All language subtitles for Another.Meltdown.1998.CHINESE.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:04,833 --> 00:02:05,793 Control room. 4 00:02:06,208 --> 00:02:07,793 Yes. 5 00:02:07,833 --> 00:02:09,333 - You cannot cross the restricted area. - Copy... 6 00:02:12,708 --> 00:02:13,625 Keep an eye on it. 7 00:02:26,208 --> 00:02:27,375 Blue team, on your mark. 8 00:02:27,418 --> 00:02:28,375 Attack. 9 00:02:39,833 --> 00:02:41,418 Everybody don't move, or you'll be killed. 10 00:02:49,458 --> 00:02:51,000 Blue team, are you there? 11 00:02:55,875 --> 00:02:57,250 Blue team captain, report status. 12 00:02:57,793 --> 00:02:59,250 Report now! 13 00:03:09,333 --> 00:03:12,083 We're trapped! 14 00:03:19,918 --> 00:03:21,000 Commander Chan. 15 00:03:21,918 --> 00:03:25,000 You didn't keep your promise. You launched an attack on us. 16 00:03:25,043 --> 00:03:27,625 Captain Kiang, you do understand 17 00:03:27,668 --> 00:03:29,668 that we'd never yield to the hijackers. 18 00:03:30,000 --> 00:03:34,043 By the way, Taiwan has confirmed that you are not welcome there. 19 00:03:34,083 --> 00:03:35,250 Since you didn't keep your promise, 20 00:03:36,000 --> 00:03:37,543 don't blame me for not keeping my word. 21 00:04:08,750 --> 00:04:09,793 Commander Chan. 22 00:04:10,958 --> 00:04:12,918 Send the tanker that I requested immediately. 23 00:04:15,000 --> 00:04:18,543 Even you fill up the plane, 24 00:04:18,583 --> 00:04:20,793 you have no where to go, do you understand? 25 00:04:21,000 --> 00:04:23,750 Right, it seems that we have no where to go. 26 00:04:24,625 --> 00:04:27,000 Don't push yourself to a dead end. 27 00:04:27,043 --> 00:04:27,918 Surrender now. 28 00:04:29,418 --> 00:04:30,583 We are prepared for the worst. 29 00:04:31,500 --> 00:04:34,418 I have no choice now. 30 00:04:35,043 --> 00:04:36,833 Commander, listen carefully. 31 00:04:37,375 --> 00:04:38,875 If I don't see the tanker within five minutes, 32 00:04:39,875 --> 00:04:41,043 be prepared to collect the corpses of the hostages. 33 00:04:43,500 --> 00:04:46,043 Send the tanker right now. 34 00:04:46,083 --> 00:04:46,708 Yes. 35 00:04:55,000 --> 00:04:55,958 Get ready to take off. 36 00:04:57,293 --> 00:05:00,750 Commander, ask those cars next to the plane to leave. 37 00:05:01,375 --> 00:05:02,918 I just want one person to refill the plane. 38 00:05:24,708 --> 00:05:26,125 The tanker has reached the designated position. 39 00:05:27,043 --> 00:05:28,625 The fuel tube is connected. 40 00:05:29,333 --> 00:05:30,668 Special agents, come in! 41 00:05:31,750 --> 00:05:33,043 Red one reporting. 42 00:05:33,083 --> 00:05:35,375 The engine has started, I'm moving towards the loading gate. 43 00:05:52,293 --> 00:05:53,125 Freeze. 44 00:05:53,750 --> 00:05:54,668 Go back. 45 00:06:16,543 --> 00:06:20,125 Get this damn plane to fly... 46 00:06:36,543 --> 00:06:37,833 Dong. 47 00:06:49,375 --> 00:06:52,500 Ho, hang on! Ho, hang on! 48 00:06:55,208 --> 00:06:56,083 Ho! 49 00:06:57,000 --> 00:06:59,000 The operation is cancelled. Operation abandoned. 50 00:06:59,625 --> 00:07:01,375 Come out! We're abandoning the operation! 51 00:07:01,418 --> 00:07:02,250 Can you hear me? 52 00:07:07,000 --> 00:07:07,793 Bastard! 53 00:07:48,750 --> 00:07:50,293 The mechanical system for the wing isn't working. We can't fly. 54 00:07:56,000 --> 00:07:57,043 Where's the system control located? 55 00:07:57,083 --> 00:07:57,958 At the bottom of the cabin. 56 00:09:46,583 --> 00:09:49,708 The operation was stopped as ordered by the commander. 57 00:09:49,750 --> 00:09:51,583 But you didn't obey the order, isn't that right? 58 00:09:52,000 --> 00:09:52,875 Yes. 59 00:09:53,418 --> 00:09:54,793 Yim Dong, why? 60 00:09:54,833 --> 00:09:57,875 A hijacker is a traitor. 61 00:09:58,333 --> 00:10:01,168 To a traitor, we can never yield. 62 00:10:01,625 --> 00:10:04,168 Have you forgotten the first rule of being a soldier is to obey orders? 63 00:10:04,208 --> 00:10:06,043 I am willing to accept any punishment. 64 00:10:06,083 --> 00:10:07,793 Although you rescued the hostages, 65 00:10:07,833 --> 00:10:10,583 you violated the army's disciplinary code. 66 00:10:11,208 --> 00:10:14,750 This kind of personal heroism could harm the whole team. 67 00:10:15,458 --> 00:10:18,918 Now, the Security Council has decided to transfer you 68 00:10:18,958 --> 00:10:20,668 to the hinese Embassy in Lavernia. 