All language subtitles for And.Just.Like.That.S03E05.1080p.WEB.h264-ETHEL

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,319 --> 00:00:04,739 Die Frau schwang ihre Fenster auf, um die Stadt hereinzulassen. 2 00:00:05,323 --> 00:00:08,827 Sie konnte die Pferdekutschen kommen und gehen hören, 3 00:00:08,868 --> 00:00:12,038 jede davon voller aufregender Möglichkeiten. 4 00:00:13,832 --> 00:00:14,874 Schönen Tag. 5 00:00:15,166 --> 00:00:18,044 Die überraschend kühle Brise an diesem heißen Tag 6 00:00:18,086 --> 00:00:19,170 erinnerte sie daran, 7 00:00:19,671 --> 00:00:23,007 dass nicht jeder Tag ein Echo des Vortages sein muss. 8 00:00:23,341 --> 00:00:25,468 Die Welt bietet unzählige Abenteuer, 9 00:00:25,593 --> 00:00:28,847 sie musste nur wagen, sich darauf einzulassen. 10 00:00:30,640 --> 00:00:33,184 Sie setzte einen Fuß vor den anderen 11 00:00:33,226 --> 00:00:35,603 weg vom vertrauten Pfad 12 00:00:35,770 --> 00:00:39,899 und schwor sich, dorthin zu gehen, wo der Tag sie hinführen würde. 13 00:01:47,926 --> 00:01:50,094 Sie laufen immer in hohen Schuhen herum. 14 00:01:53,264 --> 00:01:57,602 - Schuldig. - Klack, klack, klack, klack... 15 00:01:57,685 --> 00:01:59,854 Haben Sie keine Läufer? Mein Gott. 16 00:01:59,896 --> 00:02:03,775 Ich habe noch nicht die richtigen gefunden. 17 00:02:04,067 --> 00:02:05,777 Ich arbeite noch an der Einrichtung. 18 00:02:06,694 --> 00:02:10,365 Hallo, ich bin Carrie. Und Sie sind? 19 00:02:11,991 --> 00:02:15,036 - Wow, stinkwütend. - Duncan Reeves. 20 00:02:15,078 --> 00:02:18,081 Verzeihen Sie den Ton. Ihre Vorgängerin war sehr ruhig. 21 00:02:18,206 --> 00:02:19,916 - Sie war bettlägerig. - Es war toll. 22 00:02:19,999 --> 00:02:21,167 Für sie sicher nicht. 23 00:02:21,251 --> 00:02:25,839 - Nein, sie war still wie eine Maus. - Ein bettlägeriges Mäuschen. 24 00:02:27,757 --> 00:02:30,385 Sie sind also die neue Eigentümerin? 25 00:02:30,426 --> 00:02:32,137 Da liegen Sie ganz richtig. 26 00:02:32,428 --> 00:02:34,806 Ja, ich bin vor drei Monaten eingezogen. 27 00:02:35,431 --> 00:02:36,724 Oh, mein Gott. 28 00:02:36,808 --> 00:02:39,936 Zu meiner Verteidigung muss ich sagen, 29 00:02:39,978 --> 00:02:43,106 dass ich hier nur rumlaufe. 30 00:02:43,148 --> 00:02:45,358 Ich feiere keine Partys, 31 00:02:45,400 --> 00:02:48,236 fahre kein Rollschuh und bowle nicht. 32 00:02:48,319 --> 00:02:52,240 - Versuchen Sie, witzig zu sein? - Ich versuche es nicht, ich bin es. 33 00:02:52,365 --> 00:02:53,867 Oh, ich verstehe. 34 00:02:54,200 --> 00:02:57,620 Tja, das ist ein sehr unglücklicher Anfang. 35 00:02:58,872 --> 00:03:01,082 - Möchten Sie reinkommen? - Nein. 36 00:03:03,334 --> 00:03:05,420 Das ist nicht meine beste Seite. 37 00:03:05,503 --> 00:03:06,880 Das kann man nur hoffen. 38 00:03:06,963 --> 00:03:09,883 Ich habe seit Tagen furchtbaren Schlafmangel... 39 00:03:09,966 --> 00:03:12,760 - Wegen mir? - Ich arbeite die ganze Nacht durch, 40 00:03:12,802 --> 00:03:16,264 also muss ich tagsüber schlafen können. 41 00:03:16,347 --> 00:03:18,141 Das bestimmt meinen Erfolg. 42 00:03:18,224 --> 00:03:21,478 Könnten Sie wenigstens die hohen Schuhe ausziehen? 43 00:03:22,604 --> 00:03:23,897 Ok. 44 00:03:24,898 --> 00:03:26,483 Jetzt gehen Sie zu weit. 45 00:03:27,484 --> 00:03:30,236 - Ich nehme die Grain Bowl. Danke. - Die Burrata. 46 00:03:30,278 --> 00:03:32,530 - Ja, danke. - Den Salat mit Ziegenkäse. 47 00:03:32,572 --> 00:03:36,743 - Den hätte ich nehmen sollen. - Mein Nachbar von unten hasst mich. 48 00:03:36,868 --> 00:03:40,747 Mein Airbnb-Nachbar spielt andauernd laut Heavy Metal. 49 00:03:40,872 --> 00:03:45,043 Was hat das mit mir zu tun? Ich headbange bei mir ja nicht. 50 00:03:45,168 --> 00:03:48,046 Ich stimme dir nur zu. Nachbarn sind schlimm. Rede weiter. 51 00:03:48,129 --> 00:03:50,381 - Woher kommt der Kerl bloß? - Aus London. 52 00:03:50,465 --> 00:03:52,050 Ich habe dir von ihm erzählt. 53 00:03:52,091 --> 00:03:54,511 Er kommt sechs Monate im Jahr nach New York. 54 00:03:55,053 --> 00:03:59,682 Seema, ich halte kein halbes Jahr mit einem Verrückten unter mir aus. 55 00:03:59,808 --> 00:04:01,392 Wieso denn verrückt? 56 00:04:02,477 --> 00:04:03,978 Er hat mich gebeten, 57 00:04:04,646 --> 00:04:06,815 meine hohen Schuhe auszuziehen. 58 00:04:09,651 --> 00:04:12,570 - Er versteht es. - Als des Teufels Advokat: 59 00:04:13,321 --> 00:04:16,407 Zu Hause die Schuhe auszuziehen, ist hygienischer. 60 00:04:17,325 --> 00:04:20,662 Als "Der Teufel trägt Prada"-Advokat: 61 00:04:20,703 --> 00:04:23,540 Ich habe Rechte. Das Recht einer Frau auf Schuhe. 62 00:04:23,581 --> 00:04:26,126 Nun, so kannst du eindeutig nicht leben. 63 00:04:27,210 --> 00:04:30,421 Aber eine Wohnung zwangsräumen zu lassen, dauert Jahre. 64 00:04:31,172 --> 00:04:33,508 - Wir müssen ihn umbringen. - Ok. 65 00:04:35,009 --> 00:04:37,011 Und es liegt an ihm, nicht an mir. 66 00:04:37,053 --> 00:04:39,722 Ich hatte noch nie ein Problem mit einem Nachbarn. 67 00:04:39,764 --> 00:04:42,100 Erst mit diesem Duncan Reeves. 68 00:04:42,392 --> 00:04:43,935 Der Duncan Reeves? 69 00:04:43,977 --> 00:04:46,354 Er schreibt Wahnsinns-Biografien. 70 00:04:46,396 --> 00:04:49,941 Harry liest die über Heinrich VIII. seit fünf Jahren. 71 00:04:50,024 --> 00:04:52,527 Hatte ich in zwei Tagen durch. Der Wahnsinn. 72 00:04:52,569 --> 00:04:54,529 Oh, mein Gott, das war mir gar nicht klar. 73 00:04:54,612 --> 00:04:59,159 Ich war zu abgelenkt vom Wutschaum in seinen Mundwinkeln. 74 00:04:59,200 --> 00:05:01,494 Ok, ihr schreibt beide. 75 00:05:01,953 --> 00:05:04,747 Ihr habt was gemeinsam, kein Mord mehr nötig. 76 00:05:04,789 --> 00:05:07,041 Gut, denn ich kann keine Leiche entsorgen. 77 00:05:07,083 --> 00:05:09,002 Ob wir was gemeinsam haben? 78 00:05:09,043 --> 00:05:11,004 Er braucht absolute Stille zum Schreiben. 79 00:05:11,087 --> 00:05:12,130 Carrie. 80 00:05:12,547 --> 00:05:16,217 Ich warte seit Jahren auf Duncan Reeves' neues Buch. 81 00:05:16,634 --> 00:05:19,220 Goodreads zufolge hat er eine Schreibblockade. 82 00:05:19,304 --> 00:05:21,097 Zieh deine Schuhe aus! 83 00:05:21,181 --> 00:05:22,390 Miranda. 84 00:05:22,432 --> 00:05:26,936 Selbst, wenn William Shakespeare höchstpersönlich da leben würde, 85 00:05:26,978 --> 00:05:30,315 würde ich meine Schuhe nicht ausziehen. 86 00:05:30,648 --> 00:05:34,360 Soll ich meinem Nachbarn ein Willkommensgeschenk kaufen? 