All language subtitles for 214.tr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:56,501 --> 00:02:03,021 Işin oldu karım. Benim seninle konuşmak istediğim bir şey var 2 00:02:03,021 --> 00:02:07,881 da müsait miydin diye sormadan da girdim kusura bakma. 3 00:02:07,881 --> 00:02:13,001 Sana hep müsaitim ben. Olur mu öyle şey? Ne sıçıyorduk zaten? 4 00:02:16,001 --> 00:02:19,521 Bu iş bende. 5 00:02:25,501 --> 00:02:30,801 Neyin var Ayışığım senin? Hani ben kendimi hiç iyi hissetmiyorum. 6 00:02:30,801 --> 00:02:35,121 Ama hemen geç otur ben bir doktoru arayayım. 7 00:02:35,121 --> 00:02:43,661 Yok dur dur. Öyle doktorluk bir şey değil bu. Ya. 8 00:02:43,661 --> 00:02:49,361 Ben yemek yiyemiyorum. Yani insanın canı hiç mi bir şey çekmez? 9 00:02:49,361 --> 00:02:53,561 Yaban bebeğimizi yeterince besleyemezsem ben iyi bir anne 10 00:02:53,561 --> 00:02:59,501 olamayacak mıyım acaba? O ne demek? Sen var ya dünyanın en 11 00:02:59,501 --> 00:03:03,601 güzel annesi olacaksın. Iştahsızlığın normal karım. 12 00:03:03,601 --> 00:03:08,781 Doktor söylemedi mi sana? Sen de duydun. Bunlar çok normal 13 00:03:08,781 --> 00:03:16,661 şeylermiş. Ayakta çok kaldığın. Üzme böyle kendini bak. Ayrıca 14 00:03:16,661 --> 00:03:20,581 üstüne işte stres, bu düşünceler falan normal bunlar. 15 00:03:20,581 --> 00:03:24,641 Güven bana aşermeye başlayacaksın en kısa sürede. O 16 00:03:24,641 --> 00:03:27,341 zaman ben de can atacağım senin istediğin şeyleri sana getirmek 17 00:03:27,341 --> 00:03:32,501 için. Inşallah bulunması zor şeyler istemem. Sen de ki 18 00:03:32,501 --> 00:03:36,881 Hindistan cevizi Hindistan'dan getir Hindistan'ı. Sen oradan 19 00:03:36,881 --> 00:03:42,621 ceviz alır getiririm. Ben de onu diyorum ya işte. Inşallah 20 00:03:42,621 --> 00:03:46,901 uzaktaki bir şeyi istemem de, sen de benden uzağa gitmezsin. 21 00:03:46,901 --> 00:03:50,801 Çok özlerim ben seni. 22 00:03:55,001 --> 00:04:00,081 Ben senin için bu hayatta her şeyi yaparım. 23 00:04:09,001 --> 00:04:16,901 Alo Hakan. Evet evet. Ben itfaiye şefiyle görüştüm bugün. 24 00:04:16,901 --> 00:04:22,641 Gereksiz tutanaklar tutulmuş. Evet. Yarın da rapor çıkınca 25 00:04:22,641 --> 00:04:29,701 görürüz ne olduğunu. Oldu hadi görüşürüz. Hadi. Hadi. Canım. 26 00:04:29,701 --> 00:04:35,621 Nereye gittin öyle apar topar? Canımın içi. Hamilesin. 27 00:04:35,621 --> 00:04:40,461 Stresten uzak durman lazım. Ben sana şimdi nasıl fabrika yandı? 28 00:04:40,461 --> 00:04:44,661 Halil her şeyini kaybetmek üzere diyeyim. Halil'le 29 00:04:44,661 --> 00:04:47,421 konuşmaya mı gittin? Ne dedi Halil oğlum? Durumu 30 00:04:47,421 --> 00:04:52,701 anlatabildim mi? E bize borç verecek mi? Eee yok. Halil'le 31 00:04:52,701 --> 00:04:57,921 konuşamadım. Fabrikada çok acil bir iş çıktı. Ona gitmek 32 00:04:57,921 --> 00:05:01,521 zorunda kaldım. O Halil çok koçak biri. Arkadaşını zor 33 00:05:01,521 --> 00:05:06,221 durumda bırakmaz. Bence de. Halil bize yardım eder. 34 00:05:06,221 --> 00:05:12,701 Öyledir. Keşke bu başına gelen dertlerin bir sonu olsa artık. 