. 319 00:32:12,335 --> 00:32:15,105 Come and get your veggies! 320 00:32:15,205 --> 00:32:16,833 Spring onions... 321 00:32:17,309 --> 00:32:18,909 and tomatoes, too. 322 00:32:19,409 --> 00:32:20,702 Onions and tomatoes. 323 00:32:20,802 --> 00:32:22,012 How many? 324 00:32:22,112 --> 00:32:27,467 Five tomatoes, three spring onions and two cabbages. 325 00:32:28,418 --> 00:32:30,620 Five tomatoes... 326 00:32:32,756 --> 00:32:36,293 You'll never eat all these on your own. 327 00:32:36,393 --> 00:32:39,104 Don't let our veg rot will you? 328 00:32:39,204 --> 00:32:42,641 "Our" veg? Who grew 'em, then? 329 00:32:42,741 --> 00:32:44,667 Mostly it was me. 330 00:32:45,035 --> 00:32:47,370 My Grandma just harvests them. 331 00:32:47,654 --> 00:32:51,658 You really didn't use pesticide? Are they edible? 332 00:32:51,808 --> 00:32:56,914 Totally organic. It's insulting that you ask. 333 00:32:57,214 --> 00:32:59,816 - Maybe I won't sell 'em. - Then I won't buy. 334 00:33:05,163 --> 00:33:06,390 What're you doing? 335 00:33:13,763 --> 00:33:15,665 I don't want 'em. 336 00:33:16,099 --> 00:33:17,667 I'm not selling 'em! 337 00:33:20,537 --> 00:33:21,871 I won't sell them. 338 00:33:22,272 --> 00:33:26,077 Hey, what's going on! Stop that. Cut it out. 339 00:33:26,177 --> 00:33:27,678 What are you doing?! 340 00:33:28,411 --> 00:33:30,347 C'mon, stop it! 341 00:33:30,748 --> 00:33:32,148 Stop this. 342 00:33:32,448 --> 00:33:33,944 Whatever are you thinking? 343 00:33:34,451 --> 00:33:36,086 Quit it, will ya? 344 00:33:37,120 --> 00:33:38,547 Get out of here. 345 00:33:39,773 --> 00:33:41,473 Can't catch me. 346 00:33:41,824 --> 00:33:44,094 - What the... - Let's all calm down. 347 00:33:49,170 --> 00:33:50,641 Cut it out! 348 00:33:57,707 --> 00:33:59,225 What the hell... 349 00:34:02,826 --> 00:34:04,172 Where? 350 00:34:05,432 --> 00:34:09,085 Miss Machiko, thanks very much. 351 00:34:09,185 --> 00:34:10,954 - You're welcome. - Sure. 352 00:34:11,054 --> 00:34:13,505 - See you tomorrow. - You, too. 353 00:34:18,003 --> 00:34:21,106 Hey, don't put it in your mouth. 354 00:34:21,206 --> 00:34:24,281 Don't do that. 355 00:34:26,369 --> 00:34:30,473 Wonder when your parents will get here? 356 00:34:30,840 --> 00:34:32,678 Ah, a monster! 357 00:34:32,777 --> 00:34:34,379 Miss Machiko, it's a monster. 358 00:34:34,478 --> 00:34:36,130 Monster... 359 00:34:37,848 --> 00:34:40,116 Yes, it's Yojin. 360 00:34:42,351 --> 00:34:44,420 Your work's not done yet, Miss? 361 00:34:45,021 --> 00:34:47,857 What are you doing? Go home, you jerk! 362 00:34:47,956 --> 00:34:50,946 These kids' parents haven't turned up yet. 363 00:34:51,146 --> 00:34:52,746 What brings you today? 364 00:34:52,846 --> 00:34:55,949 To see you. Let me walk you home. 365 00:34:58,543 --> 00:35:00,804 I can't leave 'til the parents come. 366 00:35:00,904 --> 00:35:03,773 Are you okay 'til your folks come, eh? 367 00:35:03,873 --> 00:35:06,084 - No, we're not. Clear off. - Yeah, scram. 368 00:35:06,184 --> 00:35:08,019 Please don't suggest such a silly thing. 369 00:35:08,144 --> 00:35:10,347 Please don't suggest such a silly thing. 370 00:35:10,447 --> 00:35:13,283 He came to pick you up, right? 371 00:35:13,383 --> 00:35:17,304 Go with him. I can wait alone. 372 00:35:17,404 --> 00:35:19,389 He's right. Let's go, Miss Machiko. 373 00:35:19,489 --> 00:35:24,794 Miss, he's eating boogers again! 374 00:35:25,195 --> 00:35:28,131 Hey, I told you not to. 375 00:35:28,231 --> 00:35:32,269 It's fine, he won't die. Leave him be and let's go. 376 00:35:32,369 --> 00:35:36,139 Get out of here. I'll walk you home. C'mon. 377 00:35:40,744 --> 00:35:43,180 Close it, close it. 378 00:35:43,280 --> 00:35:44,830 Close 'em all. 379 00:35:51,388 --> 00:35:52,923 He's making a funny face. 380 00:35:53,924 --> 00:35:54,974 Ugly! 381 00:35:55,500 --> 00:35:58,812 Open up, Miss Machiko. 382 00:36:00,587 --> 00:36:01,938 Miss! 383 00:36:05,500 --> 00:36:11,152 Miss, I'll be fine, really. You can go. 384 00:36:11,658 --> 00:36:17,447 - I'll wait here with you. Okay? - Miss Machiko, his parents are here. 385 00:36:17,547 --> 00:36:19,501 His parents have arrived. 386 00:36:19,601 --> 00:36:22,002 - Miss, they're coming. - They're here. 387 00:36:22,302 --> 00:36:23,903 Come and see. 388 00:36:32,562 --> 00:36:34,165 Just kidding. 389 00:36:34,365 --> 00:36:35,432 Let's go. 390 00:36:35,532 --> 00:36:37,567 - Stop it! - Miss Machiko... 391 00:36:38,243 --> 00:36:40,887 - C'mon, Miss! - Help! 392 00:36:42,005 --> 00:36:43,406 What the hell are you doing? 393 00:36:43,506 --> 00:36:45,909 - I came to pick up Miss Machiko. - Let her go! 394 00:36:46,009 --> 00:36:47,469 Release her! 395 00:36:48,495 --> 00:36:49,379 Hey...! 396 00:36:49,479 --> 00:36:51,414 My Dad's here. 397 00:36:52,990 --> 00:36:56,720 My back... you jerk, get off me. 398 00:36:56,820 --> 00:36:59,422 Yojin's an asshole. 399 00:37:13,370 --> 00:37:17,574 It's our weekly fashion police report. 400 00:37:17,707 --> 00:37:21,811 So you're here in Tokyo for the shopping? 401 00:37:21,911 --> 00:37:24,381 Yes, that's right. For clothes, mainly. 402 00:37:24,481 --> 00:37:28,476 Now for today's fashion hint... 403 00:37:36,393 --> 00:37:39,579 Sorry I forgot about you yesterday. 404 00:37:41,765 --> 00:37:46,853 You better stay home, do nothing for a while. 405 00:37:48,238 --> 00:37:50,607 Don't you want help with the rice? 406 00:37:50,740 --> 00:37:53,476 No. Stay out of the paddies, 407 00:37:54,077 --> 00:37:56,146 the wheat fields, too. 408 00:37:56,246 --> 00:37:58,682 Am I allowed to eat? 409 00:37:58,782 --> 00:38:00,884 Just plain white rice. 410 00:38:02,319 --> 00:38:06,606 Forgive me, Grandma. I'll take you on a trip to Tokyo. 411 00:38:08,024 --> 00:38:12,879 Forget it. TV's plenty for me. 412 00:38:14,097 --> 00:38:18,551 Stay at home. You're grounded. 413 00:38:20,537 --> 00:38:22,839 Not again... 414 00:38:26,475 --> 00:38:30,280 "Confined to quarters" 415 00:38:49,956 --> 00:38:51,177 Cut it out! 416 00:39:06,416 --> 00:39:08,218 It's cold. 417 00:39:09,486 --> 00:39:10,820 Don't. 418 00:39:30,573 --> 00:39:32,367 Kid, come over here. 419 00:39:32,567 --> 00:39:33,443 Me? 420 00:39:33,543 --> 00:39:35,238 Yeah, quick. 421 00:39:35,388 --> 00:39:37,113 C'mon! 422 00:39:41,400 --> 00:39:43,010 These'll do. 423 00:40:12,382 --> 00:40:14,150 I've got an idea. 424 00:41:05,235 --> 00:41:07,570 It's run out. 425 00:41:46,376 --> 00:41:48,211 You're awake? 