69 00:10:20,708 --> 00:10:21,750 With immediate effect. 70 00:10:39,543 --> 00:10:43,875 Lavernia is a small country in Eastern Europe, a former member of the USSR, 71 00:10:43,918 --> 00:10:46,833 and is not a country of political and social unrest. 72 00:10:46,875 --> 00:10:49,208 Ever since she was part of the USSR inner states, 73 00:10:49,250 --> 00:10:52,458 she's been a major arsenal in Europe. 74 00:10:52,500 --> 00:10:54,543 Terrorists from all over the world nicknamed her 75 00:10:54,583 --> 00:10:57,125 "The Convenient Store for Armaments". 76 00:12:03,542 --> 00:12:05,542 Drive carefully. Yeah! 77 00:14:09,918 --> 00:14:10,793 How are you? 78 00:14:10,833 --> 00:14:11,418 Hung Wai-kwok! 79 00:14:11,458 --> 00:14:13,458 Dong dong dong dong! Yim Dong! 80 00:14:14,875 --> 00:14:16,500 Bastard, you're always late. 81 00:14:16,543 --> 00:14:18,083 You'd better get used to it. 82 00:14:18,125 --> 00:14:20,708 You're hopeless. 83 00:14:20,750 --> 00:14:22,083 I gather this is a demotion. 84 00:14:22,125 --> 00:14:23,250 I don't know whether I should pity you 85 00:14:23,293 --> 00:14:24,418 or be happy that we can be together again. 86 00:14:25,000 --> 00:14:27,208 I'd rather the two of us stay in hell than have one in heaven alone. 87 00:14:27,250 --> 00:14:29,793 Who says this is hell? This place is wonderful. 88 00:14:34,083 --> 00:14:36,875 You're still using this bag, huh?! 89 00:15:08,668 --> 00:15:09,543 Interpol? 90 00:15:13,750 --> 00:15:14,500 Kwok. 91 00:15:36,500 --> 00:15:37,500 Freeze! 92 00:18:42,833 --> 00:18:45,625 Why did the police bring us here and then leave us alone? 93 00:18:46,333 --> 00:18:47,918 That's typical of the Larvernian people. 94 00:18:48,458 --> 00:18:52,333 They don't like Asians. 95 00:18:56,708 --> 00:18:59,458 This is their territory, 96 00:18:59,500 --> 00:19:00,918 any trivial problem could mean big trouble. 97 00:19:02,418 --> 00:19:04,918 Our ambassador always hates us getting into trouble. 98 00:19:05,500 --> 00:19:07,375 Remember this. 99 00:19:07,418 --> 00:19:08,750 When he questions you on this matter, 100 00:19:08,793 --> 00:19:11,043 use words like "I was forced" or "I couldn't help it". 101 00:19:11,083 --> 00:19:12,168 That'll help. 102 00:19:14,500 --> 00:19:15,583 What's the matter? 103 00:19:15,625 --> 00:19:16,125 Look! 104 00:19:31,125 --> 00:19:32,418 Mishima? 105 00:19:32,458 --> 00:19:33,958 That's heavy. 106 00:20:00,625 --> 00:20:02,543 Oh shit! It's on TV. 107 00:20:03,458 --> 00:20:04,918 The ambassador will know. 108 00:20:05,625 --> 00:20:06,875 He'll kick our butts. 109 00:20:11,875 --> 00:20:12,918 Speak of the devil. 110 00:20:18,293 --> 00:20:19,918 Hello, Mr. Ambassador, Mr. Secretary. 111 00:20:21,333 --> 00:20:22,418 So, you must be Comrade Yim. 112 00:20:22,458 --> 00:20:23,293 Yes. 113 00:20:23,333 --> 00:20:24,750 Mr. Ambassador, I'm responsible for this matter. 114 00:20:25,168 --> 00:20:26,293 Really? 115 00:20:26,333 --> 00:20:29,208 Yim Dong is new here, 116 00:20:29,250 --> 00:20:30,543 so I must be responsible for such a mess. 117 00:20:30,583 --> 00:20:31,708 I should be responsible. 118 00:20:33,083 --> 00:20:35,458 Stop it. 119 00:20:35,500 --> 00:20:38,000 Tomorrow, the president will hold a banquet. 120 00:20:38,043 --> 00:20:39,958 You two have been specially invited. 121 00:20:41,208 --> 00:20:42,750 Is he going to give us a medal? 122 00:20:42,793 --> 00:20:44,918 Cut the bullshit, Hung Wai-kwok. 123 00:20:45,583 --> 00:20:48,833 Remember to dress well and have good manners. 124 00:20:48,875 --> 00:20:50,000 Don't tarnish our country. 125 00:20:50,043 --> 00:20:50,918 - Yes. - Yes, Mr. Ambassador. 126 00:20:51,583 --> 00:20:54,208 Comrade Yim, welcome to Larvenia. 127 00:21:18,000 --> 00:21:21,333 I have to thank the party, 128 00:21:21,375 --> 00:21:23,168 thank my parents... 129 00:23:18,793 --> 00:23:20,293 Kwok... 130 00:23:20,918 --> 00:23:21,668 What's the matter? 131 00:23:21,918 --> 00:23:23,083 What's the matter? 