Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:36,590 --> 00:00:37,590
Não!
2
00:02:14,840 --> 00:02:16,360
Aqui teu guia, doutor.
3
00:03:56,520 --> 00:04:02,300
Eu tinha uma filha.
4
00:04:03,020 --> 00:04:04,540
Eu tenho uma filha.
5
00:04:05,480 --> 00:04:06,920
Tem 17 anos.
6
00:04:07,180 --> 00:04:09,620
E ela é uma perdida.
7
00:04:14,730 --> 00:04:18,149
Uma garotinha linda, estudiosa.
8
00:04:19,970 --> 00:04:25,090
Era do meu orgulho e da minha falecida
esposa.
9
00:04:27,170 --> 00:04:32,710
De repente, ela começou a frequentar
mais companhias.
10
00:04:34,690 --> 00:04:39,290
Quando eu abri os olhos, ela já estava
desgraçada.
11
00:04:41,710 --> 00:04:43,710
Os garotos na rua.
12
00:04:45,040 --> 00:04:48,540
Deram uma... uma pedivaiola horrível.
13
00:04:50,860 --> 00:04:56,000
Ela... manchou o nosso nome de vergonha.
14
00:04:58,920 --> 00:05:02,340
Eu... fui obrigado a expulsá -la de
casa.
15
00:08:13,179 --> 00:08:14,179
Tudo trancado.
16
00:08:14,440 --> 00:08:15,440
Foi ele de novo.
17
00:08:15,820 --> 00:08:17,040
Temos que chamar a perícia.
18
00:08:17,260 --> 00:08:19,780
Melhor chamar logo, senão a gente não
sai daqui hoje.
19
00:08:20,280 --> 00:08:21,280
Foi ele mesmo.
20
00:08:22,080 --> 00:08:23,080
Rádio ligado e tudo.
21
00:08:23,820 --> 00:08:24,820
Vocês estão ouvindo a música?
22
00:08:46,060 --> 00:08:47,880
2408, comando para o local da chamada.
23
00:08:49,260 --> 00:08:50,760
2408, comando para o local da chamada.
24
00:08:51,530 --> 00:08:54,350
Sei lá, os caras da perícia são só
matando. Tem fogo aí?
25
00:08:55,050 --> 00:08:56,510
Uma hora esperando, hein?
26
00:08:57,350 --> 00:08:58,350
Porra!
27
00:08:58,930 --> 00:09:01,510
Eles se sentem importantes fazendo os
outros se esperar.
28
00:09:01,710 --> 00:09:05,110
Aquele bando de cornos, com suas
maletinhas cheias de pincéis reiticos.
29
00:09:05,970 --> 00:09:10,230
Viaturas 2415, 2427 e demais carros
próximos ao local.
30
00:09:10,570 --> 00:09:13,410
Mulher morta no terreno baldio na
avenida Nossa Senhora do Copacabana.
31
00:09:14,750 --> 00:09:16,450
Sempre assim quando chove.
32
00:09:17,030 --> 00:09:19,890
Os desgraçados começam a se matar mais
cedo.
33
00:10:00,590 --> 00:10:04,010
O que houve, hein? Eu não sei, não.
Parece que foi o travesti que se jogou.
34
00:10:04,330 --> 00:10:06,450
Meu Deus, peraí. Dá licença, deixa eu
passar.
35
00:10:06,870 --> 00:10:08,570
Meu Deus, peraí.
36
00:10:08,790 --> 00:10:10,390
Deixa eu passar. Não, não, não pode,
não.
37
00:10:10,650 --> 00:10:11,650
Pode entrar, não.
38
00:10:12,350 --> 00:10:14,690
Deve ter sido a minha amiga. Será que
você não entende? Eu moro com ela.
39
00:10:14,970 --> 00:10:16,730
Sinto muito, mas não pode. Não, não,
não, não.
40
00:10:17,670 --> 00:10:18,670
É aquela ali.
41
00:10:22,070 --> 00:10:23,490
Bora, deixa ela passar. Pode, não.
42
00:10:27,730 --> 00:10:28,730
O que aconteceu?
43
00:10:29,070 --> 00:10:30,070
Soltou do nono andar.
44
00:10:30,480 --> 00:10:32,240
Está morto. Você morava com ele?
45
00:10:39,700 --> 00:10:41,200
Pinal, você morava com ele ou não?
46
00:10:43,200 --> 00:10:44,220
Qual era o nome dele?
47
00:10:46,240 --> 00:10:47,360
Qual era o nome dele?
48
00:10:47,640 --> 00:10:49,880
Marlene. Não quero saber o nome de
guerra.
49
00:10:51,060 --> 00:10:52,060
Romildo.
50
00:10:52,200 --> 00:10:53,400
Qualquer coisa, não sei.
51
00:10:53,840 --> 00:10:55,040
Santos, é. Romildo Santos.
52
00:10:55,560 --> 00:10:57,520
Sabe de alguma coisa que levaria ele a
se matar?
53
00:10:57,920 --> 00:10:59,860
Olha aqui, cara. A Marlene morava
comigo.
54
00:11:00,460 --> 00:11:03,920
Só que eu trabalho de noite e durmo de
dia. E ela trabalhava de dia e dormia de
55
00:11:03,920 --> 00:11:07,000
noite. Ela era minha amiga, mas a gente
se via muito pouco.
56
00:11:08,360 --> 00:11:11,420
Ah, tinha um garoto. Parece que ela
estava apaixonada por ele e ele deixou
57
00:11:11,900 --> 00:11:15,120
Ela andava muito nervosa, tomando uma
bolinha atrás da outra. Você quer dizer
58
00:11:15,120 --> 00:11:17,000
que esse Romildo se matou por causa do
garoto?
59
00:11:17,300 --> 00:11:19,400
Como é que eu vou saber? Acho que sim,
só pode ter sido isso.
60
00:11:19,740 --> 00:11:21,580
Olha, eu não sei, eu já disse que eu vi
ela muito pouco.
61
00:11:22,780 --> 00:11:24,720
Acho que ninguém entendia muito bem a
Marlene.
62
00:11:25,100 --> 00:11:26,720
Por que você chama ele de Marlene?
63
00:11:27,520 --> 00:11:29,460
Porque era assim que ela gostava de ser
chamada.
64
00:11:30,580 --> 00:11:31,580
Posso ir?
65
00:11:31,940 --> 00:11:32,940
Pode.
66
00:11:56,680 --> 00:11:57,680
Opa, tudo bom?
67
00:12:00,500 --> 00:12:01,940
Eu vi o negócio lá na rua, né?
68
00:12:03,360 --> 00:12:04,900
Esse edifício tá ficando cada vez pior.
69
00:12:06,120 --> 00:12:07,340
Pinta cada brabeira, né?
70
00:12:08,500 --> 00:12:09,800
Quem era bichona, hein, Sandra?
71
00:12:10,480 --> 00:12:11,900
Acho que você não conhecia, não.
72
00:12:13,200 --> 00:12:14,820
Eu sei que a parra não anda leve.
73
00:12:15,640 --> 00:12:17,500
Mataram outro motorista de praça hoje.
74
00:12:17,920 --> 00:12:20,160
Mas agora a gente já tem a façada...
Olha só.
75
00:12:20,660 --> 00:12:21,980
Olha só o jeitinho dele, ó.
76
00:12:22,580 --> 00:12:26,360
Careca, óculos, paletó, gravata. Entra
no carro muito delicado, não bate a
77
00:12:26,360 --> 00:12:27,960
nem nada. E quando você menos espera...
78
00:12:28,360 --> 00:12:31,100
Ele enfia um canhão na cabeça do
motorista e leva toda grana.
79
00:12:31,640 --> 00:12:33,700
Mas se ele tentar comigo, ele vai se dar
muito mal.
80
00:12:33,940 --> 00:12:35,080
Porque comigo eu não mando a mano.
81
00:12:37,020 --> 00:12:39,940
Rodo 18 horas sem parar, me matando
feito um louco.
82
00:12:40,400 --> 00:12:43,520
Para entregar uma diária e meia, mas o
tanque cheio para o dono do carro.
83
00:12:43,940 --> 00:12:46,780
E agora vem um cara de pau puxar uma
máquina contra mim? Falé!
84
00:12:48,440 --> 00:12:49,740
Se eu estou bem, eu trato bem.
85
00:12:50,740 --> 00:12:52,240
Conceito educado, certo e tal.
86
00:12:52,580 --> 00:12:55,560
Mas o que tentou engrossar comigo, eu
viro bicho. Comigo eu não mando a mano.
87
00:12:55,660 --> 00:12:56,660
Estou certo ou não estou?
88
00:12:56,940 --> 00:12:57,940
Está.
89
00:12:59,440 --> 00:13:01,260
Tá querendo brincar de bandido?
90
00:13:01,640 --> 00:13:03,600
Então é melhor não pegar o taco do
mocinho aqui, ó.
91
00:13:04,560 --> 00:13:06,800
Só quero ver se o Pedro aqui vai falar
mais alto que o meu.
92
00:13:09,200 --> 00:13:11,660
Parece filho de clavura, hein?
93
00:15:40,080 --> 00:15:40,779
Tudo bem?
94
00:15:40,780 --> 00:15:41,780
Me dá a notícia.
95
00:15:51,600 --> 00:15:54,360
Olha aí, gente boa, não está afim de um
negocinho especial?
96
00:15:54,780 --> 00:15:55,780
Depende.
97
00:16:01,860 --> 00:16:03,840
Olha na moita e não marca à toa que é um
cara.
98
00:16:05,680 --> 00:16:07,560
Me dá o Voig, por favor.
99
00:16:30,099 --> 00:16:31,560
O que é a grifa?
100
00:16:31,900 --> 00:16:34,940
É a Sandra Galinha. Ela trabalha logo
ali no cabará.
101
00:16:35,400 --> 00:16:36,840
Não vai querer levar não, cara?
102
00:16:37,140 --> 00:16:38,140
Não.
103
00:16:41,480 --> 00:16:42,480
Miguel Grosso, até aula.
104
00:18:38,830 --> 00:18:39,830
Não se mexa.
105
00:18:41,270 --> 00:18:42,830
Mandei fechar a matraca, não mandei?
106
00:18:43,130 --> 00:18:44,830
Eu quero o retrato. Onde é que ele tá?
107
00:18:45,730 --> 00:18:49,750
Que retrato? Aquela bicha velha que
morava com você, tinha uma foto guardada
108
00:18:49,750 --> 00:18:50,750
eu apareço nela.
109
00:18:50,890 --> 00:18:52,090
Daí eu quero ela de volta.
110
00:18:52,770 --> 00:18:55,450
Pega mal pra mim ser visto com um
travesti escroto daqueles.
111
00:18:56,070 --> 00:18:58,410
Filho da puta, não fala assim da
Marlene, não.
112
00:18:58,870 --> 00:19:01,550
Ela te amava, sabia disso? Sabia? Ela te
amava.
113
00:19:01,750 --> 00:19:04,510
Ele o quê? Amava, amava. Ela se matou
por tua causa.
114
00:19:04,750 --> 00:19:08,590
Mentira! Aquela bicha velha me
perseguia, me soltava uma grana, mas eu
115
00:19:08,590 --> 00:19:09,489
nojo dele.
