Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:20,316 --> 00:04:23,095
- Is everything all right?
- Yes
2
00:04:30,477 --> 00:04:32,318
- Hi, Franz
- See you!
3
00:04:35,485 --> 00:04:39,103
- Don't you want an apple?
- This one is enough. Thanks.
4
00:10:22,159 --> 00:10:25,276
- How can you do this?
- Well, with two months of training.
5
00:10:38,582 --> 00:10:43,569
- March! Stab!
6
00:10:55,669 --> 00:10:59,130
Move, move! Stab! Move!
7
00:11:10,519 --> 00:11:11,921
- Take positions!
8
00:12:58,824 --> 00:13:05,462
[haggling]
- 114...
- 135... Come on: that price is very good
9
00:13:40,508 --> 00:13:43,831
- Those are fields taken in military campaigns.
10
00:13:43,832 --> 00:13:48,734
- Seized by German soldiers.
11
00:19:28,565 --> 00:19:30,743
- I've been called up.
12
00:20:49,449 --> 00:20:51,190
- Cheers!
13
00:22:19,947 --> 00:22:24,198
- Cheers, this is to the new times! Cheers!
14
00:27:26,400 --> 00:27:28,394
- Gruss Gott. [Salute in Southern German]
15
00:28:28,917 --> 00:28:31,914
- Just let me do it.
- I'll speak with him
16
00:28:32,297 --> 00:28:37,053
...he says he is going through hard times
17
00:30:02,270 --> 00:30:06,530
[Complains in German]
...Then, what have we come here for?
18
00:31:46,047 --> 00:31:48,358
- The Bishop is waiting.
19
00:35:44,637 --> 00:35:46,786
- Thank you.
20
00:38:40,383 --> 00:38:41,918
- Heil, Hitler!
21
00:38:44,218 --> 00:38:46,966
- Heil, Hitler!
- Have fear of Hitler!
22
00:49:05,808 --> 00:49:09,136
[Mayor yells slogans]
23
00:49:15,272 --> 00:49:21,047
[Mayor Kraus raves and rants-
soldiers cheer him]
24
00:53:22,585 --> 00:53:27,614
- Let him go in peace!
- Watch out! You dogs!
25
01:08:05,866 --> 01:08:08,134
- Gruss Gott.
[South German salute: hello, good evening.]
26
01:08:54,970 --> 01:08:58,081
- You want to follow the train? Be careful!
27
01:10:09,081 --> 01:10:13,473
- Name?
28
01:10:18,785 --> 01:10:25,542
- Jagerstatter, Franz.
From Radegund by-the-Danube
29
01:10:28,289 --> 01:10:29,782
- Next one!
30
01:11:01,397 --> 01:11:11,473
[Reciting oath to Hitler]
31
01:12:45,348 --> 01:12:47,764
- This is just a mistake: a bureaucratic mess.
You know? [Italian jailmate]
32
01:12:52,612 --> 01:12:54,610
- I�m a good person...[Italian jailmate]
33
01:12:59,307 --> 01:13:01,509
[grunts mimicking Hitler]
34
01:13:05,608 --> 01:13:11,065
- ...and I don�t want to know what the fuck I've done
- but they've done bad things. [Italian rants on ]
35
01:13:11,682 --> 01:13:14,280
- Me...
- I don't want to be with these people!
36
01:13:19,665 --> 01:13:24,904
- And every day it's like this! Understand?
- Why me? [Italian jailmate]
37
01:13:34,457 --> 01:13:37,793
[Bosnian jailmate yells]
- Where's my water, you son of a bitch?
38
01:14:17,918 --> 01:14:20,260
- Go on!
39
01:14:29,003 --> 01:14:31,209
- Get away from each other!
40
01:19:27,737 --> 01:19:29,993
- Walk! [guard snaps order]
41
01:19:35,116 --> 01:19:38,430
- Who do you think you are out there... Uh?
42
01:19:44,450 --> 01:19:52,191
- What now?
- What?... What?... What?
43
01:20:01,186 --> 01:20:05,727
[prisoners' senseless speech and laugh]
44
01:21:16,137 --> 01:21:19,734
- Your hands! Your hands up!
45
01:24:55,327 --> 01:24:56,984
- Get in!
46
01:32:32,813 --> 01:32:34,931
- Jagerstatter [Franz' surname]
47
01:34:36,789 --> 01:34:39,585
- Out! Eveybody out!
48
01:34:46,092 --> 01:34:50,701
- You find it funny, uh?
- Eyes... on the floor!
49
01:34:53,603 --> 01:34:56,555
[barking insults in German]
- ...broken again!
50
01:35:34,585 --> 01:35:39,400
- Show me your hands...
- Hold up your hands.
51
01:35:41,954 --> 01:35:47,552
- Do you understand me?
52
01:36:40,666 --> 01:36:44,102
"No talking allowed!"