132 00:23:23,125 --> 00:23:26,375 That bastard President! He didn't even mention Dong and me. 133 00:23:27,750 --> 00:23:29,750 The credit should be ours. 134 00:23:30,208 --> 00:23:32,208 Personally, I don't care, 135 00:23:32,250 --> 00:23:33,793 but this is a matter of glory for the Chinese. 136 00:23:33,833 --> 00:23:35,583 He's nagging again! Do you want to listen? 137 00:23:35,625 --> 00:23:36,918 Why don't you say something? 138 00:23:36,958 --> 00:23:39,208 Cheers! 139 00:23:39,750 --> 00:23:41,750 What for? 140 00:23:42,875 --> 00:23:46,458 To those who protest! Let's wish that the protests get worse and worse! 141 00:23:46,500 --> 00:23:48,958 Down with their government! 142 00:23:49,000 --> 00:23:51,625 Good! Cheers! 143 00:23:54,793 --> 00:23:56,918 You know, I told my girlfriend that 144 00:23:56,958 --> 00:23:58,418 I would be awarded a medal. 145 00:23:58,793 --> 00:24:00,500 Get a fake one. 146 00:24:01,625 --> 00:24:03,000 Stop kidding me! 147 00:24:18,458 --> 00:24:20,000 Let me toast you! 148 00:24:28,043 --> 00:24:31,375 My name is Lone, I run this bar. 149 00:24:31,418 --> 00:24:35,208 Fate has brought us together. 150 00:24:37,125 --> 00:24:37,875 Come on! 151 00:24:50,333 --> 00:24:53,458 It's not easy for Chinese to live outside our country. 152 00:24:54,208 --> 00:24:58,375 Have a drink and drown your frustrations. 153 00:24:58,418 --> 00:25:01,125 I'm actually fine. 154 00:25:01,168 --> 00:25:02,708 Whatever is nothing to you, 155 00:25:03,750 --> 00:25:06,168 just forget it. 156 00:25:08,250 --> 00:25:09,458 Young man... 157 00:25:10,458 --> 00:25:12,625 My name is Yim Dong, call me Dong. 158 00:25:12,668 --> 00:25:14,418 Dong, come on, let's sing. 159 00:25:14,458 --> 00:25:15,333 Come on. 160 00:25:15,833 --> 00:25:16,793 Pal. 161 00:26:25,750 --> 00:26:27,293 Great! 162 00:26:30,625 --> 00:26:31,875 Cheers! 163 00:26:32,793 --> 00:26:34,208 Not bad at all. 164 00:28:39,793 --> 00:28:40,793 Chan Pun! 165 00:29:01,129 --> 00:29:02,046 This way! 166 00:29:02,958 --> 00:29:04,958 Stop him from bleeding first! 167 00:29:05,000 --> 00:29:06,458 Ask someone to save him! 168 00:29:07,625 --> 00:29:08,750 Don't sleep! 169 00:29:16,418 --> 00:29:17,375 Chan Pun. 170 00:29:18,918 --> 00:29:19,833 Dong. 171 00:29:20,708 --> 00:29:21,625 Pun! 172 00:29:23,918 --> 00:29:26,083 Dong, let's go. 173 00:29:26,125 --> 00:29:26,750 Let's leave this country together. 174 00:29:26,793 --> 00:29:27,583 Where can we go? 175 00:29:27,625 --> 00:29:29,083 Anywhere! 176 00:29:29,125 --> 00:29:30,793 No, Pun, we can't leave like this. 177 00:29:30,833 --> 00:29:31,458 We can't leave. 178 00:29:31,500 --> 00:29:34,208 Why? 179 00:29:34,250 --> 00:29:36,125 Why treat us like this? 180 00:29:37,418 --> 00:29:39,293 Pun, run! 181 00:29:39,333 --> 00:29:40,833 Run! Dong, let's go. 182 00:29:41,958 --> 00:29:42,708 Stop! 183 00:29:42,750 --> 00:29:43,750 Run! 184 00:30:05,333 --> 00:30:07,668 It's been years. 185 00:30:08,250 --> 00:30:10,625 I can't imagine that we would feel like strangers. 186 00:30:14,625 --> 00:30:17,458 I was scared when I saw you again. 187 00:30:18,208 --> 00:30:20,125 I was worried that you wouldn't recognize me. 188 00:30:21,250 --> 00:30:23,293 Not a chance! 189 00:30:24,208 --> 00:30:25,875 Right after learning you had come to Europe, 190 00:30:25,918 --> 00:30:28,125 I took the train and came here immediately. 191 00:30:30,918 --> 00:30:33,793 I don't know why but all of a sudden, I really wanted to see you. 192 00:30:34,543 --> 00:30:35,668 All of a sudden? 193 00:30:37,043 --> 00:30:37,918 I... 194 00:30:41,750 --> 00:30:43,918 Did Kwok tell you that I've been transferred here? 195 00:30:45,000 --> 00:30:46,043 Lighter. 196 00:31:08,125 --> 00:31:09,750 Why didn't you write to me? 197 00:31:12,958 --> 00:31:14,208 Would you have replied? 198 00:31:30,583 --> 00:31:32,458 I worry that you're still angry with me. 199 00:31:35,125 --> 00:31:36,833 This isn't a personal issue. 200 00:31:38,125 --> 00:31:40,625 Being a soldier, how can I... 201 00:31:40,668 --> 00:31:42,208 Don't you understand? 202 00:31:42,250 --> 00:31:44,208 I must leave on that day. 203 00:31:46,708 --> 00:31:48,583 You shouldn't have left. 204 00:31:50,333 --> 00:31:52,500 If I didn't run for my life, I would have been killed. 