87 00:05:34,402 --> 00:05:37,906 - Ja, das solltest du. - Natürlich sagst du das. 88 00:05:39,657 --> 00:05:42,952 Wie geht's dir eigentlich mit der Aidan-Situation? 89 00:05:45,455 --> 00:05:46,748 Ehrlich gesagt,... 90 00:05:47,832 --> 00:05:49,417 ...ist es irgendwie eine Erleichterung, 91 00:05:49,459 --> 00:05:53,379 nicht mehr darüber nachzudenken, was ich tun kann. 92 00:05:54,297 --> 00:05:56,549 - Es liegt nicht in meiner Hand. - Wow. 93 00:05:56,591 --> 00:06:00,804 Das übersteigt alles, wozu ich jemals in der Lage wäre. 94 00:06:01,429 --> 00:06:05,225 Ich bin einfach realistischer und weniger romantisch. 95 00:06:05,266 --> 00:06:08,561 - Aber die Romantik ist noch da? - Klar. Oh ja. 96 00:06:09,020 --> 00:06:12,732 Sie lebt nur unter der Realität. 97 00:06:12,774 --> 00:06:14,734 Wir lieben uns sehr, 98 00:06:14,776 --> 00:06:18,404 aber er kann im Moment nicht jeden Tag bei mir sein. 99 00:06:18,488 --> 00:06:20,198 Ich muss die Erwartung aufgeben, 100 00:06:20,240 --> 00:06:23,910 dass es diese romantische Auflösung mit Musikuntermalung geben wird. 101 00:06:25,203 --> 00:06:26,746 Das ist so schwer. 102 00:06:27,163 --> 00:06:29,582 Ich könnte nicht ohne Harry leben. 103 00:06:29,624 --> 00:06:32,460 Ohne ihn aufwachen, ohne ihn einschlafen. 104 00:06:32,502 --> 00:06:34,754 Tja, zum Glück musst du das auch nicht. 105 00:06:38,716 --> 00:06:40,301 Verdammtes Arschloch. 106 00:07:10,206 --> 00:07:11,541 Danke. 107 00:07:17,505 --> 00:07:21,092 Was für ein schöner Spaziergang, das sollten wir öfter machen. 108 00:07:21,551 --> 00:07:23,511 Es gibt auch einen Grund, 109 00:07:23,553 --> 00:07:25,680 warum ich mit dir spazieren gehen wollte. 110 00:07:25,722 --> 00:07:28,516 Um vor den Kindern zu fliehen? Das wollte ich auch. 111 00:07:28,600 --> 00:07:32,395 Es ist nicht wegen der Kinder. Ich muss was mit dir besprechen. 112 00:07:34,397 --> 00:07:36,232 Weißt du noch,... 113 00:07:37,358 --> 00:07:39,360 ...wie ich mir im Club in die Hose gemacht habe? 114 00:07:40,862 --> 00:07:45,283 Und dann gab es das kleine Problem im Schlafzimmer. 115 00:07:45,325 --> 00:07:46,367 Ja... 116 00:07:46,409 --> 00:07:50,997 Ich wollte das mal abchecken lassen, nur für den Fall. 117 00:07:51,039 --> 00:07:52,290 Und siehe da: 118 00:07:52,332 --> 00:07:53,583 Ich habe Prostatakrebs. 119 00:07:53,875 --> 00:07:58,004 - Oh, mein Gott! Oh, mein Gott! - Ganz ruhig bleiben, Schatz. 120 00:07:58,087 --> 00:08:01,466 Alles wird gut. Er wurde früh erkannt. 121 00:08:02,967 --> 00:08:05,011 - Oh, Harry. - Hey, hey, hey, hör zu. 122 00:08:05,136 --> 00:08:09,349 Bei Prostatakrebs hat man eine Überlebenschance von 98 %. 123 00:08:09,390 --> 00:08:10,767 Viele Männer kriegen den: 124 00:08:10,809 --> 00:08:15,563 Robert De Niro, Warren Buffet, Nelson Mandela. 125 00:08:15,647 --> 00:08:18,566 - Aber der ist gestorben. - Mit 95! 126 00:08:19,526 --> 00:08:21,653 Hör zu, ich verspreche dir, 127 00:08:21,694 --> 00:08:25,698 dass ich noch sehr lange nicht sterben werde. 128 00:08:25,907 --> 00:08:26,950 Ok? 129 00:08:29,160 --> 00:08:30,203 Ok? 130 00:08:31,412 --> 00:08:32,705 Du musst "ok" sagen. 131 00:08:34,374 --> 00:08:35,500 Ok. 132 00:08:36,501 --> 00:08:38,545 Tu mir nur einen Gefallen. 133 00:08:39,462 --> 00:08:42,340 - Alles, was du willst, Schatz. - Sag es niemandem. 134 00:08:43,216 --> 00:08:46,386 Nicht den Kindern, nicht unseren Freunden. 135 00:08:46,678 --> 00:08:48,847 Ich will nicht der mit dem Krebs sein. 136 00:08:50,807 --> 00:08:54,269 Ich werde kündigen, damit ich mich um dich kümmern kann. 137 00:08:54,310 --> 00:08:57,230 Nein, das ist nicht ok, das kommt nicht infrage. 138 00:08:57,522 --> 00:09:00,608 Denn wenn ich dann wieder fit bin, bist du arbeitslos. 139 00:09:00,650 --> 00:09:02,610 Also, nein. Ok? 140 00:09:04,946 --> 00:09:06,072 Sag "ok". 141 00:09:08,533 --> 00:09:09,659 Ok. 142 00:09:14,831 --> 00:09:15,874 Dann... 143 00:09:17,292 --> 00:09:21,171 Dann sollten wir das Camping am Wochenende absagen. 144 00:09:21,212 --> 00:09:23,339 Auf keinen Fall, ich freue mich schon darauf. 145 00:09:23,381 --> 00:09:25,884 Nein, wir machen Glamping, wie immer. 146 00:09:27,886 --> 00:09:29,762 Es ist alles ok. 147 00:09:35,018 --> 00:09:38,855 Mein Rückflug aus Atlanta landet am Freitag um 16 Uhr. 148 00:09:38,897 --> 00:09:41,107 Du fährst die Kinder nach Governors Island, 149 00:09:41,191 --> 00:09:42,400 und ich komme nach. 150 00:09:42,484 --> 00:09:45,487 Moment. Du kommst wohin nach? Welcher Governor? 151 00:09:45,570 --> 00:09:48,448 Governors Island. Glamping mit den Goldenblatts. 152 00:09:48,531 --> 00:09:50,325 Das hast du mir nicht gesagt. 153 00:09:50,408 --> 00:09:53,161 - Doch, habe ich. - Muss ich auf dem Boden schlafen? 154 00:09:53,244 --> 00:09:56,581 Nein, Henry. Es ist Glamping. Da gibt es große Betten. 155 00:09:56,664 --> 00:09:59,584 An ein Wort wie "Glamping" würde ich mich erinnern. 156 00:09:59,626 --> 00:10:00,877 Das hast du mir nicht gesagt. 157 00:10:00,919 --> 00:10:02,712 - Hab ich. - Sicher? 158 00:10:02,796 --> 00:10:06,007 Mommy meinte, wenn sie von den Dreharbeiten zurück ist, 159 00:10:06,049 --> 00:10:07,342 machen wir S'Mores. 160 00:10:07,425 --> 00:10:08,676 Moment, Lisa. 161 00:10:08,718 --> 00:10:13,264 Ich muss am Wochenende Pressefotos für meine Kampagne machen lassen. 162 00:10:13,306 --> 00:10:16,184 Ich, wie ich einen Hotdog esse und U-Bahn fahre. 163 00:10:16,267 --> 00:10:20,146 Du beim Glamping. Hotdogs und die U-Bahn sind am Montag auch noch da. 164 00:10:20,188 --> 00:10:22,649 Ok, mein Wagen steht vor der Tür. 165 00:10:22,690 --> 00:10:25,318 Du musst nicht packen. Die Sachen stehen bereit. 166 00:10:25,401 --> 00:10:28,071 Hast du gehört? Du musst nicht packen. 167 00:10:28,154 --> 00:10:31,658 Ja, das habe ich gehört. Nur "Glamping" habe ich nicht gehört. 168 00:10:31,950 --> 00:10:33,368 Ich habe es dir gesagt. 169 00:10:34,452 --> 00:10:35,787 Bist du sicher? 170 00:10:40,667 --> 00:10:42,252 - Hab euch lieb. - Ich dich auch. 171 00:10:42,335 --> 00:10:44,796 - Hab dich lieb. - Ich dich auch. Seid brav. 172 00:10:45,713 --> 00:10:47,465 Sie haben gekündigt, Ms. Patel? 173 00:10:47,549 --> 00:10:50,343 Meine Firma wurde ohne mein Wissen verkauft, 174 00:10:50,385 --> 00:10:52,345 nach 20 Jahren Arbeit. 175 00:10:52,387 --> 00:10:53,930 Wie ist das passiert? 