426 00:41:49,079 --> 00:41:50,614 You feel okay? 427 00:41:52,189 --> 00:41:55,819 Don't get up. Stay down. 428 00:41:57,621 --> 00:41:59,356 What's up? 429 00:42:01,224 --> 00:42:03,209 Why am I here? 430 00:42:03,309 --> 00:42:04,828 You idiot. 431 00:42:06,363 --> 00:42:11,484 You were buried in the field. What the hell happened? 432 00:42:20,343 --> 00:42:25,315 Right. I was playing out there. 433 00:42:26,149 --> 00:42:29,452 You were covered in pesticide. Fool. 434 00:42:30,954 --> 00:42:32,505 You feel bad anywhere? 435 00:42:32,655 --> 00:42:36,581 Not at all. 436 00:42:37,394 --> 00:42:38,995 Does it hurt anywhere? 437 00:42:39,462 --> 00:42:40,629 No. 438 00:42:48,321 --> 00:42:50,006 It's quiet. 439 00:42:54,077 --> 00:42:56,079 It's really quiet... 440 00:42:57,280 --> 00:42:58,815 Quiet? 441 00:42:59,783 --> 00:43:03,269 Of course it is. It's night time. 442 00:43:06,122 --> 00:43:11,261 He should be examined tomorrow. It was a lot of pesticide. 443 00:43:11,361 --> 00:43:14,030 Please do that. 444 00:43:14,581 --> 00:43:18,706 I stepped on a cat, I stepped on a cat 445 00:43:18,806 --> 00:43:22,607 I stepped on a cat and it scratched me 446 00:43:22,707 --> 00:43:26,283 It scartched me, it scratched me 447 00:43:26,383 --> 00:43:29,834 Cat was shocked and it scratched me 448 00:43:29,934 --> 00:43:37,235 What a bad cat, cut your claws 449 00:43:37,335 --> 00:43:44,835 Get off the roof and shave your whiskers 450 00:43:46,863 --> 00:43:49,065 Can you take them for a sec? 451 00:43:49,866 --> 00:43:52,368 Not again. 452 00:43:55,939 --> 00:44:00,143 Stay away, please. Don't come any closer. 453 00:44:02,379 --> 00:44:05,615 Forgive me for being rude the other day. 454 00:44:08,818 --> 00:44:12,956 Miss Machiko, what time do you finish today? 455 00:44:15,358 --> 00:44:17,494 I'll be done when I'm done. 456 00:44:18,378 --> 00:44:20,814 May I wait 'til you're done? 457 00:44:20,914 --> 00:44:22,832 I won't be done for ages. 458 00:44:23,633 --> 00:44:26,770 How many hours is "ages"? 459 00:44:28,371 --> 00:44:30,040 Four or five hours. 460 00:44:31,207 --> 00:44:33,268 Four or five hours. 461 00:44:34,344 --> 00:44:36,713 Okay, I'll be waiting. 462 00:45:13,617 --> 00:45:16,686 Miss Machiko, welcome back. 463 00:45:20,290 --> 00:45:21,758 What time is it? 464 00:45:26,096 --> 00:45:27,280 Five o'clock. 465 00:45:28,999 --> 00:45:30,433 Right on time. 466 00:45:41,419 --> 00:45:45,582 Last year we tried making fluffy boiled potatoes. 467 00:45:46,182 --> 00:45:48,385 What shall we do this year? 468 00:45:51,087 --> 00:45:54,057 Miss Machiko, how's your potato cooking? 469 00:45:56,192 --> 00:45:59,796 I don't really use potatoes much. 470 00:46:00,914 --> 00:46:05,268 I prefer eggplants, so they're my specialty. 471 00:46:09,139 --> 00:46:13,276 Next year, let's make it an eggplant festival. 472 00:46:13,576 --> 00:46:18,548 But digging up potatoes is more fun for the kids. 473 00:46:20,216 --> 00:46:21,618 Oh, I see. 474 00:46:23,486 --> 00:46:27,023 Miss Machiko, you pay attention to the details, huh? 475 00:46:31,161 --> 00:46:35,432 Yojin, you're a different guy today. 476 00:46:37,968 --> 00:46:39,636 How do you mean? 477 00:46:43,823 --> 00:46:48,895 I never thought I could talk to you like this. 478 00:46:52,582 --> 00:46:56,369 You prefer the old or the new me? 479 00:47:00,790 --> 00:47:02,592 The new one, maybe... 480 00:47:09,933 --> 00:47:13,603 Can I have your cell phone number? 481 00:47:13,878 --> 00:47:17,340 I can call if I have a good idea for the potato festival? 482 00:47:30,203 --> 00:47:35,692 Wait, I'll write it down. You got pen and paper? 483 00:47:44,367 --> 00:47:47,554 I'll write mine, too. Give me another sheet. 484 00:47:50,040 --> 00:47:51,825 And a pen... 485 00:47:52,926 --> 00:47:55,595 - Here. - Thank you. 486 00:48:41,391 --> 00:48:42,425 Here. 487 00:48:44,327 --> 00:48:45,495 Here. 488 00:48:46,496 --> 00:48:47,697 Thank you. 489 00:48:49,199 --> 00:48:51,434 I don't have a cell phone. 490 00:48:51,901 --> 00:48:56,398 Really? That's unusual. 491 00:48:58,041 --> 00:49:04,147 I used to but I phoned so many folk the bill was really high. 492 00:49:04,247 --> 00:49:06,066 Grandma took it off me. 493 00:49:07,484 --> 00:49:09,786 You like to chat, huh? 494 00:49:10,153 --> 00:49:13,056 Yeah, I'm a chatterbox. 495 00:49:17,110 --> 00:49:21,264 Miss Machiko, shall we go to town after work tomorrow? 496 00:49:24,801 --> 00:49:26,202 You busy? 497 00:49:28,905 --> 00:49:34,010 I was planning on giving the kids a special class. 498 00:49:34,110 --> 00:49:38,481 Their parents turn up so late. I want to use that time... 499 00:49:40,016 --> 00:49:44,112 A special class? Like what? 500 00:49:45,589 --> 00:49:51,945 To teach them about living things, the planet, the world... 501 00:49:52,128 --> 00:49:55,123 I want to teach them so many things. 502 00:49:57,876 --> 00:50:02,088 Wow, that's amazing, Miss Machiko. 503 00:50:03,106 --> 00:50:05,025 Can I come along? 504 00:50:06,618 --> 00:50:08,028 No, you can't. 505 00:50:08,261 --> 00:50:09,512 Why not? 506 00:50:09,754 --> 00:50:12,115 It's for the children. 507 00:50:12,265 --> 00:50:15,051 And you're a grown-up, right? 508 00:50:15,952 --> 00:50:19,122 Right. I'm not a child, huh? 509 00:50:20,190 --> 00:50:22,993 How's next Sunday, then? 510 00:50:27,022 --> 00:50:29,199 Is there someone you like? 511 00:50:32,602 --> 00:50:34,804 A "special someone"? 512 00:50:34,904 --> 00:50:36,206 There is. 513 00:50:40,685 --> 00:50:43,613 Wow... a special someone? 514 00:50:44,614 --> 00:50:48,084 I'm twenty-five but I've never had a special someone. 515 00:50:53,657 --> 00:50:56,559 Well, I'm heading that way. 516 00:50:58,470 --> 00:51:01,483 Okay, let's do this again some time. 517 00:51:42,770 --> 00:51:45,105 "Got bitter gourds from Yamamoto's. Woke." 518 00:51:45,208 --> 00:51:47,544 "Farmers' co-op. Futoshi not there." 519 00:51:47,644 --> 00:51:51,219 "Met Miss Machiko. She has special someone. Date to walk home." 520 00:51:51,489 --> 00:51:54,884 The rain in Spain falls mainly on the plain. 521 00:51:55,085 --> 00:51:57,671 The sixth sheik's sixth sheep is sick. 522 00:51:58,722 --> 00:52:01,358 Round the ragged rock the ragged rascal ran. 523 00:52:01,491 --> 00:52:03,593 Peter piper picked a peck... 524 00:52:03,735 --> 00:52:05,462 of pickled pepper. 