205 00:31:53,333 --> 00:31:54,458 Why are you so sure? 206 00:31:56,293 --> 00:31:59,333 I am sure! I am sure! 207 00:32:03,083 --> 00:32:04,625 You didn't care about my feelings. 208 00:32:04,668 --> 00:32:08,043 You disappeared on me suddenly. 209 00:32:08,793 --> 00:32:10,333 And then you appeared again. 210 00:32:10,958 --> 00:32:12,458 Everything is so abrupt. 211 00:32:14,043 --> 00:32:16,583 Do you think I'm untrustworthy? 212 00:32:17,918 --> 00:32:18,958 Trust? 213 00:32:19,918 --> 00:32:21,043 You're talking about trust? 214 00:32:21,958 --> 00:32:24,500 You know, 215 00:32:24,543 --> 00:32:25,958 we've been raised by our beloved country. 216 00:32:26,833 --> 00:32:29,375 A traitor who betrays his country 217 00:32:29,418 --> 00:32:31,958 is a person whom can't be trusted, 218 00:32:32,000 --> 00:32:33,375 loved, or depended upon. 219 00:32:42,750 --> 00:32:45,000 This is colder than Beijing. Put on more clothes. 220 00:32:46,250 --> 00:32:48,543 You used to cover me with your coat. 221 00:32:49,918 --> 00:32:51,043 Now is different. 222 00:32:54,500 --> 00:32:55,750 For some things, there is no return. 223 00:36:16,418 --> 00:36:20,500 Looking at heroes from past and present! 224 00:36:21,625 --> 00:36:24,293 I always tell others that Uncle Lone is my real hero. 225 00:36:24,333 --> 00:36:26,293 Everyone says he's a generous and hospitable boss. 226 00:36:27,043 --> 00:36:29,793 Pun and I knew when we were eight. 227 00:36:29,833 --> 00:36:31,250 We've always been like brother and sister. 228 00:36:32,208 --> 00:36:33,750 She has no place to live here. 229 00:36:34,293 --> 00:36:35,875 So, you know what to do. 230 00:36:37,000 --> 00:36:38,918 Any problems? 231 00:36:40,125 --> 00:36:42,168 You look pale. 232 00:36:45,250 --> 00:36:47,543 Eat a piece of pig liver, it increase your blood cell count. 233 00:36:47,583 --> 00:36:48,583 Thank you, Uncle Lone. 234 00:36:49,333 --> 00:36:50,375 What about me? 235 00:36:51,250 --> 00:36:52,500 You? 236 00:36:52,543 --> 00:36:55,168 You are so thick. Eat this piece of gizzard. 237 00:36:55,208 --> 00:36:56,793 You only care about chasing blondes! 238 00:36:57,918 --> 00:36:59,543 I just want to be Chinese's pride. 239 00:36:59,583 --> 00:37:03,043 You've certainly got the right name. 240 00:37:03,083 --> 00:37:05,018 Hung Wai-kwok, meaning working for your country. 241 00:37:05,043 --> 00:37:06,083 Sure! 242 00:37:07,418 --> 00:37:08,543 Where did you come from? 243 00:37:08,958 --> 00:37:10,208 Croatia. 244 00:37:10,250 --> 00:37:12,000 She came to Europe in 1989. 245 00:37:12,543 --> 00:37:15,375 Must be bad luck to have gone to a country at war. 246 00:37:15,418 --> 00:37:16,500 It's messier than Beijing. 247 00:37:16,583 --> 00:37:18,208 Anyway, she's safe. 248 00:37:18,793 --> 00:37:21,250 Growing up is a painful process. 249 00:37:22,583 --> 00:37:24,293 The most important thing is to stay composed. 250 00:37:27,793 --> 00:37:30,208 Pun, I have something for you, come here. 251 00:37:36,418 --> 00:37:37,500 This is for you. 252 00:37:37,875 --> 00:37:39,000 Duckweed? 253 00:37:39,375 --> 00:37:42,083 It always has an anchoring place, although it has no root. 254 00:37:45,083 --> 00:37:45,918 But I... 255 00:37:45,958 --> 00:37:49,583 I have an empty room. You can stay here. 256 00:37:50,500 --> 00:37:53,125 And you, take care of it. 257 00:37:55,833 --> 00:37:57,109 Thank you, Uncle Lone. 258 00:38:15,750 --> 00:38:19,833 I am Kato, sent by the Japanese Government to take Mishima back. 259 00:38:50,458 --> 00:38:51,458 Watch out! 260 00:39:12,375 --> 00:39:13,458 Bastard! 261 00:40:19,000 --> 00:40:19,793 Ambassador. 262 00:40:21,168 --> 00:40:22,250 Yim Dong. 263 00:40:22,293 --> 00:40:24,208 The Minister for Defence called this morning. 264 00:40:24,250 --> 00:40:25,793 He said Mishima wants to see you. 265 00:40:27,583 --> 00:40:28,833 Why? 266 00:40:28,875 --> 00:40:29,958 He didn't give a reason. 267 00:40:30,000 --> 00:40:32,250 They just want you to pay Mishima a visit. 268 00:40:33,208 --> 00:40:34,375 Should I go? 269 00:40:35,250 --> 00:40:36,418 It's your decision. 