176 00:10:54,139 --> 00:10:56,891 Ehrlich gesagt, Linda, bin ich immer noch geschockt. 177 00:10:56,933 --> 00:10:59,018 Ich habe meinem Partner vertraut, 178 00:10:59,060 --> 00:11:01,980 und er hat seine Anteile einfach verkauft. 179 00:11:02,021 --> 00:11:04,315 Er dachte, er könnte mich mit verkaufen, 180 00:11:04,357 --> 00:11:06,693 wie einen Sportler oder eine Ehefrau. 181 00:11:07,569 --> 00:11:10,196 Also will ich meinen eigenen Weg gehen 182 00:11:10,238 --> 00:11:11,781 und in mich investieren. 183 00:11:12,782 --> 00:11:14,993 - Bewundernswert. - Und ich bin eine gute Investition. 184 00:11:15,034 --> 00:11:17,662 Ich habe in der Firma alles gemacht. 185 00:11:17,704 --> 00:11:21,082 Aber die Männer mit etwas mehr Macht haben die Lorbeeren eingeheimst. 186 00:11:21,875 --> 00:11:23,293 Sie verstehen, Linda? 187 00:11:23,918 --> 00:11:26,254 Ich muss mit meinem Vorgesetzten reden. 188 00:11:26,337 --> 00:11:27,881 Er ist schon weg. 189 00:11:28,673 --> 00:11:31,759 - Sie verstehen? - Oh, ich verstehe. 190 00:11:32,510 --> 00:11:34,929 Also, Linda, ich habe ein schickes, 191 00:11:35,013 --> 00:11:37,599 überraschend günstiges Büro in Tribeca gefunden. 192 00:11:37,891 --> 00:11:39,976 Ich bräuchte nur einen kleinen Kredit, 193 00:11:40,018 --> 00:11:41,060 um es mir zu sichern. 194 00:11:41,144 --> 00:11:45,899 Das wird aber schwer, ohne garantiertes Einkommen. 195 00:11:45,982 --> 00:11:49,778 Sie haben sehr hohe Fixkosten. Teure Kleidung, Abendessen... 196 00:11:49,861 --> 00:11:51,905 Brauchen Sie wirklich einen Fahrer? 197 00:11:52,113 --> 00:11:53,156 Natürlich. 198 00:11:53,198 --> 00:11:55,784 Das Auftreten ist in meinem Beruf das Wichtigste. 199 00:11:56,242 --> 00:11:58,661 Wenn ein potenzieller Kunde sieht, 200 00:11:58,703 --> 00:12:01,664 wie ich aus dem Mercedes steige und in ein Gebäude gehe, 201 00:12:01,706 --> 00:12:02,916 denkt er: "Macherin". 202 00:12:02,999 --> 00:12:04,793 Er denkt: "Die kennt sich aus." 203 00:12:05,543 --> 00:12:07,962 Also, von Frau zu Frau, Linda. 204 00:12:09,255 --> 00:12:11,716 - Ich hoffe, Sie können mir helfen. - Wie gesagt. 205 00:12:11,758 --> 00:12:13,843 Ich rede mit meinem Chef. 206 00:12:15,053 --> 00:12:16,679 Er ist einfach furchtbar. 207 00:12:17,388 --> 00:12:18,556 Sind sie das nicht alle? 208 00:12:49,379 --> 00:12:51,798 - Willkommensgeschenk. - Wie bitte? 209 00:12:51,840 --> 00:12:54,926 Das machen wir hier in Amerika, 210 00:12:55,009 --> 00:12:57,720 wenn jemand neu einzieht. 211 00:12:58,179 --> 00:12:59,514 Also, willkommen. 212 00:13:00,056 --> 00:13:01,850 Das ist für Sie. 213 00:13:01,891 --> 00:13:04,853 Das ist wirklich nicht nötig. 214 00:13:04,978 --> 00:13:08,565 Der Wasserkocher pfeift. Kommen Sie rein. 215 00:13:11,109 --> 00:13:13,319 Sie haben mich reingebeten, oder? 216 00:13:13,611 --> 00:13:15,655 Ich will nicht, dass Sie mir Einbruch 217 00:13:15,697 --> 00:13:17,657 und Laufen in hohen Schuhen vorwerfen. 218 00:13:17,740 --> 00:13:19,784 Klar. Möchten Sie einen Tee? 219 00:13:19,909 --> 00:13:23,997 Nein, danke, ich bleibe nicht. 220 00:13:24,038 --> 00:13:28,293 In dem Korb ist aber ein sehr guter Earl-Grey-Tee. 221 00:13:28,334 --> 00:13:31,296 Von Tea Time, gleich um die Ecke. 222 00:13:31,754 --> 00:13:34,674 Alles, was sich in dem Korb befindet,... 223 00:13:36,217 --> 00:13:38,845 ...stammt hier aus der Gegend. 224 00:13:38,928 --> 00:13:42,265 - Ich habe alles für Sie erkundet. - Wie nett von Ihnen. 225 00:13:42,849 --> 00:13:45,351 Aber ich erkunde nicht, ich schreibe nur. 226 00:13:46,186 --> 00:13:47,812 Ach, Sie sind Autor? 227 00:13:48,229 --> 00:13:51,357 Das ist ja witzig. Ich schreibe auch. 228 00:13:51,733 --> 00:13:54,152 Sicher schreiben wir sehr unterschiedlich. 229 00:13:54,235 --> 00:13:55,695 Ich gehöre zu denen, 230 00:13:55,737 --> 00:13:58,948 die nachts schlafen und in ihrer Wohnung herumlaufen. 231 00:14:01,409 --> 00:14:03,578 Keine Reaktion? Nicht mal ein Schmunzeln? 232 00:14:04,329 --> 00:14:06,456 Zum Schmunzeln bin ich auch nicht hier. 233 00:14:08,583 --> 00:14:10,919 Ich kann spüren, wie Sie Ihr Schmunzeln unterdrücken. 234 00:14:11,544 --> 00:14:13,421 Dann schreiben Sie bestimmt Belletristik. 235 00:14:16,925 --> 00:14:21,763 Ich habe tatsächlich auch etwas für Sie. 236 00:14:22,931 --> 00:14:27,435 Mir ist bewusst, wie ich auf Sie gewirkt haben muss. 237 00:14:27,685 --> 00:14:29,813 Unrealistisch, aufbrausend,... 238 00:14:30,271 --> 00:14:32,023 ...vielleicht sogar ein bisschen verrückt. 239 00:14:32,065 --> 00:14:33,566 Das haben Sie jetzt gesagt. 240 00:14:37,695 --> 00:14:39,322 Was könnte das nur... 241 00:14:39,364 --> 00:14:42,742 Ich bin mir sicher, dass die unser Problem lösen werden. 242 00:14:55,213 --> 00:14:57,257 Tja, ich... 243 00:15:00,385 --> 00:15:02,011 Ich weiß die Geste zu schätzen. 244 00:15:03,805 --> 00:15:05,306 Aber ich bin allergisch. 245 00:15:05,890 --> 00:15:08,309 - Allergisch worauf? - Auf was immer das ist. 246 00:15:08,476 --> 00:15:11,479 Und wenn ich ehrlich bin, bin ich mir nicht mal sicher, 247 00:15:11,521 --> 00:15:13,898 ob ich ohne Absätze laufen kann, aber... 248 00:15:15,358 --> 00:15:20,363 Ich verspreche, dass ich mir bald einen dicken Teppich anschaffe, 249 00:15:20,405 --> 00:15:23,408 und ich werde mein Bestes geben, 250 00:15:23,992 --> 00:15:26,077 um Sie nicht zu stören. 251 00:15:29,205 --> 00:15:32,959 Und was ist eigentlich mit der archäologischen Ausgrabung, 252 00:15:33,001 --> 00:15:36,504 die jeden Morgen ab 7 Uhr vor meiner Tür stattfindet? 253 00:15:36,546 --> 00:15:38,256 Der Garten wird neu angelegt. 254 00:15:38,298 --> 00:15:39,757 Wenn er fertig ist, 255 00:15:39,799 --> 00:15:42,886 können wir ihn hoffentlich beide genießen. 256 00:15:42,969 --> 00:15:46,014 - Der alte war doch schön. - Der war ein einziges Rattennest. 257 00:15:46,222 --> 00:15:49,809 Viel Spaß mit dem Willkommensgeschenk und beim Nicht-Schmunzeln. 258 00:15:49,893 --> 00:15:52,729 Ich wollte die Situation nur besser machen. 259 00:15:52,937 --> 00:15:56,357 Das hier ist New York City. Hier ist es laut. 260 00:16:10,288 --> 00:16:12,373 Char, ist alles ok? 261 00:16:13,374 --> 00:16:14,876 Du wirkst sehr abwesend. 262 00:16:14,918 --> 00:16:17,754 Oh nein, mir geht's gut. Keine Sorge. 263 00:16:18,880 --> 00:16:23,551 Mom? Also, wir haben nachgedacht. Rock, willst du anfangen? 