116
00:19:09,490 --> 00:19:12,010
Gostava de ficar cantando no meu ouvido,
imitando a Vanusa.
117
00:19:12,330 --> 00:19:13,430
Morria de nojo!
118
00:19:15,850 --> 00:19:16,850
Ei,
119
00:19:17,590 --> 00:19:19,390
você sabe que eu te conheço de algum
lugar?
120
00:19:20,250 --> 00:19:21,250
Já sei.
121
00:19:21,830 --> 00:19:25,350
Você é dançarina, cantora daquela boate,
o Cabará, não é? É.
122
00:19:25,590 --> 00:19:27,850
Eu sabia que eu te conhecia de algum
lugar.
123
00:19:28,350 --> 00:19:29,970
Você parece uma artista.
124
00:19:30,410 --> 00:19:31,590
Tua cara...
125
00:19:31,880 --> 00:19:33,380
Teu corpo. Agora vai embora.
126
00:19:33,860 --> 00:19:38,040
Corta essa, ô Sandra Galinha. O teu
negócio é tirar retrato de sacanagem com
127
00:19:38,040 --> 00:19:42,520
velho careca usando meia. Vende em todas
as bancas. Sandra Galinha.
128
00:19:43,180 --> 00:19:44,560
Não fala assim de mim.
129
00:19:45,100 --> 00:19:49,700
Fala logo. Onde é que aquele viado
deixou meu retrato? Fala se não apanha.
130
00:19:50,500 --> 00:19:52,040
Dentro da revista, na mesinha.
131
00:19:52,300 --> 00:19:53,300
Pega.
132
00:19:53,640 --> 00:19:54,640
Pega!
133
00:20:06,600 --> 00:20:10,540
Você é fraca, igualzinho aquele viado. E
sabe o que eu faço com gente fraca?
134
00:20:10,880 --> 00:20:12,860
Eu como e jogo fora, no lixo.
135
00:20:13,200 --> 00:20:14,200
Qual é teu preço?
136
00:20:14,340 --> 00:20:15,960
Fala! Qual é teu preço?
137
00:20:16,240 --> 00:20:19,060
Pra você eu não dou por dinheiro nenhum.
Vai dar pra mim, galinha. Vai ser de
138
00:20:19,060 --> 00:20:20,060
graça.
139
00:20:55,500 --> 00:20:57,500
Está esperando o cliente? E se tiver?
140
00:20:57,940 --> 00:20:59,860
Problema seu, não sai da linha que você
se dá mal.
141
00:21:09,000 --> 00:21:10,000
Pode entrar.
142
00:21:10,680 --> 00:21:11,740
Para fazer o quê?
143
00:21:12,440 --> 00:21:13,440
Falar com você.
144
00:21:14,200 --> 00:21:15,760
Pensei que a gente já tinha falado tudo.
145
00:21:16,700 --> 00:21:17,700
Por favor.
146
00:21:35,980 --> 00:21:36,980
Pode falar.
147
00:21:38,020 --> 00:21:39,540
Eu já estou de saída mesmo.
148
00:21:43,460 --> 00:21:44,460
Tchau, amor.
149
00:21:45,160 --> 00:21:47,360
A gente se vê de noite na boate, tá?
150
00:21:48,700 --> 00:21:49,700
Tá.
151
00:21:56,740 --> 00:21:57,740
Agora fala.
152
00:22:00,480 --> 00:22:03,240
Vi seu nome numa ocorrência lá na
delegacia.
153
00:22:04,189 --> 00:22:06,690
Soube que o cara que morava aqui com
você se suicidou.
154
00:22:07,270 --> 00:22:08,270
Fiquei preocupado.
155
00:22:08,550 --> 00:22:11,630
Também fiquei. Ela dividiu o aluguel
comigo e agora eu vou ter que pagar tudo
156
00:22:11,630 --> 00:22:13,650
sozinha. Precisa de ajuda?
157
00:22:14,170 --> 00:22:15,850
Não, eu tenho quem me proteja.
158
00:22:16,130 --> 00:22:17,330
Esse menino que saiu daqui?
159
00:22:18,690 --> 00:22:19,690
Ele mesmo.
160
00:22:25,590 --> 00:22:27,970
Você está na minha casa. Eu pago isso
aqui com o meu dinheiro.
161
00:22:28,230 --> 00:22:30,610
Se você quiser sentar, tem que pedir
licença antes.
162
00:22:37,130 --> 00:22:38,670
Mas esse sujeito é só um garoto.
163
00:22:39,290 --> 00:22:41,870
Vai ver que nem trabalhar, trabalha. E
daí eu trabalho.
164
00:22:42,290 --> 00:22:44,350
Meu dinheiro dá pra sustentar nós dois.
165
00:22:44,950 --> 00:22:46,230
Eu conheço seu trabalho.
166
00:22:47,090 --> 00:22:48,090
Eu estive lá.
167
00:22:48,650 --> 00:22:49,650
Assisti tudo.
168
00:22:50,330 --> 00:22:53,670
Teve um momento em que eu preferi estar
morto para não ter que ver aquilo.
169
00:22:55,410 --> 00:22:57,550
Nunca pensei que você pudesse descer tão
baixo.
170
00:22:58,150 --> 00:23:01,750
A minha própria filha. Você me disse que
não tinha mais filha. Eu também não
171
00:23:01,750 --> 00:23:03,190
tenho pai, detetive Galvão.
172
00:23:03,690 --> 00:23:06,190
Agora, se foi isso que você veio fazer
aqui, pode ir saindo.
173
00:23:06,390 --> 00:23:09,530
Eu só vim aqui porque foi o último
pedido da sua mãe. Antes de morrer, ela
174
00:23:09,530 --> 00:23:10,670
que a gente voltasse a morar juntos.
175
00:23:10,970 --> 00:23:14,230
Era o desejo dela. Foi por isso que eu
vim. Como você é escroto. Você não
176
00:23:14,230 --> 00:23:15,530
respeita nem os mortos.
177
00:23:16,470 --> 00:23:18,030
Covarde. Vá embora daqui. Vá embora.
178
00:23:19,990 --> 00:23:20,990
Eu vou.
179
00:23:21,630 --> 00:23:23,170
Mas antes, pense bem.
180
00:23:24,390 --> 00:23:26,490
Esta é a última vez que eu te procuro.
181
00:23:27,670 --> 00:23:29,410
Eu vim aqui para oferecer a mão.
182
00:23:30,110 --> 00:23:32,330
Disposto a esquecer, perdoar tudo.
183
00:23:33,699 --> 00:23:36,740
Aproveita agora porque esta é a tua
última chance. Você sabe o que você pode
184
00:23:36,740 --> 00:23:39,040
fazer com a tua caridade e com o teu
perdão. Voa!
185
00:23:43,540 --> 00:23:43,940
O
186
00:23:43,940 --> 00:23:54,180
que
187
00:23:54,180 --> 00:23:54,759
vai ser?
188
00:23:54,760 --> 00:23:57,160
Uma caipirinha e a moça que está
dançando ali sozinha.
189
00:23:57,600 --> 00:24:01,300
Certo. Ela gosta de uísque. Posso trazer
logo uma garrafa? Pode trazer.
190
00:24:15,560 --> 00:24:16,560
O que você quer?
191
00:24:16,680 --> 00:24:17,680
Você marcou comigo?
192
00:24:17,740 --> 00:24:19,980
Não me lembro de nada dito. Se manda e
não me procura mais.
193
00:24:20,360 --> 00:24:23,520
Você disse que seu preço era quinhentos.
Eu pago. Para você é mil.
194
00:24:24,500 --> 00:24:25,500
Certo. Mil.
195
00:24:26,540 --> 00:24:27,540
Adiantado.
196
00:24:40,330 --> 00:24:43,290
Onde é que você arranja esse dinheiro
todo? Tem outro viado te sustentando
197
00:24:43,290 --> 00:24:46,210
agora? Tá querendo saber se eu vivo do
mesmo jeito que você, é?
198
00:24:46,550 --> 00:24:47,790
Eu só saio com homem.
199
00:24:49,050 --> 00:24:50,550
Nunca transou uma menininha?
200
00:24:51,590 --> 00:24:52,590
Nunca.
201
00:24:53,250 --> 00:24:55,230
Me disseram que você fazia um show com
uma.
202
00:24:56,050 --> 00:24:57,050
É só um show.
203
00:24:59,070 --> 00:25:00,250
Você nunca sentiu nada?
204
00:25:01,970 --> 00:25:02,970
Uma vez.
205
00:25:04,330 --> 00:25:06,890
Se você quer saber, eu não transo mais
boneca.
206
00:25:07,230 --> 00:25:08,169
Larguei isso.
207
00:25:08,170 --> 00:25:09,250
Agora eu tenho um trabalho.
208
00:25:14,149 --> 00:25:15,149
Bebe todas as noites?
209
00:25:15,890 --> 00:25:17,590
Isso aqui não é uísque, não. É chá.
210
00:25:21,650 --> 00:25:24,670
Vamos dançar?
211
00:25:25,470 --> 00:25:26,650
Eu não sei dançar isso.
212
00:25:27,050 --> 00:25:28,950
Eu mando trocar. Eu vou botar minha mão.
213
00:25:29,930 --> 00:25:30,930
Vem cá.
214
00:25:55,560 --> 00:26:02,060
Esse amor de mais antigo, o amor de mais
amigo,
215
00:26:02,300 --> 00:26:09,180
e de tanto amor viveu, que
216
00:26:09,180 --> 00:26:15,720
manteve acesa a chama da verdade de quem
ama,
217
00:26:15,920 --> 00:26:19,160
antes e depois do amor.
218
00:26:22,020 --> 00:26:24,720
E você, amada,
219
00:26:27,120 --> 00:26:33,120
Faz da vida um instante ser demais para
nós dois.
220
00:26:35,580 --> 00:26:42,580
Esse amor sem preconceito, sem saber o
que é direito,
221
00:26:42,820 --> 00:26:46,800
faz as suas próprias bênçãos.
222
00:27:11,080 --> 00:27:12,640
Sabe de uma coisa maluca?
223
00:27:14,540 --> 00:27:21,180
Quando eu vi teu rosto na fotografia, eu
queria morrer de ódio.
224
00:27:22,820 --> 00:27:27,020
Queria desejar tua morte, mas eu não
senti nada disso.
225
00:27:28,940 --> 00:27:30,580
Senti um pouco de medo.
226
00:27:33,120 --> 00:27:34,520
Vontade de te conhecer.
227
00:27:36,180 --> 00:27:37,240
Desejo mesmo.
228
00:27:39,980 --> 00:27:41,800
Às vezes eu acho que isso me é maluco.
229
00:27:43,380 --> 00:27:45,160
Às vezes eu também acho isso.
230
00:27:48,540 --> 00:27:50,120
A Marlene era minha amiga.
231
00:27:51,160 --> 00:27:52,760
Não gostei do que você disse.
232
00:27:53,500 --> 00:27:54,680
Ele pulou sozinho.
233
00:27:55,280 --> 00:27:57,480
Foi ele que quis enfiar as ursas no
cimento.
234
00:27:58,180 --> 00:27:59,180
Pulou sozinho.
