All language subtitles for Amm

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:36,590 --> 00:00:37,590 Não! 2 00:02:14,840 --> 00:02:16,360 Aqui teu guia, doutor. 3 00:03:56,520 --> 00:04:02,300 Eu tinha uma filha. 4 00:04:03,020 --> 00:04:04,540 Eu tenho uma filha. 5 00:04:05,480 --> 00:04:06,920 Tem 17 anos. 6 00:04:07,180 --> 00:04:09,620 E ela é uma perdida. 7 00:04:14,730 --> 00:04:18,149 Uma garotinha linda, estudiosa. 8 00:04:19,970 --> 00:04:25,090 Era do meu orgulho e da minha falecida esposa. 9 00:04:27,170 --> 00:04:32,710 De repente, ela começou a frequentar mais companhias. 10 00:04:34,690 --> 00:04:39,290 Quando eu abri os olhos, ela já estava desgraçada. 11 00:04:41,710 --> 00:04:43,710 Os garotos na rua. 12 00:04:45,040 --> 00:04:48,540 Deram uma... uma pedivaiola horrível. 13 00:04:50,860 --> 00:04:56,000 Ela... manchou o nosso nome de vergonha. 14 00:04:58,920 --> 00:05:02,340 Eu... fui obrigado a expulsá -la de casa. 15 00:08:13,179 --> 00:08:14,179 Tudo trancado. 16 00:08:14,440 --> 00:08:15,440 Foi ele de novo. 17 00:08:15,820 --> 00:08:17,040 Temos que chamar a perícia. 18 00:08:17,260 --> 00:08:19,780 Melhor chamar logo, senão a gente não sai daqui hoje. 19 00:08:20,280 --> 00:08:21,280 Foi ele mesmo. 20 00:08:22,080 --> 00:08:23,080 Rádio ligado e tudo. 21 00:08:23,820 --> 00:08:24,820 Vocês estão ouvindo a música? 22 00:08:46,060 --> 00:08:47,880 2408, comando para o local da chamada. 23 00:08:49,260 --> 00:08:50,760 2408, comando para o local da chamada. 24 00:08:51,530 --> 00:08:54,350 Sei lá, os caras da perícia são só matando. Tem fogo aí? 25 00:08:55,050 --> 00:08:56,510 Uma hora esperando, hein? 26 00:08:57,350 --> 00:08:58,350 Porra! 27 00:08:58,930 --> 00:09:01,510 Eles se sentem importantes fazendo os outros se esperar. 28 00:09:01,710 --> 00:09:05,110 Aquele bando de cornos, com suas maletinhas cheias de pincéis reiticos. 29 00:09:05,970 --> 00:09:10,230 Viaturas 2415, 2427 e demais carros próximos ao local. 30 00:09:10,570 --> 00:09:13,410 Mulher morta no terreno baldio na avenida Nossa Senhora do Copacabana. 31 00:09:14,750 --> 00:09:16,450 Sempre assim quando chove. 32 00:09:17,030 --> 00:09:19,890 Os desgraçados começam a se matar mais cedo. 33 00:10:00,590 --> 00:10:04,010 O que houve, hein? Eu não sei, não. Parece que foi o travesti que se jogou. 34 00:10:04,330 --> 00:10:06,450 Meu Deus, peraí. Dá licença, deixa eu passar. 35 00:10:06,870 --> 00:10:08,570 Meu Deus, peraí. 36 00:10:08,790 --> 00:10:10,390 Deixa eu passar. Não, não, não pode, não. 37 00:10:10,650 --> 00:10:11,650 Pode entrar, não. 38 00:10:12,350 --> 00:10:14,690 Deve ter sido a minha amiga. Será que você não entende? Eu moro com ela. 39 00:10:14,970 --> 00:10:16,730 Sinto muito, mas não pode. Não, não, não, não. 40 00:10:17,670 --> 00:10:18,670 É aquela ali. 41 00:10:22,070 --> 00:10:23,490 Bora, deixa ela passar. Pode, não. 42 00:10:27,730 --> 00:10:28,730 O que aconteceu? 43 00:10:29,070 --> 00:10:30,070 Soltou do nono andar. 44 00:10:30,480 --> 00:10:32,240 Está morto. Você morava com ele? 45 00:10:39,700 --> 00:10:41,200 Pinal, você morava com ele ou não? 46 00:10:43,200 --> 00:10:44,220 Qual era o nome dele? 47 00:10:46,240 --> 00:10:47,360 Qual era o nome dele? 48 00:10:47,640 --> 00:10:49,880 Marlene. Não quero saber o nome de guerra. 49 00:10:51,060 --> 00:10:52,060 Romildo. 50 00:10:52,200 --> 00:10:53,400 Qualquer coisa, não sei. 51 00:10:53,840 --> 00:10:55,040 Santos, é. Romildo Santos. 52 00:10:55,560 --> 00:10:57,520 Sabe de alguma coisa que levaria ele a se matar? 53 00:10:57,920 --> 00:10:59,860 Olha aqui, cara. A Marlene morava comigo. 54 00:11:00,460 --> 00:11:03,920 Só que eu trabalho de noite e durmo de dia. E ela trabalhava de dia e dormia de 55 00:11:03,920 --> 00:11:07,000 noite. Ela era minha amiga, mas a gente se via muito pouco. 56 00:11:08,360 --> 00:11:11,420 Ah, tinha um garoto. Parece que ela estava apaixonada por ele e ele deixou 57 00:11:11,900 --> 00:11:15,120 Ela andava muito nervosa, tomando uma bolinha atrás da outra. Você quer dizer 58 00:11:15,120 --> 00:11:17,000 que esse Romildo se matou por causa do garoto? 59 00:11:17,300 --> 00:11:19,400 Como é que eu vou saber? Acho que sim, só pode ter sido isso. 60 00:11:19,740 --> 00:11:21,580 Olha, eu não sei, eu já disse que eu vi ela muito pouco. 61 00:11:22,780 --> 00:11:24,720 Acho que ninguém entendia muito bem a Marlene. 62 00:11:25,100 --> 00:11:26,720 Por que você chama ele de Marlene? 63 00:11:27,520 --> 00:11:29,460 Porque era assim que ela gostava de ser chamada. 64 00:11:30,580 --> 00:11:31,580 Posso ir? 65 00:11:31,940 --> 00:11:32,940 Pode. 66 00:11:56,680 --> 00:11:57,680 Opa, tudo bom? 67 00:12:00,500 --> 00:12:01,940 Eu vi o negócio lá na rua, né? 68 00:12:03,360 --> 00:12:04,900 Esse edifício tá ficando cada vez pior. 69 00:12:06,120 --> 00:12:07,340 Pinta cada brabeira, né? 70 00:12:08,500 --> 00:12:09,800 Quem era bichona, hein, Sandra? 71 00:12:10,480 --> 00:12:11,900 Acho que você não conhecia, não. 72 00:12:13,200 --> 00:12:14,820 Eu sei que a parra não anda leve. 73 00:12:15,640 --> 00:12:17,500 Mataram outro motorista de praça hoje. 74 00:12:17,920 --> 00:12:20,160 Mas agora a gente já tem a façada... Olha só. 75 00:12:20,660 --> 00:12:21,980 Olha só o jeitinho dele, ó. 76 00:12:22,580 --> 00:12:26,360 Careca, óculos, paletó, gravata. Entra no carro muito delicado, não bate a 77 00:12:26,360 --> 00:12:27,960 nem nada. E quando você menos espera... 78 00:12:28,360 --> 00:12:31,100 Ele enfia um canhão na cabeça do motorista e leva toda grana. 79 00:12:31,640 --> 00:12:33,700 Mas se ele tentar comigo, ele vai se dar muito mal. 80 00:12:33,940 --> 00:12:35,080 Porque comigo eu não mando a mano. 81 00:12:37,020 --> 00:12:39,940 Rodo 18 horas sem parar, me matando feito um louco. 82 00:12:40,400 --> 00:12:43,520 Para entregar uma diária e meia, mas o tanque cheio para o dono do carro. 83 00:12:43,940 --> 00:12:46,780 E agora vem um cara de pau puxar uma máquina contra mim? Falé! 84 00:12:48,440 --> 00:12:49,740 Se eu estou bem, eu trato bem. 85 00:12:50,740 --> 00:12:52,240 Conceito educado, certo e tal. 86 00:12:52,580 --> 00:12:55,560 Mas o que tentou engrossar comigo, eu viro bicho. Comigo eu não mando a mano. 87 00:12:55,660 --> 00:12:56,660 Estou certo ou não estou? 88 00:12:56,940 --> 00:12:57,940 Está. 89 00:12:59,440 --> 00:13:01,260 Tá querendo brincar de bandido? 90 00:13:01,640 --> 00:13:03,600 Então é melhor não pegar o taco do mocinho aqui, ó. 91 00:13:04,560 --> 00:13:06,800 Só quero ver se o Pedro aqui vai falar mais alto que o meu. 92 00:13:09,200 --> 00:13:11,660 Parece filho de clavura, hein? 93 00:15:40,080 --> 00:15:40,779 Tudo bem? 94 00:15:40,780 --> 00:15:41,780 Me dá a notícia. 95 00:15:51,600 --> 00:15:54,360 Olha aí, gente boa, não está afim de um negocinho especial? 96 00:15:54,780 --> 00:15:55,780 Depende. 97 00:16:01,860 --> 00:16:03,840 Olha na moita e não marca à toa que é um cara. 98 00:16:05,680 --> 00:16:07,560 Me dá o Voig, por favor. 99 00:16:30,099 --> 00:16:31,560 O que é a grifa? 100 00:16:31,900 --> 00:16:34,940 É a Sandra Galinha. Ela trabalha logo ali no cabará. 101 00:16:35,400 --> 00:16:36,840 Não vai querer levar não, cara? 102 00:16:37,140 --> 00:16:38,140 Não. 103 00:16:41,480 --> 00:16:42,480 Miguel Grosso, até aula. 104 00:18:38,830 --> 00:18:39,830 Não se mexa. 105 00:18:41,270 --> 00:18:42,830 Mandei fechar a matraca, não mandei? 106 00:18:43,130 --> 00:18:44,830 Eu quero o retrato. Onde é que ele tá? 107 00:18:45,730 --> 00:18:49,750 Que retrato? Aquela bicha velha que morava com você, tinha uma foto guardada 108 00:18:49,750 --> 00:18:50,750 eu apareço nela. 109 00:18:50,890 --> 00:18:52,090 Daí eu quero ela de volta. 110 00:18:52,770 --> 00:18:55,450 Pega mal pra mim ser visto com um travesti escroto daqueles. 111 00:18:56,070 --> 00:18:58,410 Filho da puta, não fala assim da Marlene, não. 112 00:18:58,870 --> 00:19:01,550 Ela te amava, sabia disso? Sabia? Ela te amava. 113 00:19:01,750 --> 00:19:04,510 Ele o quê? Amava, amava. Ela se matou por tua causa. 114 00:19:04,750 --> 00:19:08,590 Mentira! Aquela bicha velha me perseguia, me soltava uma grana, mas eu 115 00:19:08,590 --> 00:19:09,489 nojo dele. 116 00:19:09,490 --> 00:19:12,010 Gostava de ficar cantando no meu ouvido, imitando a Vanusa. 