264 00:16:23,593 --> 00:16:25,553 Ja, wir sind eine geschlossene Front. 265 00:16:25,804 --> 00:16:28,890 - Wir wollen nicht glampen. - Ihr geht aber glampen. 266 00:16:28,973 --> 00:16:30,100 Ok, ich bin raus. 267 00:16:31,142 --> 00:16:32,268 Bist du nicht vegan? 268 00:16:33,228 --> 00:16:34,938 Mist, das vergesse ich dauernd. 269 00:16:34,979 --> 00:16:38,024 Ich kann nicht mitkommen, ich bin mit Diego verabredet. 270 00:16:38,066 --> 00:16:41,194 Du bist mit deinem Vater verabredet. 271 00:16:41,236 --> 00:16:44,405 - Und er freut sich schon sehr. - Daddy wird es verkraften. 272 00:16:45,073 --> 00:16:47,659 Du weißt nicht, ob Daddy es verkraftet. 273 00:16:47,742 --> 00:16:49,869 Es ist nur Glamping. Ich frage ihn. 274 00:16:49,994 --> 00:16:51,788 Du fragst ihn auf keinen Fall! 275 00:16:51,871 --> 00:16:55,667 Sag nichts Negatives über diesen tollen Trip, 276 00:16:55,750 --> 00:16:57,293 den er machen will. 277 00:16:57,377 --> 00:17:00,255 Das ist ein positives, positives Ereignis. 278 00:17:00,380 --> 00:17:03,007 - Du verstehst das nicht. - Sie gibt nicht auf. 279 00:17:03,091 --> 00:17:05,844 Ich teile mir Diegos Wochenenden mit seinem Freund. 280 00:17:06,302 --> 00:17:09,431 Und wenn ich nicht da bin, kriegt Eric beide Abende. 281 00:17:09,514 --> 00:17:11,641 - Dadurch habe ich einen Nachteil. - Lily. 282 00:17:12,100 --> 00:17:15,145 Du verbringst das Wochenende mit der Familie. Punkt. 283 00:17:16,312 --> 00:17:20,525 Ich bin mir sicher, dass du diese verlorene Zeit 284 00:17:20,567 --> 00:17:23,862 mit deinem polyamourösen, polysexuellen Freund 285 00:17:23,903 --> 00:17:25,238 irgendwann nachholen kannst. 286 00:17:27,824 --> 00:17:29,868 Kannst du glauben, dass das Erziehung ist? 287 00:17:29,993 --> 00:17:32,162 Nein, Char, kann ich nicht. 288 00:17:32,245 --> 00:17:35,248 Ich vermisse Käse. So sehr. 289 00:17:35,331 --> 00:17:36,499 Dann iss welchen! 290 00:17:36,833 --> 00:17:39,919 Er gab mir dieses traurige, dünne Päckchen. 291 00:17:39,961 --> 00:17:41,629 Ich öffnete es, 292 00:17:41,713 --> 00:17:46,259 und drin waren so richtige Altenheim-Schläppchen in Rosa. 293 00:17:47,010 --> 00:17:49,387 Was? Nicht dein Scheiß-Ernst. 294 00:17:49,471 --> 00:17:52,432 - Doch. Ich meine, sehe ich echt... - Nein, nicht du. 295 00:17:52,849 --> 00:17:55,185 Der Besitzer meines Airbnb schreibt, 296 00:17:55,226 --> 00:17:57,270 dass er wegen der Musik nichts tun kann, 297 00:17:57,312 --> 00:18:00,356 weil er die Wohnung nicht mal auf Airbnb vermieten darf. 298 00:18:00,440 --> 00:18:01,775 Was für eine Scheiße! 299 00:18:01,983 --> 00:18:06,112 Liest du immer deine Nachrichten, während wir reden? 300 00:18:06,196 --> 00:18:07,989 Nur, wenn wir telefonieren. 301 00:18:08,656 --> 00:18:12,285 Ok, zieh einfach bei mir ein, bis du eine Wohnung findest. 302 00:18:12,452 --> 00:18:15,413 Ich hätte längst fragen sollen, aber ich vergesse immer, 303 00:18:15,455 --> 00:18:16,915 wie groß die Wohnung ist. 304 00:18:17,207 --> 00:18:20,251 Gedanklich bin ich noch in einer 1-Zimmer-Wohnung. 305 00:18:20,335 --> 00:18:21,628 Danke. 306 00:18:21,669 --> 00:18:25,089 Aber du hast gern Platz. Auch wenn es eigentlich zu viel ist. 307 00:18:25,173 --> 00:18:26,466 Ich bestehe darauf. 308 00:18:26,883 --> 00:18:29,969 Ok, ich hätte wohl lieber sagen sollen, 309 00:18:30,261 --> 00:18:31,888 ich habe gern Platz. 310 00:18:32,097 --> 00:18:34,599 Mein Makler ist so ein Lahmarsch. 311 00:18:35,558 --> 00:18:38,103 Hey, kannst du Seema fragen, 312 00:18:38,144 --> 00:18:40,355 ob sie mir helfen könnte, schnell was zu finden? 313 00:18:41,231 --> 00:18:44,359 Oh... Oh, ich weiß nicht. 314 00:18:44,400 --> 00:18:47,028 Na ja, sie handelt sehr große Immobilien 315 00:18:47,070 --> 00:18:48,780 mit riesigen Provisionen. 316 00:18:48,863 --> 00:18:50,698 Und du suchst eine 3-Zimmer-Wohnung. 317 00:18:50,740 --> 00:18:52,158 Sie ist arbeitslos. 318 00:18:52,283 --> 00:18:53,910 Ok, ich hätte sagen sollen, 319 00:18:53,952 --> 00:18:56,287 dass ich Freunde und Berufliches nicht mische. 320 00:18:56,329 --> 00:18:58,414 - Das ist zu riskant. - Verstanden. 321 00:18:59,040 --> 00:19:00,416 Ich regle das schon. 322 00:19:01,042 --> 00:19:02,085 Tschüss. 323 00:19:19,269 --> 00:19:22,230 Hey, schieb noch einen Zettel unter meiner Tür durch, 324 00:19:22,313 --> 00:19:24,274 und ich werde dich zerstückeln! 325 00:19:27,944 --> 00:19:31,656 - Ich weiß das sehr zu schätzen. - Na klar. Komm rein. 326 00:19:31,698 --> 00:19:34,242 Wir sind in New York, ich sehe öfter Nackte. 327 00:19:34,284 --> 00:19:37,036 - Aber Nackte mit Küchenbeil? - Das ist neu. 328 00:19:37,120 --> 00:19:40,039 Ich freue mich, dass du da bist. Das wird schön. 329 00:19:40,165 --> 00:19:44,878 Das wird wie unsere WG in den 90ern, 330 00:19:44,919 --> 00:19:46,921 - in der Bank Street. - Oh ja! 331 00:19:46,963 --> 00:19:50,508 Oh! Roll den Koffer lieber nicht so laut. 332 00:19:51,009 --> 00:19:52,761 - Tut mir leid. - Schon gut. 333 00:19:52,844 --> 00:19:56,389 - Kein Friede an der Heimatfront? - Noch sind keine Schüsse gefallen. 334 00:19:56,431 --> 00:19:58,433 Aber der Krieg ist nicht vorbei. 335 00:20:00,643 --> 00:20:02,604 Du hast endlich Sofas gekauft. 336 00:20:02,979 --> 00:20:05,315 Oh, könntest du die Schuhe ausziehen? 337 00:20:05,523 --> 00:20:08,735 Im Ernst? Du trägst deine doch auch. 338 00:20:08,818 --> 00:20:10,320 Ja, aber ich kann darin laufen. 339 00:20:11,488 --> 00:20:12,739 Ist einfach so. 340 00:20:12,781 --> 00:20:16,159 Oh, verdammt. Er hat dich gehört. Schüsse sind gefallen. 341 00:20:16,242 --> 00:20:17,368 Tut mir leid. 342 00:20:18,578 --> 00:20:21,164 Fällt dir auf, dass man mich hier kaum hört? 343 00:20:26,878 --> 00:20:29,047 - Hallo? - Eine Lieferung von 1stDibs. 344 00:20:29,297 --> 00:20:33,093 Oh. Ich habe gar nichts erwartet. 345 00:20:33,218 --> 00:20:35,720 8 Gramercy Park West. 346 00:20:35,762 --> 00:20:37,305 Ja, von einem Aidan Shaw. 347 00:20:42,060 --> 00:20:43,228 Oh, mein Gott. 348 00:20:44,896 --> 00:20:46,481 Oh, mein Gott. 349 00:20:48,441 --> 00:20:50,360 - Ist es nicht Duncan Reeves? - Miranda, 350 00:20:50,401 --> 00:20:53,029 es ist der Tisch, der schon weg war. 351 00:20:53,613 --> 00:20:56,116 Mein Gott, das war Aidan. 352 00:20:56,157 --> 00:21:00,620 Er muss ihn gekauft haben, weil er mir so gut gefallen hat. 353 00:21:00,912 --> 00:21:02,914 Das ist sehr romantisch. 