235
00:27:59,720 --> 00:28:00,720
Eu não empurrei.
236
00:28:01,540 --> 00:28:03,880
Você não se importa nem um pouco com o
que aconteceu, não?
237
00:28:04,100 --> 00:28:06,240
Não. A coisa é essa mesmo.
238
00:28:07,000 --> 00:28:08,860
Para que eu viva bem, alguém tem que se
dar mal.
239
00:28:26,920 --> 00:28:27,940
É de São Paulo?
240
00:28:28,740 --> 00:28:29,740
Era.
241
00:28:30,080 --> 00:28:31,080
Agora sou daqui.
242
00:28:32,240 --> 00:28:33,240
Onde é que você mora?
243
00:28:34,160 --> 00:28:35,160
Por aí.
244
00:28:37,140 --> 00:28:38,200
Cheio de mistério.
245
00:28:40,860 --> 00:28:42,580
É aqui que você traz seus clientes?
246
00:28:42,840 --> 00:28:44,820
É, quando eles não têm outro lugar para
me levar.
247
00:28:45,240 --> 00:28:48,240
Aquele coroa que apareceu na sua casa,
cliente também?
248
00:28:49,220 --> 00:28:50,220
É.
249
00:28:50,780 --> 00:28:52,260
Ele tem idade para ser teu pai.
250
00:28:52,860 --> 00:28:54,260
A maioria deles tem.
251
00:28:55,040 --> 00:28:56,040
Eu não tenho pai.
252
00:28:56,400 --> 00:29:00,340
Me olhou de um jeito...
253
00:29:00,340 --> 00:29:08,420
Você
254
00:29:08,420 --> 00:29:09,560
ouviu o galo cantando?
255
00:29:09,960 --> 00:29:12,320
Como é que eles conseguem criar um galo
em Copacabana?
256
00:29:12,560 --> 00:29:15,380
Criam no morro. É de lá que vem o canto.
Tem certeza?
257
00:29:15,800 --> 00:29:18,320
Tem. Eu adoro o canto do galo.
258
00:29:41,360 --> 00:29:43,840
Será que o senhor não poderia dirigir um
pouco mais devagar?
259
00:29:44,940 --> 00:29:47,040
Fica tranquilo, o cara está comigo, está
com Deus.
260
00:29:47,620 --> 00:29:49,580
O senhor acaba de avançar um sinal.
261
00:30:26,480 --> 00:30:27,700
Acabou a sua carreira, trancado.
262
00:30:28,300 --> 00:30:29,300
Você pensou o quê?
263
00:30:29,400 --> 00:30:30,460
Que eu ia levar minha grana?
264
00:30:30,700 --> 00:30:32,740
Que eu ia me deixar aqui dentro,
apagadão, ouvindo rádio?
265
00:30:33,140 --> 00:30:35,760
Senhor, o que é isso? Isso aqui é um
.38.
266
00:30:36,000 --> 00:30:38,640
E esse canhão vai explodir na tua cara.
É só você mexer um dedinho.
267
00:31:00,139 --> 00:31:02,520
Vai procurar sua turma.
268
00:31:03,100 --> 00:31:07,980
Os delegados pensam que são homens.
269
00:31:09,780 --> 00:31:11,000
Cuidado, coroa.
270
00:31:12,760 --> 00:31:16,400
Você é subalterno. Trate -se com mais
respeito dos superiores.
271
00:31:17,600 --> 00:31:19,100
Babaca frouxo.
272
00:31:19,500 --> 00:31:22,780
Tenho 64 anos e quero você num minuto.
273
00:31:23,000 --> 00:31:24,220
Bobagem, vovô.
274
00:31:24,870 --> 00:31:26,750
Polícia não é força, polícia é jeito.
275
00:31:27,130 --> 00:31:30,070
Um pouco de cuca e um anelzinho
vermelho.
276
00:31:30,670 --> 00:31:32,490
Você é um babaca mesmo.
277
00:31:32,750 --> 00:31:36,190
E fica sabendo que o único delegado que
eu respeito é o mestre Sala da
278
00:31:36,190 --> 00:31:39,990
Mangueira. Vovó, vovó, está se
aposentando. Até o último ano na
279
00:31:40,350 --> 00:31:43,150
Meto -lhe uma advertência, hein? Eu sujo
sua ficha.
280
00:32:41,420 --> 00:32:45,140
Você está mentindo para mim. É verdade,
senhor.
281
00:32:45,740 --> 00:32:49,000
Eu juro por tudo que é mais sagrado que
é verdade.
282
00:32:50,380 --> 00:32:52,720
Eu não sou um ladrão, eu sou um
veterinário.
283
00:32:54,080 --> 00:32:55,320
É veterinário?
284
00:32:59,920 --> 00:33:05,800
E onde é que você estava nos dias 15 e
16 de madrugada?
285
00:33:06,180 --> 00:33:09,780
Em casa, dormindo. Eu durmo sempre às 10
da noite.
286
00:33:10,320 --> 00:33:12,820
Sua mulher é testemunha? Eu não sou
casado.
287
00:33:13,040 --> 00:33:14,040
É viúvo?
288
00:33:15,000 --> 00:33:16,000
Solteiro.
289
00:33:16,420 --> 00:33:17,580
Solteiro dessa idade?
290
00:33:18,500 --> 00:33:19,740
Você é...
291
00:33:20,030 --> 00:33:21,390
É da coluna do meio, é?
292
00:33:22,010 --> 00:33:23,010
Coluna do meio?
293
00:33:23,890 --> 00:33:25,430
Gosta de um garoto, né?
294
00:33:26,330 --> 00:33:27,790
Não. Galvão!
295
00:33:28,770 --> 00:33:30,270
Pega o endereço dele e libera.
296
00:33:31,130 --> 00:33:34,730
Liberar? Esse cara não mata nem mosca. É
veterinário mesmo.
297
00:33:35,550 --> 00:33:37,010
Foi alucinação do chofer.
298
00:33:37,910 --> 00:33:38,910
Olha aí.
299
00:33:39,490 --> 00:33:40,690
Se apagou de vez.
300
00:33:41,890 --> 00:33:43,910
Devia estar dirigindo há mais de 12
horas sem parar.
301
00:33:44,490 --> 00:33:45,590
Começou a ver fantasma.
302
00:35:09,770 --> 00:35:10,810
Depois a menina saiu comigo.
303
00:35:11,570 --> 00:35:14,490
Aí ele me disse que trabalhava na TV
Itaculumi.
304
00:35:15,310 --> 00:35:19,470
Eu saquei logo, né? Qual é a tua cara?
Me achando com cara de otária, que vou
305
00:35:19,470 --> 00:35:20,630
acreditar numa história dessa?
306
00:35:21,250 --> 00:35:23,150
Te convidou pra fazer um teste.
307
00:35:23,710 --> 00:35:27,270
Acertou. Mas aí ele me disse que se eu
não quisesse acreditar, que eu não
308
00:35:27,270 --> 00:35:29,290
acreditasse. Ele tava pouco se lixando.
309
00:35:30,150 --> 00:35:34,310
Aí, sabe, Sandra, eu fiquei pensando,
pô, o cara pagou legal, não chiou nem
310
00:35:34,310 --> 00:35:36,870
nada, sabe? Me deu um cartão com o nome
dele e tudo.
311
00:35:37,170 --> 00:35:38,650
Qual a vantagem que ele tem nisso?
312
00:35:39,430 --> 00:35:40,430
Pagou tudinho?
313
00:35:40,490 --> 00:35:41,810
Tudinho, 500 pratas.
314
00:35:42,470 --> 00:35:46,890
Aí eu pensei, pô, domingo depois do
show, pude ir direto pra rodoviária,
315
00:35:46,970 --> 00:35:51,810
comprava uma passagem pra Belo
Horizonte, ia lá, procurava o cara na
316
00:35:51,810 --> 00:35:53,930
teste, tava de volta aqui pra terça
-feira fazer o show.
317
00:35:54,310 --> 00:35:57,030
Tem um troço aqui dentro, me diziam que
esse cara é quente.
318
00:35:57,410 --> 00:35:59,910
Sabe que eu não sou de entrar em fria,
né? Não tem nada de inocente.
319
00:36:00,110 --> 00:36:02,710
Ele gostou de mim, sabe? Meu corpo, sei
lá.
320
00:36:03,390 --> 00:36:05,930
Ele é desses caras assim de ficar
contando muito farol, não.
321
00:36:06,650 --> 00:36:08,770
Ele me contou mil histórias da TV.
322
00:36:09,050 --> 00:36:10,570
Eu tive que arrancar tudinho dele.
323
00:36:11,090 --> 00:36:15,590
E depois, que vontade que ele tinha de
mentir, me deu um cartão com o nome dele
324
00:36:15,590 --> 00:36:16,610
e tudo, sabe? Quer ver?
325
00:36:19,090 --> 00:36:21,910
Poxa, o Solange tá torcendo pra dar
certo. Aqui, ó.
326
00:36:22,290 --> 00:36:23,290
Deixa eu ver.
327
00:36:25,350 --> 00:36:27,430
Você disse que ele te pagou 500, não é?
328
00:36:27,790 --> 00:36:32,570
Foi. Mas se ele te contou mil histórias
de televisão, ele passou a noite toda
329
00:36:32,570 --> 00:36:33,570
com você.
330
00:36:34,230 --> 00:36:36,770
E... E 500 não é o preço só por uma
hora, não?
331
00:36:38,070 --> 00:36:40,710
Não, mas não foram também tantas
histórias assim, não.
332
00:36:40,990 --> 00:36:43,390
Agora você já sabe qual é a vantagem que
ele teve.
333
00:36:43,990 --> 00:36:47,210
Pagou o preço de uma hora e trepou a
noite todinha.
334
00:36:47,550 --> 00:36:51,570
Não, não é nada disso, não. Ele me deu o
cartão com o nome dele, aí, você não
335
00:36:51,570 --> 00:36:53,430
viu? O nome dele está escrito na
máquina.
336
00:36:53,730 --> 00:36:57,270
Até eu posso pegar um cartão desses e
escrever meu nome. E daí?
337
00:36:58,450 --> 00:37:00,190
Você sabe que você é muito burra?
338
00:37:00,710 --> 00:37:04,710
Você é tão burra que o teu cérebro é do
tamanho do teu peitinho.
339
00:37:08,010 --> 00:37:09,610
Ô Sandra, eu vou -me embora.
340
00:37:10,990 --> 00:37:12,530
Espera aí, sua mãe. Não vai não.
341
00:37:14,810 --> 00:37:15,950
Toninho, fala com ela.
342
00:37:16,170 --> 00:37:17,350
Pede desculpa.
343
00:37:18,690 --> 00:37:20,270
Tudo bem, Sandra. Tudo bem.
344
00:37:22,990 --> 00:37:25,770
Não precisava ter feito isso.
345
00:37:26,410 --> 00:37:28,330
Eu estou falando com você.
346
00:37:29,570 --> 00:37:31,430
Precisava? Não fiz pelo bem dela.
347
00:37:32,830 --> 00:37:35,090
Ia pegar um ônibus pra Belo Horizonte e
se fuder.