525 00:52:08,431 --> 00:52:10,900 Futoshi, what're you doing? 526 00:52:12,102 --> 00:52:17,707 Elocution exercises... for next month's audition. Don't bother me. 527 00:52:20,810 --> 00:52:24,447 You okay after that pesticide? Had a check-up? 528 00:52:24,547 --> 00:52:27,384 No, 'cause I feel great. 529 00:52:27,926 --> 00:52:33,256 Jeez, you could've sued for huge compensation. Jerk! 530 00:52:33,390 --> 00:52:34,641 You're the jerk. 531 00:52:35,759 --> 00:52:38,728 Rubber baby buggy bumpers. 532 00:52:39,062 --> 00:52:41,598 Three thick thistle sticks. 533 00:52:41,698 --> 00:52:45,143 - Three thick thistle sticks. - The slippery slug slides slowly. 534 00:52:45,243 --> 00:52:47,868 She sells sea shells on the sea shore. 535 00:52:49,369 --> 00:52:51,019 Tripped a tricky trap. 536 00:52:54,870 --> 00:52:57,970 How many saws could a see-saw saw... 537 00:52:58,471 --> 00:53:01,271 if a see-saw could saw saws no more. 538 00:53:25,216 --> 00:53:27,510 Hey, what're you doing? 539 00:54:51,061 --> 00:54:53,096 Futoshi! 540 00:54:53,196 --> 00:54:55,932 This is bad! I need help, please. 541 00:54:56,032 --> 00:54:57,100 Clean up your puke. 542 00:54:57,200 --> 00:54:58,902 It's an emergency. Gimme pesticide. 543 00:54:59,002 --> 00:55:00,403 No way. 544 00:55:01,021 --> 00:55:04,022 I said no. 545 00:55:10,623 --> 00:55:11,894 Look. 546 00:55:18,788 --> 00:55:20,690 Wait outside tonight. 547 00:55:28,331 --> 00:55:30,049 This is the voicemail message box... 548 00:55:30,542 --> 00:55:32,769 You got a photo of him? 549 00:55:34,304 --> 00:55:35,939 I didn't bring one today. 550 00:55:36,039 --> 00:55:37,374 Really... 551 00:55:37,841 --> 00:55:41,628 Then close your eyes and remember his face. 552 00:55:53,657 --> 00:55:55,792 Do you hear anything? 553 00:55:58,712 --> 00:55:59,896 Nothing. 554 00:56:00,196 --> 00:56:04,100 Exactly. Me neither. 555 00:56:04,200 --> 00:56:08,989 I sense people talking but not what they're saying. 556 00:56:09,806 --> 00:56:12,275 I'm no clairvoyant, see... 557 00:56:14,711 --> 00:56:21,551 The living listen carefully for the voices of the dead. 558 00:56:22,394 --> 00:56:25,688 Keep listening, even if they don't understand what's said. 559 00:56:27,023 --> 00:56:32,945 Keep that up until you die. Got it? 560 00:56:33,295 --> 00:56:34,831 Got it, right? 561 00:56:35,699 --> 00:56:38,360 Okay, that's it for today. 562 00:56:38,535 --> 00:56:41,104 I'm done, dears. 563 00:56:42,405 --> 00:56:45,842 Machiko, let's play. 564 00:56:46,142 --> 00:56:50,880 Grandma's no clairvoyant. What're you talking about? 565 00:56:54,250 --> 00:56:56,419 Hey, give it back. 566 00:56:56,519 --> 00:57:00,256 What's it say? Who's it from? Your headless guy? 567 00:57:03,060 --> 00:57:05,645 Hey, come back here. 568 00:57:12,002 --> 00:57:18,408 They didn't find his head yet, right? 569 00:57:18,608 --> 00:57:22,846 Where can it have gone, that head of his? 570 00:57:22,946 --> 00:57:24,848 I know. 571 00:57:24,948 --> 00:57:30,687 At night, it flies above the fields, 572 00:57:30,887 --> 00:57:37,394 saying "Where's my body gone?" 573 00:57:37,494 --> 00:57:40,680 That's why he's been calling. 574 00:57:44,100 --> 00:57:46,436 That's him, Mr. Headless. 575 00:57:50,373 --> 00:57:52,909 His head's after us! 576 00:58:01,730 --> 00:58:02,736 "Public Telephone" 577 00:58:18,635 --> 00:58:21,888 Don't touch. Money first. 578 00:58:22,038 --> 00:58:23,473 You tight bastard. 579 00:58:23,740 --> 00:58:25,709 Forget it, then. Go home. 580 00:58:26,043 --> 00:58:27,911 Okay, okay... 581 00:58:28,912 --> 00:58:33,883 - That's for the chemicals. - Chemicals... 582 00:58:34,217 --> 00:58:38,421 And this is your reward. 583 00:58:39,756 --> 00:58:41,399 Why is it in coins? 584 00:58:41,524 --> 00:58:43,593 I called Miss Machiko. 585 00:58:43,752 --> 00:58:45,511 The teacher? 586 00:58:46,863 --> 00:58:49,449 Don't tell me you fell for her? 587 00:58:49,599 --> 00:58:52,302 Yeah, I like Miss Machiko. 588 00:58:52,869 --> 00:58:54,738 That's too bright. 589 00:58:55,405 --> 00:58:58,742 Quick, choose what you want. 50,000 yen's worth. Which is it? 590 00:58:58,842 --> 00:59:03,640 Whichever. Gimme 50,000 of the good stuff. 591 00:59:03,780 --> 00:59:07,900 What do you mean "good stuff"? Herbicide, okay? 592 00:59:08,050 --> 00:59:12,522 For caterpillars. 50,000 yen. 593 00:59:13,390 --> 00:59:15,225 Don't dazzle me. 594 00:59:15,725 --> 00:59:19,104 You don't just use one kind. 595 00:59:19,204 --> 00:59:22,966 Different agrichemicals in different combinations. 596 00:59:23,099 --> 00:59:26,569 Otherwise the bugs get resistant. 597 00:59:26,836 --> 00:59:30,640 After farming for 5 years you're still clueless. Stop it! 598 00:59:30,740 --> 00:59:34,044 Okay for chrissakes. Gimme 50,000 yen's worth. 599 00:59:34,144 --> 00:59:37,764 Hurry or we'll get found out. 600 00:59:39,950 --> 00:59:41,251 Quickly. 601 00:59:41,951 --> 00:59:42,988 - Don't. - Get a move on. 602 00:59:43,088 --> 00:59:43,988 Put the light down. 603 00:59:44,088 --> 00:59:45,188 Oh, forget it. 604 00:59:45,288 --> 00:59:48,291 Please, I beg you. 605 00:59:51,661 --> 00:59:52,729 Keep quiet, then. 606 00:59:52,829 --> 00:59:55,582 - Good for caterpillars... - For caterpillars, right. 607 00:59:56,466 --> 00:59:58,368 - For caterpillars, okay? - Caterpillars, okay. 608 00:59:58,468 --> 01:00:00,470 - 50,000 yen's worth... - 50,000 yen, right. 609 01:00:00,570 --> 01:00:01,788 - Good for caterpillars. - Choose carefully. 610 01:00:01,888 --> 01:00:04,007 50,000 yen's worth, good for caterpillars. 611 01:00:05,175 --> 01:00:10,614 That Machiko's boyfriend was killed in a car wreck. 612 01:00:12,282 --> 01:00:15,085 But she said there was a special someone. 613 01:00:15,552 --> 01:00:18,888 Maybe she found someone else? 614 01:00:19,623 --> 01:00:25,295 His lover was in the passenger seat. He was cheating on Machiko. 615 01:00:25,962 --> 01:00:28,765 How come you know all this? 616 01:00:28,865 --> 01:00:32,636 Everyone's talking about it. You're the last to know. 617 01:00:34,738 --> 01:00:39,976 If he's dead, then she doesn't have anyone special, huh? 618 01:00:40,285 --> 01:00:41,711 No idea. 619 01:00:42,579 --> 01:00:46,349 His head was knocked clean off in the crash. 620 01:00:46,449 --> 01:00:50,086 They still haven't found it. Scary, huh? 621 01:00:53,723 --> 01:00:57,861 He can't be her special someone without a head, eh? 622 01:00:57,961 --> 01:01:01,831 Quit talking about her "special someone". 