117 00:19:12,330 --> 00:19:13,430 Morria de nojo! 118 00:19:15,850 --> 00:19:16,850 Ei, 119 00:19:17,590 --> 00:19:19,390 você sabe que eu te conheço de algum lugar? 120 00:19:20,250 --> 00:19:21,250 Já sei. 121 00:19:21,830 --> 00:19:25,350 Você é dançarina, cantora daquela boate, o Cabará, não é? É. 122 00:19:25,590 --> 00:19:27,850 Eu sabia que eu te conhecia de algum lugar. 123 00:19:28,350 --> 00:19:29,970 Você parece uma artista. 124 00:19:30,410 --> 00:19:31,590 Tua cara... 125 00:19:31,880 --> 00:19:33,380 Teu corpo. Agora vai embora. 126 00:19:33,860 --> 00:19:38,040 Corta essa, ô Sandra Galinha. O teu negócio é tirar retrato de sacanagem com 127 00:19:38,040 --> 00:19:42,520 velho careca usando meia. Vende em todas as bancas. Sandra Galinha. 128 00:19:43,180 --> 00:19:44,560 Não fala assim de mim. 129 00:19:45,100 --> 00:19:49,700 Fala logo. Onde é que aquele viado deixou meu retrato? Fala se não apanha. 130 00:19:50,500 --> 00:19:52,040 Dentro da revista, na mesinha. 131 00:19:52,300 --> 00:19:53,300 Pega. 132 00:19:53,640 --> 00:19:54,640 Pega! 133 00:20:06,600 --> 00:20:10,540 Você é fraca, igualzinho aquele viado. E sabe o que eu faço com gente fraca? 134 00:20:10,880 --> 00:20:12,860 Eu como e jogo fora, no lixo. 135 00:20:13,200 --> 00:20:14,200 Qual é teu preço? 136 00:20:14,340 --> 00:20:15,960 Fala! Qual é teu preço? 137 00:20:16,240 --> 00:20:19,060 Pra você eu não dou por dinheiro nenhum. Vai dar pra mim, galinha. Vai ser de 138 00:20:19,060 --> 00:20:20,060 graça. 139 00:20:55,500 --> 00:20:57,500 Está esperando o cliente? E se tiver? 140 00:20:57,940 --> 00:20:59,860 Problema seu, não sai da linha que você se dá mal. 141 00:21:09,000 --> 00:21:10,000 Pode entrar. 142 00:21:10,680 --> 00:21:11,740 Para fazer o quê? 143 00:21:12,440 --> 00:21:13,440 Falar com você. 144 00:21:14,200 --> 00:21:15,760 Pensei que a gente já tinha falado tudo. 145 00:21:16,700 --> 00:21:17,700 Por favor. 146 00:21:35,980 --> 00:21:36,980 Pode falar. 147 00:21:38,020 --> 00:21:39,540 Eu já estou de saída mesmo. 148 00:21:43,460 --> 00:21:44,460 Tchau, amor. 149 00:21:45,160 --> 00:21:47,360 A gente se vê de noite na boate, tá? 150 00:21:48,700 --> 00:21:49,700 Tá. 151 00:21:56,740 --> 00:21:57,740 Agora fala. 152 00:22:00,480 --> 00:22:03,240 Vi seu nome numa ocorrência lá na delegacia. 153 00:22:04,189 --> 00:22:06,690 Soube que o cara que morava aqui com você se suicidou. 154 00:22:07,270 --> 00:22:08,270 Fiquei preocupado. 155 00:22:08,550 --> 00:22:11,630 Também fiquei. Ela dividiu o aluguel comigo e agora eu vou ter que pagar tudo 156 00:22:11,630 --> 00:22:13,650 sozinha. Precisa de ajuda? 157 00:22:14,170 --> 00:22:15,850 Não, eu tenho quem me proteja. 158 00:22:16,130 --> 00:22:17,330 Esse menino que saiu daqui? 159 00:22:18,690 --> 00:22:19,690 Ele mesmo. 160 00:22:25,590 --> 00:22:27,970 Você está na minha casa. Eu pago isso aqui com o meu dinheiro. 161 00:22:28,230 --> 00:22:30,610 Se você quiser sentar, tem que pedir licença antes. 162 00:22:37,130 --> 00:22:38,670 Mas esse sujeito é só um garoto. 163 00:22:39,290 --> 00:22:41,870 Vai ver que nem trabalhar, trabalha. E daí eu trabalho. 164 00:22:42,290 --> 00:22:44,350 Meu dinheiro dá pra sustentar nós dois. 165 00:22:44,950 --> 00:22:46,230 Eu conheço seu trabalho. 166 00:22:47,090 --> 00:22:48,090 Eu estive lá. 167 00:22:48,650 --> 00:22:49,650 Assisti tudo. 168 00:22:50,330 --> 00:22:53,670 Teve um momento em que eu preferi estar morto para não ter que ver aquilo. 169 00:22:55,410 --> 00:22:57,550 Nunca pensei que você pudesse descer tão baixo. 170 00:22:58,150 --> 00:23:01,750 A minha própria filha. Você me disse que não tinha mais filha. Eu também não 171 00:23:01,750 --> 00:23:03,190 tenho pai, detetive Galvão. 172 00:23:03,690 --> 00:23:06,190 Agora, se foi isso que você veio fazer aqui, pode ir saindo. 173 00:23:06,390 --> 00:23:09,530 Eu só vim aqui porque foi o último pedido da sua mãe. Antes de morrer, ela 174 00:23:09,530 --> 00:23:10,670 que a gente voltasse a morar juntos. 175 00:23:10,970 --> 00:23:14,230 Era o desejo dela. Foi por isso que eu vim. Como você é escroto. Você não 176 00:23:14,230 --> 00:23:15,530 respeita nem os mortos. 177 00:23:16,470 --> 00:23:18,030 Covarde. Vá embora daqui. Vá embora. 178 00:23:19,990 --> 00:23:20,990 Eu vou. 179 00:23:21,630 --> 00:23:23,170 Mas antes, pense bem. 180 00:23:24,390 --> 00:23:26,490 Esta é a última vez que eu te procuro. 181 00:23:27,670 --> 00:23:29,410 Eu vim aqui para oferecer a mão. 182 00:23:30,110 --> 00:23:32,330 Disposto a esquecer, perdoar tudo. 183 00:23:33,699 --> 00:23:36,740 Aproveita agora porque esta é a tua última chance. Você sabe o que você pode 184 00:23:36,740 --> 00:23:39,040 fazer com a tua caridade e com o teu perdão. Voa! 185 00:23:43,540 --> 00:23:43,940 O 186 00:23:43,940 --> 00:23:54,180 que 187 00:23:54,180 --> 00:23:54,759 vai ser? 188 00:23:54,760 --> 00:23:57,160 Uma caipirinha e a moça que está dançando ali sozinha. 189 00:23:57,600 --> 00:24:01,300 Certo. Ela gosta de uísque. Posso trazer logo uma garrafa? Pode trazer. 190 00:24:15,560 --> 00:24:16,560 O que você quer? 191 00:24:16,680 --> 00:24:17,680 Você marcou comigo? 192 00:24:17,740 --> 00:24:19,980 Não me lembro de nada dito. Se manda e não me procura mais. 193 00:24:20,360 --> 00:24:23,520 Você disse que seu preço era quinhentos. Eu pago. Para você é mil. 194 00:24:24,500 --> 00:24:25,500 Certo. Mil. 195 00:24:26,540 --> 00:24:27,540 Adiantado. 196 00:24:40,330 --> 00:24:43,290 Onde é que você arranja esse dinheiro todo? Tem outro viado te sustentando 197 00:24:43,290 --> 00:24:46,210 agora? Tá querendo saber se eu vivo do mesmo jeito que você, é? 198 00:24:46,550 --> 00:24:47,790 Eu só saio com homem. 199 00:24:49,050 --> 00:24:50,550 Nunca transou uma menininha? 200 00:24:51,590 --> 00:24:52,590 Nunca. 201 00:24:53,250 --> 00:24:55,230 Me disseram que você fazia um show com uma. 202 00:24:56,050 --> 00:24:57,050 É só um show. 203 00:24:59,070 --> 00:25:00,250 Você nunca sentiu nada? 204 00:25:01,970 --> 00:25:02,970 Uma vez. 205 00:25:04,330 --> 00:25:06,890 Se você quer saber, eu não transo mais boneca. 206 00:25:07,230 --> 00:25:08,169 Larguei isso. 207 00:25:08,170 --> 00:25:09,250 Agora eu tenho um trabalho. 208 00:25:14,149 --> 00:25:15,149 Bebe todas as noites? 209 00:25:15,890 --> 00:25:17,590 Isso aqui não é uísque, não. É chá. 210 00:25:21,650 --> 00:25:24,670 Vamos dançar? 211 00:25:25,470 --> 00:25:26,650 Eu não sei dançar isso. 212 00:25:27,050 --> 00:25:28,950 Eu mando trocar. Eu vou botar minha mão. 213 00:25:29,930 --> 00:25:30,930 Vem cá. 214 00:25:55,560 --> 00:26:02,060 Esse amor de mais antigo, o amor de mais amigo, 215 00:26:02,300 --> 00:26:09,180 e de tanto amor viveu, que 216 00:26:09,180 --> 00:26:15,720 manteve acesa a chama da verdade de quem ama, 217 00:26:15,920 --> 00:26:19,160 antes e depois do amor. 218 00:26:22,020 --> 00:26:24,720 E você, amada, 219 00:26:27,120 --> 00:26:33,120 Faz da vida um instante ser demais para nós dois. 220 00:26:35,580 --> 00:26:42,580 Esse amor sem preconceito, sem saber o que é direito, 221 00:26:42,820 --> 00:26:46,800 faz as suas próprias bênçãos. 222 00:27:11,080 --> 00:27:12,640 Sabe de uma coisa maluca? 223 00:27:14,540 --> 00:27:21,180 Quando eu vi teu rosto na fotografia, eu queria morrer de ódio. 224 00:27:22,820 --> 00:27:27,020 Queria desejar tua morte, mas eu não senti nada disso. 225 00:27:28,940 --> 00:27:30,580 Senti um pouco de medo. 226 00:27:33,120 --> 00:27:34,520 Vontade de te conhecer. 227 00:27:36,180 --> 00:27:37,240 Desejo mesmo. 228 00:27:39,980 --> 00:27:41,800 Às vezes eu acho que isso me é maluco. 229 00:27:43,380 --> 00:27:45,160 Às vezes eu também acho isso. 230 00:27:48,540 --> 00:27:50,120 A Marlene era minha amiga. 231 00:27:51,160 --> 00:27:52,760 Não gostei do que você disse. 232 00:27:53,500 --> 00:27:54,680 Ele pulou sozinho. 233 00:27:55,280 --> 00:27:57,480 Foi ele que quis enfiar as ursas no cimento. 234 00:27:58,180 --> 00:27:59,180 Pulou sozinho. 235 00:27:59,720 --> 00:28:00,720 Eu não empurrei. 236 00:28:01,540 --> 00:28:03,880 Você não se importa nem um pouco com o que aconteceu, não? 237 00:28:04,100 --> 00:28:06,240 Não. A coisa é essa mesmo. 