348
00:37:35,550 --> 00:37:39,010
É uma mão agradecida, é isso que ela é.
Você podia ter falado de outro jeito.
349
00:37:39,530 --> 00:37:41,830
Tá me enchendo o saco. Foi você quem
convidou.
350
00:37:42,290 --> 00:37:44,510
Você sabe o que ela fez quando resolveu
vir com a gente?
351
00:37:45,690 --> 00:37:46,710
Dispensou um cliente.
352
00:37:47,090 --> 00:37:49,210
Perdeu o dinheiro só pelo prazer de
estar com a gente.
353
00:37:50,250 --> 00:37:51,410
Por que você convidou?
354
00:37:52,450 --> 00:37:53,450
Hein, por quê?
355
00:37:53,990 --> 00:37:55,010
Porque na hora eu quis.
356
00:37:55,610 --> 00:37:56,690
Depois eu não quis mais.
357
00:37:57,160 --> 00:37:58,240
Eu tô pagando, não tô?
358
00:37:58,540 --> 00:38:00,720
Por que que eu preciso ficar aturando
aquela imbecil?
359
00:38:02,660 --> 00:38:03,960
Toma aí o dinheiro que você me deu.
360
00:38:04,200 --> 00:38:05,860
Eu não queria mesmo, seu puto!
361
00:38:06,420 --> 00:38:09,020
Eu não queria esse dinheiro do seu
cafetão de travesti.
362
00:38:09,620 --> 00:38:13,840
Não aceito dinheiro que você rouba de
viado! Você pega cada notinha dessa aqui
363
00:38:13,840 --> 00:38:15,080
enfia no teu rabo, tá?
364
00:38:46,510 --> 00:38:47,308
Não vá embora.
365
00:38:47,310 --> 00:38:48,310
Por quê?
366
00:38:48,450 --> 00:38:49,530
Porque eu não quero.
367
00:38:51,110 --> 00:38:52,750
Você não sabe pedir, não.
368
00:38:53,030 --> 00:38:54,250
Não, eu não sei.
369
00:39:43,370 --> 00:39:45,730
Desculpa o atraso, Luís, mas eu estou em
cima da hora.
370
00:39:47,410 --> 00:39:49,230
É Itamar, o seu nome, né?
371
00:39:49,510 --> 00:39:50,368
Isso mesmo.
372
00:39:50,370 --> 00:39:51,370
Pode entrar.
373
00:39:55,370 --> 00:40:00,950
Casa bonita a sua.
374
00:40:01,730 --> 00:40:02,730
É.
375
00:40:03,450 --> 00:40:05,630
Apartamento moderno, para os
agricultores, não acha?
376
00:40:05,910 --> 00:40:06,910
É, muito.
377
00:40:07,430 --> 00:40:08,430
Atente, por favor.
378
00:40:08,790 --> 00:40:09,790
Obrigada.
379
00:40:13,520 --> 00:40:16,700
O Luís me disse que o senhor era uma
pessoa muito especial.
380
00:40:17,900 --> 00:40:20,280
O que você tem de tão especial, Itamar?
381
00:40:20,720 --> 00:40:23,000
Não, não é exagero dele.
382
00:40:24,040 --> 00:40:27,100
Sabe, eu sou seu fã.
383
00:40:27,440 --> 00:40:28,299
Meu fã?
384
00:40:28,300 --> 00:40:29,300
É.
385
00:40:30,140 --> 00:40:32,160
Assisti seu show no boate, gostei muito.
386
00:40:33,200 --> 00:40:34,660
Deve ter gostado mesmo.
387
00:40:35,480 --> 00:40:36,960
Seu nome é Solange, não é?
388
00:40:37,900 --> 00:40:40,240
Pois é, Solange, acho que você foi um
dado, sabe?
389
00:40:40,970 --> 00:40:45,570
Você tem veia artística, uma encenação e
você faz parecer tudo tão real.
390
00:40:45,870 --> 00:40:47,590
Bondade sua, Benzinho.
391
00:40:47,850 --> 00:40:51,910
Você deve ter ido assistir num dia que
nós estávamos assim, muito empolgadas.
392
00:40:52,150 --> 00:40:53,170
Sabe como é que é, né?
393
00:40:53,970 --> 00:40:54,970
Gostei muito.
394
00:40:55,310 --> 00:40:56,630
Vocês são formidáveis.
395
00:40:57,190 --> 00:41:00,630
Você e aquela sua amiguinha... Qual é o
nome dela?
396
00:41:01,050 --> 00:41:02,050
Sandra.
397
00:41:02,410 --> 00:41:03,410
Ah, Sandra.
398
00:41:05,850 --> 00:41:06,870
Ela é tua amiga?
399
00:41:07,070 --> 00:41:08,070
Você gosta dela?
400
00:41:10,230 --> 00:41:11,230
É boazinha, sim.
401
00:41:11,990 --> 00:41:12,990
Nós nos damos bem.
402
00:41:13,970 --> 00:41:15,910
Também a gente já se roda há tanto
tempo, né?
403
00:41:16,210 --> 00:41:17,950
E ela fala da vida dela pra você?
404
00:41:18,710 --> 00:41:19,790
Só de vez em quando.
405
00:41:20,690 --> 00:41:21,870
Ela tem um garoto agora.
406
00:41:22,550 --> 00:41:24,930
Uma coisinha ruim, não presta mesmo.
407
00:41:25,290 --> 00:41:26,290
E o que é que ele faz?
408
00:41:26,510 --> 00:41:27,408
Sei lá.
409
00:41:27,410 --> 00:41:30,250
Acho que ele transava com um bicho,
descolava uma nota por aí.
410
00:41:30,830 --> 00:41:32,170
Vai ver, até ainda transa.
411
00:41:32,910 --> 00:41:34,250
E ela não fala de mais ninguém?
412
00:41:35,790 --> 00:41:37,430
Assim, um parente, sei lá?
413
00:41:38,310 --> 00:41:39,310
Parente?
414
00:41:40,010 --> 00:41:41,290
Não sei, não me lembro, não.
415
00:41:43,410 --> 00:41:44,410
Escuta aqui.
416
00:41:44,570 --> 00:41:46,930
Você tem certeza que era eu que você
queria?
417
00:41:47,570 --> 00:41:51,470
Se você pediu errado, pra mim tudo bem.
Eu posso chamar a Sandra e ir embora.
418
00:41:51,650 --> 00:41:53,310
Não. Não é isso que eu quero.
419
00:41:53,590 --> 00:41:56,230
Ah, é as duas, é isso?
420
00:41:57,010 --> 00:41:59,310
Não precisa ficar com vergonha, não.
Isso é normal.
421
00:41:59,910 --> 00:42:03,150
Olha, nós duas já fizemos um programa
juntos com o mesmo cara várias vezes.
422
00:42:04,390 --> 00:42:06,990
Juntos? Sai um pouquinho nesse cara.
423
00:42:07,580 --> 00:42:09,880
Mas cada um sabe o que gosta, né?
424
00:42:21,340 --> 00:42:27,120
Sabe de uma coisa?
425
00:42:27,560 --> 00:42:30,760
Eu acho que eu sou uma das poucas
pessoas do mundo que adoram segunda
426
00:42:30,760 --> 00:42:31,760
manhã.
427
00:42:32,240 --> 00:42:33,540
Dia da minha folga.
428
00:42:34,960 --> 00:42:38,100
Você olha um ponto de ônibus e as
pessoas estão todas irritadas na
429
00:42:38,100 --> 00:42:39,580
mim é o dia mais bonito da semana.
430
00:42:41,260 --> 00:42:43,200
Vamos comprar tangerina?
431
00:42:44,060 --> 00:42:45,800
Me dá uma dúvida de tangerina.
432
00:42:46,200 --> 00:42:47,460
Tangerina? São as últimas.
433
00:42:48,220 --> 00:42:49,220
Quanto é?
434
00:43:19,120 --> 00:43:20,260
O que estão levando o garoto?
435
00:43:20,700 --> 00:43:21,720
Vivete, Otávio.
436
00:43:31,600 --> 00:43:33,020
Tão bonito, né?
437
00:43:35,640 --> 00:43:38,340
É. Daqui é muito bonito.
438
00:43:44,180 --> 00:43:45,360
Gostou da tangerina?
439
00:43:45,980 --> 00:43:48,180
Hum, boa mesmo.
440
00:43:49,930 --> 00:43:51,670
Toda segunda de manhã eu gosto de vir
aqui.
441
00:43:52,790 --> 00:43:54,870
Às vezes eu tô morrendo de sono, mas eu
venho.
442
00:43:56,410 --> 00:43:58,330
É como se eu tivesse acabado de acordar.
443
00:43:59,370 --> 00:44:03,190
Aí eu vou, pego uma tangerina na
geladeira e venho pra janela.
444
00:44:04,150 --> 00:44:05,150
Entendeu?
445
00:44:05,450 --> 00:44:08,310
A gente acabou de acordar e tá comendo
tangerina na janela.
446
00:44:08,550 --> 00:44:09,550
Legal.
447
00:44:09,610 --> 00:44:11,890
Não, a gente não tá na janela.
448
00:44:12,550 --> 00:44:17,210
Isso aqui é um navio e a gente tá
viajando pra... Pra onde você quer ir?
449
00:44:20,010 --> 00:44:22,830
Pro Japão. Me amarra no Japão. Ah, Havaí
é melhor.
450
00:44:23,590 --> 00:44:27,690
Quando a gente descer do navio, vai ter
aquele bando de mulher de coxa de fora
451
00:44:27,690 --> 00:44:28,910
pra botar colar na gente.
452
00:44:29,250 --> 00:44:30,390
É, o Havaí é legal.
453
00:44:31,110 --> 00:44:33,610
A gente salta e vai pra aqueles hotéis
enormes.
454
00:44:33,930 --> 00:44:34,950
Aquele do Havaí 50.
455
00:44:35,390 --> 00:44:39,690
Daí eu compro uma camisa cheia de flor
vermelha, deito embaixo de uma palmeira
456
00:44:39,690 --> 00:44:40,690
fico sem fazer nada.
457
00:44:41,130 --> 00:44:42,910
Ei, você pode até comprar uma prancha de
surf.
458
00:44:43,370 --> 00:44:44,370
Tá de porre?
459
00:44:44,610 --> 00:44:45,870
Eu não sei nem nadar.
460
00:44:49,540 --> 00:44:51,380
Espera aí, ninguém pode ver a gente.
461
00:45:26,000 --> 00:45:31,360
É bom poder ficar em casa, na cama, sem
ter que trabalhar de noite.
462
00:45:31,660 --> 00:45:33,140
Sim, mas eu preciso ir trabalhar.
463
00:45:34,100 --> 00:45:35,520
Agora? É.
464
00:45:39,460 --> 00:45:40,460
Ô,
465
00:45:43,140 --> 00:45:44,640
Toninho, são duas horas da manhã.
466
00:45:44,840 --> 00:45:45,840
Pra mim tá bom.
467
00:45:45,880 --> 00:45:48,340
A grana acabou e eu não posso escolher a
hora.
468
00:45:49,130 --> 00:45:50,830
É nessa hora que elas estão na rua, né?
469
00:45:51,050 --> 00:45:52,050
Elas quem?