623 01:01:01,931 --> 01:01:06,603 And keep your voice down. What if we're caught? 624 01:01:06,836 --> 01:01:08,572 I'll be fired for sure. 625 01:01:09,506 --> 01:01:13,868 But you're going to Tokyo for the theater. It'd be perfect. 626 01:01:13,968 --> 01:01:20,066 Jerk. I'd lose my severance pay. Keep quiet. 627 01:01:31,828 --> 01:01:34,347 I can't hear you. Speak up. 628 01:01:36,599 --> 01:01:39,886 Why'd you get money to quit your job? 629 01:01:41,905 --> 01:01:44,240 That's just the way it is. 630 01:02:02,459 --> 01:02:05,161 Where'd you get this cash? 631 01:02:05,261 --> 01:02:07,197 It's for my wedding ceremony. 632 01:02:07,530 --> 01:02:10,300 What? Can you use it for this? 633 01:02:10,400 --> 01:02:12,969 This is for the wedding, it's fine. 634 01:02:13,069 --> 01:02:15,789 Makes no sense, idiot! 635 01:02:19,851 --> 01:02:21,194 Let's get out of here. 636 01:02:24,781 --> 01:02:27,909 Wait. Lend me 10 yen will you? 637 01:03:16,449 --> 01:03:19,224 "Public Telephone" 638 01:03:31,114 --> 01:03:32,549 Kaname? 639 01:03:33,984 --> 01:03:35,485 Kaname? 640 01:03:35,919 --> 01:03:39,155 Miss Machiko? It's Yojin. 641 01:03:39,422 --> 01:03:43,193 Is Kaname your boyfriend? The old one? 642 01:03:43,827 --> 01:03:47,030 Miss Machiko, is that you? 643 01:03:47,464 --> 01:03:50,333 Want to have dinner tomorrow? 644 01:03:50,433 --> 01:03:52,919 Tomorrow I'll be feeling much better. 645 01:03:53,103 --> 01:03:54,925 When does school finish? 646 01:03:56,376 --> 01:03:58,876 I'll wait, then we'll get a bus... 647 01:06:31,332 --> 01:06:34,295 "Woke. Ate. Co-op. Threw-up." 648 01:06:34,395 --> 01:06:39,300 "Miss Machiko. Phone. Bought pesticide. Showered. Sleep." 649 01:06:47,342 --> 01:06:53,147 Dear Mr. Kaname. Nice to meet you. My name's Mizuki, Yojin. 650 01:06:53,414 --> 01:06:57,235 Are you Miss Machiko's old boyfriend? 651 01:06:57,385 --> 01:06:59,254 Are you dead already? 652 01:06:59,454 --> 01:07:05,543 Since I first met her, I've liked her. 653 01:07:06,027 --> 01:07:09,664 Were you really cheating on her? 654 01:07:09,764 --> 01:07:11,032 "Mr. Kaname" 655 01:07:11,132 --> 01:07:15,136 I can't believe that you can love two people at once. 656 01:07:16,029 --> 01:07:19,073 One is more than I can handle. 657 01:07:20,041 --> 01:07:24,612 It'd be nice if I was the one she liked. 658 01:07:25,446 --> 01:07:30,084 Maybe you know how she feels. 659 01:07:30,184 --> 01:07:32,562 If possible, let me know. 660 01:07:35,890 --> 01:07:40,586 What job did you do? I'm a farmer. 661 01:07:42,572 --> 01:07:48,653 I've had a helicopter pattering around in my head since I was little. 662 01:07:48,903 --> 01:07:52,807 As an adult, they found out... 663 01:07:52,907 --> 01:07:57,111 that my brain was different from regular people's. 664 01:07:57,378 --> 01:08:00,348 "You're like Shogun Oda, Nobunaga." 665 01:08:00,448 --> 01:08:04,444 "So be strong." said Dr. Misawa. 666 01:08:04,752 --> 01:08:08,706 He said my wiring's different. 667 01:08:08,890 --> 01:08:13,186 Not broken, just different. 668 01:08:17,532 --> 01:08:20,667 But after the chemical shower, 669 01:08:20,768 --> 01:08:25,173 like a strong wind blowing away the sand... 670 01:08:25,273 --> 01:08:32,013 leaving a clean concrete floor, the helicopter soars... 671 01:08:32,413 --> 01:08:37,785 Miss Machiko prefers me like this. 672 01:08:37,984 --> 01:08:43,941 I want her to like me. I can't wait to see her. 673 01:08:44,091 --> 01:08:48,386 I'll write again soon. From Mizuki, Yojin. 674 01:09:01,075 --> 01:09:04,112 Miss Machiko, welcome back. 675 01:09:06,613 --> 01:09:10,318 How was it? The special lesson went okay? 676 01:09:10,952 --> 01:09:12,319 How long have you been here? 677 01:09:12,420 --> 01:09:17,125 For ages. But I shouldn't come in so stayed out here. 678 01:09:18,693 --> 01:09:22,897 Don't come here so much. My nerves can't take it. 679 01:09:29,170 --> 01:09:32,407 Sorry I cut short our phone call. 680 01:09:34,408 --> 01:09:38,179 Forget it. Did you come especially to apologize? 681 01:09:38,279 --> 01:09:39,429 Yes. 682 01:09:41,448 --> 01:09:45,086 Are you tired? You should rest. 683 01:09:46,086 --> 01:09:48,823 I'm not tired, so don't worry. 684 01:09:49,591 --> 01:09:50,825 Bye. 685 01:09:52,460 --> 01:09:55,997 Okay, stop. I'll get you a present. 686 01:09:56,097 --> 01:09:59,701 I'll fetch pickles from Grandma. Wait there. 687 01:10:02,003 --> 01:10:03,304 It's fine. 688 01:10:04,672 --> 01:10:09,694 I don't need pickles. Please walk me home, half-way. 689 01:10:21,189 --> 01:10:26,377 When I was a kid, I kept a turtle in a sink. 690 01:10:26,861 --> 01:10:28,179 A turtle? 691 01:10:29,430 --> 01:10:31,699 Just a little one. 692 01:10:32,300 --> 01:10:36,938 He was always in water. But winter seemed so cold... 693 01:10:37,038 --> 01:10:42,010 so I threw the water out. Then one day he wasn't there. 694 01:10:42,844 --> 01:10:48,950 Months later I found him dead, upside down under the TV. 695 01:10:49,751 --> 01:10:52,145 Had someone hurt him? 696 01:10:53,321 --> 01:10:56,024 I kept him a secret. 697 01:10:56,624 --> 01:11:01,029 He must've crawled out by himself... 698 01:11:02,163 --> 01:11:04,565 trying to become a tortoise. 699 01:11:05,900 --> 01:11:07,368 A tortoise? 700 01:11:08,303 --> 01:11:12,690 To live on land. They're different from turtles. 701 01:11:13,207 --> 01:11:15,443 Didn't you know that? 702 01:11:20,081 --> 01:11:25,119 I'm planning on giving a class about evolution. 703 01:11:25,954 --> 01:11:27,121 Evolution? 704 01:11:27,922 --> 01:11:30,592 Why do living things change? 705 01:11:33,728 --> 01:11:35,129 What do you mean? 706 01:11:36,764 --> 01:11:38,933 I'm beginning to think... 707 01:11:39,509 --> 01:11:45,873 that all living things get stronger, then evolve through fear. 708 01:11:47,008 --> 01:11:49,143 To preserve their own lives, 709 01:11:49,277 --> 01:11:52,814 they run faster, develope eyes... 710 01:11:53,581 --> 01:11:59,687 But mankind is busy destroying nature and suppressing fear. 711 01:12:00,021 --> 01:12:02,357 We don't feel it anymore. 712 01:12:03,625 --> 01:12:07,428 So we've stopped evolving maybe. 713 01:12:08,963 --> 01:12:15,327 Feeling fear, we transmit information into our genes. 714 01:12:16,871 --> 01:12:18,573 It's difficult... 715 01:12:18,706 --> 01:12:20,775 I don't understand, Miss Machiko. 