35 00:05:13,001 --> 00:05:17,841 Bu arada yine ev sahibi aradı. Bir an önce karar verin dedi. 36 00:05:17,841 --> 00:05:23,881 Acil paraya ihtiyacı varmış. Tamam ııı sen merak etme. Ben 37 00:05:23,881 --> 00:05:28,261 adamla konuştum. Bize söylemeden satmayacak evi. Söz 38 00:05:28,261 --> 00:05:35,681 verdi. Canımı yorma gelen kızım. Başımızın boyrasını 39 00:05:35,681 --> 00:05:40,181 bulacağız. Nasipse bu eve alacağız. Inşallah Kıymet 40 00:05:40,181 --> 00:05:46,041 Hanım. Inşallah. Ben bir yukarı çıkayım. Tamam. Geliyorum birazdan. 41 00:06:04,001 --> 00:06:08,841 Bakarım asla reddedemeyeceğim bir menüyle geliyor. 42 00:06:08,841 --> 00:06:17,121 Karnıyarık, pilav, yanına da mis gibi naneli cacık. Nasıl? 43 00:06:17,501 --> 00:06:24,001 Tamam bir tane daha var. Bunu reddedemeyeceksin karım. Bak 44 00:06:24,001 --> 00:06:28,381 seni şöyle serçe parmağın gibi ha. Böyle sarılmış zeytinyağlı 45 00:06:28,381 --> 00:06:38,281 sarma. Üstüne yoğurt. Bir de böyle. Salçalı acı sos. Ay yok 46 00:06:38,281 --> 00:06:41,401 Halil ya. Bizi acaba boşuna mı çabalıyoruz canım? Çekmiyor 47 00:06:41,401 --> 00:06:44,521 hiçbirini. Hatta isimlerini duyunca bile miden bir tuhaf 48 00:06:44,521 --> 00:06:47,641 oluyor böyle. Zeynep tamam sakin ol. Öyle hemen pes etmek 49 00:06:47,641 --> 00:06:51,481 vazgeçmek yok. Bulucaz. Canının çekeceği bir şey bulacağım ben sana. 50 00:06:55,521 --> 00:07:01,741 Çıplaklık Hadi sen bir şey öner. Bak annenin canının 51 00:07:01,741 --> 00:07:05,761 çektiği bir şey söyle bana. Sen yardımcı ol. Öyle durmak 52 00:07:05,761 --> 00:07:12,181 olmuyor bu işler. Patates kızartması mı? 53 00:07:19,081 --> 00:07:23,901 Mesafe. Afiyet olsun. 54 00:07:31,001 --> 00:07:36,541 Yani kendi gelmeden kokusunu da sardım. Işte burnum iyice 55 00:07:36,541 --> 00:07:40,041 hassaslaştı benim. Çok uzaktaki kokuları bile alabiliyorum. 56 00:07:40,041 --> 00:07:44,161 Patates kızartmasını seviyorsun diye yaptırdım. Gerçekten hiç 57 00:07:44,161 --> 00:07:47,581 canım istemiyor. Şımarıklık olsun diye de yapmıyorum 58 00:07:47,581 --> 00:07:50,401 gerçekten. Kokuları çok rahatsız ediyor beni. Mesela şu 59 00:07:50,401 --> 00:07:53,041 an bu patatesin piştiği yan kokusu böyle böyle burnuma 60 00:07:53,041 --> 00:07:56,301 çarpıyor sanki. Hayır yok 61 00:07:59,501 --> 00:08:04,821 Bir denesen yemeği. Yok Halil, istemiyorum. 62 00:08:07,501 --> 00:08:10,841 Nasıl oluyor yani? Şimdi onu anlamaya çalışıyorum karım. 63 00:08:10,841 --> 00:08:15,661 Patates kapının arkasında sen kokusunu alıyorsun. Şöyle 64 00:08:15,661 --> 00:08:21,681 anlatayım ben sana. Parfüm sıktın mı bugün? Hı. 65 00:08:26,501 --> 00:08:34,821 Turunçgil bazı adaçayı sedir ağacı Biraz da sandal ağacı. 