270 00:40:37,668 --> 00:40:40,750 In this world, there are only people who dare not see me 271 00:40:40,793 --> 00:40:41,833 but there isn't anyone I dare not meet. 272 00:40:50,083 --> 00:40:51,208 Miss, may I help you? 273 00:40:51,833 --> 00:40:53,083 Is Yim Dong there? 274 00:40:53,458 --> 00:40:54,543 May I know your name? 275 00:40:54,583 --> 00:40:55,625 Chan Pun. 276 00:40:55,668 --> 00:40:56,708 Please wait. 277 00:41:09,958 --> 00:41:11,625 Miss, Yim Dong isn't here. 278 00:41:12,918 --> 00:41:14,293 Well, I'll wait for him. 279 00:41:15,125 --> 00:41:18,458 Excuse me, this is the compound of the embassy, you can't wait here. 280 00:41:19,375 --> 00:41:21,375 I'll wait outside, thank you. 281 00:41:32,793 --> 00:41:34,125 There is a girl waiting for you. 282 00:42:09,543 --> 00:42:11,543 Dong, follow me. 283 00:42:13,333 --> 00:42:15,875 Ready, one, two... 284 00:42:15,918 --> 00:42:16,793 Three! 285 00:42:18,168 --> 00:42:19,708 I lost again. 286 00:42:20,208 --> 00:42:22,083 I know you always let me win. 287 00:42:24,918 --> 00:42:26,708 Will you always be that nice to me? 288 00:42:26,750 --> 00:42:28,208 Sure I will. 289 00:42:28,250 --> 00:42:30,458 My dad always let my mom have her way. 290 00:42:32,750 --> 00:42:35,043 I haven't seen my parents since birth. 291 00:42:35,833 --> 00:42:36,833 But... 292 00:42:37,958 --> 00:42:40,250 You have lots of buddies together learning to fight. 293 00:42:40,293 --> 00:42:42,750 No, we don't learn to fight. We learn to protect our country. 294 00:42:44,000 --> 00:42:45,625 Will you protect me too? 295 00:42:46,293 --> 00:42:47,583 Sure. 296 00:43:31,043 --> 00:43:33,168 Chong, the greatest thinker in China, once spoke about swords. 297 00:43:34,043 --> 00:43:35,500 There are three kinds of swords in the world, 298 00:43:36,043 --> 00:43:38,273 for ordinary people, for nobles, and for the king. 299 00:43:42,333 --> 00:43:44,375 I know, in your mind 300 00:43:44,418 --> 00:43:46,583 I'm a crazy criminal. 301 00:43:46,625 --> 00:43:49,125 A heartless killer. 302 00:43:49,168 --> 00:43:51,583 But, let me tell you, 303 00:43:51,625 --> 00:43:55,043 I'm the King's sword sent from heaven to tidy up the world. 304 00:43:55,500 --> 00:43:58,918 A King's sword isn't for brutally killing people. 305 00:43:59,833 --> 00:44:02,125 A king should rule his people with kindness. 306 00:44:05,083 --> 00:44:08,333 Confucius thinking is always too soft. 307 00:44:10,000 --> 00:44:11,958 Lives should be respected. 308 00:44:13,125 --> 00:44:14,958 You always think you're right. 309 00:44:15,793 --> 00:44:17,875 Do you think killing is fun for me? 310 00:44:18,750 --> 00:44:22,750 I tell you, the pain I suffer every time I kill someone... 311 00:44:23,833 --> 00:44:25,750 is completely unimaginable. 312 00:44:26,208 --> 00:44:29,083 I'm bearing the cross for the people of this world. 313 00:44:30,000 --> 00:44:31,625 Being totally misunderstood, I am a lonely man. 314 00:44:31,668 --> 00:44:34,793 Judas and Hitler both experienced the same thing. 315 00:44:35,543 --> 00:44:37,708 Every great hero must go through this. 316 00:44:38,750 --> 00:44:40,418 I suggest you go see a doctor. 317 00:44:41,083 --> 00:44:44,333 I know you're an insane egocentric maniac. 318 00:44:47,543 --> 00:44:49,750 I can tell you are different. 319 00:44:49,793 --> 00:44:52,500 Why don't you follow me on this glorious path? 320 00:44:54,583 --> 00:44:55,958 This is why you wanted to see me? 321 00:44:58,543 --> 00:45:00,958 Sorry, I'm not interested. 322 00:45:01,000 --> 00:45:01,958 Thank you for your offer. 323 00:45:05,750 --> 00:45:06,833 Yim Dong. 324 00:45:10,250 --> 00:45:13,625 This may be your last chance to follow the Light. 325 00:45:18,168 --> 00:45:19,958 I have always lived in brightness, thank you. 326 00:45:40,625 --> 00:45:41,583 Good morning. 327 00:45:41,625 --> 00:45:44,000 Want a cup of coffee? 328 00:45:44,625 --> 00:45:45,625 You are so kind! 329 00:45:45,958 --> 00:45:47,208 I'm always nice. 330 00:45:49,293 --> 00:45:50,418 How do you feel? 331 00:45:50,458 --> 00:45:51,543 What kind of coffee is it? 332 00:45:51,583 --> 00:45:53,625 Isn't it nice? It's from Croatia. 333 00:45:54,625 --> 00:45:56,043 Pun brought it here for you. 334 00:45:56,458 --> 00:45:58,333 What are you trying to say? 335 00:45:58,375 --> 00:46:00,083 Are you still angry with her? 336 00:46:00,125 --> 00:46:02,418 The ambassador is in a hurry to attend a meeting. 