716 01:12:20,925 --> 01:12:22,711 You don't... 717 01:12:26,781 --> 01:12:30,435 For example, if there were... 718 01:12:31,886 --> 01:12:33,388 Fireworks. 719 01:12:33,588 --> 01:12:34,722 Oh, yeah... 720 01:12:34,956 --> 01:12:39,494 If there were constant wars worldwide, 721 01:12:40,061 --> 01:12:45,199 and we were surrounded every day by fear of living or dying, 722 01:12:45,900 --> 01:12:49,604 our descendants would learn not to wage war. 723 01:12:54,375 --> 01:12:58,613 I wage war with my vegetables every day. 724 01:13:00,348 --> 01:13:04,552 It's life and death for them so maybe they're evolving. 725 01:13:06,654 --> 01:13:08,823 At war with vegetables? 726 01:13:11,225 --> 01:13:13,277 Is farming war? 727 01:13:14,896 --> 01:13:17,765 I wonder if vegetables know fear? 728 01:13:19,233 --> 01:13:22,879 Life or death... living or dying... 729 01:13:22,979 --> 01:13:25,840 Miss Machiko, do you always think about stuff like this? 730 01:13:27,108 --> 01:13:30,178 All the time, ever since I was in middle school. 731 01:13:32,313 --> 01:13:36,784 You're the only one pondering such difficult stuff in this town. 732 01:13:37,652 --> 01:13:39,921 Miss Machiko, you're amazing. 733 01:13:41,089 --> 01:13:43,925 It's the first time I've spoken about it. 734 01:13:47,695 --> 01:13:49,864 Not even to Mr. Kaname? 735 01:13:52,967 --> 01:13:56,271 Remember, on the phone you said "Kaname"? 736 01:14:00,308 --> 01:14:01,743 Sorry about that. 737 01:14:02,577 --> 01:14:05,613 Is that him? Your special someone? 738 01:14:07,615 --> 01:14:11,686 Surely you know? Everyone's whispering about it. 739 01:14:12,086 --> 01:14:13,491 I do. 740 01:14:15,017 --> 01:14:16,317 But is he really dead? 741 01:14:16,417 --> 01:14:18,142 Yes, he is. 742 01:14:20,261 --> 01:14:24,632 So who is your special someone, then? 743 01:14:25,033 --> 01:14:30,104 Mind your own business. Stop going on about that... 744 01:14:32,807 --> 01:14:35,577 Don't be angry, Miss Machiko. 745 01:14:35,910 --> 01:14:40,164 I just want to be your special someone. Impossible, huh? 746 01:14:41,516 --> 01:14:43,351 I'd never cheat on you. 747 01:14:44,018 --> 01:14:48,523 I'd always keep you safe from harm. Don't worry. 748 01:14:52,827 --> 01:14:55,797 Yojin, you're so funny. 749 01:15:02,670 --> 01:15:04,138 What's wrong? 750 01:15:08,509 --> 01:15:09,752 Leave me. 751 01:15:09,852 --> 01:15:11,046 But... 752 01:15:11,246 --> 01:15:12,680 Leave me... 753 01:15:21,122 --> 01:15:22,515 Leave me... 754 01:15:46,222 --> 01:15:48,216 "Woke. Ate. Co-op. Fields." 755 01:15:48,316 --> 01:15:51,052 "Machiko same as ever. Co-op. Pesticide. Sleep now." 756 01:15:51,152 --> 01:15:55,723 Dear Mr. Kaname. How are you? It's Yojin. 757 01:15:55,890 --> 01:15:59,861 If you use the same chemicals... 758 01:15:59,961 --> 01:16:03,865 the grubs develope resistance and it no longer works. 759 01:16:04,999 --> 01:16:08,836 The pesticide doesn't work as well on me, either. 760 01:16:08,937 --> 01:16:12,073 But I still want Machiko to like me. 761 01:16:14,242 --> 01:16:18,813 Yojin, is everything okay? 762 01:16:19,781 --> 01:16:22,016 Are you sick at all? 763 01:16:22,584 --> 01:16:27,889 Why? I'm fine, nothing wrong. 764 01:16:30,224 --> 01:16:32,693 You're unusually calm. 765 01:16:33,962 --> 01:16:37,498 Really? I don't think so... 766 01:16:59,829 --> 01:17:04,192 Grandma, I threw up. 767 01:17:04,926 --> 01:17:07,094 Is it good fertilizer? 768 01:17:11,099 --> 01:17:13,067 Go see the doctor again. 769 01:17:17,689 --> 01:17:21,075 That's strange... 770 01:17:22,176 --> 01:17:27,215 You haven't felt bad after that pesticide dose? 771 01:17:27,591 --> 01:17:29,041 Not at all. 772 01:17:37,492 --> 01:17:40,895 You nearly done? I'm bored... 773 01:17:53,091 --> 01:17:54,976 You damn quack! 774 01:17:58,212 --> 01:17:59,581 You fool! 775 01:18:01,165 --> 01:18:05,119 I can hardly hear your heart. 776 01:18:05,962 --> 01:18:11,743 This is no good. I'll arrange a hospital visit. 777 01:18:11,893 --> 01:18:14,362 Lie down over there. 778 01:18:14,462 --> 01:18:19,117 Ah... first, call your grandmother. 779 01:18:22,553 --> 01:18:24,005 Hello? 780 01:18:25,932 --> 01:18:31,104 Hello, Miss Machiko? My heart practically stopped. 781 01:18:32,079 --> 01:18:33,881 Your heart what? 782 01:18:34,098 --> 01:18:36,760 My heart stopped. 783 01:18:37,010 --> 01:18:40,738 Your heart stopped? 784 01:18:41,689 --> 01:18:43,282 What are you talking about? 785 01:18:43,625 --> 01:18:48,496 Miss Machiko, I want us to be together soon. 786 01:18:49,964 --> 01:18:53,368 I want us to marry and live together. 787 01:18:53,468 --> 01:18:55,870 Then we'll honeymoon in Tokyo. 788 01:18:56,562 --> 01:18:58,439 Marriage? 789 01:18:59,107 --> 01:19:00,975 I can't get married. 790 01:19:01,476 --> 01:19:04,562 Please, I want to be with you. 791 01:19:04,679 --> 01:19:08,082 Miss Machiko, over here please... 792 01:19:11,436 --> 01:19:13,254 I'm at work now. 793 01:19:13,621 --> 01:19:15,540 When will you respond? 794 01:19:16,157 --> 01:19:20,778 I'll come by tomorrow. I'll see you then. 795 01:19:39,230 --> 01:19:42,417 What's this? Oh no, this is bad! 796 01:19:43,351 --> 01:19:45,853 My arms... 797 01:19:45,952 --> 01:19:48,423 My legs, too... 798 01:19:51,059 --> 01:19:55,897 Something's emerging from inside me... 799 01:19:58,524 --> 01:20:02,837 Just kidding, just kidding... 800 01:20:11,212 --> 01:20:12,513 Is that you, Kaname? 801 01:20:12,863 --> 01:20:13,889 Yeah. 802 01:20:15,917 --> 01:20:19,370 What a surprise! Kaname, right? 803 01:20:21,589 --> 01:20:24,192 Where are you heading now? 804 01:20:25,960 --> 01:20:27,895 Maybe there... 805 01:20:28,496 --> 01:20:29,864 Or over there... 806 01:20:31,165 --> 01:20:32,834 Can I come along? 807 01:20:33,117 --> 01:20:34,160 Sure. 808 01:20:38,273 --> 01:20:40,742 I proposed to Miss Machiko. 809 01:20:41,876 --> 01:20:43,945 Proposed? That's impressive. 810 01:20:44,045 --> 01:20:46,981 I'll get her response tomorrow. 811 01:20:48,349 --> 01:20:50,018 Let's hope it goes your way. 812 01:20:50,952 --> 01:20:53,488 I need your support, please. 813 01:20:53,721 --> 01:20:55,890 Sure, no problem. 