66 00:08:34,821 --> 00:08:40,661 Içindekiler. Hı hı. Bakayım. 67 00:08:43,001 --> 00:08:47,761 Bir daha söylesene. Turuncu kedi benziyor adaçayı. Evet. 68 00:08:47,761 --> 00:08:53,241 Sedir ağacı. Evet. Hafif de sandal ağacı. Vallahi var. 69 00:08:55,001 --> 00:09:04,961 Içeriğini bildin de alamadığın bazı kokular var. Allah Allah. 70 00:09:27,501 --> 00:09:30,961 Buldum. 71 00:09:37,001 --> 00:09:41,181 Ama yine de eksik bir şey var. 72 00:09:56,001 --> 00:10:00,001 Senin koku ne? 73 00:10:02,501 --> 00:10:11,281 Tanıştığımız günden beri hep aynı kokuyo. Ve bebek gibi. Her 74 00:10:11,281 --> 00:10:18,261 kokladığımda içime siniyor. Öyle Tarif edemiyorum bunu 75 00:10:18,261 --> 00:10:23,501 sana. Mükemmel bir his. 76 00:10:25,701 --> 00:10:30,981 Ayrıca senin bu yeme mevzunu çözeceğiz. Yarın doktora 77 00:10:30,981 --> 00:10:35,121 gideceğiz. Randevumuz var. Ona sorarız. Bize bir öneride 78 00:10:35,121 --> 00:10:42,081 bulunur. Emeğinizden şu patatesten bir deneyin. Hı? 79 00:10:43,501 --> 00:10:46,661 Tamam. 80 00:11:03,001 --> 00:11:06,401 Ne oldu? 81 00:11:37,001 --> 00:11:47,081 Mantar kavurması. Abla. Halil. Halil. Ha. Uyan uyan. Mantar 82 00:11:47,081 --> 00:11:50,881 kavurması. Ne oldu? En sonunda canımın çektiği bir şey buldum. 83 00:11:50,881 --> 00:11:57,521 Mantar kavurması. Ay düşündükçe bile ağzım sulanıyor. Sonunda 84 00:11:57,521 --> 00:12:02,861 yavrumuzu besleyebileceğim. Dur. Allah'ım. Sana var ya en 85 00:12:02,861 --> 00:12:06,481 güzel mantar kavurmasını yedireceğim. 86 00:12:11,501 --> 00:12:16,381 Ya Cemil, Yeşilpınar'daki en iyi mantarları topla. Çiftliğe getir. 87 00:12:20,501 --> 00:12:26,581 Ay içim rahatladı resmen. Siz rahatladıysanız ben de 88 00:12:26,581 --> 00:12:32,281 rahatlarım. Gel buraya. 89 00:12:35,001 --> 00:12:40,861 Günaydın benim güzel karım. Günaydın. 90 00:12:51,501 --> 00:12:56,741 Eren Hanım nerede kaldı acaba? Kahvaltıya inmeyeceğiz mi? Çayı 91 00:12:56,741 --> 00:13:00,881 gusti mi oldu? Erene erkenden kalkıp çiftliğe gitti. Hayliyle 92 00:13:00,881 --> 00:13:04,661 konuşmaya. Bu borç konusunu. Inşallah bir an önce alırız bu 93 00:13:04,661 --> 00:13:07,921 evi. Inşallah. 94 00:13:13,001 --> 00:13:20,901 Ev sahibi arıyor yine. Alo. Merhaba Selman. Eve bir alıcı 95 00:13:20,901 --> 00:13:24,801 çıktı. Eğer müsaitseniz evi gezip görmek isterler. Siz niye 96 00:13:24,801 --> 00:13:27,441 şu anda başkalarını gösteriyorsunuz ki? Belki biz 97 00:13:27,441 --> 00:13:31,281 de alabilirdik. Zaman istemiştik sizden. Bu 98 00:13:31,281 --> 00:13:36,021 yaptığınız çok yanlış. Eren Bey parayı toparlayamamış. Ev 99 00:13:36,021 --> 00:13:38,421 boşaltmak yeni bir yere taşınmak için zaman istedi 100 00:13:38,421 --> 00:13:41,901 benden. Ben de anlayışla karşıladım. Ama alıcılarda evi 101 00:13:41,901 --> 00:13:44,961 görmek istiyor tabii şimdi. Siz de beni anlarsanız sevinirim. 