470
00:45:52,150 --> 00:45:53,190
As bonecas.
471
00:45:53,710 --> 00:45:55,650
Eu já disse que eu não transo mais essa.
472
00:45:56,250 --> 00:45:57,470
Agora eu tenho um trabalho.
473
00:46:03,250 --> 00:46:10,190
Fica comigo hoje. Vai, deixa isso pra
amanhã.
474
00:46:10,710 --> 00:46:12,110
Não dá. A grana acabou.
475
00:46:14,210 --> 00:46:16,490
Onde é que é esse teu trabalho, hein?
Fica longe?
476
00:46:16,750 --> 00:46:17,750
Mais ou menos.
477
00:46:17,820 --> 00:46:19,800
Então onde é que você vai arrumar uma
condição uma hora dessas?
478
00:46:22,320 --> 00:46:23,720
Eu pego um táxi.
479
00:46:57,500 --> 00:46:59,420
Vou puxar o Roque no banco aqui de trás.
480
00:46:59,940 --> 00:47:03,660
Quando suas eminências chegarem com os
pincéis, você me avisa.
481
00:47:03,860 --> 00:47:04,940
Já comeu com chapinha?
482
00:47:11,460 --> 00:47:12,560
Mas onde ele está?
483
00:47:12,900 --> 00:47:17,100
Onde? Ele já matou quatro motoristas e
pelo andar da carruagem vai dar cabo de
484
00:47:17,100 --> 00:47:17,819
outros tantos.
485
00:47:17,820 --> 00:47:19,320
E o que a polícia fez até agora?
486
00:47:19,640 --> 00:47:21,660
Nada! Eu não admiro que o senhor fale
desse modo.
487
00:47:22,060 --> 00:47:25,620
Estamos nos matando na rua, virando
noite e dia para resolver tudo isso.
488
00:47:26,040 --> 00:47:30,540
Todo mundo está com o sono atrasado. Faz
três dias que o investigador Itamar não
489
00:47:30,540 --> 00:47:33,040
vê a família dele. Vamos acabar com essa
lenga -lenga.
490
00:47:33,380 --> 00:47:36,360
A diretoria do sindicato não é muro de
lamentação.
491
00:47:36,660 --> 00:47:40,260
Ninguém está interessado em saber
quantas horas você dormiu. Nem quantos
492
00:47:40,260 --> 00:47:41,640
Itamar não vê a família dele.
493
00:47:42,820 --> 00:47:46,900
Tudo o que vocês apresentam é um retraso
falado.
494
00:47:47,220 --> 00:47:48,440
Mas baseado em quê?
495
00:47:49,160 --> 00:47:52,740
Todos os motoristas estão recusando
passageiros velhos e de óculos.
496
00:47:52,980 --> 00:47:57,320
Este retrato só pode ter sido inventado.
Isso não está direito, Ramiro.
497
00:47:58,000 --> 00:48:02,660
Quem nos deu essa descrição foi um
passageiro que esteve no táxi do
498
00:48:02,660 --> 00:48:06,140
motorista assassinado, 15 minutos antes
da morte dele.
499
00:48:06,600 --> 00:48:09,200
Quando ele saltou, esse homem entrou no
táxi.
500
00:48:09,640 --> 00:48:13,460
Tudo indica que seja ele. Eu tenho
certeza absoluta disso.
501
00:48:13,740 --> 00:48:15,920
Você não tem certeza de nada, Galvão.
502
00:48:16,240 --> 00:48:18,160
Não é hora para se ter certeza.
503
00:48:22,960 --> 00:48:24,660
Não posso mais ficar, não.
504
00:48:27,160 --> 00:48:28,620
Pensando bem.
505
00:48:32,040 --> 00:48:34,420
Não vale a pena.
506
00:48:37,900 --> 00:48:40,220
Ficar tentando em vão.
507
00:48:40,460 --> 00:48:47,000
O nosso amor não tem mais condição. Não,
não, não, não, não, não,
508
00:48:47,240 --> 00:48:51,200
não. Por isso resolvi agora lhe deixar
fora do coração.
509
00:48:53,630 --> 00:48:59,750
Com você não dá mais certo e ficar
sozinho é minha solução, é solução sim.
510
00:49:02,630 --> 00:49:08,570
Preciso acreditar que gosto de alguém e
essa
511
00:49:08,570 --> 00:49:15,350
tristeza vai
512
00:49:15,350 --> 00:49:19,630
ter que acabar e custe o que custar.
513
00:49:21,390 --> 00:49:25,910
Às vezes sinto até vontade de chorar.
514
00:49:26,610 --> 00:49:32,950
Eu quero ter alguém que possa
compreender minha
515
00:49:32,950 --> 00:49:35,030
desilusão.
516
00:49:38,010 --> 00:49:44,730
Até pensar que nunca mais vou ter alguém
pra mim. Eu já
517
00:49:44,730 --> 00:49:48,890
pensei assim, até sofri demais.
518
00:49:50,160 --> 00:49:55,820
Será meu Deus, enfim, que eu não tenho
paz.
519
00:50:15,720 --> 00:50:19,240
Não sei te explicar o que o Roberto me
faz. Eu me sinto viva, como se eu
520
00:50:19,240 --> 00:50:20,240
nascido de novo.
521
00:50:20,680 --> 00:50:25,460
E quando ele canta Amada Amante, então,
a nossa música... Eu não sei, eu não sei
522
00:50:25,460 --> 00:50:28,600
o que eu sinto. Um negócio aqui dentro
me diz que ele está cantando para mim,
523
00:50:28,600 --> 00:50:29,598
para mim.
524
00:50:29,600 --> 00:50:32,180
Que ele está pertinho de mim, cantando
no meu ouvido.
525
00:50:32,940 --> 00:50:39,560
Esse amor sem preconceito, sem saber o
que é direito, faz as suas próprias
526
00:50:39,560 --> 00:50:46,280
leis. Que flutua no meu leito e explode
no meu peito. Para de cantar essa merda
527
00:50:46,280 --> 00:50:47,280
dessa música.
528
00:50:47,500 --> 00:50:48,540
Eu, hein? O que houve?
529
00:50:48,920 --> 00:50:51,840
Você não sabe cantar assim, você não
sabe por que que tenta.
530
00:50:52,060 --> 00:50:53,640
É melhor você chamar a troca.
531
00:50:54,360 --> 00:50:57,800
Sabe, você parece um cavalo, você vê lá
como você fala comigo. Eu falo como eu
532
00:50:57,800 --> 00:51:04,420
quiser. Nesse mundo diz amante, só você
é amada, amante. Faz o mundo de nós
533
00:51:04,420 --> 00:51:06,300
dois. Pode cantar como quiser.
534
00:51:06,760 --> 00:51:09,900
Eu não tenho saco pra ficar aguentando
uma idiota como você.
535
00:51:10,700 --> 00:51:12,360
Filho da puta, grosso!
536
00:51:12,640 --> 00:51:13,640
Cavalo!
537
00:53:23,080 --> 00:53:23,979
Fica comigo, Sandra.
538
00:53:23,980 --> 00:53:26,180
Eu não quero. Depois eu tenho show daqui
a 20 minutos.
539
00:53:27,800 --> 00:53:29,920
Deixa o show pra lá. Eles botam alguém
no seu lugar.
540
00:53:30,280 --> 00:53:31,940
Eu não ganho a vida fazendo show.
541
00:53:32,300 --> 00:53:34,720
Eu te dou o dinheiro. Não é isso que
você quer? Tá aqui.
542
00:53:34,980 --> 00:53:36,620
Mil cruzeiros paga a noite toda?
543
00:53:36,820 --> 00:53:39,440
Não, não paga não. Eu gosto do que eu
faço. Eu sinto prazer.
544
00:53:43,360 --> 00:53:44,360
Gosto mesmo.
545
00:53:45,700 --> 00:53:47,060
Cada dia um cliente diferente.
546
00:53:47,900 --> 00:53:51,980
Fazem cada coisa boa que uma criança
como você nem imagina. Cala a boca!
547
00:53:54,120 --> 00:53:55,920
Quem é você aí, seu puto?
548
00:53:56,180 --> 00:53:59,360
Onde é que você arranja esse teu
dinheiro nojento? O que é tomar lenda
549
00:53:59,760 --> 00:54:02,200
Fala, fala, porque eu não te aguento
mais.
550
00:54:02,420 --> 00:54:03,580
Eu não te aguento mais.
551
00:54:04,060 --> 00:54:05,060
Fica comigo, Sandra.
552
00:54:05,840 --> 00:54:06,840
Fica comigo.
553
00:54:07,100 --> 00:54:08,880
Eu não posso te ver com homem nenhum.
554
00:54:09,400 --> 00:54:13,320
Eu sinto ciúme até do Roberto Carlos, de
todo mundo. Eu também, eu também.
555
00:54:13,580 --> 00:54:14,940
Você não precisa ter.
556
00:54:15,560 --> 00:54:16,560
Eu não tenho ninguém.
557
00:54:17,660 --> 00:54:18,660
Vem.
558
00:54:18,980 --> 00:54:19,980
Vem comigo.
559
00:54:20,560 --> 00:54:22,060
Eu vou te mostrar o meu trabalho.
560
00:54:23,080 --> 00:54:24,620
Jura? Você tem medo?
561
00:54:25,300 --> 00:54:27,860
Não. Você vai comigo até o fim?
562
00:54:28,280 --> 00:54:29,279
Até o fim.
563
00:54:29,280 --> 00:54:30,280
Então vamos.
564
00:55:05,450 --> 00:55:08,110
Obrigado por assistir.
565
00:55:47,400 --> 00:55:49,040
Pode parar ali à esquerda, chefe.
566
00:57:36,509 --> 00:57:37,509
Come que tá bom.
567
00:57:43,930 --> 00:57:47,170
Agora você já sabe como é que a grana
entra.
568
00:57:48,790 --> 00:57:50,430
Acredita agora que eu larguei as
bonecas?
569
00:57:53,650 --> 00:57:54,930
Olha, escuta.
570
00:57:56,090 --> 00:58:00,670
Eu tive dois amigos lá em São Paulo, o
Tobias e o Enfezado, que dançaram
571
00:58:00,670 --> 00:58:02,110
roubando bolsa de mulher na rua.
572
00:58:04,190 --> 00:58:05,750
E não é aquele garoto da feira.
573
00:58:07,880 --> 00:58:09,520
Mas eu não fui otário que nem eles.
574
00:58:10,080 --> 00:58:11,700
Eu tinha uma coisa que eles não tinham.
575
00:58:12,320 --> 00:58:13,320
Eu era bonito.
576
00:58:14,700 --> 00:58:16,560
As pessoas vinham dizendo isso pra mim.
577
00:58:17,640 --> 00:58:18,640
Daí eu vim pro Rio.
578
00:58:19,020 --> 00:58:22,440
Me falaram que a praia tava cheia de
turistas coroas, que eu ia me dar bem.
579
00:58:23,120 --> 00:58:24,640
Daí as turistas não pintaram.
580
00:58:24,960 --> 00:58:27,160
Eu acabei comprando a barra das bonecas.
581
00:58:27,980 --> 00:58:29,300
Rangava só uma vez por dia.