814 01:21:03,131 --> 01:21:06,634 How come you don't have a head? 815 01:21:08,903 --> 01:21:12,006 When it got knocked off in the crash, 816 01:21:12,206 --> 01:21:15,777 it landed on the roof of another car and got taken away. 817 01:21:22,116 --> 01:21:26,321 What? You are one funny guy. 818 01:21:26,721 --> 01:21:29,857 So where did it end up? 819 01:21:30,325 --> 01:21:35,363 No idea. I just remember it landing on the roof. 820 01:21:35,463 --> 01:21:37,852 Not a thing after that. 821 01:21:39,402 --> 01:21:41,252 Just the sound of wind. 822 01:21:41,536 --> 01:21:43,571 You can still hear after death? 823 01:21:43,671 --> 01:21:45,156 I don't know. 824 01:21:45,840 --> 01:21:48,409 I don't even know when I died. 825 01:21:50,111 --> 01:21:52,614 What do you hear now? 826 01:21:54,949 --> 01:21:56,309 Your voice. 827 01:22:03,891 --> 01:22:06,693 You're an interesting guy. 828 01:22:07,195 --> 01:22:09,864 Hey, will you be my friend? 829 01:22:09,964 --> 01:22:11,289 Us? 830 01:22:11,532 --> 01:22:14,602 Me and you. 831 01:22:14,702 --> 01:22:16,504 Okay, then... 832 01:22:17,338 --> 01:22:19,907 Let's hang out tomorrow. Go someplace. 833 01:22:21,242 --> 01:22:22,277 Whatever. 834 01:22:27,874 --> 01:22:30,385 Maybe you don't like me, huh? 835 01:22:30,485 --> 01:22:32,320 That's not true. 836 01:22:35,456 --> 01:22:37,325 Maybe we won't meet again? 837 01:22:37,458 --> 01:22:38,526 Maybe... 838 01:22:43,865 --> 01:22:47,468 Kaname... shall I go find your head? 839 01:22:47,568 --> 01:22:50,605 Forget it. I don't need it any more. 840 01:22:51,806 --> 01:22:52,999 Okay, I'm off. 841 01:22:53,099 --> 01:22:54,734 Where to? 842 01:23:00,915 --> 01:23:02,275 Kaname... 843 01:23:05,320 --> 01:23:09,648 Hey, can I have those shoes? 844 01:23:10,058 --> 01:23:11,111 These? 845 01:23:12,487 --> 01:23:13,512 Sure. 846 01:23:26,499 --> 01:23:28,041 Kinda small... 847 01:23:30,577 --> 01:23:32,247 Want my sandals? 848 01:23:33,473 --> 01:23:36,142 That's okay. See ya. 849 01:23:38,670 --> 01:23:40,054 Sebana. 850 01:23:42,315 --> 01:23:43,574 Sebana? 851 01:23:44,034 --> 01:23:45,626 Bye bye. 852 01:23:49,213 --> 01:23:50,423 Sebana. 853 01:23:53,701 --> 01:23:55,119 Sebana. 854 01:23:59,648 --> 01:24:01,709 Sebana! 855 01:25:33,835 --> 01:25:36,905 Is he dead then? 856 01:26:12,715 --> 01:26:18,880 8:34pm, his final moment... 857 01:26:33,895 --> 01:26:35,563 Good evening? 858 01:26:39,367 --> 01:26:41,102 Anyone home? 859 01:26:57,952 --> 01:26:59,721 Good evening? 860 01:27:55,434 --> 01:27:57,278 Woke. 861 01:27:57,679 --> 01:28:01,049 Breakfast with Grandma. 862 01:28:02,617 --> 01:28:08,506 Gourd pickles were bitter. 863 01:28:08,990 --> 01:28:10,325 In the fields. 864 01:28:10,425 --> 01:28:11,809 Threw up. 865 01:28:12,527 --> 01:28:14,762 Proposed. 866 01:28:15,096 --> 01:28:22,820 Get answer tomorrow. 867 01:28:23,805 --> 01:28:27,392 Met Kaname. 868 01:28:27,541 --> 01:28:29,811 Got his shoes. 869 01:28:37,835 --> 01:28:43,858 Doctor, he's fit as a fiddle. Doesn't eat much but... 870 01:28:44,500 --> 01:28:49,163 You filed his death certificate, right? What do we do? 871 01:28:49,397 --> 01:28:53,418 Shall I visit town hall and have it cancelled? 872 01:29:03,912 --> 01:29:08,349 You're dead, right Yojin? Let me listen to your heart. 873 01:29:08,449 --> 01:29:12,387 Me, too... me, too. 874 01:29:15,490 --> 01:29:18,626 You can't hear it. He's a ghost. 875 01:29:18,726 --> 01:29:20,553 Right, I'm a ghost. 876 01:29:20,653 --> 01:29:23,256 Amazing, huh, Miss Machiko? I evolved. 877 01:29:23,356 --> 01:29:25,083 What's "evolved" mean? 878 01:29:25,183 --> 01:29:26,552 Let me listen, please. 879 01:29:26,652 --> 01:29:29,303 What're you talking about? I don't get it. 880 01:29:30,303 --> 01:29:31,900 "Evolved"? 881 01:29:38,175 --> 01:29:39,280 Erm... 882 01:29:39,480 --> 01:29:40,515 Those shoes? 883 01:29:40,615 --> 01:29:42,350 He's a zombie! 884 01:29:45,747 --> 01:29:47,297 Zombie jerk! 885 01:29:49,990 --> 01:29:52,693 - Come back! - He'll eat our brains! 886 01:29:52,994 --> 01:29:54,629 Zombie! 887 01:29:56,798 --> 01:29:58,499 Damn zombie! 888 01:29:58,900 --> 01:30:00,375 Zombie jerk! 889 01:30:19,787 --> 01:30:23,082 September 27th, Saturday. 890 01:30:23,257 --> 01:30:25,677 Ninth day since his recovery. 891 01:30:25,960 --> 01:30:28,296 No sleep yesterday, again. 892 01:30:28,529 --> 01:30:31,232 8:30am breakfast. 893 01:30:31,332 --> 01:30:37,639 Rice, miso soup, eggplant pickles all uneaten. 894 01:30:37,939 --> 01:30:39,557 Drank only water. 895 01:30:40,174 --> 01:30:44,095 Temperature, 36.2°C. Complains of cold. 896 01:31:05,166 --> 01:31:07,835 It's no use. 897 01:31:07,969 --> 01:31:11,539 I can't go. But it's no biggie. 898 01:31:12,223 --> 01:31:15,076 Is it a small one? 899 01:31:15,793 --> 01:31:18,196 It's no biggie. 900 01:31:22,916 --> 01:31:24,752 What size is it? 901 01:31:26,020 --> 01:31:27,521 No, I can't go. 902 01:31:31,192 --> 01:31:33,027 I said I just can't go. 903 01:31:34,762 --> 01:31:39,968 The local accent's so thick I get confused. No stool. 904 01:31:40,068 --> 01:31:42,768 Nuthin's coming. 905 01:31:51,045 --> 01:31:54,916 Miss Machiko, that looks tasty. 906 01:31:55,984 --> 01:31:57,118 Have some. 907 01:31:59,454 --> 01:32:02,390 I've got no appetite. 908 01:32:18,923 --> 01:32:21,526 Stop... stop... just a sec. 909 01:32:23,411 --> 01:32:25,146 Say "cheese"... 910 01:32:25,580 --> 01:32:28,374 October 4th, Saturday. 911 01:32:28,875 --> 01:32:31,377 Sixteenth day since recovery. 912 01:32:31,920 --> 01:32:36,516 Didn't make food. Temperature 36°C. 913 01:32:37,191 --> 01:32:41,145 Heading to Tokyo for hospital tests. 914 01:32:42,430 --> 01:32:45,391 Travel with Futoshi going to his audition. 915 01:32:46,334 --> 01:32:48,202 Two months since I left Tokyo. 916 01:32:48,302 --> 01:32:49,487 Hurry up! 917 01:33:03,851 --> 01:33:09,816 Tomorrow morning, let's head to that holy land across the sea. 918 01:33:10,925 --> 01:33:12,460 Aboard a ship. 919 01:33:15,263 --> 01:33:17,465 I don't believe in God. 920 01:33:17,565 --> 01:33:21,402 I don't even believe in myself. 921 01:33:21,536 --> 01:33:27,675 Himiko shakes off his hand and moves to the mirror. 922 01:33:28,343 --> 01:33:31,479 Michiru follows her. 923 01:33:31,579 --> 01:33:34,282 You don't believe in yourself? 924 01:33:34,916 --> 01:33:40,488 As one who loves you, what should I believe in? 925 01:33:40,705 --> 01:33:44,425 Michiru embraces her from behind. 926 01:33:44,692 --> 01:33:47,629 A fly flits over her head. 927 01:33:48,938 --> 01:33:51,849 If I don't exist, then neither does God. 928 01:33:51,949 --> 01:33:56,504 But without me you still exist. 