102 00:13:44,961 --> 00:13:52,381 Tamam. Kusura bakmayın. O zaman biz müsaitiz. Istediğiniz zaman gelin görün. 103 00:13:57,521 --> 00:14:04,621 Takdirin şaştı gelin kız. Hayırdır? Eren ev sahibini eve 104 00:14:04,621 --> 00:14:07,561 alamayacağımızı söylemiş. Taşınmak için zaman istemiş 105 00:14:07,561 --> 00:14:16,981 sadece. Şimdi bir alıcı çıkmış. Evi görmek istiyor. **** ne 106 00:14:16,981 --> 00:14:23,521 diyor sana kızım? Olmaz öyle şey. Acep bizimki para istedi 107 00:14:23,521 --> 00:14:27,961 de Halil vermedi mi? Halil'in böyle bir şey yapacağını hiç 108 00:14:27,961 --> 00:14:33,861 zannetmiyorum. Neyse Eren gelsin de öğreniriz işte aslına astarını. 109 00:14:50,521 --> 00:14:58,481 Günaydın herkese. Eee Halil oğlum nerede? Gelmeyecek mi? 110 00:14:58,481 --> 00:15:03,041 Eren geldi çalışma odasına geçti onlar. Ooo uzun sürer 111 00:15:03,041 --> 00:15:05,501 onların işi. Yeni sevkiyatlar falan var. Onları 112 00:15:05,501 --> 00:15:10,121 ayarlayacaklar. Biz başlayalım. Kızım Cemil'in getirdiği 113 00:15:10,121 --> 00:15:12,641 mantarlardan sana kavurma yaptım. Biraz sonra Merve 114 00:15:12,641 --> 00:15:18,221 getirecek. Ay. Ben Ömer'e gebeyken canım gey bay bası 115 00:15:18,221 --> 00:15:23,681 istedi. Bul bulabilirsen. Ben Zeynep'e hamileyken turşu 116 00:15:23,681 --> 00:15:26,681 yiyordum. Hatırlıyor musunuz yumurta? Ah! Ah! Sorma. Ya Ömer 117 00:15:26,681 --> 00:15:30,081 diyordu ki Sana tezgahı getirsem kurtulamayacağım. Bu 118 00:15:30,081 --> 00:15:37,401 kadar yiyordum yani. Konu bir şekilde bebeğe geliyor. Doktoru 119 00:15:37,401 --> 00:15:41,481 arayalım bepemiz olabilecek mi öğrenelim ne dersin? Tabii ki 120 00:15:41,481 --> 00:15:45,621 öğrenelim canım. Ben o doktoru herkesten duydum biliyor musun? 121 00:15:45,621 --> 00:15:50,001 Bayağı işin ehli biriymiş. Hemen kliniği arayıp bugün için 122 00:15:50,001 --> 00:15:53,921 randevu isteyeceğim. Tamam 123 00:15:54,501 --> 00:16:01,601 Nasıl güzel bir şey oldu bu kavurma. Tam ağzına like. Anne 124 00:16:01,601 --> 00:16:06,821 eli değdi ya ondan. Hadi ye. Anneciğim ellerin dert 125 00:16:06,821 --> 00:16:15,141 görmesin. Merve sen de çok sağ ol ablacığım ama Eee niye 126 00:16:15,141 --> 00:16:17,901 kızım? Içinde beğenmediğini, istemediğin bir şey varsa söyle 127 00:16:17,901 --> 00:16:22,161 bana ben tekrar yaparım. Yok yok öyle değil. Ben hepinize 128 00:16:22,161 --> 00:16:27,521 çok zahmet verdim ya. Özür dilerim ama bu kültür mantarı. 129 00:16:27,521 --> 00:16:32,121 Evet. Benim canım kanlıca mantarı çekmiş aslında. Ben şimdi anladım. 