238 00:28:07,000 --> 00:28:08,860 Para que eu viva bem, alguém tem que se dar mal. 239 00:28:26,920 --> 00:28:27,940 É de São Paulo? 240 00:28:28,740 --> 00:28:29,740 Era. 241 00:28:30,080 --> 00:28:31,080 Agora sou daqui. 242 00:28:32,240 --> 00:28:33,240 Onde é que você mora? 243 00:28:34,160 --> 00:28:35,160 Por aí. 244 00:28:37,140 --> 00:28:38,200 Cheio de mistério. 245 00:28:40,860 --> 00:28:42,580 É aqui que você traz seus clientes? 246 00:28:42,840 --> 00:28:44,820 É, quando eles não têm outro lugar para me levar. 247 00:28:45,240 --> 00:28:48,240 Aquele coroa que apareceu na sua casa, cliente também? 248 00:28:49,220 --> 00:28:50,220 É. 249 00:28:50,780 --> 00:28:52,260 Ele tem idade para ser teu pai. 250 00:28:52,860 --> 00:28:54,260 A maioria deles tem. 251 00:28:55,040 --> 00:28:56,040 Eu não tenho pai. 252 00:28:56,400 --> 00:29:00,340 Me olhou de um jeito... 253 00:29:00,340 --> 00:29:08,420 Você 254 00:29:08,420 --> 00:29:09,560 ouviu o galo cantando? 255 00:29:09,960 --> 00:29:12,320 Como é que eles conseguem criar um galo em Copacabana? 256 00:29:12,560 --> 00:29:15,380 Criam no morro. É de lá que vem o canto. Tem certeza? 257 00:29:15,800 --> 00:29:18,320 Tem. Eu adoro o canto do galo. 258 00:29:41,360 --> 00:29:43,840 Será que o senhor não poderia dirigir um pouco mais devagar? 259 00:29:44,940 --> 00:29:47,040 Fica tranquilo, o cara está comigo, está com Deus. 260 00:29:47,620 --> 00:29:49,580 O senhor acaba de avançar um sinal. 261 00:30:26,480 --> 00:30:27,700 Acabou a sua carreira, trancado. 262 00:30:28,300 --> 00:30:29,300 Você pensou o quê? 263 00:30:29,400 --> 00:30:30,460 Que eu ia levar minha grana? 264 00:30:30,700 --> 00:30:32,740 Que eu ia me deixar aqui dentro, apagadão, ouvindo rádio? 265 00:30:33,140 --> 00:30:35,760 Senhor, o que é isso? Isso aqui é um .38. 266 00:30:36,000 --> 00:30:38,640 E esse canhão vai explodir na tua cara. É só você mexer um dedinho. 267 00:31:00,139 --> 00:31:02,520 Vai procurar sua turma. 268 00:31:03,100 --> 00:31:07,980 Os delegados pensam que são homens. 269 00:31:09,780 --> 00:31:11,000 Cuidado, coroa. 270 00:31:12,760 --> 00:31:16,400 Você é subalterno. Trate -se com mais respeito dos superiores. 271 00:31:17,600 --> 00:31:19,100 Babaca frouxo. 272 00:31:19,500 --> 00:31:22,780 Tenho 64 anos e quero você num minuto. 273 00:31:23,000 --> 00:31:24,220 Bobagem, vovô. 274 00:31:24,870 --> 00:31:26,750 Polícia não é força, polícia é jeito. 275 00:31:27,130 --> 00:31:30,070 Um pouco de cuca e um anelzinho vermelho. 276 00:31:30,670 --> 00:31:32,490 Você é um babaca mesmo. 277 00:31:32,750 --> 00:31:36,190 E fica sabendo que o único delegado que eu respeito é o mestre Sala da 278 00:31:36,190 --> 00:31:39,990 Mangueira. Vovó, vovó, está se aposentando. Até o último ano na 279 00:31:40,350 --> 00:31:43,150 Meto -lhe uma advertência, hein? Eu sujo sua ficha. 280 00:32:41,420 --> 00:32:45,140 Você está mentindo para mim. É verdade, senhor. 281 00:32:45,740 --> 00:32:49,000 Eu juro por tudo que é mais sagrado que é verdade. 282 00:32:50,380 --> 00:32:52,720 Eu não sou um ladrão, eu sou um veterinário. 283 00:32:54,080 --> 00:32:55,320 É veterinário? 284 00:32:59,920 --> 00:33:05,800 E onde é que você estava nos dias 15 e 16 de madrugada? 285 00:33:06,180 --> 00:33:09,780 Em casa, dormindo. Eu durmo sempre às 10 da noite. 286 00:33:10,320 --> 00:33:12,820 Sua mulher é testemunha? Eu não sou casado. 287 00:33:13,040 --> 00:33:14,040 É viúvo? 288 00:33:15,000 --> 00:33:16,000 Solteiro. 289 00:33:16,420 --> 00:33:17,580 Solteiro dessa idade? 290 00:33:18,500 --> 00:33:19,740 Você é... 291 00:33:20,030 --> 00:33:21,390 É da coluna do meio, é? 292 00:33:22,010 --> 00:33:23,010 Coluna do meio? 293 00:33:23,890 --> 00:33:25,430 Gosta de um garoto, né? 294 00:33:26,330 --> 00:33:27,790 Não. Galvão! 295 00:33:28,770 --> 00:33:30,270 Pega o endereço dele e libera. 296 00:33:31,130 --> 00:33:34,730 Liberar? Esse cara não mata nem mosca. É veterinário mesmo. 297 00:33:35,550 --> 00:33:37,010 Foi alucinação do chofer. 298 00:33:37,910 --> 00:33:38,910 Olha aí. 299 00:33:39,490 --> 00:33:40,690 Se apagou de vez. 300 00:33:41,890 --> 00:33:43,910 Devia estar dirigindo há mais de 12 horas sem parar. 301 00:33:44,490 --> 00:33:45,590 Começou a ver fantasma. 302 00:35:09,770 --> 00:35:10,810 Depois a menina saiu comigo. 303 00:35:11,570 --> 00:35:14,490 Aí ele me disse que trabalhava na TV Itaculumi. 304 00:35:15,310 --> 00:35:19,470 Eu saquei logo, né? Qual é a tua cara? Me achando com cara de otária, que vou 305 00:35:19,470 --> 00:35:20,630 acreditar numa história dessa? 306 00:35:21,250 --> 00:35:23,150 Te convidou pra fazer um teste. 307 00:35:23,710 --> 00:35:27,270 Acertou. Mas aí ele me disse que se eu não quisesse acreditar, que eu não 308 00:35:27,270 --> 00:35:29,290 acreditasse. Ele tava pouco se lixando. 309 00:35:30,150 --> 00:35:34,310 Aí, sabe, Sandra, eu fiquei pensando, pô, o cara pagou legal, não chiou nem 310 00:35:34,310 --> 00:35:36,870 nada, sabe? Me deu um cartão com o nome dele e tudo. 311 00:35:37,170 --> 00:35:38,650 Qual a vantagem que ele tem nisso? 312 00:35:39,430 --> 00:35:40,430 Pagou tudinho? 313 00:35:40,490 --> 00:35:41,810 Tudinho, 500 pratas. 314 00:35:42,470 --> 00:35:46,890 Aí eu pensei, pô, domingo depois do show, pude ir direto pra rodoviária, 315 00:35:46,970 --> 00:35:51,810 comprava uma passagem pra Belo Horizonte, ia lá, procurava o cara na 316 00:35:51,810 --> 00:35:53,930 teste, tava de volta aqui pra terça -feira fazer o show. 317 00:35:54,310 --> 00:35:57,030 Tem um troço aqui dentro, me diziam que esse cara é quente. 318 00:35:57,410 --> 00:35:59,910 Sabe que eu não sou de entrar em fria, né? Não tem nada de inocente. 319 00:36:00,110 --> 00:36:02,710 Ele gostou de mim, sabe? Meu corpo, sei lá. 320 00:36:03,390 --> 00:36:05,930 Ele é desses caras assim de ficar contando muito farol, não. 321 00:36:06,650 --> 00:36:08,770 Ele me contou mil histórias da TV. 322 00:36:09,050 --> 00:36:10,570 Eu tive que arrancar tudinho dele. 323 00:36:11,090 --> 00:36:15,590 E depois, que vontade que ele tinha de mentir, me deu um cartão com o nome dele 324 00:36:15,590 --> 00:36:16,610 e tudo, sabe? Quer ver? 325 00:36:19,090 --> 00:36:21,910 Poxa, o Solange tá torcendo pra dar certo. Aqui, ó. 326 00:36:22,290 --> 00:36:23,290 Deixa eu ver. 327 00:36:25,350 --> 00:36:27,430 Você disse que ele te pagou 500, não é? 328 00:36:27,790 --> 00:36:32,570 Foi. Mas se ele te contou mil histórias de televisão, ele passou a noite toda 329 00:36:32,570 --> 00:36:33,570 com você. 330 00:36:34,230 --> 00:36:36,770 E... E 500 não é o preço só por uma hora, não? 331 00:36:38,070 --> 00:36:40,710 Não, mas não foram também tantas histórias assim, não. 332 00:36:40,990 --> 00:36:43,390 Agora você já sabe qual é a vantagem que ele teve. 333 00:36:43,990 --> 00:36:47,210 Pagou o preço de uma hora e trepou a noite todinha. 334 00:36:47,550 --> 00:36:51,570 Não, não é nada disso, não. Ele me deu o cartão com o nome dele, aí, você não 335 00:36:51,570 --> 00:36:53,430 viu? O nome dele está escrito na máquina. 336 00:36:53,730 --> 00:36:57,270 Até eu posso pegar um cartão desses e escrever meu nome. E daí? 337 00:36:58,450 --> 00:37:00,190 Você sabe que você é muito burra? 338 00:37:00,710 --> 00:37:04,710 Você é tão burra que o teu cérebro é do tamanho do teu peitinho. 339 00:37:08,010 --> 00:37:09,610 Ô Sandra, eu vou -me embora. 340 00:37:10,990 --> 00:37:12,530 Espera aí, sua mãe. Não vai não. 341 00:37:14,810 --> 00:37:15,950 Toninho, fala com ela. 342 00:37:16,170 --> 00:37:17,350 Pede desculpa. 343 00:37:18,690 --> 00:37:20,270 Tudo bem, Sandra. Tudo bem. 344 00:37:22,990 --> 00:37:25,770 Não precisava ter feito isso. 345 00:37:26,410 --> 00:37:28,330 Eu estou falando com você. 346 00:37:29,570 --> 00:37:31,430 Precisava? Não fiz pelo bem dela. 347 00:37:32,830 --> 00:37:35,090 Ia pegar um ônibus pra Belo Horizonte e se fuder. 348 00:37:35,550 --> 00:37:39,010 É uma mão agradecida, é isso que ela é. Você podia ter falado de outro jeito. 349 00:37:39,530 --> 00:37:41,830 Tá me enchendo o saco. Foi você quem convidou. 350 00:37:42,290 --> 00:37:44,510 Você sabe o que ela fez quando resolveu vir com a gente? 