354 00:21:02,997 --> 00:21:05,166 Ja, das ist es. Ist es echt. 355 00:21:05,250 --> 00:21:07,418 Und ich habe viel romantischen Scheiß gesehen. 356 00:21:08,169 --> 00:21:09,379 Da ist er. 357 00:21:10,296 --> 00:21:11,422 Hi. 358 00:21:13,091 --> 00:21:15,552 Hi. Die werden keinen Lärm machen. 359 00:21:15,635 --> 00:21:17,929 Hi. Ein Riesenfan. 360 00:21:18,012 --> 00:21:20,723 Würden Sie "Winston Churchill" signieren? 361 00:21:20,765 --> 00:21:23,351 Was? Hey, wo kommt das Buch her? 362 00:21:23,435 --> 00:21:25,603 Macht es Ihnen was aus, Mr. Reeves? 363 00:21:26,479 --> 00:21:28,857 - Nein, gar nicht. - Ich bin Miranda. 364 00:21:28,898 --> 00:21:30,692 Jungs, vergesst nicht die Überzieher. 365 00:21:30,775 --> 00:21:33,611 Nein, die Überzieher sind nicht nötig. 366 00:21:34,154 --> 00:21:35,488 Sie hat keine Läufer. 367 00:21:36,114 --> 00:21:38,074 Vielen, vielen Dank. 368 00:21:38,199 --> 00:21:42,454 Soll ich die Atlanta-Aufnahmen nach dem Brief der Mutter reinschneiden? 369 00:21:42,996 --> 00:21:44,414 Gott, ich komme zu spät. 370 00:21:44,456 --> 00:21:47,459 Was dauert da so lange? Warum öffnen sie nicht die Tür? 371 00:21:47,500 --> 00:21:50,628 Wenigstens ist die Tür drangeblieben, das ist gut. 372 00:21:50,670 --> 00:21:52,130 Darüber lache ich dann am Montag. 373 00:21:53,506 --> 00:21:57,051 - Gott sei Dank. - Ja, ok, gut. Geh du zuerst. 374 00:21:57,093 --> 00:21:59,053 - Ok, danke. - Ja, du hast es eilig. 375 00:21:59,095 --> 00:22:00,972 - Ok. Ok, sorry. - Ist ok. 376 00:22:01,014 --> 00:22:02,474 - Mein Bein noch. - Ja. 377 00:22:02,515 --> 00:22:04,434 Tut mir leid, mein Gepäck ist da hinten, 378 00:22:04,476 --> 00:22:06,603 weil mein Fach besetzt war. 379 00:22:06,686 --> 00:22:08,438 - Danke. - Bitte durchlassen! 380 00:22:08,480 --> 00:22:10,482 - Familiärer Notfall. - Danke! 381 00:22:10,565 --> 00:22:13,526 - Sie muss glampen gehen! - Das macht es nicht besser! 382 00:22:13,610 --> 00:22:15,570 Es wirkt nicht dringend, aber das ist es. 383 00:22:15,612 --> 00:22:16,780 Sie ist Ehefrau, 384 00:22:16,821 --> 00:22:19,115 Mutter von drei Kindern, sie kann alles! 385 00:22:19,407 --> 00:22:21,075 - Du bist irre. - Ich weiß. 386 00:22:21,117 --> 00:22:23,119 - Bis Montag, Marion. - Ok. 387 00:22:24,162 --> 00:22:26,748 - Sorry. Entschuldigung. - Männer können auch so heißen. 388 00:22:27,290 --> 00:22:28,500 Ok? 389 00:22:29,501 --> 00:22:31,461 Männer können auch so heißen, Chalamet. 390 00:22:35,673 --> 00:22:40,220 "Der Stamm der Lenape bezeichnet Governors Island als Nussinsel, 391 00:22:40,303 --> 00:22:43,973 "wegen ihrer großen Ansammlung von Kastanien, Akazien und Eichen." 392 00:22:44,641 --> 00:22:46,434 Hör auf, Wikipedia zu zitieren, Henry. 393 00:22:46,476 --> 00:22:48,561 Mommy sagt, das ist keine Primärquelle. 394 00:22:48,645 --> 00:22:51,648 Hier gibt's irgendwo ein Spa. Und Gokarts zum Leihen. 395 00:22:52,273 --> 00:22:54,442 Das schreit geradezu nach den Lenape. 396 00:22:54,526 --> 00:22:55,652 Ich bin da! 397 00:22:55,735 --> 00:22:57,278 - Ich bin da! - Hey. 398 00:22:57,403 --> 00:23:00,031 Hallo! Das ist ja der Wahnsinn hier! 399 00:23:00,865 --> 00:23:03,076 Wer freut sich aufs Glamping? 400 00:23:04,994 --> 00:23:06,037 Hi. 401 00:23:06,287 --> 00:23:08,581 Endlich, du bist eine Stunde zu spät. 402 00:23:08,623 --> 00:23:10,667 Vor vier Stunden war ich noch in Atlanta, 403 00:23:10,750 --> 00:23:13,294 es ist also ein Wunder der Moderne, dass ich hier bin. 404 00:23:13,378 --> 00:23:15,880 - Yay, Mom! - Ja, toll, Mom! 405 00:23:16,631 --> 00:23:19,300 Wie gefällt den Goldenblatts unser Wochenendtrip? 406 00:23:19,384 --> 00:23:21,219 Es ist eher eine Geiselnahme. 407 00:23:21,302 --> 00:23:23,263 Lily, hör sofort auf. 408 00:23:25,181 --> 00:23:26,266 Erwischt. 409 00:23:26,558 --> 00:23:28,810 Himmel, sieh mal, wie groß das Vieh ist. 410 00:23:28,852 --> 00:23:31,896 Ist wohl eine neue Moskito-Art. Wurdet ihr auch gestochen? 411 00:23:31,980 --> 00:23:33,857 - Nein, ich nicht. - Was? 412 00:23:34,190 --> 00:23:35,942 Das war schon das dritte Mal. 413 00:23:35,984 --> 00:23:39,779 Sind die Biester etwa nur auf mein süßes Blut aus? 414 00:23:40,196 --> 00:23:42,991 Jetzt, wo Mommy da ist, wer will S'Mores? 415 00:23:43,074 --> 00:23:45,326 - Ja! - Diese Mücke nicht, die ist satt. 416 00:23:45,368 --> 00:23:48,037 - S'Mores! - Schatz, alles ok? 417 00:23:48,163 --> 00:23:50,415 Ja, aber die haben es auf mich abgesehen. 418 00:23:51,166 --> 00:23:55,503 Also gut, wir haben Marshmallows, wir haben Graham Crackers, 419 00:23:55,545 --> 00:23:59,299 wir machen ein Feuer, und Mom holt die Schokolade. 420 00:23:59,340 --> 00:24:01,551 Ja. Ok. Wo ist die Schokolade? 421 00:24:02,886 --> 00:24:05,555 Wie, wo ist die? Die solltest du mitbringen. 422 00:24:05,638 --> 00:24:06,723 Wovon redest du? 423 00:24:07,557 --> 00:24:10,518 Ich meinte doch, ich habe die Schokolade vergessen. 424 00:24:10,560 --> 00:24:12,103 Das hast du mir nicht gesagt. 425 00:24:12,187 --> 00:24:15,774 Ok, Lisa, als wir vor deinem Flug telefoniert haben, 426 00:24:15,815 --> 00:24:17,108 habe ich es gesagt. 427 00:24:17,192 --> 00:24:20,320 - Sicher? - Lisa, ich habe es dir gesagt. 428 00:24:20,612 --> 00:24:24,491 Schatz, ich war stundenlang am Flughafen von Atlanta. 429 00:24:24,532 --> 00:24:26,993 Da hätte ich überall Schokolade kaufen können, 430 00:24:27,035 --> 00:24:28,495 wenn du es mir gesagt hättest. 431 00:24:29,245 --> 00:24:31,498 Ok, wo ist das Problem? 432 00:24:31,539 --> 00:24:34,125 Es gibt Schokolade im Souvenirladen, ok? 433 00:24:34,167 --> 00:24:36,628 Es ist Schokolade, kein Krebs! 434 00:24:42,467 --> 00:24:43,593 Tut mir leid. 435 00:24:58,233 --> 00:24:59,484 Hey. 436 00:25:06,407 --> 00:25:07,742 Echt? 437 00:25:21,089 --> 00:25:22,632 Samantha sagt, 438 00:25:22,715 --> 00:25:25,176 mit Duncan Reeves kann man viel Spaß haben. 439 00:25:25,260 --> 00:25:28,888 Na ja, er ist 1,90 m. Das ist ihre Art von Spaß. 440 00:25:29,764 --> 00:25:31,641 - Hast du kurz Zeit? - Klar. 441 00:25:36,271 --> 00:25:38,148 - Du siehst ja hübsch aus. - Danke. 442 00:25:38,231 --> 00:25:41,067 Heute übernachte ich das erste Mal bei Joy. 443 00:25:41,109 --> 00:25:43,027 Und ich trage den Jumpsuit, 444 00:25:43,069 --> 00:25:44,654 damit ich morgen nicht den Walk of Shame 445 00:25:44,737 --> 00:25:46,489 in sexy Kleidern machen muss. 446 00:25:46,573 --> 00:25:49,284 Aber ist das Outfit nicht zu gleichgültig? 