[written on the wall]
53
01:36:50,404 --> 01:36:52,909
- Bausthulter. High treason.
54
01:36:55,191 --> 01:36:57,174
- Jagerstatter. Undermining of military morale
55
01:38:09,734 --> 01:38:12,795
- Jagerstatter!
56
01:42:41,318 --> 01:42:45,314
[village kids harass family's girls
- priest intervenes]
57
01:43:34,457 --> 01:43:37,048
[man roars]
- Traitors to the German cause!
58
01:43:37,049 --> 01:43:43,513
- We are under pressure,
- because of something you did!
59
01:43:44,877 --> 01:43:46,113
- Shame on you!
60
01:43:47,152 --> 01:43:52,315
- You deserve... you deserve...
- to be executed!
61
01:43:52,942 --> 01:44:00,845
- They should be there! - Yeah!
- They should hang you!
62
01:44:05,367 --> 01:44:06,366
- Traitors to the German cause!
63
01:44:16,271 --> 01:44:19,268
- Leave us alone!
[Resie yells at them to stop the harassing]
64
01:45:18,294 --> 01:45:20,892
- Good morning!
65
01:45:26,176 --> 01:45:28,544
- Good morning [Fani to clerk]
66
01:46:13,056 --> 01:46:15,639
- Thank you. [Father to clerk]
67
01:50:17,511 --> 01:50:22,435
- Is everything OK?. Do you want to talk?
[priest visiting prisoners]
68
01:58:10,815 --> 01:58:12,881
- Quit talking and move along!
69
02:04:40,953 --> 02:04:42,636
- Franz? [Waldland calls]
- Franz
70
02:11:21,619 --> 02:11:25,817
- Franz Jagerstatter. Driver at the headquarters
- of the reserve motorized brigade in Enns.
71
02:11:25,817 --> 02:11:30,019
- Born on May 20th, 1907
- in Radegund-on-the-Danube.
72
02:11:30,183 --> 02:11:33,718
- Currently in custody at the Werhrmacht�s
- preventive prison in Berlin-Tegel.
73
02:11:33,719 --> 02:11:41,045
- He refused again to comply with the
- conscription laws of February 24th, 1935
- to his active duty service
74
02:11:41,045 --> 02:11:50,404
- at the 17th motorized brigade in Enns.
- The defendant failed to...
[prosecutor's voice fades away]
75
02:12:24,432 --> 02:12:28,384
- Stop being so insolent!
- Who do you think you are?
76
02:12:28,384 --> 02:12:32,353
- You are being a coward!
- You're acting the martyr!
77
02:12:32,445 --> 02:12:37,719
- You rejected your duty...
- while all of us go on fulfilling our duties
- to save your life!
78
02:18:39,783 --> 02:18:47,197
- Give ear to my prayer, O God;
- and hide not thyself from my supplication!
79
02:18:51,437 --> 02:19:00,304
[Fani's voice]
- Attend unto me, and hear me:
- I mourn in my complaint, and make a noise;
80
02:19:09,974 --> 02:19:21,080
[Fani]
- My heart is sore pained within me:
- and the terrors of death are fallen upon me.
81
02:35:07,379 --> 02:35:11,523
[Prosocuter reads charges]
82
02:35:12,522 --> 02:35:17,557
[prosecutor's voice fades away]
83
02:37:23,391 --> 02:37:25,389
- Faster!
84
02:37:26,887 --> 02:37:28,841
- Against the Wall!
85
02:37:29,891 --> 02:37:31,253
- Move yourselves!
86
02:38:46,077 --> 02:38:47,385
- Sit down!
87
02:38:54,388 --> 02:38:57,340
[Franz hushes gently to calm his mate]
88
02:39:11,615 --> 02:39:13,582
- Next one!
89
02:39:28,721 --> 02:39:31,739
- Bring in the next one!
90
02:41:05,993 --> 02:41:07,984
- Next one!
91
02:41:51,719 --> 02:41:54,641
- Jagerstatter!
92
02:41:58,075 --> 02:42:01,521
- Born on May 20th, 1907
- in Radegund on-the-Danube....
93
02:42:10,333 --> 02:42:13,314
- From the prison of Berlin Tegel.
94
02:42:17,123 --> 02:42:19,339
- Scharfrichter! [calls executioner]
95
02:42:21,460 --> 02:42:23,010
- Watch you step! [instruction to guards]
96
02:43:04,983 --> 02:43:09,430
His death sentence was nullified in 1997
by a Berlin court.
97
02:43:15,826 --> 02:43:21,402
After the war, a group of nuns
brought his ashes back to Sankt Radegund
98
02:43:36,315 --> 02:43:42,873
At the Mass of his beatification in 2007 ,
Franz was remembered as a normal person with his faults.
99
02:43:58,097 --> 02:44:07,629
Judge Lueben, was asked to to condemn three priests in 1944.
Instead, he chose to commit suicide.8077
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.