130 00:16:37,001 --> 00:16:43,801 Ha sen babanın topladığı mantarlardan istiyorsun. Ömer 131 00:16:43,801 --> 00:16:49,201 onu ta nerelerden gidip toplardı. Hah o işte. Hani 132 00:16:49,201 --> 00:16:53,941 böyle turuncu renkli, etli etli. Babam çok özel bir mantar 133 00:16:53,941 --> 00:17:02,721 derdi. Ay. Ay be kızım. Bu mevsimde bulunmaz ki o. 134 00:17:03,501 --> 00:17:09,101 Ama imparator mantarının mevsimiymiş, hem de kuzu 135 00:17:09,101 --> 00:17:14,801 göbeğiyle tirmit de var. Ay yok kuzum sağ ol. Canım Kanlıca 136 00:17:14,801 --> 00:17:18,941 mantarından başka bir şey çekmiyor. Ama olmaz ki Zeynep 137 00:17:18,941 --> 00:17:22,241 böyle açışına senin bir şeyler yemen lazım. Hem kendin için 138 00:17:22,241 --> 00:17:28,181 bebek aç kalmasın sen güçsüz kalma. Şuradan zeytin de çok 139 00:17:28,181 --> 00:17:32,561 seversin. O zaman zeytin ye biraz. Şuradan böreği 140 00:17:32,561 --> 00:17:38,061 uzatabilir misin peki? Zeynep bak peynirli. Seversin yavrum 141 00:17:38,061 --> 00:17:41,621 sen. Al bakayım. Ay anneciğim yok. Ben canım istemiyor. 142 00:17:41,621 --> 00:17:46,221 Yumurta verseydin yok anne. Ben bir yürüyüş yapayım en iyisi. 143 00:17:46,221 --> 00:17:51,501 Bak kızım öyle aç aç olmaz ki. Ah be hiç mi canım bir şey 144 00:17:51,501 --> 00:17:56,861 çekmedi? Belki temiz hava iştahımı açar. 145 00:18:06,001 --> 00:18:13,341 Kanlıcıydı nereden buluruz ki şimdi? Kanlıca. Tamam Serdar. 146 00:18:13,341 --> 00:18:20,261 Görüşürüz. Tamam teşekkürler. Yapacak bir şey yok. 147 00:18:23,761 --> 00:18:28,461 Sigorta şirketine geri adım attıramadım Halil. Dosyada 148 00:18:28,461 --> 00:18:32,281 fabrikayı senin yaptırdığına dair bir ifade olunca bir şey 149 00:18:32,281 --> 00:18:36,841 yapamıyorlarmış. Ne yapacağız bilmiyorum Halit. Bu durumda 150 00:18:36,841 --> 00:18:41,641 para falan alamayız biz. Serdar nerede? Serdar da tetikte yani 151 00:18:41,641 --> 00:18:45,721 haklı adam. Bu anlaşmalardaki tazminat bedelleri öyle böyle 152 00:18:45,721 --> 00:18:51,841 değil yani. Ve çok açık. Eğer bu yangın meselesine senin 153 00:18:51,841 --> 00:18:54,181 dahilin olmadığını ispatlayabilirsek o zaman 154 00:18:54,181 --> 00:18:56,701 sigorta zararı da karşılar, paramızı da geri alabiliriz. 155 00:18:56,701 --> 00:19:02,601 Ama ispatlayamazsak Işte o zaman ikimizin de serveti bunu 156 00:19:02,601 --> 00:19:08,441 ödemeye yetmeyebilir dede. Muzaffer amcanın. Saplantılı 157 00:19:08,441 --> 00:19:13,561 kıza uğruna elimizi iki tarafı keskin bıçağa tutuşturdu. 158 00:19:13,561 --> 00:19:17,201 Anlayacağın durum bu. 159 00:19:18,001 --> 00:19:21,041 Gel. 160 00:19:26,001 --> 00:19:31,781 Halil. Ya bu Koray'ı aramaya devam ediyoruz ama adam sırra 161 00:19:31,781 --> 00:19:34,321 kadem bastı. 162 00:19:37,501 --> 00:19:42,641 Zaten bir tane hayırlı haber gelmez. Yani büyük ihtimal 163 00:19:42,641 --> 00:19:46,601 İstanbul'a kaçtı. Polis peşinde. Bizim çocuklar da 164 00:19:46,601 --> 00:19:48,841 arıyor. 165 00:19:49,501 --> 00:19:53,181 Bana bakın. Bu oğlandan kimsenin haberi olmayacak. 166 00:19:53,181 --> 00:19:58,501 Özellikle Selma'yla Zeynep. Onları iki can taşıyorlar. 