447 00:25:49,409 --> 00:25:51,077 Nein, nein. 448 00:25:51,369 --> 00:25:52,454 Nicht? 449 00:25:53,538 --> 00:25:54,873 - Warte mal kurz. - Was? 450 00:25:57,292 --> 00:25:58,918 Nein, nein, nein, nein. 451 00:26:00,462 --> 00:26:01,880 Ja, hier ist er. 452 00:26:02,172 --> 00:26:04,674 Oh, mein Gott, ist der hübsch, aber... 453 00:26:04,799 --> 00:26:07,427 - Ich will keinen Designerkram. - Was? 454 00:26:07,510 --> 00:26:08,762 Ich habe doch mal was verloren... 455 00:26:08,845 --> 00:26:11,473 Oh, meine Sonia Rykiel Domino Tasche? 456 00:26:11,514 --> 00:26:14,726 Nein, das hatte ich vergessen. Hier, nimm ihn, wirklich. 457 00:26:14,768 --> 00:26:17,145 Der ist vom Flohmarkt, der ist nichts. 458 00:26:17,187 --> 00:26:18,646 - Bist du sicher? - Ja. 459 00:26:22,233 --> 00:26:23,359 Perfekt. 460 00:26:30,033 --> 00:26:33,661 Den darf ich bloß nicht vergessen. Lange Geschichte. 461 00:26:33,745 --> 00:26:36,080 Oh, ich freue mich schon auf die Schal-Saga. 462 00:26:45,090 --> 00:26:48,093 Warte kurz, ich schmeiße die Voyeure raus. 463 00:26:48,384 --> 00:26:51,763 - Komm, Sappho. Komm, Sokrates. - Kann ich helfen? 464 00:26:52,514 --> 00:26:54,516 Nein, fass sie lieber nicht an. 465 00:26:54,557 --> 00:26:57,685 Italienische Windhunde sind für ihre Streitsucht bekannt. 466 00:26:57,727 --> 00:26:59,187 Wirklich? 467 00:27:02,816 --> 00:27:05,652 - Du passt gut hier rein. - Wirklich? 468 00:27:17,789 --> 00:27:18,915 Entschuldige. 469 00:27:23,086 --> 00:27:25,088 Nein. Inakzeptabel! 470 00:27:31,261 --> 00:27:33,388 Tut mir leid, sie führen sich sonst nicht so auf. 471 00:27:33,847 --> 00:27:36,391 Ich habe nur so gut wie nie Gäste über Nacht. 472 00:27:38,059 --> 00:27:39,144 Ach nein? 473 00:27:39,436 --> 00:27:42,814 Nein, und du darfst das ruhig als Kompliment auffassen. 474 00:27:48,528 --> 00:27:50,321 Wieso habe ich mir keine Katzen geholt? 475 00:28:06,421 --> 00:28:08,631 Shoe, bitte, ich versuche, zu schlafen. 476 00:28:13,428 --> 00:28:14,471 Komm her. 477 00:28:14,971 --> 00:28:16,681 Darüber haben wir doch gesprochen. 478 00:28:17,474 --> 00:28:18,600 Gute Nacht. 479 00:28:21,853 --> 00:28:24,063 Miranda? Du meine Güte! 480 00:28:24,689 --> 00:28:27,275 Ich dachte, du bist bei Joy. 481 00:28:27,317 --> 00:28:29,527 Ihre Hunde haben nicht aufgehört, zu winseln. 482 00:28:29,819 --> 00:28:31,362 Ok. Gute Nacht. 483 00:28:32,155 --> 00:28:34,073 - Alles ok? - Oh ja. 484 00:28:34,324 --> 00:28:35,533 Gute Nacht. 485 00:28:51,132 --> 00:28:52,842 Du hast was an. 486 00:28:53,218 --> 00:28:56,304 Was sollte das? Du hast mich schon nackt gesehen. 487 00:28:56,387 --> 00:28:59,682 Ich war nur überrascht. Nur das Küchenbeil hat gefehlt. 488 00:29:06,272 --> 00:29:08,191 Ist das mein letzter Joghurt? 489 00:29:09,567 --> 00:29:12,278 - Du isst keinen Joghurt. - Doch, tue ich. 490 00:29:12,695 --> 00:29:15,490 - Seit wann? - Seit ich 50 bin. 491 00:29:17,075 --> 00:29:19,828 Was dachtest du, wem der Joghurt gehört? 492 00:29:19,869 --> 00:29:22,580 Keine Ahnung, ich dachte, es ist ein Haus-Joghurt. 493 00:29:22,914 --> 00:29:25,500 - Ein Haus-Joghurt? - Komm schon. 494 00:29:26,042 --> 00:29:28,461 Ich bin gerade aufgewacht. Ich kaufe dir neuen. 495 00:29:28,503 --> 00:29:29,879 Es ist nur ein Joghurt. 496 00:29:32,257 --> 00:29:33,633 Und die letzte Banane? 497 00:29:34,217 --> 00:29:35,844 Bananen isst du jetzt auch? 498 00:29:36,177 --> 00:29:38,888 Früher hast du zum Frühstück nur eine geraucht. 499 00:29:38,972 --> 00:29:40,974 Mann, das klingt echt gut. 500 00:29:41,015 --> 00:29:42,058 Warum hören wir auf? 501 00:29:42,559 --> 00:29:44,894 - Das meint er nicht so. - Warum ist er so sauer? 502 00:29:45,019 --> 00:29:46,396 Es ist nur der Nachbar. 503 00:29:46,521 --> 00:29:50,525 Hey, warum sitzt Adam nur rum? 504 00:29:50,608 --> 00:29:53,111 Oh, Duncan hat ihn angeschrien. 505 00:29:53,153 --> 00:29:54,779 Ich habe es von oben gesehen. 506 00:29:55,530 --> 00:29:59,284 - Als du den Joghurt aufgemacht hast? - Ja. Es war eine Riesensache. 507 00:29:59,409 --> 00:30:00,910 Oh, verdammt. 508 00:30:01,494 --> 00:30:04,080 Ich habe für ihn hässliche Läufer ausgelegt. 509 00:30:04,122 --> 00:30:07,542 Die haben einen Haufen Geld gekostet. Reicht das denn nicht? 510 00:30:11,087 --> 00:30:14,382 Guten Morgen, Jungs. Bitte arbeitet weiter. 511 00:30:14,549 --> 00:30:16,926 - Gut, machen wir weiter. - Was hat er für ein Problem? 512 00:30:18,845 --> 00:30:22,307 - Willst du den Rest der Banane? - Leider ja. Danke. 513 00:30:29,230 --> 00:30:31,399 - Hallo. - Mach das Zelt hinter dir zu! 514 00:30:35,236 --> 00:30:36,863 Ganz zu, ganz zu! 515 00:30:37,489 --> 00:30:38,698 Danke. 516 00:30:39,157 --> 00:30:43,161 Ok. Ihr drei sitzt schon den ganzen Tag hier drin. 517 00:30:43,286 --> 00:30:46,372 - Lasst uns am Pier spazieren gehen. - Ich gehe nicht raus. 518 00:30:46,831 --> 00:30:48,416 Die fallen mich nur wieder an. 519 00:30:51,211 --> 00:30:52,253 Verdammt. 520 00:30:52,587 --> 00:30:54,380 Ich glaube, eine ist reingekommen. 521 00:30:55,590 --> 00:30:58,301 Hey, Dad sieht aus wie Kenny aus "South Park". 522 00:30:58,510 --> 00:31:00,553 "Mein Gott, sie haben Daddy getötet!" 523 00:31:00,678 --> 00:31:04,474 Hey, jetzt reicht's aber! Legt eure Handys weg. 524 00:31:04,516 --> 00:31:07,602 Wir wollen Zeit als Familie verbringen. 525 00:31:07,644 --> 00:31:10,105 Die ist zu wertvoll, um sie zu verschwenden. 526 00:31:10,230 --> 00:31:13,316 Schatz, die Mets liegen in Führung. 527 00:31:13,358 --> 00:31:16,319 Nicht mal Dad will glampen. Warum muss ich dann hier sein? 528 00:31:16,736 --> 00:31:19,489 Weißt du was, Lily? Musst du nicht. 529 00:31:20,073 --> 00:31:22,617 Geh einfach. Triff dich mit deinem Freund. 530 00:31:22,742 --> 00:31:24,035 Und seinem Freund. 531 00:31:24,077 --> 00:31:27,122 Aber komm nicht heulend angelaufen, 532 00:31:27,163 --> 00:31:29,916 wenn du diesen Samstag nicht wiederkriegst! 533 00:31:30,333 --> 00:31:32,335 Ok, mache ich nicht. 534 00:31:33,336 --> 00:31:36,381 - Mom, warum bist du so dramatisch? - Schatz. 535 00:31:37,340 --> 00:31:40,051 Entspann dich. Es ist alles in Ordnung. 536 00:31:40,135 --> 00:31:41,761 Aber es ist nicht alles in Ordnung! 537 00:31:46,224 --> 00:31:49,686 Ich gehe mal Luft schnappen. Dann gehe ich eben allein spazieren. 