929 01:33:56,604 --> 01:34:01,209 I'd be happy just being that fly above your head. 930 01:34:01,309 --> 01:34:05,046 No, perhaps I don't even deserve that. 931 01:34:05,413 --> 01:34:09,183 He suddenly grabs her by her neck. 932 01:34:09,784 --> 01:34:12,921 Her eyes go white. She groans. 933 01:34:51,159 --> 01:34:56,664 Grandma, you still alive? I am. 934 01:34:58,967 --> 01:35:00,468 Is that you? 935 01:35:00,568 --> 01:35:02,704 Yes, it is. 936 01:35:02,971 --> 01:35:08,576 Didn't you go to Tokyo? Back already? 937 01:35:09,043 --> 01:35:10,778 I gave up on going. 938 01:35:10,979 --> 01:35:13,982 So you didn't go to hospital? 939 01:35:14,215 --> 01:35:19,120 Right. Got off at the first station. Went shopping. 940 01:35:20,355 --> 01:35:22,924 Here's a souvenir. 941 01:35:23,424 --> 01:35:25,927 - What is it? - A hat. 942 01:35:26,027 --> 01:35:32,250 Rain, mud, wind, snow and sun-proof. Perfect, huh? 943 01:35:32,351 --> 01:35:33,401 Here you go. 944 01:36:01,321 --> 01:36:03,248 Yojin? 945 01:36:22,383 --> 01:36:23,776 What are you doing? 946 01:36:24,786 --> 01:36:28,247 Miss Machiko, you made me jump. 947 01:36:31,291 --> 01:36:32,777 What's going on? 948 01:36:34,862 --> 01:36:36,356 Evolution. 949 01:36:40,360 --> 01:36:42,653 What is that? 950 01:36:44,505 --> 01:36:45,907 Pesticide. 951 01:36:49,244 --> 01:36:50,845 Pesticide? 952 01:36:53,431 --> 01:36:55,216 You want to die? 953 01:36:56,484 --> 01:36:58,486 For chrissakes. 954 01:36:59,254 --> 01:37:05,093 But it makes me better. Don't be mad. It's fine. 955 01:37:05,627 --> 01:37:07,829 I don't understand you. 956 01:37:08,329 --> 01:37:10,832 Idiot... you'll die! 957 01:37:11,232 --> 01:37:13,768 Don't be angry, Miss Machiko. 958 01:37:13,868 --> 01:37:18,172 My heart stopped, so I can't die. 959 01:37:27,665 --> 01:37:31,252 Don't, Miss Machiko. 960 01:37:34,789 --> 01:37:38,927 Miss Machiko... 961 01:37:43,131 --> 01:37:48,252 October 7th. Tuesday, 4:45pm. 962 01:37:48,402 --> 01:37:51,856 Yojin doused himself in pesticide in an outbuilding. 963 01:37:52,273 --> 01:37:54,475 What's going on? 964 01:38:01,082 --> 01:38:03,468 All I can do is watch him? 965 01:38:05,753 --> 01:38:08,406 What else is there for me to do? 966 01:38:22,971 --> 01:38:27,442 It's so quiet... you can hear everything. 967 01:38:31,045 --> 01:38:34,565 I just heard a worm eating. 968 01:38:34,949 --> 01:38:37,885 Really? A worm eating? 969 01:38:38,519 --> 01:38:40,755 You've got good ears. 970 01:38:40,855 --> 01:38:43,258 They are. Really good. 971 01:38:45,493 --> 01:38:47,795 Let's walk every day. 972 01:38:49,464 --> 01:38:51,049 Every day. 973 01:38:55,103 --> 01:38:59,474 Why the chemical shower? 974 01:39:04,545 --> 01:39:10,134 It clears my brain. Makes it one you'd like. 975 01:39:10,852 --> 01:39:13,487 So I can be with you. 976 01:39:16,491 --> 01:39:20,361 Miss Machiko, I want to marry you. 977 01:39:20,695 --> 01:39:22,922 I want you to like me. 978 01:39:24,374 --> 01:39:26,666 Let's marry and be together forever. 979 01:39:27,434 --> 01:39:29,504 I don't want you to leave. 980 01:39:29,837 --> 01:39:31,296 The pesticide is my medicine. 981 01:39:31,396 --> 01:39:33,907 It's no use relying on that. 982 01:39:35,343 --> 01:39:40,848 You can't rely on pesticide or your brain getting better. 983 01:39:43,318 --> 01:39:50,041 I'm with you now. And will be as long as I can, okay? 984 01:39:50,959 --> 01:39:52,327 Really? 985 01:39:52,927 --> 01:39:55,862 Won't you leave if I stop the pesticide? 986 01:39:55,964 --> 01:39:57,932 No, I won't. 987 01:40:01,335 --> 01:40:03,538 We'll go walking every day. 988 01:40:04,647 --> 01:40:06,007 Really? 989 01:40:06,241 --> 01:40:07,809 Really... 990 01:40:10,278 --> 01:40:13,014 You can walk without a brain. 991 01:40:16,918 --> 01:40:19,420 Then I don't need a brain. 992 01:40:20,355 --> 01:40:24,592 A stopped heart and no brain, yet I'm still alive. 993 01:40:27,946 --> 01:40:30,632 Ouch... don't. 994 01:40:35,386 --> 01:40:41,225 I'm dead but alive for you, Miss Machiko! 995 01:42:09,464 --> 01:42:12,250 Then he died a second time. 996 01:42:28,224 --> 01:42:32,987 This land of ours began with songs 997 01:42:33,321 --> 01:42:37,425 From the days of ancient myth 998 01:42:37,525 --> 01:42:41,930 With flute, shamisen and kodaiko drum 999 01:42:42,030 --> 01:42:46,401 Songs we mustn't forget 1000 01:42:47,434 --> 01:42:50,313 Miss Machiko, bring more rice, please. 1001 01:42:50,413 --> 01:42:51,439 Sure. 1002 01:43:06,065 --> 01:43:07,207 Oh, thanks. 1003 01:43:09,032 --> 01:43:11,468 Hey, do that chant again. 1004 01:43:11,568 --> 01:43:13,227 Oh, okay... 1005 01:43:35,083 --> 01:43:38,853 Dr. Misawa, Miss Machiko's here. 1006 01:43:38,954 --> 01:43:40,355 Oh, good. 1007 01:43:40,722 --> 01:43:43,508 Thanks for all the hard work. 1008 01:43:45,159 --> 01:43:48,862 I looked after Yojin since he was a lad. 1009 01:43:48,963 --> 01:43:51,516 Thank you so much. 1010 01:44:03,903 --> 01:44:08,466 There's no dead body. Is he still alive? 1011 01:44:09,041 --> 01:44:15,523 His body's being examined in a Tokyo hospital. 1012 01:44:15,623 --> 01:44:19,827 He was living with a heart that had stopped. 1013 01:44:20,261 --> 01:44:22,697 It's the discovery of the century. 1014 01:44:24,332 --> 01:44:26,767 Anyway... run along. 1015 01:44:37,412 --> 01:44:42,100 She's still out working the fields. It's a hard life. 1016 01:45:25,902 --> 01:45:30,431 Grandma, come eat with everyone. 1017 01:45:32,100 --> 01:45:34,035 I'm not hungry. 1018 01:45:46,648 --> 01:45:52,320 - Hey, you're not allowed in here. - Look, broccoli. 1019 01:45:53,487 --> 01:45:55,656 It's broccoli. 1020 01:46:04,232 --> 01:46:06,701 Pull it up. Go on. 1021 01:46:06,851 --> 01:46:09,036 It's okay to dig it up. 1022 01:46:11,962 --> 01:46:13,233 Here goes! 1023 01:46:16,277 --> 01:46:18,079 - I pulled one out. - Oh, wow! 1024 01:46:19,246 --> 01:46:21,316 I got another one. 1025 01:46:21,416 --> 01:46:22,650 Well done. 1026 01:46:22,800 --> 01:46:27,021 - Cabbage is so light. - That one, too. 1027 01:46:29,958 --> 01:46:33,627 This is hard. Help me. 1028 01:46:37,932 --> 01:46:39,282 I can do it. 1029 01:46:42,452 --> 01:46:44,188 Pull out more. 1030 01:46:45,607 --> 01:46:47,175 We did it! 1031 01:47:22,644 --> 01:47:24,212 Welcome back. 1032 01:47:25,688 --> 01:47:30,550 Sure enough, his was smaller than other people's. 1033 01:48:59,741 --> 01:49:02,309 How to grow potatoes. 