337 00:46:03,250 --> 00:46:05,918 How can you still be mad? 338 00:46:08,293 --> 00:46:09,250 Dong. 339 00:46:11,875 --> 00:46:14,708 Brother Dong, is your lover named Chan Pun? 340 00:46:14,750 --> 00:46:16,293 No denial accepted. 341 00:46:16,333 --> 00:46:18,083 Kwok has told us everything. 342 00:46:21,168 --> 00:46:22,168 Kwok. 343 00:46:25,543 --> 00:46:30,293 Dong, whether it was young people misunderstanding our government, 344 00:46:30,333 --> 00:46:32,750 or the government letting young people down, 345 00:46:34,168 --> 00:46:36,750 I do know one thing. 346 00:46:37,333 --> 00:46:39,958 You misunderstood Pun, and you let her down. 347 00:46:41,500 --> 00:46:42,418 Thank you for your concern. 348 00:46:44,250 --> 00:46:44,875 Mr. Ambassador. 349 00:46:44,918 --> 00:46:46,000 Good morning. 350 00:47:42,875 --> 00:47:43,958 Cover the ambassador! 351 00:47:54,083 --> 00:47:55,000 Mr. Chan. 352 00:47:58,083 --> 00:47:59,250 - Cover the ambassador. - It's alright. 353 00:48:53,583 --> 00:48:55,083 - Over there! - Yes. 354 00:50:10,083 --> 00:50:12,043 The Holy War has started! 355 00:50:12,418 --> 00:50:16,000 Long live our master! 356 00:51:19,708 --> 00:51:20,625 Over there. 357 00:51:21,250 --> 00:51:22,250 Go in. 358 00:51:33,708 --> 00:51:35,543 Chan Pun, where are you going? 359 00:51:35,583 --> 00:51:37,708 The Embassy has been bombed, I have to look for Dong. 360 00:51:37,750 --> 00:51:39,708 No! You don't know your way, you'd better stay home. 361 00:51:39,750 --> 00:51:41,168 Uncle Lone, I... 362 00:51:41,208 --> 00:51:42,375 Haven't you read the news? 363 00:51:42,418 --> 00:51:44,168 There are bombs everywhere, it's dangerous to go out. 364 00:51:44,208 --> 00:51:45,625 They'll beat up any Asians they see. 365 00:51:45,668 --> 00:51:46,875 The government has announced a curfew. 366 00:51:46,918 --> 00:51:48,458 That's why I closed my shop. 367 00:51:48,958 --> 00:51:51,543 Don't worry, I'll be back soon. 368 00:51:51,583 --> 00:51:52,833 Wait for me. 369 00:51:56,125 --> 00:51:58,418 Don't worry, Uncle Lone, I'm leaving. 370 00:53:31,708 --> 00:53:32,793 Stop! 371 00:53:32,833 --> 00:53:34,083 I'm not Japanese! 372 00:53:34,125 --> 00:53:36,543 Don't beat me! 373 00:53:36,583 --> 00:53:38,833 I'm not Japanese! I'm Chinese! 374 00:53:38,875 --> 00:53:42,375 Don't hurt me, I'm not Japanese! 375 00:56:10,333 --> 00:56:11,833 I've been looking for you for one whole day! 376 00:56:19,750 --> 00:56:21,583 Let's not leave each other alone from now on. 377 00:59:19,208 --> 00:59:23,668 Mr. Ambassador, the people can't wait. 378 01:00:25,833 --> 01:00:27,418 I don't feel good about this. 379 01:00:28,543 --> 01:00:29,793 What exactly do the Lavernians want? 380 01:00:31,668 --> 01:00:33,125 We have to go through with this. 381 01:02:15,750 --> 01:02:19,333 Gentlemen, the Holy War to save our master has begun. 382 01:02:25,625 --> 01:02:26,918 They have arranged a "double". 383 01:02:26,958 --> 01:02:29,208 Do you think it'll work? 384 01:02:31,833 --> 01:02:33,168 Why are you so quiet? 385 01:02:33,208 --> 01:02:35,083 You're making me nervous. 386 01:02:43,125 --> 01:02:45,043 You're nagging again! 387 01:02:45,583 --> 01:02:46,625 Bastard! 388 01:02:47,418 --> 01:02:49,168 Don't get mad! 389 01:02:49,208 --> 01:02:51,668 I'm telling the truth! I hate you babbling! 390 01:02:51,708 --> 01:02:53,833 Shit! 391 01:02:53,875 --> 01:02:55,293 Just cut it out. 392 01:02:55,333 --> 01:02:56,543 Shit! 393 01:03:00,043 --> 01:03:01,918 Kwok, drive carefully. 394 01:03:02,668 --> 01:03:04,875 Got you! Pay attention while I'm driving. 395 01:03:04,918 --> 01:03:06,168 You're always careless! 396 01:03:07,083 --> 01:03:08,083 Watch out! 397 01:03:14,500 --> 01:03:16,000 Granny, excuse me! 398 01:03:16,043 --> 01:03:17,168 War has started. 399 01:03:25,083 --> 01:03:25,958 Calm down. 400 01:03:42,708 --> 01:03:47,918 It will be alright. 401 01:04:10,000 --> 01:04:10,833 Something is very wrong. 402 01:04:10,875 --> 01:04:11,668 Move back! 403 01:04:21,793 --> 01:04:23,168 Shit, are they coming to rescue you or to kill you? 404 01:04:23,208 --> 01:04:24,125 Cut the crap, move now. 405 01:04:31,583 --> 01:04:32,418 Sit. 406 01:05:14,543 --> 01:05:15,083 Finished! 