582
00:58:30,960 --> 00:58:35,500
Mas pelo menos consegui juntar uma grana
pra comprar essa máquina, comprar uma
583
00:58:35,500 --> 00:58:36,500
roupa direita.
584
00:58:36,670 --> 00:58:37,670
Um lugar para dormir.
585
00:58:38,310 --> 00:58:40,810
É o que eu te disse, que embobei a
sobra.
586
00:58:41,070 --> 00:58:42,430
Não tem cadeira para dormir.
587
00:59:58,410 --> 01:00:03,290
Usando tarjos de luto e tocando alto
suas buzinas, mais de 500 táxis ocuparam
588
01:00:03,290 --> 01:00:07,610
hoje a pista do aterro no sentido centro
Botafogo, numa inusitada declaração de
589
01:00:07,610 --> 01:00:11,770
greve. A greve foi convocada pelo
Sindicato de Motoristas Profissionais
590
01:00:11,770 --> 01:00:15,570
primeiras horas de hoje, após ter sido
divulgada a notícia do assassinato do
591
01:00:15,570 --> 01:00:16,890
motorista Felício de Brito.
592
01:00:17,350 --> 01:00:20,930
Encontrado morto na madrugada de ontem,
numa pequena ruela escondida de
593
01:00:20,930 --> 01:00:24,170
Copacabana, o motorista Felício deixa a
mulher e três filhos.
594
01:00:24,600 --> 01:00:28,460
Ele é o quinto motorista morto em
circunstâncias idênticas, vítima de um
595
01:00:28,460 --> 01:00:31,760
assassino impiedoso que a crônica
policial já apelidou de trancado.
596
01:00:32,480 --> 01:00:34,380
O que você teria a dizer em nome da
classe?
597
01:00:34,860 --> 01:00:39,840
Eu, em nome da classe, queria implorar a
segurança pública para que se define
598
01:00:39,840 --> 01:00:43,780
logo nesse cara que está matando mil
pessoas, deixando mil famílias sem
599
01:00:43,780 --> 01:00:45,360
sustento, sem o que viver.
600
01:00:49,520 --> 01:00:52,520
Inclusive, não é qualquer passageiro que
a gente pode pegar na rua, não troca.
601
01:00:53,400 --> 01:00:56,980
Assaltante na rua. O cara se bebe em
fila e assalta a gente no meio da rua.
602
01:00:56,980 --> 01:00:58,180
dizer, polícia não tem.
603
01:01:08,140 --> 01:01:10,500
Promotores e juízes privam os direitos
do povo.
604
01:01:10,760 --> 01:01:12,040
Ele não suporta isso.
605
01:01:12,940 --> 01:01:17,080
O povo não está seguro e não vai
suportar isso também. Mas enquanto
606
01:01:17,080 --> 01:01:20,220
aguardando o Pedro Rubalaçar para lá e
para cá, para lá e para cá, temos que
607
01:01:20,220 --> 01:01:21,900
continuar levando tudo em frente, certo?
608
01:01:22,270 --> 01:01:26,370
Temos de fazer pé firme em coisas como
juramentos de oficiais e integridade
609
01:01:26,370 --> 01:01:30,190
pessoal. E fazer vistas grossas a certas
artimanhas impráticas.
610
01:01:30,450 --> 01:01:32,250
Temos de ser os protetores do povo
homem.
611
01:01:32,590 --> 01:01:35,090
E pra mim isso significa fazer tudo.
612
01:01:35,590 --> 01:01:36,590
Fazer tudo.
613
01:01:36,790 --> 01:01:40,730
Tudo possível para manter cidadãos
assassinos como os louros fora das ruas.
614
01:01:40,990 --> 01:01:43,490
Excesso de casos, de detalhes, bolas pra
isso.
615
01:01:44,390 --> 01:01:45,870
Falou e disse bem.
616
01:01:47,110 --> 01:01:50,850
Bem feito pra você. Quem mandou não
aprender grego na faculdade?
617
01:01:53,620 --> 01:01:54,620
Bem,
618
01:01:55,660 --> 01:01:59,760
o que é que nós temos? Uma velha senhora
que se lembra de um belo gesto do
619
01:01:59,760 --> 01:02:00,760
passado.
620
01:02:01,160 --> 01:02:02,840
É, porque foi um belo gesto.
621
01:02:03,200 --> 01:02:06,540
Uma mulher que trabalhava no driver fez
comida grega para ela. E quem era essa
622
01:02:06,540 --> 01:02:08,920
mulher? Que lindo.
623
01:02:10,840 --> 01:02:13,460
Todo mundo curtindo um gojá.
624
01:02:15,260 --> 01:02:16,260
Bom.
625
01:02:17,060 --> 01:02:18,060
Acho bom.
626
01:02:18,410 --> 01:02:24,130
Liga essa porra aí. Só que lá em Nova
York, na delegacia do Gojac, eles acabam
627
01:02:24,130 --> 01:02:26,450
sempre resolvendo tudo que é caso.
628
01:02:27,610 --> 01:02:31,610
Mas nessa merda aqui, os bandidos estão
ganhando a gente esgoleada.
629
01:02:32,170 --> 01:02:33,450
Bandido não vê Gojac, não.
630
01:02:33,770 --> 01:02:35,810
Bandido trabalha a noite inteira.
631
01:02:36,110 --> 01:02:38,850
Não enche o saco, para. Cala essa boca,
velho.
632
01:02:40,030 --> 01:02:41,610
Sabe o que vocês conseguiram?
633
01:02:41,850 --> 01:02:42,850
Uma greve.
634
01:02:43,540 --> 01:02:45,440
Conseguiram deflagrar uma greve.
635
01:02:45,740 --> 01:02:48,580
Negócio que não se via nesse país há
mais dez anos.
636
01:02:49,100 --> 01:02:53,700
Dois mil taxas fazendo um esporro
terrível no aterro e vocês curtindo o
637
01:02:53,700 --> 01:02:54,960
sã contra o Kojak.
638
01:02:55,560 --> 01:02:57,660
Mas vocês estão de parabéns.
639
01:02:57,940 --> 01:02:59,180
Conseguiram uma greve.
640
01:02:59,800 --> 01:03:02,200
Merecia uma passagem grátis para Moscou.
641
01:03:03,840 --> 01:03:05,540
Sabem de onde é que eu estou chegando
agora?
642
01:03:06,460 --> 01:03:09,820
Do gabinete do secretário de segurança.
643
01:03:11,300 --> 01:03:12,920
Adivinhe por que ele me chamou.
644
01:03:13,540 --> 01:03:15,820
Para me passar uma esculhambação.
645
01:03:16,320 --> 01:03:20,860
Me chamou de Beócio Capadócio. Ele é um
poeta amador. Quando esculhamba,
646
01:03:20,980 --> 01:03:22,260
esculhamba rimando.
647
01:03:22,820 --> 01:03:27,100
Beócio Capadócio. Paranho, vamos
conversar. Você está muito nervoso. Está
648
01:03:27,180 --> 01:03:28,058
vamos conversar.
649
01:03:28,060 --> 01:03:33,240
Se esse cara pagar mais um motorista, um
só que seja, vai dançar muita gente.
650
01:03:33,680 --> 01:03:34,680
Eu sou um deles.
651
01:03:35,080 --> 01:03:37,200
Mas vou levar muito nego comigo.
652
01:03:37,800 --> 01:03:39,120
Certo, cojaquinho?
653
01:03:49,070 --> 01:03:50,070
O que é que você pensa que vai?
654
01:03:50,810 --> 01:03:51,729
Vou entrar.
655
01:03:51,730 --> 01:03:52,810
Engano seu, não vai não.
656
01:03:53,030 --> 01:03:54,390
E por que não? Porque eu não quero.
657
01:03:54,710 --> 01:03:55,710
Qual é a tua, hein?
658
01:03:55,970 --> 01:03:57,430
Tive ordem pra te barrar.
659
01:03:57,850 --> 01:03:58,870
Ordem? De quem?
660
01:03:59,170 --> 01:04:02,390
Da Sandra. Agora você recebe ordem de
mulher, é, rapaz?
661
01:04:02,890 --> 01:04:05,810
Depende. Dessa eu recebo. Não quero
encrenca, não.
662
01:04:06,030 --> 01:04:07,250
Encrenca? Que encrenca?
663
01:04:08,330 --> 01:04:10,790
Mas dela é tira, rapaz. Tira?
664
01:04:11,710 --> 01:04:15,910
Você tá maluco? Ela não tem pai. Pode
acreditar que tem. É o detetive Galvão.
665
01:04:16,050 --> 01:04:17,310
Hoje eles estão brigados.
666
01:04:17,510 --> 01:04:18,630
Amanhã fazem aspas.
667
01:04:19,040 --> 01:04:22,580
Quem entra pelo cano sou eu. Mas dela já
morreu. Então eu sou maluco e vivo
668
01:04:22,580 --> 01:04:25,520
vendo miragem. Ele falou outro dia mesmo
comigo aqui na porta.
669
01:04:25,760 --> 01:04:28,700
Ele não só está vivo, como é muito vivo
também.
670
01:04:29,040 --> 01:04:31,420
Abre o olho, garotão. Ele anda te
campanando.
671
01:04:31,860 --> 01:04:37,180
Esse Galvão tem mais de 60 anos, a
cabeça toda branca. É isso aí mesmo.
672
01:05:34,190 --> 01:05:35,190
Apareceu por aí?
673
01:05:36,210 --> 01:05:38,210
Apareceu, mas fica tranquila que eu já
me levei dele.
674
01:06:21,160 --> 01:06:23,080
O porteiro não te deu o recado? Mandei
você ir embora.
675
01:06:23,460 --> 01:06:25,100
E desde quando você manda alguma coisa?
676
01:06:25,600 --> 01:06:28,500
Se você não entendeu meu recado, eu vou
te dar de novo. Some da minha vida.
677
01:06:28,700 --> 01:06:29,700
Talvez eu suma.
678
01:06:30,020 --> 01:06:33,440
Mas antes a gente tem umas contas pra
acertar. Eu não te devo nada. Some,
679
01:06:33,440 --> 01:06:35,440
desaparece, dá o fora que eu não gosto
das coisas que você faz.
680
01:06:35,740 --> 01:06:37,580
Por que você não me contou que é filha
de um cana?
681
01:06:39,940 --> 01:06:42,920
Isso já acabou, ele não é mais meu pai.
Ah, o cacete que não é.
682
01:06:43,500 --> 01:06:44,720
Filha de um cana sujo.
683
01:06:45,240 --> 01:06:48,300
Tá pensando em me entregar se deu mal,
hein? Eu não vou te entregar, eu só
684
01:06:48,300 --> 01:06:50,520
que você desapareça. Tá pensando que eu
sou otário, é?
685
01:06:51,100 --> 01:06:53,300
Já estou vendo tua cabecinha burra
funcionando.
686
01:06:53,800 --> 01:06:56,060
Disse que não tinha medo, que ia comigo
até o fim.
687
01:06:56,460 --> 01:06:59,620
Você é fraca. Você é um lixo, Sandra
Galinha.
688
01:06:59,840 --> 01:07:01,020
Por que você fala assim?