351 00:37:45,690 --> 00:37:46,710 Dispensou um cliente. 352 00:37:47,090 --> 00:37:49,210 Perdeu o dinheiro só pelo prazer de estar com a gente. 353 00:37:50,250 --> 00:37:51,410 Por que você convidou? 354 00:37:52,450 --> 00:37:53,450 Hein, por quê? 355 00:37:53,990 --> 00:37:55,010 Porque na hora eu quis. 356 00:37:55,610 --> 00:37:56,690 Depois eu não quis mais. 357 00:37:57,160 --> 00:37:58,240 Eu tô pagando, não tô? 358 00:37:58,540 --> 00:38:00,720 Por que que eu preciso ficar aturando aquela imbecil? 359 00:38:02,660 --> 00:38:03,960 Toma aí o dinheiro que você me deu. 360 00:38:04,200 --> 00:38:05,860 Eu não queria mesmo, seu puto! 361 00:38:06,420 --> 00:38:09,020 Eu não queria esse dinheiro do seu cafetão de travesti. 362 00:38:09,620 --> 00:38:13,840 Não aceito dinheiro que você rouba de viado! Você pega cada notinha dessa aqui 363 00:38:13,840 --> 00:38:15,080 enfia no teu rabo, tá? 364 00:38:46,510 --> 00:38:47,308 Não vá embora. 365 00:38:47,310 --> 00:38:48,310 Por quê? 366 00:38:48,450 --> 00:38:49,530 Porque eu não quero. 367 00:38:51,110 --> 00:38:52,750 Você não sabe pedir, não. 368 00:38:53,030 --> 00:38:54,250 Não, eu não sei. 369 00:39:43,370 --> 00:39:45,730 Desculpa o atraso, Luís, mas eu estou em cima da hora. 370 00:39:47,410 --> 00:39:49,230 É Itamar, o seu nome, né? 371 00:39:49,510 --> 00:39:50,368 Isso mesmo. 372 00:39:50,370 --> 00:39:51,370 Pode entrar. 373 00:39:55,370 --> 00:40:00,950 Casa bonita a sua. 374 00:40:01,730 --> 00:40:02,730 É. 375 00:40:03,450 --> 00:40:05,630 Apartamento moderno, para os agricultores, não acha? 376 00:40:05,910 --> 00:40:06,910 É, muito. 377 00:40:07,430 --> 00:40:08,430 Atente, por favor. 378 00:40:08,790 --> 00:40:09,790 Obrigada. 379 00:40:13,520 --> 00:40:16,700 O Luís me disse que o senhor era uma pessoa muito especial. 380 00:40:17,900 --> 00:40:20,280 O que você tem de tão especial, Itamar? 381 00:40:20,720 --> 00:40:23,000 Não, não é exagero dele. 382 00:40:24,040 --> 00:40:27,100 Sabe, eu sou seu fã. 383 00:40:27,440 --> 00:40:28,299 Meu fã? 384 00:40:28,300 --> 00:40:29,300 É. 385 00:40:30,140 --> 00:40:32,160 Assisti seu show no boate, gostei muito. 386 00:40:33,200 --> 00:40:34,660 Deve ter gostado mesmo. 387 00:40:35,480 --> 00:40:36,960 Seu nome é Solange, não é? 388 00:40:37,900 --> 00:40:40,240 Pois é, Solange, acho que você foi um dado, sabe? 389 00:40:40,970 --> 00:40:45,570 Você tem veia artística, uma encenação e você faz parecer tudo tão real. 390 00:40:45,870 --> 00:40:47,590 Bondade sua, Benzinho. 391 00:40:47,850 --> 00:40:51,910 Você deve ter ido assistir num dia que nós estávamos assim, muito empolgadas. 392 00:40:52,150 --> 00:40:53,170 Sabe como é que é, né? 393 00:40:53,970 --> 00:40:54,970 Gostei muito. 394 00:40:55,310 --> 00:40:56,630 Vocês são formidáveis. 395 00:40:57,190 --> 00:41:00,630 Você e aquela sua amiguinha... Qual é o nome dela? 396 00:41:01,050 --> 00:41:02,050 Sandra. 397 00:41:02,410 --> 00:41:03,410 Ah, Sandra. 398 00:41:05,850 --> 00:41:06,870 Ela é tua amiga? 399 00:41:07,070 --> 00:41:08,070 Você gosta dela? 400 00:41:10,230 --> 00:41:11,230 É boazinha, sim. 401 00:41:11,990 --> 00:41:12,990 Nós nos damos bem. 402 00:41:13,970 --> 00:41:15,910 Também a gente já se roda há tanto tempo, né? 403 00:41:16,210 --> 00:41:17,950 E ela fala da vida dela pra você? 404 00:41:18,710 --> 00:41:19,790 Só de vez em quando. 405 00:41:20,690 --> 00:41:21,870 Ela tem um garoto agora. 406 00:41:22,550 --> 00:41:24,930 Uma coisinha ruim, não presta mesmo. 407 00:41:25,290 --> 00:41:26,290 E o que é que ele faz? 408 00:41:26,510 --> 00:41:27,408 Sei lá. 409 00:41:27,410 --> 00:41:30,250 Acho que ele transava com um bicho, descolava uma nota por aí. 410 00:41:30,830 --> 00:41:32,170 Vai ver, até ainda transa. 411 00:41:32,910 --> 00:41:34,250 E ela não fala de mais ninguém? 412 00:41:35,790 --> 00:41:37,430 Assim, um parente, sei lá? 413 00:41:38,310 --> 00:41:39,310 Parente? 414 00:41:40,010 --> 00:41:41,290 Não sei, não me lembro, não. 415 00:41:43,410 --> 00:41:44,410 Escuta aqui. 416 00:41:44,570 --> 00:41:46,930 Você tem certeza que era eu que você queria? 417 00:41:47,570 --> 00:41:51,470 Se você pediu errado, pra mim tudo bem. Eu posso chamar a Sandra e ir embora. 418 00:41:51,650 --> 00:41:53,310 Não. Não é isso que eu quero. 419 00:41:53,590 --> 00:41:56,230 Ah, é as duas, é isso? 420 00:41:57,010 --> 00:41:59,310 Não precisa ficar com vergonha, não. Isso é normal. 421 00:41:59,910 --> 00:42:03,150 Olha, nós duas já fizemos um programa juntos com o mesmo cara várias vezes. 422 00:42:04,390 --> 00:42:06,990 Juntos? Sai um pouquinho nesse cara. 423 00:42:07,580 --> 00:42:09,880 Mas cada um sabe o que gosta, né? 424 00:42:21,340 --> 00:42:27,120 Sabe de uma coisa? 425 00:42:27,560 --> 00:42:30,760 Eu acho que eu sou uma das poucas pessoas do mundo que adoram segunda 426 00:42:30,760 --> 00:42:31,760 manhã. 427 00:42:32,240 --> 00:42:33,540 Dia da minha folga. 428 00:42:34,960 --> 00:42:38,100 Você olha um ponto de ônibus e as pessoas estão todas irritadas na 429 00:42:38,100 --> 00:42:39,580 mim é o dia mais bonito da semana. 430 00:42:41,260 --> 00:42:43,200 Vamos comprar tangerina? 431 00:42:44,060 --> 00:42:45,800 Me dá uma dúvida de tangerina. 432 00:42:46,200 --> 00:42:47,460 Tangerina? São as últimas. 433 00:42:48,220 --> 00:42:49,220 Quanto é? 434 00:43:19,120 --> 00:43:20,260 O que estão levando o garoto? 435 00:43:20,700 --> 00:43:21,720 Vivete, Otávio. 436 00:43:31,600 --> 00:43:33,020 Tão bonito, né? 437 00:43:35,640 --> 00:43:38,340 É. Daqui é muito bonito. 438 00:43:44,180 --> 00:43:45,360 Gostou da tangerina? 439 00:43:45,980 --> 00:43:48,180 Hum, boa mesmo. 440 00:43:49,930 --> 00:43:51,670 Toda segunda de manhã eu gosto de vir aqui. 441 00:43:52,790 --> 00:43:54,870 Às vezes eu tô morrendo de sono, mas eu venho. 442 00:43:56,410 --> 00:43:58,330 É como se eu tivesse acabado de acordar. 443 00:43:59,370 --> 00:44:03,190 Aí eu vou, pego uma tangerina na geladeira e venho pra janela. 444 00:44:04,150 --> 00:44:05,150 Entendeu? 445 00:44:05,450 --> 00:44:08,310 A gente acabou de acordar e tá comendo tangerina na janela. 446 00:44:08,550 --> 00:44:09,550 Legal. 447 00:44:09,610 --> 00:44:11,890 Não, a gente não tá na janela. 448 00:44:12,550 --> 00:44:17,210 Isso aqui é um navio e a gente tá viajando pra... Pra onde você quer ir? 449 00:44:20,010 --> 00:44:22,830 Pro Japão. Me amarra no Japão. Ah, Havaí é melhor. 450 00:44:23,590 --> 00:44:27,690 Quando a gente descer do navio, vai ter aquele bando de mulher de coxa de fora 451 00:44:27,690 --> 00:44:28,910 pra botar colar na gente. 452 00:44:29,250 --> 00:44:30,390 É, o Havaí é legal. 453 00:44:31,110 --> 00:44:33,610 A gente salta e vai pra aqueles hotéis enormes. 454 00:44:33,930 --> 00:44:34,950 Aquele do Havaí 50. 455 00:44:35,390 --> 00:44:39,690 Daí eu compro uma camisa cheia de flor vermelha, deito embaixo de uma palmeira 456 00:44:39,690 --> 00:44:40,690 fico sem fazer nada. 457 00:44:41,130 --> 00:44:42,910 Ei, você pode até comprar uma prancha de surf. 458 00:44:43,370 --> 00:44:44,370 Tá de porre? 459 00:44:44,610 --> 00:44:45,870 Eu não sei nem nadar. 460 00:44:49,540 --> 00:44:51,380 Espera aí, ninguém pode ver a gente. 461 00:45:26,000 --> 00:45:31,360 É bom poder ficar em casa, na cama, sem ter que trabalhar de noite. 462 00:45:31,660 --> 00:45:33,140 Sim, mas eu preciso ir trabalhar. 463 00:45:34,100 --> 00:45:35,520 Agora? É. 464 00:45:39,460 --> 00:45:40,460 Ô, 465 00:45:43,140 --> 00:45:44,640 Toninho, são duas horas da manhã. 466 00:45:44,840 --> 00:45:45,840 Pra mim tá bom. 467 00:45:45,880 --> 00:45:48,340 A grana acabou e eu não posso escolher a hora. 468 00:45:49,130 --> 00:45:50,830 É nessa hora que elas estão na rua, né? 469 00:45:51,050 --> 00:45:52,050 Elas quem? 470 00:45:52,150 --> 00:45:53,190 As bonecas. 471 00:45:53,710 --> 00:45:55,650 Eu já disse que eu não transo mais essa. 472 00:45:56,250 --> 00:45:57,470 Agora eu tenho um trabalho. 473 00:46:03,250 --> 00:46:10,190 Fica comigo hoje. Vai, deixa isso pra amanhã. 474 00:46:10,710 --> 00:46:12,110 Não dá. A grana acabou. 475 00:46:14,210 --> 00:46:16,490 Onde é que é esse teu trabalho, hein? Fica longe? 476 00:46:16,750 --> 00:46:17,750 Mais ou menos. 