407 01:05:15,125 --> 01:05:15,833 Yes! 408 01:05:23,375 --> 01:05:24,125 Move forward! 409 01:05:24,168 --> 01:05:24,918 Give it to me. 410 01:05:25,418 --> 01:05:26,168 Come on! 411 01:05:47,043 --> 01:05:48,043 I haven't had so much fun in ages! 412 01:05:48,083 --> 01:05:49,293 You're something! 413 01:05:49,333 --> 01:05:50,583 Bastard, why are you that happy? 414 01:05:50,625 --> 01:05:51,668 Here you are? 415 01:05:51,750 --> 01:05:52,668 Yes, Brother Dong. 416 01:06:55,875 --> 01:06:56,625 Dong, how is it? 417 01:06:56,668 --> 01:06:57,458 Get down. 418 01:07:03,875 --> 01:07:04,833 We're being ambushed! 419 01:07:08,793 --> 01:07:09,543 Search for cover. 420 01:07:15,375 --> 01:07:16,293 Enemies from the south. 421 01:07:20,583 --> 01:07:21,543 Move forward! 422 01:07:27,208 --> 01:07:28,208 Enemies from the north! 423 01:07:28,875 --> 01:07:29,668 Stay back! 424 01:07:49,625 --> 01:07:53,083 Come out, everyone come out. 425 01:07:53,583 --> 01:07:55,668 To receive our new era! 426 01:07:55,793 --> 01:07:57,708 Come out! 427 01:07:57,750 --> 01:08:00,043 Come out! 428 01:08:02,875 --> 01:08:05,208 Long live our master. 429 01:08:07,083 --> 01:08:08,250 Hang on! 430 01:08:13,668 --> 01:08:14,250 Hang on! 431 01:08:14,293 --> 01:08:16,668 Here comes the big clean up! 432 01:08:20,875 --> 01:08:21,793 Move! 433 01:08:28,083 --> 01:08:31,250 Follow me to see our God! Long live our master! 434 01:08:31,875 --> 01:08:34,293 Let's face the test together. 435 01:08:35,333 --> 01:08:37,583 God, we're coming! 436 01:09:04,500 --> 01:09:05,583 Wong Sun! 437 01:09:32,583 --> 01:09:33,293 Dong! 438 01:09:33,750 --> 01:09:34,833 Kwok! 439 01:09:45,458 --> 01:09:47,625 Kwok! 440 01:09:51,083 --> 01:09:51,918 Kwok 441 01:09:53,918 --> 01:10:01,625 Sato, come in! 442 01:10:02,583 --> 01:10:05,668 Stop dreaming! All of your men are dead. 443 01:10:07,793 --> 01:10:09,625 Yim Dong, this is Uncle Lone. 444 01:10:10,250 --> 01:10:11,958 You think this can be settled so easily? 445 01:10:19,793 --> 01:10:21,875 I'm the European commander of the Red Sect. 446 01:10:22,793 --> 01:10:25,543 I've taken over the Chinese Embassy. 447 01:10:26,583 --> 01:10:28,333 I have the Ambassador as well. 448 01:10:28,668 --> 01:10:31,958 I want you to return our master within two hours. 449 01:10:32,418 --> 01:10:34,668 If not, I will execute the first hostage. 450 01:10:37,500 --> 01:10:38,668 That was Chan Pun. 451 01:10:41,333 --> 01:10:44,418 Dong, don't come here! Don't! 452 01:10:44,458 --> 01:10:45,543 To hell with you! 453 01:10:50,000 --> 01:10:51,000 Thank you so much. 454 01:10:51,708 --> 01:10:54,000 He will certainly come because he heard your voice! 455 01:10:58,125 --> 01:11:01,708 Pun, you always show up in places you shouldn't be. 456 01:11:01,750 --> 01:11:03,125 I offer you shelter, 457 01:11:03,168 --> 01:11:05,375 and this is the price you have to pay. 458 01:11:47,043 --> 01:11:48,083 Master! 459 01:11:52,000 --> 01:11:53,333 Set the master free. 460 01:11:53,918 --> 01:11:55,333 Set all the hostages free first. 461 01:11:56,125 --> 01:11:58,333 You are in no position to bargain with us. 462 01:12:04,543 --> 01:12:06,000 I am prepared for the worst. 463 01:12:07,083 --> 01:12:09,250 We are all well prepared to sacrifice for the master. 464 01:12:09,958 --> 01:12:11,668 Long live Master! 465 01:12:13,793 --> 01:12:14,793 But you are different. 466 01:12:15,668 --> 01:12:17,293 You have come because of her. 467 01:12:19,333 --> 01:12:22,333 Whether the hostages live or not, depends on you. 468 01:12:23,293 --> 01:12:26,293 Their lives are in your hands. 469 01:12:30,208 --> 01:12:31,250 Chan Pun. 470 01:12:32,043 --> 01:12:33,333 You were right about him. 471 01:12:38,625 --> 01:12:39,458 Dong. 472 01:12:41,250 --> 01:12:42,583 Join us. 473 01:12:43,668 --> 01:12:45,083 We are not murderers. 474 01:12:46,708 --> 01:12:48,375 We do this to make our dreams come true. 475 01:12:48,918 --> 01:12:51,125 We do this for the future of our next generation. 476 01:12:51,625 --> 01:12:53,168 I know what is right and wrong. 