689
01:07:01,800 --> 01:07:03,960
Eu não vou te entregar, eu não sou mais
filha dele.
690
01:07:04,180 --> 01:07:05,058
Vai sim.
691
01:07:05,060 --> 01:07:06,260
Vai começar a pensar.
692
01:07:06,740 --> 01:07:09,360
E vai descobrir que você me ajudou a
matar aquele cara.
693
01:07:09,740 --> 01:07:10,980
Vai chorar e sentir medo.
694
01:07:11,500 --> 01:07:14,280
Daí você procura o papaizinho e faz as
pazes com ele.
695
01:07:14,760 --> 01:07:17,720
Você é fraca e não vai aguentar. Vai
pedir arrego.
696
01:07:18,280 --> 01:07:22,940
Daí aquele cano escroto me queima, livra
a cara da filhinha e todo mundo vive
697
01:07:22,940 --> 01:07:23,940
feliz pra sempre.
698
01:07:25,160 --> 01:07:26,540
Por que você fala assim?
699
01:07:27,400 --> 01:07:28,900
Certa mesmo que eu vou te entregar?
700
01:07:29,140 --> 01:07:31,920
Essas coisas a gente não pode achar. Tem
que ter a certeza.
701
01:07:34,420 --> 01:07:36,940
Por que você não atira? Por que você não
acaba logo com isso?
702
01:08:06,800 --> 01:08:07,940
Quanto foi que você pagou?
703
01:08:09,640 --> 01:08:11,960
800. 800 só pelo quarto?
704
01:08:12,280 --> 01:08:13,280
Isso não é um quarto.
705
01:08:14,300 --> 01:08:16,200
Gastar esse dinheiro todo assim, pra
quê?
706
01:08:16,979 --> 01:08:19,479
Amanhã você vai ficar sem um cistão, vai
ter que fazer tudo de novo.
707
01:08:20,500 --> 01:08:22,560
Pra que gastar tanto numa porcaria
dessas?
708
01:08:23,859 --> 01:08:25,160
Pensei que você ia gostar.
709
01:08:25,380 --> 01:08:26,380
Pensou errado.
710
01:08:26,859 --> 01:08:27,920
Esquece quanto custou.
711
01:08:28,700 --> 01:08:30,100
Esquece o que eu vou ter que fazer
amanhã.
712
01:08:30,520 --> 01:08:31,640
A gente mora aqui.
713
01:08:32,420 --> 01:08:33,819
Esse é o nosso quarto de dormir.
714
01:08:38,580 --> 01:08:41,359
Quanto tempo você acha que isso vai
durar? Talvez você consiga matar mais um
715
01:08:41,359 --> 01:08:42,359
dois, depois acaba.
716
01:08:42,700 --> 01:08:45,760
Não fala assim que dá azar. Eles não
sabem de nada e nem vão saber.
717
01:08:47,060 --> 01:08:48,060
Falou?
718
01:08:48,899 --> 01:08:50,580
Por favor, um Guaraná e dois uísques.
719
01:08:52,040 --> 01:08:53,040
Obrigado.
720
01:08:53,920 --> 01:08:56,260
Você não leu o jornal? Ele tinha mulher
e três filhos.
721
01:08:56,720 --> 01:08:58,319
Ainda estava acabando de pagar o carro.
722
01:08:58,540 --> 01:08:59,540
E eu podia adivinhar?
723
01:08:59,760 --> 01:09:03,840
O que é que você quer que eu faça? Que
eu pergunte antes se é casado, se tem
724
01:09:03,840 --> 01:09:05,279
filhos, se serviu ao exército.
725
01:09:05,990 --> 01:09:09,470
A obrigação dele era de ler o jornal e
destacar que o mar não está para peixe e
726
01:09:09,470 --> 01:09:10,470
não dirigir de noite.
727
01:09:10,990 --> 01:09:13,590
Por que é que não ficou em casa com o
filhinho, com a mulherzinha?
728
01:09:14,170 --> 01:09:15,569
Preferiu dar curiar de madrugada.
729
01:09:15,970 --> 01:09:17,330
Ele estava querendo, é isso mesmo.
730
01:09:17,830 --> 01:09:19,590
Estão procurando um homem careca.
731
01:09:20,370 --> 01:09:21,370
Como é que você sabe?
732
01:09:21,609 --> 01:09:23,910
Pelo Darcy, é um motorista que mora lá
no meu andar.
733
01:09:24,350 --> 01:09:26,770
Ele me mostrou um desses retratos que
fazem na polícia.
734
01:09:27,430 --> 01:09:29,370
Todos os motoristas têm um retrato
desses.
735
01:09:29,830 --> 01:09:31,109
Um homem careca.
736
01:09:36,140 --> 01:09:37,279
Por que você só falou agora?
737
01:09:38,080 --> 01:09:39,140
Por que não veio antes?
738
01:09:39,380 --> 01:09:40,960
Eu vim, doutor. Eu vim.
739
01:09:41,580 --> 01:09:42,779
Eu sou um homem pobre.
740
01:09:43,000 --> 01:09:45,760
Tô desempregado. Não tenho carteira de
trabalho nem nada.
741
01:09:46,479 --> 01:09:50,540
Eu cheguei aqui na porta, tava vendo
televisão, eu fiquei com medo.
742
01:09:53,380 --> 01:09:54,380
Repeta essa história.
743
01:09:54,700 --> 01:09:58,200
Foi como eu disse. Eu tava dormindo,
encostado no muro.
744
01:09:58,440 --> 01:09:59,500
Bem no escuro.
745
01:10:00,380 --> 01:10:01,720
Daí eu ouvi o estrondo.
746
01:10:02,280 --> 01:10:04,480
Até pensei que fosse o cano de descarga.
747
01:10:05,339 --> 01:10:09,800
Daí a cabeça do chofer caiu pra fora,
como que ia cuspir.
748
01:10:10,480 --> 01:10:13,520
E aí saiu um cara e uma menina.
749
01:10:14,080 --> 01:10:16,700
Ela encostou no posto, começou a
vomitar.
750
01:10:17,320 --> 01:10:19,660
O garotão ficou fechando as portas.
751
01:10:20,180 --> 01:10:24,160
Depois ele puxou ela e os dois desceram
pelas escadas.
752
01:10:24,880 --> 01:10:26,720
Tá na cara, tinha que ser um garoto.
753
01:10:27,280 --> 01:10:31,280
Deixava a impressão digital dele em tudo
que é canto, claro. Não tem ficha, não
754
01:10:31,280 --> 01:10:32,280
tem carteira de identidade.
755
01:10:32,440 --> 01:10:33,700
A digital dele não existe.
756
01:10:34,570 --> 01:10:37,010
Mas a história dessa menina tá muito
estranha.
757
01:10:39,730 --> 01:10:42,090
Você viu ela? Não, não deu, doutor.
758
01:10:42,770 --> 01:10:44,490
Ela ficou na porta mais escura.
759
01:10:44,930 --> 01:10:46,730
O garotão meteu a cara na luz.
760
01:10:47,370 --> 01:10:48,370
Foi aí que eu vi.
761
01:10:49,350 --> 01:10:52,610
Tamara, pega uma viatura e leve ele até
o local.
762
01:10:53,550 --> 01:10:54,610
Faz ele mostrar tudo.
763
01:10:55,910 --> 01:10:59,150
Aproveita uma paquerada no poste. Deve
ter resto de vômito lá. Agora?
764
01:10:59,670 --> 01:11:00,670
Agora!
765
01:11:01,070 --> 01:11:02,430
Legal, chapinha, legal.
766
01:11:04,330 --> 01:11:06,650
Pô, procurar vômito? Olha o respeito,
crioulo.
767
01:11:06,870 --> 01:11:08,130
Olha o respeito.
768
01:11:12,230 --> 01:11:13,390
Um garoto.
769
01:11:13,950 --> 01:11:15,910
Como é que a gente não pensou nisso
antes?
770
01:11:33,640 --> 01:11:37,360
E o mundo não pode derrubar essa
fantasia.
771
01:11:38,720 --> 01:11:45,420
Pegue uma corrida no céu, em um piso e
um lado, todos os seus
772
01:11:45,420 --> 01:11:52,140
sonhos vão vir a verdade, e nós vamos
773
01:11:52,140 --> 01:11:58,040
viver juntos até o dia 12.
774
01:12:13,740 --> 01:12:17,100
Salve, salve. Como é que é, Darcy? Nós
somos vivinhos que nunca se encontram,
775
01:12:17,120 --> 01:12:18,280
né? Conhece o Toninho?
776
01:12:18,700 --> 01:12:19,700
Opa. Oi.
777
01:12:22,080 --> 01:12:24,100
Como é que vai com a vida de motorista?
778
01:12:24,500 --> 01:12:27,360
Não sei como você tem coragem com essas
coisas todas acontecendo.
779
01:12:27,680 --> 01:12:30,200
Mas por falar em assalto, você se lembra
daquele retrato falado que eu te
780
01:12:30,200 --> 01:12:31,680
mostrei? De sujeito careca.
781
01:12:32,000 --> 01:12:33,880
Estava furado. Descobriram que é um
garoto.
782
01:12:34,180 --> 01:12:37,320
Aquele assalto no laguinho de Copacabana
teve uma testemunha. Hoje mesmo eles
783
01:12:37,320 --> 01:12:38,680
vão distribuir o novo retrato falado.
784
01:12:42,490 --> 01:12:46,390
Sabe que há mais de 10 dias que nenhum
careca consegue pegar táxi nessa cidade,
785
01:12:46,590 --> 01:12:48,210
né? É loucura brava.
786
01:12:48,630 --> 01:12:50,990
Mas eu peguei um, senhora. Peguei um
careca, não te contei não?
787
01:12:51,510 --> 01:12:54,010
Enfiei o canhão na cara dele assim, o
coroa quase que teve um ataque do
788
01:12:54,630 --> 01:12:55,630
Sabe de quem ele era?
789
01:12:56,110 --> 01:12:57,110
Veterinário, olha só.
790
01:12:58,730 --> 01:12:59,730
Veterinário.
791
01:13:01,690 --> 01:13:02,730
Loucura brava mesmo.
792
01:13:03,230 --> 01:13:06,710
Enquanto isso, o garotão estava lá no
bem bom, né? Só enfiando azeitona na
793
01:13:06,710 --> 01:13:10,090
cabeça dos motoristas. Mas agora ele vai
dançar, hein? Você pode escrever o que
794
01:13:10,090 --> 01:13:11,090
eu estou dizendo. Ele vai dançar.
795
01:13:11,690 --> 01:13:15,810
Estão armando um cerco para ele. Vão
colocar na rua 50 táxis dirigidos por
796
01:13:15,810 --> 01:13:16,890
armadas até os dentes.
797
01:13:17,190 --> 01:13:20,410
E sabe quem assalta com a namorada? Nem
o assalto com a namorada, sabia?
798
01:13:20,930 --> 01:13:25,470
Agora vai ser assim. Os carecas todos
andando de táxi. E os casais de
799
01:13:25,470 --> 01:13:26,790
todos andando até.
800
01:13:27,710 --> 01:13:30,710
Se vocês querem ir ao cinema hoje à
noite, vocês escolhem um cineminha perto
801
01:13:30,710 --> 01:13:33,110
aqui, porque táxi nenhum vai parar para
vocês não, viu?