477 00:46:17,820 --> 00:46:19,800 Então onde é que você vai arrumar uma condição uma hora dessas? 478 00:46:22,320 --> 00:46:23,720 Eu pego um táxi. 479 00:46:57,500 --> 00:46:59,420 Vou puxar o Roque no banco aqui de trás. 480 00:46:59,940 --> 00:47:03,660 Quando suas eminências chegarem com os pincéis, você me avisa. 481 00:47:03,860 --> 00:47:04,940 Já comeu com chapinha? 482 00:47:11,460 --> 00:47:12,560 Mas onde ele está? 483 00:47:12,900 --> 00:47:17,100 Onde? Ele já matou quatro motoristas e pelo andar da carruagem vai dar cabo de 484 00:47:17,100 --> 00:47:17,819 outros tantos. 485 00:47:17,820 --> 00:47:19,320 E o que a polícia fez até agora? 486 00:47:19,640 --> 00:47:21,660 Nada! Eu não admiro que o senhor fale desse modo. 487 00:47:22,060 --> 00:47:25,620 Estamos nos matando na rua, virando noite e dia para resolver tudo isso. 488 00:47:26,040 --> 00:47:30,540 Todo mundo está com o sono atrasado. Faz três dias que o investigador Itamar não 489 00:47:30,540 --> 00:47:33,040 vê a família dele. Vamos acabar com essa lenga -lenga. 490 00:47:33,380 --> 00:47:36,360 A diretoria do sindicato não é muro de lamentação. 491 00:47:36,660 --> 00:47:40,260 Ninguém está interessado em saber quantas horas você dormiu. Nem quantos 492 00:47:40,260 --> 00:47:41,640 Itamar não vê a família dele. 493 00:47:42,820 --> 00:47:46,900 Tudo o que vocês apresentam é um retraso falado. 494 00:47:47,220 --> 00:47:48,440 Mas baseado em quê? 495 00:47:49,160 --> 00:47:52,740 Todos os motoristas estão recusando passageiros velhos e de óculos. 496 00:47:52,980 --> 00:47:57,320 Este retrato só pode ter sido inventado. Isso não está direito, Ramiro. 497 00:47:58,000 --> 00:48:02,660 Quem nos deu essa descrição foi um passageiro que esteve no táxi do 498 00:48:02,660 --> 00:48:06,140 motorista assassinado, 15 minutos antes da morte dele. 499 00:48:06,600 --> 00:48:09,200 Quando ele saltou, esse homem entrou no táxi. 500 00:48:09,640 --> 00:48:13,460 Tudo indica que seja ele. Eu tenho certeza absoluta disso. 501 00:48:13,740 --> 00:48:15,920 Você não tem certeza de nada, Galvão. 502 00:48:16,240 --> 00:48:18,160 Não é hora para se ter certeza. 503 00:48:22,960 --> 00:48:24,660 Não posso mais ficar, não. 504 00:48:27,160 --> 00:48:28,620 Pensando bem. 505 00:48:32,040 --> 00:48:34,420 Não vale a pena. 506 00:48:37,900 --> 00:48:40,220 Ficar tentando em vão. 507 00:48:40,460 --> 00:48:47,000 O nosso amor não tem mais condição. Não, não, não, não, não, não, 508 00:48:47,240 --> 00:48:51,200 não. Por isso resolvi agora lhe deixar fora do coração. 509 00:48:53,630 --> 00:48:59,750 Com você não dá mais certo e ficar sozinho é minha solução, é solução sim. 510 00:49:02,630 --> 00:49:08,570 Preciso acreditar que gosto de alguém e essa 511 00:49:08,570 --> 00:49:15,350 tristeza vai 512 00:49:15,350 --> 00:49:19,630 ter que acabar e custe o que custar. 513 00:49:21,390 --> 00:49:25,910 Às vezes sinto até vontade de chorar. 514 00:49:26,610 --> 00:49:32,950 Eu quero ter alguém que possa compreender minha 515 00:49:32,950 --> 00:49:35,030 desilusão. 516 00:49:38,010 --> 00:49:44,730 Até pensar que nunca mais vou ter alguém pra mim. Eu já 517 00:49:44,730 --> 00:49:48,890 pensei assim, até sofri demais. 518 00:49:50,160 --> 00:49:55,820 Será meu Deus, enfim, que eu não tenho paz. 519 00:50:15,720 --> 00:50:19,240 Não sei te explicar o que o Roberto me faz. Eu me sinto viva, como se eu 520 00:50:19,240 --> 00:50:20,240 nascido de novo. 521 00:50:20,680 --> 00:50:25,460 E quando ele canta Amada Amante, então, a nossa música... Eu não sei, eu não sei 522 00:50:25,460 --> 00:50:28,600 o que eu sinto. Um negócio aqui dentro me diz que ele está cantando para mim, 523 00:50:28,600 --> 00:50:29,598 para mim. 524 00:50:29,600 --> 00:50:32,180 Que ele está pertinho de mim, cantando no meu ouvido. 525 00:50:32,940 --> 00:50:39,560 Esse amor sem preconceito, sem saber o que é direito, faz as suas próprias 526 00:50:39,560 --> 00:50:46,280 leis. Que flutua no meu leito e explode no meu peito. Para de cantar essa merda 527 00:50:46,280 --> 00:50:47,280 dessa música. 528 00:50:47,500 --> 00:50:48,540 Eu, hein? O que houve? 529 00:50:48,920 --> 00:50:51,840 Você não sabe cantar assim, você não sabe por que que tenta. 530 00:50:52,060 --> 00:50:53,640 É melhor você chamar a troca. 531 00:50:54,360 --> 00:50:57,800 Sabe, você parece um cavalo, você vê lá como você fala comigo. Eu falo como eu 532 00:50:57,800 --> 00:51:04,420 quiser. Nesse mundo diz amante, só você é amada, amante. Faz o mundo de nós 533 00:51:04,420 --> 00:51:06,300 dois. Pode cantar como quiser. 534 00:51:06,760 --> 00:51:09,900 Eu não tenho saco pra ficar aguentando uma idiota como você. 535 00:51:10,700 --> 00:51:12,360 Filho da puta, grosso! 536 00:51:12,640 --> 00:51:13,640 Cavalo! 537 00:53:23,080 --> 00:53:23,979 Fica comigo, Sandra. 538 00:53:23,980 --> 00:53:26,180 Eu não quero. Depois eu tenho show daqui a 20 minutos. 539 00:53:27,800 --> 00:53:29,920 Deixa o show pra lá. Eles botam alguém no seu lugar. 540 00:53:30,280 --> 00:53:31,940 Eu não ganho a vida fazendo show. 541 00:53:32,300 --> 00:53:34,720 Eu te dou o dinheiro. Não é isso que você quer? Tá aqui. 542 00:53:34,980 --> 00:53:36,620 Mil cruzeiros paga a noite toda? 543 00:53:36,820 --> 00:53:39,440 Não, não paga não. Eu gosto do que eu faço. Eu sinto prazer. 544 00:53:43,360 --> 00:53:44,360 Gosto mesmo. 545 00:53:45,700 --> 00:53:47,060 Cada dia um cliente diferente. 546 00:53:47,900 --> 00:53:51,980 Fazem cada coisa boa que uma criança como você nem imagina. Cala a boca! 547 00:53:54,120 --> 00:53:55,920 Quem é você aí, seu puto? 548 00:53:56,180 --> 00:53:59,360 Onde é que você arranja esse teu dinheiro nojento? O que é tomar lenda 549 00:53:59,760 --> 00:54:02,200 Fala, fala, porque eu não te aguento mais. 550 00:54:02,420 --> 00:54:03,580 Eu não te aguento mais. 551 00:54:04,060 --> 00:54:05,060 Fica comigo, Sandra. 552 00:54:05,840 --> 00:54:06,840 Fica comigo. 553 00:54:07,100 --> 00:54:08,880 Eu não posso te ver com homem nenhum. 554 00:54:09,400 --> 00:54:13,320 Eu sinto ciúme até do Roberto Carlos, de todo mundo. Eu também, eu também. 555 00:54:13,580 --> 00:54:14,940 Você não precisa ter. 556 00:54:15,560 --> 00:54:16,560 Eu não tenho ninguém. 557 00:54:17,660 --> 00:54:18,660 Vem. 558 00:54:18,980 --> 00:54:19,980 Vem comigo. 559 00:54:20,560 --> 00:54:22,060 Eu vou te mostrar o meu trabalho. 560 00:54:23,080 --> 00:54:24,620 Jura? Você tem medo? 561 00:54:25,300 --> 00:54:27,860 Não. Você vai comigo até o fim? 562 00:54:28,280 --> 00:54:29,279 Até o fim. 563 00:54:29,280 --> 00:54:30,280 Então vamos. 564 00:55:05,450 --> 00:55:08,110 Obrigado por assistir. 565 00:55:47,400 --> 00:55:49,040 Pode parar ali à esquerda, chefe. 566 00:57:36,509 --> 00:57:37,509 Come que tá bom. 567 00:57:43,930 --> 00:57:47,170 Agora você já sabe como é que a grana entra. 568 00:57:48,790 --> 00:57:50,430 Acredita agora que eu larguei as bonecas? 569 00:57:53,650 --> 00:57:54,930 Olha, escuta. 570 00:57:56,090 --> 00:58:00,670 Eu tive dois amigos lá em São Paulo, o Tobias e o Enfezado, que dançaram 571 00:58:00,670 --> 00:58:02,110 roubando bolsa de mulher na rua. 572 00:58:04,190 --> 00:58:05,750 E não é aquele garoto da feira. 573 00:58:07,880 --> 00:58:09,520 Mas eu não fui otário que nem eles. 574 00:58:10,080 --> 00:58:11,700 Eu tinha uma coisa que eles não tinham. 575 00:58:12,320 --> 00:58:13,320 Eu era bonito. 576 00:58:14,700 --> 00:58:16,560 As pessoas vinham dizendo isso pra mim. 577 00:58:17,640 --> 00:58:18,640 Daí eu vim pro Rio. 578 00:58:19,020 --> 00:58:22,440 Me falaram que a praia tava cheia de turistas coroas, que eu ia me dar bem. 579 00:58:23,120 --> 00:58:24,640 Daí as turistas não pintaram. 580 00:58:24,960 --> 00:58:27,160 Eu acabei comprando a barra das bonecas. 581 00:58:27,980 --> 00:58:29,300 Rangava só uma vez por dia. 582 00:58:30,960 --> 00:58:35,500 Mas pelo menos consegui juntar uma grana pra comprar essa máquina, comprar uma 583 00:58:35,500 --> 00:58:36,500 roupa direita. 584 00:58:36,670 --> 00:58:37,670 Um lugar para dormir. 585 00:58:38,310 --> 00:58:40,810 É o que eu te disse, que embobei a sobra. 586 00:58:41,070 --> 00:58:42,430 Não tem cadeira para dormir. 