538 00:31:49,978 --> 00:31:52,939 Ok. Aber mach hinter dir zu! 539 00:31:53,022 --> 00:31:54,065 Ja, Schatz. 540 00:31:55,108 --> 00:31:56,484 Ich liebe dich. 541 00:32:00,530 --> 00:32:03,366 - Der Croque Monsieur ist göttlich. - Ok. 542 00:32:03,575 --> 00:32:05,243 Sogar besser als der im The Pierre. 543 00:32:06,411 --> 00:32:09,789 Oh, Gott, ihr seht so süß aus. 544 00:32:10,331 --> 00:32:12,250 Ich mache ein Foto, rück rüber. 545 00:32:12,834 --> 00:32:15,253 Lis, das lässt mich nicht normal wirken. 546 00:32:15,295 --> 00:32:18,298 Das ist nicht für die Bürger New Yorks, das ist für uns. 547 00:32:20,383 --> 00:32:21,593 In die Mitte. 548 00:32:23,470 --> 00:32:25,013 Sagt Croque Monsieur. 549 00:32:25,096 --> 00:32:26,681 Croque Monsieur! 550 00:32:28,349 --> 00:32:29,559 Zeig mal, zeig mal. 551 00:32:33,062 --> 00:32:34,481 Das ist nicht so gut. 552 00:32:35,148 --> 00:32:36,232 Zeig mal her. 553 00:32:40,028 --> 00:32:42,197 - Wer ist das? - Das ist mein Cutter. 554 00:32:42,322 --> 00:32:43,531 Das ist Marion. 555 00:32:43,990 --> 00:32:46,284 - Das ist dein Cutter? - Ja. 556 00:32:46,951 --> 00:32:47,994 Ok. 557 00:32:48,912 --> 00:32:51,039 Ich wusste, es ist ein Mann, 558 00:32:51,080 --> 00:32:53,833 - aber nicht, dass er so aussieht. - Wie sieht er denn aus? 559 00:32:54,042 --> 00:32:56,085 Wie Mr. Schönling. 560 00:32:56,127 --> 00:32:58,296 So viel zu Schokolade in Atlanta. 561 00:32:58,379 --> 00:32:59,798 Sei nicht albern. 562 00:33:00,006 --> 00:33:03,093 - Er ist ein genialer Cutter. - Ist er genial verheiratet? 563 00:33:03,343 --> 00:33:05,845 Ich weiß nichts über sein Privatleben. 564 00:33:05,887 --> 00:33:08,598 Er ist nur ein Kollege. Gib mir mein Handy. 565 00:33:08,973 --> 00:33:10,225 Hier. 566 00:33:15,939 --> 00:33:17,440 Und dieses Selfie? 567 00:33:17,941 --> 00:33:20,985 Passiert so was öfter bei der Arbeit 568 00:33:21,027 --> 00:33:22,987 zwischen genialen Cuttern und Regisseurinnen? 569 00:33:23,822 --> 00:33:26,741 Das habe ich meinem zweiten Cutter geschickt. 570 00:33:27,742 --> 00:33:30,286 - Es gibt also noch einen zweiten? - Ja. 571 00:33:31,204 --> 00:33:33,414 - Ein Dreier also. - Wer hat einen Dreier? 572 00:33:33,498 --> 00:33:35,792 Niemand. Daddy macht nur Quatsch. 573 00:33:36,084 --> 00:33:39,295 - Dad macht echt Quatsch. - Nein, Mommy macht Quatsch. 574 00:33:40,004 --> 00:33:41,923 Mommy macht Quatsch, wenn sie wegfährt. 575 00:33:42,841 --> 00:33:44,467 Nein, macht sie nicht. 576 00:33:45,552 --> 00:33:47,720 Mommy geht spazieren. 577 00:33:51,850 --> 00:33:54,352 Oh, mein Gott, ich sehe die Freiheitsstatue! 578 00:33:55,437 --> 00:33:56,604 Charlotte? 579 00:33:57,564 --> 00:34:00,275 - Da bist du ja. - Hey. 580 00:34:00,316 --> 00:34:04,737 - Was treibst du denn hier? - Ich habe etwas Abstand gebraucht. 581 00:34:05,447 --> 00:34:07,073 Ich brauchte auch Abstand. 582 00:34:09,117 --> 00:34:11,661 Aber wir müssen nicht hier rumstehen. 583 00:34:11,744 --> 00:34:13,329 Ich meine... 584 00:34:14,831 --> 00:34:16,541 Hier gibt's doch ein Spa. 585 00:34:18,585 --> 00:34:21,337 Eine Frau hat doch wohl Verständnis 586 00:34:21,379 --> 00:34:24,299 für die Finanzlage einer anderen Frau. 587 00:34:24,507 --> 00:34:26,676 Selbst, wenn sie in einer Bank arbeitet. 588 00:34:26,760 --> 00:34:28,344 Da wäre ich mir nicht so sicher. 589 00:34:28,386 --> 00:34:31,097 Eine Frau hat meinen Kredit abgelehnt, 590 00:34:31,181 --> 00:34:33,057 weil ich keine Sicherheiten hatte. 591 00:34:33,141 --> 00:34:34,976 Die kann mich mal gernhaben. 592 00:34:35,059 --> 00:34:36,770 Bleib auf dem Läufer! 593 00:34:37,270 --> 00:34:38,605 - Hi! - Hi. 594 00:34:38,730 --> 00:34:42,025 - Ich habe Mexikanisch geholt. - Oh, wir haben eben gegessen. 595 00:34:42,692 --> 00:34:46,154 Seema wollte meinen neuen Tisch sehen. 596 00:34:46,237 --> 00:34:49,157 Oh, Mist. Ich räume das alles weg. 597 00:34:49,783 --> 00:34:53,661 Linda wollte sich heute wegen des Kredits melden. 598 00:34:53,703 --> 00:34:55,872 Es ist 16:15 Uhr, warum ruft sie nicht an? 599 00:34:56,164 --> 00:34:57,248 Geh auf den Läufer. 600 00:34:59,459 --> 00:35:02,712 Ich brauche dringend Auslauf, wo ich gehen und rauchen kann. 601 00:35:02,754 --> 00:35:06,758 - Ich gehe in den Garten. - Ok, aber geh und rauch leise. 602 00:35:08,593 --> 00:35:10,720 Tut mir leid, das wusste ich nicht. 603 00:35:10,762 --> 00:35:12,764 - Der Küchentisch ist so winzig. - Ja. 604 00:35:12,847 --> 00:35:16,101 - Ich hoffe, das ist ok. - Ja, kein Problem, wir... 605 00:35:17,185 --> 00:35:19,938 Oh, Scheiße! Oh, Scheiße, Scheiße, Scheiße! 606 00:35:19,979 --> 00:35:22,982 - Küchenrolle! - Nein, nimm deinen Laptop hoch. 607 00:35:23,900 --> 00:35:26,444 - Hier. - Oh nein! Das ist meine Recherche. 608 00:35:26,528 --> 00:35:28,613 - Nein! - Scheiße. 609 00:35:28,696 --> 00:35:31,282 Hier, wir können den benutzen. 610 00:35:31,741 --> 00:35:34,452 Oh nein, das ist mein Schal. Was machst du da? 611 00:35:34,494 --> 00:35:36,996 - Du sagtest, der ist nichts. - Nichts von mir ist nichts. 612 00:35:37,122 --> 00:35:39,958 Ich wollte nur nicht, dass es runtertropft. 613 00:35:41,251 --> 00:35:43,253 War das die letzte mexikanische Cola? 614 00:35:43,795 --> 00:35:46,506 Na ja, die hat zum Essen gepasst. 615 00:35:52,429 --> 00:35:55,056 - Rauchen ist ungesund. - Ich weiß. 616 00:35:55,098 --> 00:35:57,725 Aber ich stehe gerade unter gewaltigem Druck. 617 00:35:57,809 --> 00:35:59,686 Trotzdem schlecht. Immer. 618 00:35:59,727 --> 00:36:02,147 Ok, Jamie. Pflanz bitte weiter. 619 00:36:03,231 --> 00:36:07,360 Mein Neffe hat sehr klare Meinungen. Und er teilt sie auch gern mit. 620 00:36:07,569 --> 00:36:10,447 Na ja, er hat recht. Und ich auch. Wir haben beide recht. 621 00:36:10,989 --> 00:36:12,073 Darf ich mal ziehen? 622 00:36:12,198 --> 00:36:15,076 Oh, ich dachte, Sie sind grün und bio. 623 00:36:15,577 --> 00:36:17,996 Ja. Aber ich bin nicht so fanatisch. 624 00:36:18,413 --> 00:36:20,248 Schnell, bevor er es mitkriegt. 625 00:36:20,373 --> 00:36:23,251 Ich stehe nämlich auch unter gewaltigem Druck. 626 00:36:23,293 --> 00:36:26,671 Ja, der Kerl aus der Wohnung hier unten 627 00:36:27,797 --> 00:36:29,299 kommt immer wieder ans Fenster 628 00:36:29,632 --> 00:36:31,843 und sieht mich richtig böse an. 629 00:36:35,221 --> 00:36:38,057 - Wieso sind Sie nervös? - Geht Sie das was an? 630 00:36:38,099 --> 00:36:40,143 Überhaupt nicht. Darum bin ich neugierig. 