802
01:13:33,650 --> 01:13:36,350
Mas esse cara vai dançar. Não precisa
ficar triste não, porque esse cara vai
803
01:13:36,350 --> 01:13:39,990
dançar. Quem está organizando tudo é o
detetive Galvão, da 13ª.
804
01:13:40,840 --> 01:13:44,660
Esse tentativo é gente fina, hein? Bom,
eu vou meter uma cama que o esqueleto
805
01:13:44,660 --> 01:13:45,299
está pedindo.
806
01:13:45,300 --> 01:13:46,300
Tchau. Tchau.
807
01:14:01,880 --> 01:14:04,120
Pode, Toninho, pode. Eu conheço meu pai.
808
01:14:04,420 --> 01:14:06,720
Ele vai acabar com você do mesmo jeito
que acabou comigo.
809
01:14:07,480 --> 01:14:08,660
Ele é um demônio.
810
01:14:09,300 --> 01:14:10,800
Enxerga através das pessoas.
811
01:14:12,140 --> 01:14:14,860
Calma. Foz, vá embora enquanto você
pode.
812
01:14:15,160 --> 01:14:17,160
Depois a cidade vai ficar fechada pra
você.
813
01:14:17,420 --> 01:14:19,480
Não tenta de novo. Se você tentar, ele
te pega.
814
01:14:19,880 --> 01:14:21,820
Ele vai te matar se você não pode com
ele.
815
01:14:22,160 --> 01:14:23,680
De onde foi que você tirou essa ideia?
816
01:14:25,740 --> 01:14:27,940
Até agora ele não conseguiu nada comigo.
817
01:14:29,120 --> 01:14:31,560
Escuta, Toninho. Pelo amor de Deus,
escuta.
818
01:14:32,000 --> 01:14:33,680
Deixa eu te contar quem é ele.
819
01:14:34,220 --> 01:14:36,320
Eu ainda não tinha feito 14 anos.
820
01:14:37,050 --> 01:14:42,530
Quando ele descobriu tudo, me levou lá
pra delegacia e me trancou numa cela
821
01:14:42,530 --> 01:14:46,670
imunda. Me deixou lá sozinha, uma
semana.
822
01:14:46,930 --> 01:14:50,370
Disse que ali é que era lugar de mulher
da lama.
823
01:14:51,510 --> 01:14:56,310
Toninho, ele me botou pra fora de casa,
eu tinha só 13 anos.
824
01:14:58,130 --> 01:15:01,350
Você tem que sair daqui da minha casa,
sumir de Copacabana, do Rio.
825
01:15:01,990 --> 01:15:05,430
Pega um ônibus, volta pra São Paulo, mas
desaparece logo.
826
01:15:06,920 --> 01:15:08,200
São Paulo, é isso.
827
01:15:09,520 --> 01:15:11,400
Fica calma. Não chora.
828
01:15:12,180 --> 01:15:14,040
Eu vou te mostrar que eu posso com ele.
829
01:15:14,580 --> 01:15:17,540
Só mais um serviço. Não faz isso não,
Toninho. Não faz.
830
01:15:17,920 --> 01:15:18,920
Só mais um.
831
01:15:19,100 --> 01:15:22,980
Eu levanto uma grana e a gente viaja. Só
mim no mundo. Não, Toninho. Eu não
832
01:15:22,980 --> 01:15:23,980
quero.
833
01:15:29,860 --> 01:15:31,880
Fica tranquila. Só mais uma vez.
834
01:15:32,120 --> 01:15:34,120
Toninho, não faz isso. Ele é um demônio.
835
01:15:34,960 --> 01:15:36,920
Ele vai descobrir tudo.
836
01:16:29,680 --> 01:16:32,680
Galvão, vem na minha casa imediatamente.
Eu já sei quem é.
837
01:16:38,120 --> 01:16:39,500
Um pouco mais de cabelo.
838
01:16:42,980 --> 01:16:43,980
Maris mais fino.
839
01:16:45,940 --> 01:16:46,940
É ele.
840
01:16:48,740 --> 01:16:51,740
É ele. Eu aposto nos meus 25 anos de
presa como ele.
841
01:16:53,060 --> 01:16:57,120
Você sabe que naquela noite eu fui falar
com a minha filha da boate. Você sabe
842
01:16:57,120 --> 01:16:58,460
que a minha filha trabalha na boate.
843
01:16:58,910 --> 01:17:02,530
E os dois saíram juntos lá para as três
da manhã. Pegaram um táxi. O táxi era
844
01:17:02,530 --> 01:17:03,530
branco, não era?
845
01:17:03,630 --> 01:17:06,230
Amarelo claro. Mas é isso, amarelo
claro. Havia pouca luz, não dava para
846
01:17:06,230 --> 01:17:07,510
enxergar direito. Escuta aqui, Galvão.
847
01:17:08,630 --> 01:17:10,330
Copacabana está cheia de casais de
namorados.
848
01:17:10,730 --> 01:17:14,590
E todos eles andam de táxi. É ele. Eu
sei que é ele, Itamar.
849
01:17:57,650 --> 01:17:59,630
Você me forçou a isso.
850
01:18:00,170 --> 01:18:04,010
Você poderia ter falado lá mesmo no
apartamento, mas me obrigou a fazer
851
01:18:04,880 --> 01:18:07,340
Eu estou te pedindo, minha filha, fale
comigo.
852
01:18:09,060 --> 01:18:13,680
Aqueles homens lá são gente dura,
capazes de fazer qualquer um cantar.
853
01:18:14,040 --> 01:18:18,380
Eles vão machucar você, minha querida.
Eles vão te quebrar, minha bonequinha.
854
01:18:18,680 --> 01:18:20,880
O que eles podem fazer comigo que você
já não tenha feito?
855
01:18:21,800 --> 01:18:24,320
Filha, ouve o teu pai.
856
01:18:25,160 --> 01:18:27,800
Eu sei que você entrou naquele táxi sem
saber.
857
01:18:28,540 --> 01:18:29,700
Nada vai te acontecer.
858
01:18:30,140 --> 01:18:31,880
Ninguém vai saber que era você que
estava lá.
859
01:18:33,230 --> 01:18:34,630
Ele não vai ter tempo para falar.
860
01:18:35,010 --> 01:18:37,510
Tudo vai acabar bem. Eu vou tomar conta
de você.
861
01:18:37,830 --> 01:18:42,530
Eu só quero que você confirme isso e me
diga onde a gente pode encontrar esse
862
01:18:42,530 --> 01:18:44,950
monstro. Eu não sei de nada, detetive
Galvão.
863
01:18:46,030 --> 01:18:47,250
O que é que você quer?
864
01:18:48,490 --> 01:18:49,490
Chame a joelha?
865
01:18:49,970 --> 01:18:50,970
Te implore?
866
01:18:51,610 --> 01:18:52,910
Será que eu não falei bem claro?
867
01:18:53,630 --> 01:18:55,150
Não percebe o que tem a perder?
868
01:18:55,430 --> 01:18:57,230
Tudo que eu tinha para perder, eu já
perdi.
869
01:18:57,690 --> 01:18:59,010
Você se encarregou disso.
870
01:18:59,330 --> 01:19:01,510
Te digo uma coisa, é que você perdeu
sozinha.
871
01:19:02,570 --> 01:19:03,570
A tua honra.
872
01:19:04,850 --> 01:19:06,110
Eu já suportei demais.
873
01:19:07,310 --> 01:19:11,930
Você dançando naquele lugar imundo. As
pessoas rindo de mim e meus colegas
874
01:19:11,930 --> 01:19:13,770
fazendo comentários pelas minhas costas.
875
01:19:14,370 --> 01:19:18,910
Eu aguentei tudo calado. Mas nunca
pensei que você pudesse chegar a isso.
876
01:19:19,910 --> 01:19:23,690
Amante de um assassino monstruoso que
tirou a vida de vários pais de família.
877
01:19:23,990 --> 01:19:27,050
Homens que trabalhavam duro para
sustentar os seus condesseis.
878
01:19:27,890 --> 01:19:29,510
O que é que você pretende fazer comigo?
879
01:19:29,890 --> 01:19:31,490
Não acha que já me humilhou bastante?
880
01:19:36,520 --> 01:19:39,860
Minha filha, me ajude.
881
01:19:41,140 --> 01:19:44,960
Pelo amor de Deus. Eu não vou te ajudar,
detetive Galvão. Eu não sei de nada.
882
01:19:45,500 --> 01:19:49,100
Você está aí com medo, né? Mas eu não
vou te ajudar. Agora você leva isso até
883
01:19:49,100 --> 01:19:50,100
fim.
884
01:19:50,900 --> 01:19:53,440
Filha, só uma palavra.
885
01:19:54,580 --> 01:19:57,700
Por favor, me ajude.
886
01:19:59,580 --> 01:20:00,660
Faça isso por mim.
887
01:20:02,100 --> 01:20:03,100
Pela sua mãe.
888
01:20:04,760 --> 01:20:05,760
Não.
889
01:20:08,240 --> 01:20:09,240
Muito bem.
890
01:20:09,840 --> 01:20:11,360
O que eu podia fazer, já fiz.
891
01:20:12,900 --> 01:20:14,580
Você escolheu a sua própria sorte.
892
01:21:37,160 --> 01:21:39,900
Já entregou certo. Eles vão se encontrar
às quatro da manhã na boate. Vamos
893
01:21:39,900 --> 01:21:40,900
embora, porra!
894
01:22:37,040 --> 01:22:38,040
Obrigado, meu filho.
895
01:22:52,160 --> 01:22:53,480
Por onde é, companheiro?
896
01:22:53,720 --> 01:22:54,720
Lagoa.
897
01:22:55,980 --> 01:22:58,200
Tá chegando de onde, hein? São Paulo.
898
01:22:58,960 --> 01:23:00,320
Como é que tá aquela terra?
899
01:23:00,900 --> 01:23:01,900
Mesmo que sempre.
900
01:23:02,180 --> 01:23:04,300
Muita chuva, muito japonês.
901
01:23:43,790 --> 01:23:47,230
O que você quer? O rádio chamou. Ele
fechou mais um na lagoa.
902
01:23:47,450 --> 01:23:48,450
Merda.
903
01:23:49,350 --> 01:23:50,770
Minha vida está chegando ao fim.
904
01:23:51,230 --> 01:23:52,250
Mas eu prometo.
905
01:23:52,790 --> 01:23:54,710
Antes de ir, eu o levo.
906
01:24:14,100 --> 01:24:20,940
Que explode no meu peito E supera o que
já tem
907
01:24:20,940 --> 01:24:27,920
Nesse mundo desamante Só
908
01:24:27,920 --> 01:24:33,780
você amada amante Faz o mundo de nós
dois
909
01:24:47,880 --> 01:24:48,880
Que horas são?
910
01:24:49,500 --> 01:24:50,500
Três e meia.
911
01:24:51,080 --> 01:24:52,360
Ainda falta meia hora.
912
01:25:17,530 --> 01:25:22,910
. . . .
913
01:26:37,230 --> 01:26:38,230
Tchau.
67973
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.