587 00:59:58,410 --> 01:00:03,290 Usando tarjos de luto e tocando alto suas buzinas, mais de 500 táxis ocuparam 588 01:00:03,290 --> 01:00:07,610 hoje a pista do aterro no sentido centro Botafogo, numa inusitada declaração de 589 01:00:07,610 --> 01:00:11,770 greve. A greve foi convocada pelo Sindicato de Motoristas Profissionais 590 01:00:11,770 --> 01:00:15,570 primeiras horas de hoje, após ter sido divulgada a notícia do assassinato do 591 01:00:15,570 --> 01:00:16,890 motorista Felício de Brito. 592 01:00:17,350 --> 01:00:20,930 Encontrado morto na madrugada de ontem, numa pequena ruela escondida de 593 01:00:20,930 --> 01:00:24,170 Copacabana, o motorista Felício deixa a mulher e três filhos. 594 01:00:24,600 --> 01:00:28,460 Ele é o quinto motorista morto em circunstâncias idênticas, vítima de um 595 01:00:28,460 --> 01:00:31,760 assassino impiedoso que a crônica policial já apelidou de trancado. 596 01:00:32,480 --> 01:00:34,380 O que você teria a dizer em nome da classe? 597 01:00:34,860 --> 01:00:39,840 Eu, em nome da classe, queria implorar a segurança pública para que se define 598 01:00:39,840 --> 01:00:43,780 logo nesse cara que está matando mil pessoas, deixando mil famílias sem 599 01:00:43,780 --> 01:00:45,360 sustento, sem o que viver. 600 01:00:49,520 --> 01:00:52,520 Inclusive, não é qualquer passageiro que a gente pode pegar na rua, não troca. 601 01:00:53,400 --> 01:00:56,980 Assaltante na rua. O cara se bebe em fila e assalta a gente no meio da rua. 602 01:00:56,980 --> 01:00:58,180 dizer, polícia não tem. 603 01:01:08,140 --> 01:01:10,500 Promotores e juízes privam os direitos do povo. 604 01:01:10,760 --> 01:01:12,040 Ele não suporta isso. 605 01:01:12,940 --> 01:01:17,080 O povo não está seguro e não vai suportar isso também. Mas enquanto 606 01:01:17,080 --> 01:01:20,220 aguardando o Pedro Rubalaçar para lá e para cá, para lá e para cá, temos que 607 01:01:20,220 --> 01:01:21,900 continuar levando tudo em frente, certo? 608 01:01:22,270 --> 01:01:26,370 Temos de fazer pé firme em coisas como juramentos de oficiais e integridade 609 01:01:26,370 --> 01:01:30,190 pessoal. E fazer vistas grossas a certas artimanhas impráticas. 610 01:01:30,450 --> 01:01:32,250 Temos de ser os protetores do povo homem. 611 01:01:32,590 --> 01:01:35,090 E pra mim isso significa fazer tudo. 612 01:01:35,590 --> 01:01:36,590 Fazer tudo. 613 01:01:36,790 --> 01:01:40,730 Tudo possível para manter cidadãos assassinos como os louros fora das ruas. 614 01:01:40,990 --> 01:01:43,490 Excesso de casos, de detalhes, bolas pra isso. 615 01:01:44,390 --> 01:01:45,870 Falou e disse bem. 616 01:01:47,110 --> 01:01:50,850 Bem feito pra você. Quem mandou não aprender grego na faculdade? 617 01:01:53,620 --> 01:01:54,620 Bem, 618 01:01:55,660 --> 01:01:59,760 o que é que nós temos? Uma velha senhora que se lembra de um belo gesto do 619 01:01:59,760 --> 01:02:00,760 passado. 620 01:02:01,160 --> 01:02:02,840 É, porque foi um belo gesto. 621 01:02:03,200 --> 01:02:06,540 Uma mulher que trabalhava no driver fez comida grega para ela. E quem era essa 622 01:02:06,540 --> 01:02:08,920 mulher? Que lindo. 623 01:02:10,840 --> 01:02:13,460 Todo mundo curtindo um gojá. 624 01:02:15,260 --> 01:02:16,260 Bom. 625 01:02:17,060 --> 01:02:18,060 Acho bom. 626 01:02:18,410 --> 01:02:24,130 Liga essa porra aí. Só que lá em Nova York, na delegacia do Gojac, eles acabam 627 01:02:24,130 --> 01:02:26,450 sempre resolvendo tudo que é caso. 628 01:02:27,610 --> 01:02:31,610 Mas nessa merda aqui, os bandidos estão ganhando a gente esgoleada. 629 01:02:32,170 --> 01:02:33,450 Bandido não vê Gojac, não. 630 01:02:33,770 --> 01:02:35,810 Bandido trabalha a noite inteira. 631 01:02:36,110 --> 01:02:38,850 Não enche o saco, para. Cala essa boca, velho. 632 01:02:40,030 --> 01:02:41,610 Sabe o que vocês conseguiram? 633 01:02:41,850 --> 01:02:42,850 Uma greve. 634 01:02:43,540 --> 01:02:45,440 Conseguiram deflagrar uma greve. 635 01:02:45,740 --> 01:02:48,580 Negócio que não se via nesse país há mais dez anos. 636 01:02:49,100 --> 01:02:53,700 Dois mil taxas fazendo um esporro terrível no aterro e vocês curtindo o 637 01:02:53,700 --> 01:02:54,960 sã contra o Kojak. 638 01:02:55,560 --> 01:02:57,660 Mas vocês estão de parabéns. 639 01:02:57,940 --> 01:02:59,180 Conseguiram uma greve. 640 01:02:59,800 --> 01:03:02,200 Merecia uma passagem grátis para Moscou. 641 01:03:03,840 --> 01:03:05,540 Sabem de onde é que eu estou chegando agora? 642 01:03:06,460 --> 01:03:09,820 Do gabinete do secretário de segurança. 643 01:03:11,300 --> 01:03:12,920 Adivinhe por que ele me chamou. 644 01:03:13,540 --> 01:03:15,820 Para me passar uma esculhambação. 645 01:03:16,320 --> 01:03:20,860 Me chamou de Beócio Capadócio. Ele é um poeta amador. Quando esculhamba, 646 01:03:20,980 --> 01:03:22,260 esculhamba rimando. 647 01:03:22,820 --> 01:03:27,100 Beócio Capadócio. Paranho, vamos conversar. Você está muito nervoso. Está 648 01:03:27,180 --> 01:03:28,058 vamos conversar. 649 01:03:28,060 --> 01:03:33,240 Se esse cara pagar mais um motorista, um só que seja, vai dançar muita gente. 650 01:03:33,680 --> 01:03:34,680 Eu sou um deles. 651 01:03:35,080 --> 01:03:37,200 Mas vou levar muito nego comigo. 652 01:03:37,800 --> 01:03:39,120 Certo, cojaquinho? 653 01:03:49,070 --> 01:03:50,070 O que é que você pensa que vai? 654 01:03:50,810 --> 01:03:51,729 Vou entrar. 655 01:03:51,730 --> 01:03:52,810 Engano seu, não vai não. 656 01:03:53,030 --> 01:03:54,390 E por que não? Porque eu não quero. 657 01:03:54,710 --> 01:03:55,710 Qual é a tua, hein? 658 01:03:55,970 --> 01:03:57,430 Tive ordem pra te barrar. 659 01:03:57,850 --> 01:03:58,870 Ordem? De quem? 660 01:03:59,170 --> 01:04:02,390 Da Sandra. Agora você recebe ordem de mulher, é, rapaz? 661 01:04:02,890 --> 01:04:05,810 Depende. Dessa eu recebo. Não quero encrenca, não. 662 01:04:06,030 --> 01:04:07,250 Encrenca? Que encrenca? 663 01:04:08,330 --> 01:04:10,790 Mas dela é tira, rapaz. Tira? 664 01:04:11,710 --> 01:04:15,910 Você tá maluco? Ela não tem pai. Pode acreditar que tem. É o detetive Galvão. 665 01:04:16,050 --> 01:04:17,310 Hoje eles estão brigados. 666 01:04:17,510 --> 01:04:18,630 Amanhã fazem aspas. 667 01:04:19,040 --> 01:04:22,580 Quem entra pelo cano sou eu. Mas dela já morreu. Então eu sou maluco e vivo 668 01:04:22,580 --> 01:04:25,520 vendo miragem. Ele falou outro dia mesmo comigo aqui na porta. 669 01:04:25,760 --> 01:04:28,700 Ele não só está vivo, como é muito vivo também. 670 01:04:29,040 --> 01:04:31,420 Abre o olho, garotão. Ele anda te campanando. 671 01:04:31,860 --> 01:04:37,180 Esse Galvão tem mais de 60 anos, a cabeça toda branca. É isso aí mesmo. 672 01:05:34,190 --> 01:05:35,190 Apareceu por aí? 673 01:05:36,210 --> 01:05:38,210 Apareceu, mas fica tranquila que eu já me levei dele. 674 01:06:21,160 --> 01:06:23,080 O porteiro não te deu o recado? Mandei você ir embora. 675 01:06:23,460 --> 01:06:25,100 E desde quando você manda alguma coisa? 676 01:06:25,600 --> 01:06:28,500 Se você não entendeu meu recado, eu vou te dar de novo. Some da minha vida. 677 01:06:28,700 --> 01:06:29,700 Talvez eu suma. 678 01:06:30,020 --> 01:06:33,440 Mas antes a gente tem umas contas pra acertar. Eu não te devo nada. Some, 679 01:06:33,440 --> 01:06:35,440 desaparece, dá o fora que eu não gosto das coisas que você faz. 680 01:06:35,740 --> 01:06:37,580 Por que você não me contou que é filha de um cana? 681 01:06:39,940 --> 01:06:42,920 Isso já acabou, ele não é mais meu pai. Ah, o cacete que não é. 682 01:06:43,500 --> 01:06:44,720 Filha de um cana sujo. 683 01:06:45,240 --> 01:06:48,300 Tá pensando em me entregar se deu mal, hein? Eu não vou te entregar, eu só 684 01:06:48,300 --> 01:06:50,520 que você desapareça. Tá pensando que eu sou otário, é? 685 01:06:51,100 --> 01:06:53,300 Já estou vendo tua cabecinha burra funcionando. 686 01:06:53,800 --> 01:06:56,060 Disse que não tinha medo, que ia comigo até o fim. 687 01:06:56,460 --> 01:06:59,620 Você é fraca. Você é um lixo, Sandra Galinha. 688 01:06:59,840 --> 01:07:01,020 Por que você fala assim? 689 01:07:01,800 --> 01:07:03,960 Eu não vou te entregar, eu não sou mais filha dele. 690 01:07:04,180 --> 01:07:05,058 Vai sim. 691 01:07:05,060 --> 01:07:06,260 Vai começar a pensar. 