1034 01:49:03,152 --> 01:49:09,117 1. When Sakura blossom, break the potatoes in half. 1035 01:49:09,250 --> 01:49:13,103 Spread sap on the wound and let them dry... 1036 01:49:20,495 --> 01:49:22,467 Is this thing... 1037 01:49:22,567 --> 01:49:25,432 "October 10th, Friday." - recording? 1038 01:49:25,532 --> 01:49:28,235 "If I stop moving use my body for science." 1039 01:49:28,335 --> 01:49:31,038 "Then it's okay to display it in a Tokyo museum." 1040 01:49:31,138 --> 01:49:33,875 "But don't touch my brain. That's for Miss Machiko." 1041 01:49:34,326 --> 01:49:38,701 - Oh my god! Dynamite! - Cat flew away 1042 01:49:38,800 --> 01:49:42,677 Cat flew to the skies 1043 01:49:42,777 --> 01:49:50,878 To the blue skies, holding an umbrella over it's head 1044 01:49:50,879 --> 01:49:54,529 Cat, good-bye, bye Cat, good-bye, bye 1045 01:49:54,629 --> 01:49:58,728 Cat, you come down to the ground next morning 1046 01:50:07,742 --> 01:50:11,512 Miss Machiko, I'm hungry and tired. 1047 01:50:11,612 --> 01:50:15,950 You are? Let's take a little break, then. 1048 01:50:16,050 --> 01:50:17,184 Again? 1049 01:50:17,285 --> 01:50:19,987 Miss, get the food out. 1050 01:50:20,321 --> 01:50:22,123 But there aren't any candies. 1051 01:50:22,440 --> 01:50:26,928 What's in your pack, then? Pickles? Birthday cake? 1052 01:50:27,028 --> 01:50:27,695 Cucumbers? 1053 01:50:27,795 --> 01:50:29,230 Cucumbers? Presents? 1054 01:50:29,330 --> 01:50:30,231 In here I have... 1055 01:50:30,331 --> 01:50:31,898 Pickles? What? 1056 01:50:32,000 --> 01:50:35,169 - A chicken? - Presents? A cockerel? 1057 01:50:35,269 --> 01:50:37,355 I wonder... 1058 01:50:39,030 --> 01:50:39,753 Here. 1059 01:50:39,853 --> 01:50:43,478 Gross. What's that spongy thing? 1060 01:50:43,844 --> 01:50:45,280 Yojin's brain. 1061 01:50:45,380 --> 01:50:49,684 - What a small brain. - Is that what one looks like? 1062 01:50:49,984 --> 01:50:53,955 Okay, let's go over to that clearing. Come on. 1063 01:50:55,189 --> 01:50:56,011 Over here. 1064 01:50:56,112 --> 01:50:57,462 Sit down. 1065 01:50:57,762 --> 01:50:59,862 Let's all sit in a circle, please. 1066 01:51:00,202 --> 01:51:01,496 And hold hands. 1067 01:51:02,830 --> 01:51:05,500 Close your eyes. 1068 01:51:06,701 --> 01:51:08,369 Listen carefully. 1069 01:51:14,442 --> 01:51:15,977 Hear anything? 1070 01:51:22,517 --> 01:51:24,085 Hold hands. 1071 01:51:24,184 --> 01:51:25,987 Close your eyes. 1072 01:51:37,599 --> 01:51:38,800 Behind you. 1073 01:51:46,307 --> 01:51:48,009 - Shut your eyes. - Okay. 1074 01:51:49,077 --> 01:51:51,546 - Don't open them. - I won't. 1075 01:51:51,646 --> 01:51:54,230 - Close them. - Open 'em and you'll drop down dead. 1076 01:51:54,682 --> 01:51:57,485 Open them and you'll die. 1077 01:52:03,691 --> 01:52:07,862 Who's next? 1078 01:52:08,563 --> 01:52:13,351 Not you or you. It's him. 1079 01:52:14,568 --> 01:52:16,805 It's his turn. 1080 01:52:17,105 --> 01:52:19,440 Good luck. 1081 01:52:19,540 --> 01:52:21,509 Who shall I choose? 1082 01:52:22,852 --> 01:52:26,414 Count two laps. 1083 01:52:26,781 --> 01:52:30,235 The hoe swings down and turns the soil... 1084 01:52:30,335 --> 01:52:35,356 in a "nice to meet you" greeting to the earth. 1085 01:52:35,456 --> 01:52:40,428 Mixed with the soil Grandma made, the field comes to life. 1086 01:52:42,163 --> 01:52:47,568 If you don't make it soft the vegetables won't grow up comfy. 1087 01:52:49,469 --> 01:52:54,876 Plant 4 large and 2 small seed potatoes together... 1088 01:52:56,978 --> 01:52:59,880 Give 'em plenty to drink. 1089 01:52:59,981 --> 01:53:02,750 Let 'em have lots of sun. 1090 01:53:02,850 --> 01:53:05,111 They'll sprout from the soil, 1091 01:53:05,210 --> 01:53:10,550 then when they grow, help 'em by removing two or three. 1092 01:53:12,800 --> 01:53:19,401 If aphids come, fight back with ladybugs to make 'em healthy. 1093 01:53:21,568 --> 01:53:24,572 Lots of leaves that flutter in the wind will come. 1094 01:53:24,672 --> 01:53:31,679 Then lots of fringed flowers tapering from yellow to light purple. 1095 01:53:33,681 --> 01:53:36,084 June bugs will come for the nectar. 1096 01:53:36,284 --> 01:53:37,485 Oh, that scared me. 1097 01:53:37,585 --> 01:53:41,255 In the soil, new spuds grow round. 1098 01:53:42,457 --> 01:53:47,662 When the flowers and leaves wither, it's time to pull them up. 1099 01:53:48,463 --> 01:53:50,315 Then repeat next year. 1100 01:53:52,532 --> 01:53:58,139 Who's next, who's next? 1101 01:54:00,382 --> 01:54:03,585 Puchi, puchipun! 1102 01:54:07,048 --> 01:54:09,083 Machiko, you're "it". 1103 01:54:09,317 --> 01:54:12,085 Machiko, it's your turn. 1104 01:54:12,186 --> 01:54:13,730 You're it Machiko. 1105 01:54:13,830 --> 01:54:16,924 You're it, you're it... 1106 01:54:17,023 --> 01:54:21,625 - Machiko, take your turn. - You're it, Miss. 1107 01:54:22,362 --> 01:54:25,700 Machiko, what can you see? 1108 01:54:29,202 --> 01:54:31,172 What is it? 1109 01:55:54,642 --> 01:55:58,607 Kenichi Matsuyama as Yojin 1110 01:55:58,707 --> 01:56:02,762 Kumiko Aso as Machiko 1111 01:56:02,862 --> 01:56:06,800 Seiji Nozoe as Futoshi ARATA as Kaname 1112 01:56:06,901 --> 01:56:10,732 English subtitles by Kennedy Taylor and Aya Futami 1113 01:56:10,832 --> 01:56:14,852 Subtitle timing, editing and additions for this version by famitsu1 1114 01:56:14,852 --> 01:56:18,812 Additional translation assistance from chochoc, harryumotust, quaisnord, stahl 1115 01:56:18,912 --> 01:56:22,837 Special thanks to cologne69 1116 01:56:22,937 --> 01:56:26,787 Yumiko Fujita as psychic consultant 1117 01:56:41,936 --> 01:56:45,832 Yoshio Harada as Dr. Misawa 1118 01:56:45,932 --> 01:56:49,972 Misako Watanabe as Motsu 1119 01:56:52,847 --> 01:56:56,851 Director of Photography: Ryuto Kondo 1120 01:56:57,485 --> 01:57:01,456 Lighting: Isamu Fujii 1121 01:57:02,657 --> 01:57:06,629 Sound Recording: Hirokazu Kato 1122 01:57:07,596 --> 01:57:11,633 Art Director: Ryo Sugimoto 1123 01:57:12,233 --> 01:57:16,237 Editing: Shinichi Fushima 1124 01:57:17,405 --> 01:57:21,376 Music: Yoshihide Otomo 1125 01:57:22,410 --> 01:57:26,414 Ending theme music: 100s 1126 01:57:27,415 --> 01:57:31,385 Producers: Asako Nakano Tomoo Tsuchii 1127 01:59:33,007 --> 01:59:38,478 Written and directed by Satoko Yokohama 1128 01:59:41,216 --> 01:59:46,791 ©2009 "Bare Essence of Life" film partners 74111

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.