477 01:12:54,375 --> 01:12:55,958 Don't dream of setting me up. 478 01:13:00,750 --> 01:13:02,958 Don't push me to do something against my will. 479 01:13:08,250 --> 01:13:09,208 Dong. 480 01:13:09,250 --> 01:13:11,875 Do you want to see me burst her head? 481 01:13:11,918 --> 01:13:13,043 Dong. 482 01:13:13,708 --> 01:13:15,043 Let me take her place. 483 01:13:16,208 --> 01:13:17,208 Why? 484 01:13:18,250 --> 01:13:21,333 I must be responsible for anyone who enters the Chinese Embassy. 485 01:13:22,000 --> 01:13:24,708 If you want to execute a hostage, I'll be the first one. 486 01:13:26,250 --> 01:13:28,668 She once denied that she was Chinese. 487 01:13:29,125 --> 01:13:30,250 Do you think it's worth it? 488 01:13:33,875 --> 01:13:35,458 She is Chinese. 489 01:13:35,500 --> 01:13:38,833 Start killing the hostages now. 490 01:13:40,125 --> 01:13:43,000 Uncle Lone, you're not their type. 491 01:13:43,043 --> 01:13:44,918 I don't think you want to do this. 492 01:13:58,043 --> 01:14:00,875 Set the master free, I'll count to three. 493 01:14:02,418 --> 01:14:04,583 One, two... 494 01:14:04,750 --> 01:14:05,918 Three! 495 01:14:12,500 --> 01:14:13,750 Set our master free. 496 01:14:23,668 --> 01:14:24,750 Kill as many as you want. 497 01:14:25,208 --> 01:14:26,500 We are not afraid to die. 498 01:14:35,668 --> 01:14:38,333 Dong. 499 01:14:39,293 --> 01:14:40,208 One. 500 01:14:41,418 --> 01:14:41,958 Dong. 501 01:14:42,000 --> 01:14:43,043 Two. 502 01:14:43,583 --> 01:14:45,625 No... 503 01:14:45,668 --> 01:14:46,708 Stop! 504 01:15:10,208 --> 01:15:11,625 I am free! I am free. 505 01:15:15,418 --> 01:15:20,168 We've made it. 506 01:15:23,208 --> 01:15:23,918 Tasta. 507 01:15:23,958 --> 01:15:24,750 Yes. 508 01:15:25,125 --> 01:15:26,333 You've done a great job. 509 01:15:36,333 --> 01:15:38,375 Those who are not qualified to stay on earth... 510 01:15:38,418 --> 01:15:40,250 I have the responsibility to send them to hell. 511 01:15:41,543 --> 01:15:43,333 I have given you a chance. 512 01:15:44,208 --> 01:15:46,208 But you forfeited it. 513 01:15:47,083 --> 01:15:50,918 Yim Dong, make good use of your last seconds 514 01:15:50,958 --> 01:15:53,168 and say goodbye to your lover! 515 01:15:54,543 --> 01:15:59,543 Dong... 516 01:16:01,875 --> 01:16:03,708 Let me save you! 517 01:16:18,543 --> 01:16:19,708 Someone save me! 518 01:16:26,333 --> 01:16:30,500 Set him free, you bastard! 519 01:16:30,543 --> 01:16:31,875 Set him free! 520 01:16:50,583 --> 01:16:52,125 Shit... 521 01:17:57,333 --> 01:17:59,458 Pun, it's me! It's me! 522 01:17:59,500 --> 01:18:02,875 Don't panic, it's me! This is Dong. Pun, it's me! 523 01:18:02,918 --> 01:18:04,958 Dong, let's run! 524 01:18:05,000 --> 01:18:06,708 You leave this place with them, I can still find you. 525 01:18:06,750 --> 01:18:07,625 Dong, let's go. 526 01:18:07,668 --> 01:18:08,543 Hurry up! 527 01:18:11,375 --> 01:18:12,208 Run! 528 01:18:12,250 --> 01:18:14,125 Dong... 529 01:18:43,418 --> 01:18:44,458 The army! 530 01:18:55,543 --> 01:18:58,168 No! No! 531 01:19:09,125 --> 01:19:17,668 Don't kill! 532 01:19:19,583 --> 01:19:22,333 No! 533 01:22:41,083 --> 01:22:42,043 We've got help at last. 534 01:22:47,750 --> 01:22:49,543 We killed all the Japanese! 535 01:22:50,083 --> 01:22:52,500 We're here, come here! 536 01:22:55,918 --> 01:22:59,500 We're here! Come down! 537 01:23:17,500 --> 01:23:18,500 On the floor! 538 01:23:20,833 --> 01:23:23,000 What are you doing? Why don't you let me go? 539 01:23:24,043 --> 01:23:25,125 Where is Dong? 540 01:23:25,168 --> 01:23:26,418 He's still inside. 541 01:23:29,293 --> 01:23:30,458 - Dong. - Pun! 542 01:23:31,500 --> 01:23:32,168 Don't go! 543 01:23:32,208 --> 01:23:32,875 Dong! 544 01:23:32,958 --> 01:23:34,668 Pun! 545 01:23:36,333 --> 01:23:37,375 Dong! 546 01:25:38,625 --> 01:25:39,833 Dong! 547 01:25:53,333 --> 01:25:54,418 Pun! 548 01:26:04,875 --> 01:26:05,750 Pun! 549 01:28:52,168 --> 01:28:53,168 Dong! 550 01:28:55,000 --> 01:28:55,875 Pun! 551 01:29:44,168 --> 01:29:48,250 Yim Dong doesn't wear his trousers! Dong dong dong dong! 552 01:29:49,875 --> 01:29:51,918 Dong dong dong... 553 01:29:51,958 --> 01:29:53,918 Wait for me! 554 01:29:55,375 --> 01:29:57,168 Stop! 34381

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.