692 01:07:06,740 --> 01:07:09,360 E vai descobrir que você me ajudou a matar aquele cara. 693 01:07:09,740 --> 01:07:10,980 Vai chorar e sentir medo. 694 01:07:11,500 --> 01:07:14,280 Daí você procura o papaizinho e faz as pazes com ele. 695 01:07:14,760 --> 01:07:17,720 Você é fraca e não vai aguentar. Vai pedir arrego. 696 01:07:18,280 --> 01:07:22,940 Daí aquele cano escroto me queima, livra a cara da filhinha e todo mundo vive 697 01:07:22,940 --> 01:07:23,940 feliz pra sempre. 698 01:07:25,160 --> 01:07:26,540 Por que você fala assim? 699 01:07:27,400 --> 01:07:28,900 Certa mesmo que eu vou te entregar? 700 01:07:29,140 --> 01:07:31,920 Essas coisas a gente não pode achar. Tem que ter a certeza. 701 01:07:34,420 --> 01:07:36,940 Por que você não atira? Por que você não acaba logo com isso? 702 01:08:06,800 --> 01:08:07,940 Quanto foi que você pagou? 703 01:08:09,640 --> 01:08:11,960 800. 800 só pelo quarto? 704 01:08:12,280 --> 01:08:13,280 Isso não é um quarto. 705 01:08:14,300 --> 01:08:16,200 Gastar esse dinheiro todo assim, pra quê? 706 01:08:16,979 --> 01:08:19,479 Amanhã você vai ficar sem um cistão, vai ter que fazer tudo de novo. 707 01:08:20,500 --> 01:08:22,560 Pra que gastar tanto numa porcaria dessas? 708 01:08:23,859 --> 01:08:25,160 Pensei que você ia gostar. 709 01:08:25,380 --> 01:08:26,380 Pensou errado. 710 01:08:26,859 --> 01:08:27,920 Esquece quanto custou. 711 01:08:28,700 --> 01:08:30,100 Esquece o que eu vou ter que fazer amanhã. 712 01:08:30,520 --> 01:08:31,640 A gente mora aqui. 713 01:08:32,420 --> 01:08:33,819 Esse é o nosso quarto de dormir. 714 01:08:38,580 --> 01:08:41,359 Quanto tempo você acha que isso vai durar? Talvez você consiga matar mais um 715 01:08:41,359 --> 01:08:42,359 dois, depois acaba. 716 01:08:42,700 --> 01:08:45,760 Não fala assim que dá azar. Eles não sabem de nada e nem vão saber. 717 01:08:47,060 --> 01:08:48,060 Falou? 718 01:08:48,899 --> 01:08:50,580 Por favor, um Guaraná e dois uísques. 719 01:08:52,040 --> 01:08:53,040 Obrigado. 720 01:08:53,920 --> 01:08:56,260 Você não leu o jornal? Ele tinha mulher e três filhos. 721 01:08:56,720 --> 01:08:58,319 Ainda estava acabando de pagar o carro. 722 01:08:58,540 --> 01:08:59,540 E eu podia adivinhar? 723 01:08:59,760 --> 01:09:03,840 O que é que você quer que eu faça? Que eu pergunte antes se é casado, se tem 724 01:09:03,840 --> 01:09:05,279 filhos, se serviu ao exército. 725 01:09:05,990 --> 01:09:09,470 A obrigação dele era de ler o jornal e destacar que o mar não está para peixe e 726 01:09:09,470 --> 01:09:10,470 não dirigir de noite. 727 01:09:10,990 --> 01:09:13,590 Por que é que não ficou em casa com o filhinho, com a mulherzinha? 728 01:09:14,170 --> 01:09:15,569 Preferiu dar curiar de madrugada. 729 01:09:15,970 --> 01:09:17,330 Ele estava querendo, é isso mesmo. 730 01:09:17,830 --> 01:09:19,590 Estão procurando um homem careca. 731 01:09:20,370 --> 01:09:21,370 Como é que você sabe? 732 01:09:21,609 --> 01:09:23,910 Pelo Darcy, é um motorista que mora lá no meu andar. 733 01:09:24,350 --> 01:09:26,770 Ele me mostrou um desses retratos que fazem na polícia. 734 01:09:27,430 --> 01:09:29,370 Todos os motoristas têm um retrato desses. 735 01:09:29,830 --> 01:09:31,109 Um homem careca. 736 01:09:36,140 --> 01:09:37,279 Por que você só falou agora? 737 01:09:38,080 --> 01:09:39,140 Por que não veio antes? 738 01:09:39,380 --> 01:09:40,960 Eu vim, doutor. Eu vim. 739 01:09:41,580 --> 01:09:42,779 Eu sou um homem pobre. 740 01:09:43,000 --> 01:09:45,760 Tô desempregado. Não tenho carteira de trabalho nem nada. 741 01:09:46,479 --> 01:09:50,540 Eu cheguei aqui na porta, tava vendo televisão, eu fiquei com medo. 742 01:09:53,380 --> 01:09:54,380 Repeta essa história. 743 01:09:54,700 --> 01:09:58,200 Foi como eu disse. Eu tava dormindo, encostado no muro. 744 01:09:58,440 --> 01:09:59,500 Bem no escuro. 745 01:10:00,380 --> 01:10:01,720 Daí eu ouvi o estrondo. 746 01:10:02,280 --> 01:10:04,480 Até pensei que fosse o cano de descarga. 747 01:10:05,339 --> 01:10:09,800 Daí a cabeça do chofer caiu pra fora, como que ia cuspir. 748 01:10:10,480 --> 01:10:13,520 E aí saiu um cara e uma menina. 749 01:10:14,080 --> 01:10:16,700 Ela encostou no posto, começou a vomitar. 750 01:10:17,320 --> 01:10:19,660 O garotão ficou fechando as portas. 751 01:10:20,180 --> 01:10:24,160 Depois ele puxou ela e os dois desceram pelas escadas. 752 01:10:24,880 --> 01:10:26,720 Tá na cara, tinha que ser um garoto. 753 01:10:27,280 --> 01:10:31,280 Deixava a impressão digital dele em tudo que é canto, claro. Não tem ficha, não 754 01:10:31,280 --> 01:10:32,280 tem carteira de identidade. 755 01:10:32,440 --> 01:10:33,700 A digital dele não existe. 756 01:10:34,570 --> 01:10:37,010 Mas a história dessa menina tá muito estranha. 757 01:10:39,730 --> 01:10:42,090 Você viu ela? Não, não deu, doutor. 758 01:10:42,770 --> 01:10:44,490 Ela ficou na porta mais escura. 759 01:10:44,930 --> 01:10:46,730 O garotão meteu a cara na luz. 760 01:10:47,370 --> 01:10:48,370 Foi aí que eu vi. 761 01:10:49,350 --> 01:10:52,610 Tamara, pega uma viatura e leve ele até o local. 762 01:10:53,550 --> 01:10:54,610 Faz ele mostrar tudo. 763 01:10:55,910 --> 01:10:59,150 Aproveita uma paquerada no poste. Deve ter resto de vômito lá. Agora? 764 01:10:59,670 --> 01:11:00,670 Agora! 765 01:11:01,070 --> 01:11:02,430 Legal, chapinha, legal. 766 01:11:04,330 --> 01:11:06,650 Pô, procurar vômito? Olha o respeito, crioulo. 767 01:11:06,870 --> 01:11:08,130 Olha o respeito. 768 01:11:12,230 --> 01:11:13,390 Um garoto. 769 01:11:13,950 --> 01:11:15,910 Como é que a gente não pensou nisso antes? 770 01:11:33,640 --> 01:11:37,360 E o mundo não pode derrubar essa fantasia. 771 01:11:38,720 --> 01:11:45,420 Pegue uma corrida no céu, em um piso e um lado, todos os seus 772 01:11:45,420 --> 01:11:52,140 sonhos vão vir a verdade, e nós vamos 773 01:11:52,140 --> 01:11:58,040 viver juntos até o dia 12. 774 01:12:13,740 --> 01:12:17,100 Salve, salve. Como é que é, Darcy? Nós somos vivinhos que nunca se encontram, 775 01:12:17,120 --> 01:12:18,280 né? Conhece o Toninho? 776 01:12:18,700 --> 01:12:19,700 Opa. Oi. 777 01:12:22,080 --> 01:12:24,100 Como é que vai com a vida de motorista? 778 01:12:24,500 --> 01:12:27,360 Não sei como você tem coragem com essas coisas todas acontecendo. 779 01:12:27,680 --> 01:12:30,200 Mas por falar em assalto, você se lembra daquele retrato falado que eu te 780 01:12:30,200 --> 01:12:31,680 mostrei? De sujeito careca. 781 01:12:32,000 --> 01:12:33,880 Estava furado. Descobriram que é um garoto. 782 01:12:34,180 --> 01:12:37,320 Aquele assalto no laguinho de Copacabana teve uma testemunha. Hoje mesmo eles 783 01:12:37,320 --> 01:12:38,680 vão distribuir o novo retrato falado. 784 01:12:42,490 --> 01:12:46,390 Sabe que há mais de 10 dias que nenhum careca consegue pegar táxi nessa cidade, 785 01:12:46,590 --> 01:12:48,210 né? É loucura brava. 786 01:12:48,630 --> 01:12:50,990 Mas eu peguei um, senhora. Peguei um careca, não te contei não? 787 01:12:51,510 --> 01:12:54,010 Enfiei o canhão na cara dele assim, o coroa quase que teve um ataque do 788 01:12:54,630 --> 01:12:55,630 Sabe de quem ele era? 789 01:12:56,110 --> 01:12:57,110 Veterinário, olha só. 790 01:12:58,730 --> 01:12:59,730 Veterinário. 791 01:13:01,690 --> 01:13:02,730 Loucura brava mesmo. 792 01:13:03,230 --> 01:13:06,710 Enquanto isso, o garotão estava lá no bem bom, né? Só enfiando azeitona na 793 01:13:06,710 --> 01:13:10,090 cabeça dos motoristas. Mas agora ele vai dançar, hein? Você pode escrever o que 794 01:13:10,090 --> 01:13:11,090 eu estou dizendo. Ele vai dançar. 795 01:13:11,690 --> 01:13:15,810 Estão armando um cerco para ele. Vão colocar na rua 50 táxis dirigidos por 796 01:13:15,810 --> 01:13:16,890 armadas até os dentes. 797 01:13:17,190 --> 01:13:20,410 E sabe quem assalta com a namorada? Nem o assalto com a namorada, sabia? 