631 00:36:41,352 --> 00:36:44,939 Ich warte auf eine Rückmeldung zu einem Kredit und raste gleich aus. 632 00:36:45,648 --> 00:36:47,358 Haben Sie es mal mit Yoga versucht? 633 00:36:47,901 --> 00:36:50,945 Sie fragen eine Südasiatin, ob sie mal Yoga versucht hat? 634 00:36:51,112 --> 00:36:53,865 Ich stecke Leute nicht in Schubladen... 635 00:36:54,991 --> 00:36:58,369 Und ich date gerade eine Frau, die Vinyasa unterrichtet. 636 00:36:58,453 --> 00:37:01,122 Es könnte was bringen. Was? 637 00:37:01,498 --> 00:37:03,958 Ich kann Ihnen bestimmt Rabatt rausschlagen. 638 00:37:04,209 --> 00:37:06,795 Was an mir sieht nach Rabatt aus? 639 00:37:07,087 --> 00:37:09,589 Nichts, absolut gar nichts. 640 00:37:11,174 --> 00:37:13,009 - Oh, Scheiße. - Was? 641 00:37:13,259 --> 00:37:14,344 Ernsthaft? 642 00:37:20,683 --> 00:37:21,726 Tja,... 643 00:37:22,977 --> 00:37:25,396 ...ich glaube, wir beide denken wahrscheinlich dasselbe. 644 00:37:25,480 --> 00:37:28,608 Na ja, ich weiß nicht, was du denkst, 645 00:37:28,650 --> 00:37:31,903 aber ich denke, du solltest für immer bleiben. 646 00:37:32,320 --> 00:37:34,030 Das denke ich auch! 647 00:37:34,072 --> 00:37:36,449 So ein Zufall! Du schuldest mir eine Cola. 648 00:37:37,367 --> 00:37:40,245 Es ist nicht mehr wie in der Bank Street in den 90ern. 649 00:37:40,370 --> 00:37:42,747 Ja, weil wir 90 sind. 650 00:37:43,039 --> 00:37:48,378 Aber du kannst nicht zurück in das finstere Airbnb. 651 00:37:48,420 --> 00:37:50,922 - Habe ich eine Wahl? - Seema. 652 00:37:51,506 --> 00:37:53,758 Miranda braucht Hilfe bei der Wohnungssuche. 653 00:37:54,426 --> 00:37:58,263 Miranda, wenn es dir nichts ausmacht, virtuell zu arbeiten, komm zu mir. 654 00:37:58,304 --> 00:37:59,806 Denn ich habe erfahren, 655 00:37:59,848 --> 00:38:02,350 dass ich keinen Kredit für ein Büro bekomme. 656 00:38:02,392 --> 00:38:05,937 - Nein. - Von wegen Frauen helfen Frauen. 657 00:38:06,312 --> 00:38:08,648 Ich bin eine Frau, die Hilfe von einer Frau braucht. 658 00:38:09,607 --> 00:38:13,069 Seema, hilf mir, schnell eine Wohnung zu finden. 659 00:38:13,403 --> 00:38:15,113 Carrie hat gern ihren Platz. 660 00:38:15,321 --> 00:38:18,074 Nein, bleib. Ich bestehe darauf. 661 00:38:21,327 --> 00:38:23,329 Das hatte ich dringend nötig. 662 00:38:25,123 --> 00:38:28,084 Meine Güte, meine Schultern sind total verspannt. 663 00:38:30,086 --> 00:38:32,922 Dieser Trip nach Atlanta war echt anstrengend. 664 00:38:34,299 --> 00:38:36,050 Kann ich dir was anvertrauen? 665 00:38:36,718 --> 00:38:38,470 Klar. Was ist los? 666 00:38:38,928 --> 00:38:42,432 Ich bin auf Arbeit etwas verknallt 667 00:38:42,807 --> 00:38:44,225 in meinen Cutter. 668 00:38:45,393 --> 00:38:48,563 - Es ist ok, verknallt zu sein, oder? - Ja. 669 00:38:48,646 --> 00:38:51,649 Es ist ja nur eine Schwärmerei, oder? 670 00:38:51,691 --> 00:38:53,234 Davon geht die Welt nicht unter. 671 00:38:56,070 --> 00:38:57,322 Ist alles ok? 672 00:38:57,530 --> 00:38:59,157 Du wirkst so abwesend. 673 00:38:59,699 --> 00:39:01,201 Ja, mir... 674 00:39:01,743 --> 00:39:03,787 Mir geht nur gerade viel durch den Kopf. 675 00:39:04,621 --> 00:39:05,955 Willst du darüber reden? 676 00:39:15,173 --> 00:39:16,424 Ok. 677 00:39:30,897 --> 00:39:34,234 Oh, mein Gott. Der Garten wird fantastisch. 678 00:39:34,275 --> 00:39:37,779 - Haben Sie meine Arbeit gesehen? - Jamie, du machst die ganze Arbeit. 679 00:39:37,821 --> 00:39:40,532 - Er steht nur hübsch rum. - Nein. 680 00:39:40,573 --> 00:39:42,992 Nein, das stimmt schon. Ich bin sehr hübsch. 681 00:39:49,624 --> 00:39:51,501 Oh, mein Gott. Da ist Rauch. 682 00:39:53,086 --> 00:39:55,380 Hallo? Oh, mein Gott. 683 00:39:56,923 --> 00:39:59,634 Oh, mein Gott. Nehmen Sie den Topf vom Herd! 684 00:39:59,676 --> 00:40:01,594 - Was? - Nehmen Sie den Topf runter! 685 00:40:01,678 --> 00:40:03,680 - Bin schon dabei. - Oh, Scheiße. 686 00:40:03,763 --> 00:40:06,015 Oh, Scheiße. Scheiße. 687 00:40:06,141 --> 00:40:08,017 Keine Ahnung, wie das passieren konnte. 688 00:40:13,356 --> 00:40:14,816 Sie machen vielleicht Lärm. 689 00:40:16,401 --> 00:40:18,278 Zum Glück trage ich Absatzschuhe. 690 00:40:22,073 --> 00:40:24,075 Tja, das war mein Abendessen. 691 00:40:27,036 --> 00:40:31,124 In London heißt es, mit Ihnen kann man viel Spaß haben. 692 00:40:34,419 --> 00:40:35,879 Wann legen Sie damit los? 693 00:40:36,296 --> 00:40:37,964 Spaß in London, 694 00:40:39,382 --> 00:40:40,717 Arbeit hier. 695 00:40:42,093 --> 00:40:45,138 Nur deshalb bin ich in New York. Hier kenne ich niemanden. 696 00:40:45,180 --> 00:40:46,473 Ich mache hier nichts. 697 00:40:46,765 --> 00:40:48,558 Ich gehe sonst auch nie essen. 698 00:40:49,350 --> 00:40:51,519 Ich mache mir einen Eintopf, esse, 699 00:40:51,603 --> 00:40:53,855 und schreibe sechs Monate mein Buch. 700 00:40:55,648 --> 00:40:58,651 Na ja, Schreiben ist doch keine Haft im Gulag. 701 00:40:59,402 --> 00:41:00,528 Das sagen Sie. 702 00:41:01,571 --> 00:41:03,990 Im Moment ist aber alles aus dem Lot. 703 00:41:04,115 --> 00:41:05,784 Alles dank einer gewissen Frau. 704 00:41:05,867 --> 00:41:08,369 Ich fühle mich geschmeichelt, aber wir kennen uns kaum. 705 00:41:09,537 --> 00:41:13,082 Margaret Thatcher. Über sie schreibe ich. 706 00:41:13,291 --> 00:41:16,628 Ich versuche mich zum ersten Mal an einer Frau. 707 00:41:17,337 --> 00:41:19,047 Das macht mich wohl nervös. 708 00:41:19,506 --> 00:41:22,300 Werden die Leute eine Frau von mir akzeptieren? 709 00:41:25,678 --> 00:41:27,222 Was schreiben Sie so? 710 00:41:27,388 --> 00:41:30,058 - Sie sind doch Schriftstellerin. - Ja. 711 00:41:30,308 --> 00:41:34,395 Für gewöhnlich schreibe ich biografisch. 712 00:41:34,479 --> 00:41:35,522 Essays. 713 00:41:35,563 --> 00:41:37,357 Aber genau wie Sie 714 00:41:37,440 --> 00:41:39,567 probiere ich gerade etwas Neues. 715 00:41:40,568 --> 00:41:43,863 Belletristik. Meinen ersten Roman. 716 00:41:45,198 --> 00:41:48,701 Dazu kommt, dass er nicht in der Gegenwart spielt. 717 00:41:48,827 --> 00:41:51,746 Das macht mich auch nervös. 718 00:41:55,625 --> 00:41:57,627 Das habe ich noch nie laut gesagt. 719 00:41:57,710 --> 00:41:58,920 Du lieber Himmel. 720 00:41:58,962 --> 00:42:02,006 Im ganzen Haus wird Panik in der Luft liegen. 55110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.