798 01:13:20,930 --> 01:13:25,470 Agora vai ser assim. Os carecas todos andando de táxi. E os casais de 799 01:13:25,470 --> 01:13:26,790 todos andando até. 800 01:13:27,710 --> 01:13:30,710 Se vocês querem ir ao cinema hoje à noite, vocês escolhem um cineminha perto 801 01:13:30,710 --> 01:13:33,110 aqui, porque táxi nenhum vai parar para vocês não, viu? 802 01:13:33,650 --> 01:13:36,350 Mas esse cara vai dançar. Não precisa ficar triste não, porque esse cara vai 803 01:13:36,350 --> 01:13:39,990 dançar. Quem está organizando tudo é o detetive Galvão, da 13ª. 804 01:13:40,840 --> 01:13:44,660 Esse tentativo é gente fina, hein? Bom, eu vou meter uma cama que o esqueleto 805 01:13:44,660 --> 01:13:45,299 está pedindo. 806 01:13:45,300 --> 01:13:46,300 Tchau. Tchau. 807 01:14:01,880 --> 01:14:04,120 Pode, Toninho, pode. Eu conheço meu pai. 808 01:14:04,420 --> 01:14:06,720 Ele vai acabar com você do mesmo jeito que acabou comigo. 809 01:14:07,480 --> 01:14:08,660 Ele é um demônio. 810 01:14:09,300 --> 01:14:10,800 Enxerga através das pessoas. 811 01:14:12,140 --> 01:14:14,860 Calma. Foz, vá embora enquanto você pode. 812 01:14:15,160 --> 01:14:17,160 Depois a cidade vai ficar fechada pra você. 813 01:14:17,420 --> 01:14:19,480 Não tenta de novo. Se você tentar, ele te pega. 814 01:14:19,880 --> 01:14:21,820 Ele vai te matar se você não pode com ele. 815 01:14:22,160 --> 01:14:23,680 De onde foi que você tirou essa ideia? 816 01:14:25,740 --> 01:14:27,940 Até agora ele não conseguiu nada comigo. 817 01:14:29,120 --> 01:14:31,560 Escuta, Toninho. Pelo amor de Deus, escuta. 818 01:14:32,000 --> 01:14:33,680 Deixa eu te contar quem é ele. 819 01:14:34,220 --> 01:14:36,320 Eu ainda não tinha feito 14 anos. 820 01:14:37,050 --> 01:14:42,530 Quando ele descobriu tudo, me levou lá pra delegacia e me trancou numa cela 821 01:14:42,530 --> 01:14:46,670 imunda. Me deixou lá sozinha, uma semana. 822 01:14:46,930 --> 01:14:50,370 Disse que ali é que era lugar de mulher da lama. 823 01:14:51,510 --> 01:14:56,310 Toninho, ele me botou pra fora de casa, eu tinha só 13 anos. 824 01:14:58,130 --> 01:15:01,350 Você tem que sair daqui da minha casa, sumir de Copacabana, do Rio. 825 01:15:01,990 --> 01:15:05,430 Pega um ônibus, volta pra São Paulo, mas desaparece logo. 826 01:15:06,920 --> 01:15:08,200 São Paulo, é isso. 827 01:15:09,520 --> 01:15:11,400 Fica calma. Não chora. 828 01:15:12,180 --> 01:15:14,040 Eu vou te mostrar que eu posso com ele. 829 01:15:14,580 --> 01:15:17,540 Só mais um serviço. Não faz isso não, Toninho. Não faz. 830 01:15:17,920 --> 01:15:18,920 Só mais um. 831 01:15:19,100 --> 01:15:22,980 Eu levanto uma grana e a gente viaja. Só mim no mundo. Não, Toninho. Eu não 832 01:15:22,980 --> 01:15:23,980 quero. 833 01:15:29,860 --> 01:15:31,880 Fica tranquila. Só mais uma vez. 834 01:15:32,120 --> 01:15:34,120 Toninho, não faz isso. Ele é um demônio. 835 01:15:34,960 --> 01:15:36,920 Ele vai descobrir tudo. 836 01:16:29,680 --> 01:16:32,680 Galvão, vem na minha casa imediatamente. Eu já sei quem é. 837 01:16:38,120 --> 01:16:39,500 Um pouco mais de cabelo. 838 01:16:42,980 --> 01:16:43,980 Maris mais fino. 839 01:16:45,940 --> 01:16:46,940 É ele. 840 01:16:48,740 --> 01:16:51,740 É ele. Eu aposto nos meus 25 anos de presa como ele. 841 01:16:53,060 --> 01:16:57,120 Você sabe que naquela noite eu fui falar com a minha filha da boate. Você sabe 842 01:16:57,120 --> 01:16:58,460 que a minha filha trabalha na boate. 843 01:16:58,910 --> 01:17:02,530 E os dois saíram juntos lá para as três da manhã. Pegaram um táxi. O táxi era 844 01:17:02,530 --> 01:17:03,530 branco, não era? 845 01:17:03,630 --> 01:17:06,230 Amarelo claro. Mas é isso, amarelo claro. Havia pouca luz, não dava para 846 01:17:06,230 --> 01:17:07,510 enxergar direito. Escuta aqui, Galvão. 847 01:17:08,630 --> 01:17:10,330 Copacabana está cheia de casais de namorados. 848 01:17:10,730 --> 01:17:14,590 E todos eles andam de táxi. É ele. Eu sei que é ele, Itamar. 849 01:17:57,650 --> 01:17:59,630 Você me forçou a isso. 850 01:18:00,170 --> 01:18:04,010 Você poderia ter falado lá mesmo no apartamento, mas me obrigou a fazer 851 01:18:04,880 --> 01:18:07,340 Eu estou te pedindo, minha filha, fale comigo. 852 01:18:09,060 --> 01:18:13,680 Aqueles homens lá são gente dura, capazes de fazer qualquer um cantar. 853 01:18:14,040 --> 01:18:18,380 Eles vão machucar você, minha querida. Eles vão te quebrar, minha bonequinha. 854 01:18:18,680 --> 01:18:20,880 O que eles podem fazer comigo que você já não tenha feito? 855 01:18:21,800 --> 01:18:24,320 Filha, ouve o teu pai. 856 01:18:25,160 --> 01:18:27,800 Eu sei que você entrou naquele táxi sem saber. 857 01:18:28,540 --> 01:18:29,700 Nada vai te acontecer. 858 01:18:30,140 --> 01:18:31,880 Ninguém vai saber que era você que estava lá. 859 01:18:33,230 --> 01:18:34,630 Ele não vai ter tempo para falar. 860 01:18:35,010 --> 01:18:37,510 Tudo vai acabar bem. Eu vou tomar conta de você. 861 01:18:37,830 --> 01:18:42,530 Eu só quero que você confirme isso e me diga onde a gente pode encontrar esse 862 01:18:42,530 --> 01:18:44,950 monstro. Eu não sei de nada, detetive Galvão. 863 01:18:46,030 --> 01:18:47,250 O que é que você quer? 864 01:18:48,490 --> 01:18:49,490 Chame a joelha? 865 01:18:49,970 --> 01:18:50,970 Te implore? 866 01:18:51,610 --> 01:18:52,910 Será que eu não falei bem claro? 867 01:18:53,630 --> 01:18:55,150 Não percebe o que tem a perder? 868 01:18:55,430 --> 01:18:57,230 Tudo que eu tinha para perder, eu já perdi. 869 01:18:57,690 --> 01:18:59,010 Você se encarregou disso. 870 01:18:59,330 --> 01:19:01,510 Te digo uma coisa, é que você perdeu sozinha. 871 01:19:02,570 --> 01:19:03,570 A tua honra. 872 01:19:04,850 --> 01:19:06,110 Eu já suportei demais. 873 01:19:07,310 --> 01:19:11,930 Você dançando naquele lugar imundo. As pessoas rindo de mim e meus colegas 874 01:19:11,930 --> 01:19:13,770 fazendo comentários pelas minhas costas. 875 01:19:14,370 --> 01:19:18,910 Eu aguentei tudo calado. Mas nunca pensei que você pudesse chegar a isso. 876 01:19:19,910 --> 01:19:23,690 Amante de um assassino monstruoso que tirou a vida de vários pais de família. 877 01:19:23,990 --> 01:19:27,050 Homens que trabalhavam duro para sustentar os seus condesseis. 878 01:19:27,890 --> 01:19:29,510 O que é que você pretende fazer comigo? 879 01:19:29,890 --> 01:19:31,490 Não acha que já me humilhou bastante? 880 01:19:36,520 --> 01:19:39,860 Minha filha, me ajude. 881 01:19:41,140 --> 01:19:44,960 Pelo amor de Deus. Eu não vou te ajudar, detetive Galvão. Eu não sei de nada. 882 01:19:45,500 --> 01:19:49,100 Você está aí com medo, né? Mas eu não vou te ajudar. Agora você leva isso até 883 01:19:49,100 --> 01:19:50,100 fim. 884 01:19:50,900 --> 01:19:53,440 Filha, só uma palavra. 885 01:19:54,580 --> 01:19:57,700 Por favor, me ajude. 886 01:19:59,580 --> 01:20:00,660 Faça isso por mim. 887 01:20:02,100 --> 01:20:03,100 Pela sua mãe. 888 01:20:04,760 --> 01:20:05,760 Não. 889 01:20:08,240 --> 01:20:09,240 Muito bem. 890 01:20:09,840 --> 01:20:11,360 O que eu podia fazer, já fiz. 891 01:20:12,900 --> 01:20:14,580 Você escolheu a sua própria sorte. 892 01:21:37,160 --> 01:21:39,900 Já entregou certo. Eles vão se encontrar às quatro da manhã na boate. Vamos 893 01:21:39,900 --> 01:21:40,900 embora, porra! 894 01:22:37,040 --> 01:22:38,040 Obrigado, meu filho. 895 01:22:52,160 --> 01:22:53,480 Por onde é, companheiro? 896 01:22:53,720 --> 01:22:54,720 Lagoa. 897 01:22:55,980 --> 01:22:58,200 Tá chegando de onde, hein? São Paulo. 898 01:22:58,960 --> 01:23:00,320 Como é que tá aquela terra? 899 01:23:00,900 --> 01:23:01,900 Mesmo que sempre. 900 01:23:02,180 --> 01:23:04,300 Muita chuva, muito japonês. 901 01:23:43,790 --> 01:23:47,230 O que você quer? O rádio chamou. Ele fechou mais um na lagoa. 902 01:23:47,450 --> 01:23:48,450 Merda. 903 01:23:49,350 --> 01:23:50,770 Minha vida está chegando ao fim. 904 01:23:51,230 --> 01:23:52,250 Mas eu prometo. 905 01:23:52,790 --> 01:23:54,710 Antes de ir, eu o levo. 906 01:24:14,100 --> 01:24:20,940 Que explode no meu peito E supera o que já tem 907 01:24:20,940 --> 01:24:27,920 Nesse mundo desamante Só 908 01:24:27,920 --> 01:24:33,780 você amada amante Faz o mundo de nós dois 909 01:24:47,880 --> 01:24:48,880 Que horas são? 910 01:24:49,500 --> 01:24:50,500 Três e meia. 911 01:24:51,080 --> 01:24:52,360 Ainda falta meia hora. 912 01:25:17,530 --> 01:25:22,910 . . . . 913 01:26:37,230 --> 01:26:38,230 Tchau. 67973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.