167 00:19:58,501 --> 00:20:02,461 Kestirin sıkıntı onlardan uzak kalacak bu dönem. Biz bu 168 00:20:02,461 --> 00:20:09,401 meseleyi kendi içimizde bir şekilde halledeceğiz. Ahlaksız. 169 00:20:09,401 --> 00:20:14,661 Kore'yi bulup ifadesini değiştirmeye ikna edemezsek çok 170 00:20:14,661 --> 00:20:18,041 büyük borca gireceğiz ben sana söyleyeyim. 171 00:20:32,081 --> 00:20:36,781 Çiftliği kotek ettirmiştin Halil. 172 00:20:40,001 --> 00:20:44,361 Banka ilk onu alır elinden. 173 00:20:51,501 --> 00:20:54,841 Hakan 174 00:20:57,001 --> 00:21:04,681 o Koray denilen herif. Iğne deliğine de girmiş olsa. 175 00:21:05,501 --> 00:21:09,141 Çıkar oradan getirme. 176 00:21:25,021 --> 00:21:33,861 Birazcık yiyebilsem keşke. Ya bebeğime bir şey olursa? 177 00:21:44,381 --> 00:21:51,401 Oy. Korktun mu? Yok. Uzaklara dalıp gitmişsin güzel karım. 178 00:21:51,401 --> 00:21:55,761 Üşüme diye montunu getirdim. Teşekkür ederim. Çok 179 00:21:55,761 --> 00:22:03,841 düşüncelisin. Sen mantar kavurmasını yemedin mi? Kültür 180 00:22:03,841 --> 00:22:09,601 mantarıydı o. Yiyemedim. Insanları da uğraştırdım boş 181 00:22:09,601 --> 00:22:14,901 şeyle. E tamam söyle. Hangi mantarı istiyorsun? Hemen 182 00:22:14,901 --> 00:22:17,621 buldurayım sana. 183 00:22:18,521 --> 00:22:23,441 Çocukken biz babamla ormanda toplardık. Bulduğumuzda çok 184 00:22:23,441 --> 00:22:27,101 sevinirdim ben. Böyle yağmur yağdığında altında turuncu 185 00:22:27,101 --> 00:22:30,641 turuncu parlarlardı. Ağaçların altında oluyor. Hani ııı 186 00:22:30,641 --> 00:22:35,981 Kanlıca mantarı diyorlar ya. Hı. O işte. E tamam buluruz. 187 00:22:35,981 --> 00:22:41,701 Kanlıca mantarı. Iıı yok. Son zamanlarda yağmur yağmadı. 188 00:22:41,701 --> 00:22:46,361 Babaannem mevsimi değil dedi bir de. Zor yani. Imkansız 189 00:22:46,361 --> 00:22:51,201 hatta. Hemen seni Uzaklara da gitmeni istemiyorum. Ben tek 190 00:22:51,201 --> 00:22:57,821 başıma gitmeyeceğim. Birlikte gideceğiz. Nereye? Ormana. 191 00:22:57,821 --> 00:23:03,681 Tanrıca mantarı bulacağız. Hadi hadi. Ay iyi de babaannem zor 192 00:23:03,681 --> 00:23:08,261 bulunur dedi. Biz de zoru başarırız. 193 00:23:15,501 --> 00:23:21,341 Ali Bey nereye? Ihtiyaç varsa ben halledeyim. Kanlıca mantarı 194 00:23:21,341 --> 00:23:25,181 bulmaya gideceğiz ormana. E ben toplardım niye sen mesut deriz 195 00:23:25,181 --> 00:23:29,501 ki? Ben artık kimseyi uğraştırmak istemiyorum. Biz 196 00:23:29,501 --> 00:23:37,781 arayalım. Hem yürüyüş yaparım. Iyi gelir bana. Hadi. 197 00:23:53,501 --> 00:23:57,841 Bir tanem. Buldum mantar. Hem de iki tür hangisi? Oluyor mu 198 00:23:57,841 --> 00:24:07,081 bunlar? Yok Halil, bunlar değil. Hadi ya. Yani. Zaten biz 199 00:24:07,081 --> 00:24:10,201 genelde fidanlığın arkasına giderdik babamla. Orada daha 200 00:24:10,201 --> 00:24:16,461 çok biterdi. Fidanlık. Hı hı. E tamam o zaman. 201 00:24:19,001 --> 00:24:22,821 Dikkat et oralara. 202 00:24:29,001 --> 00:24:32,341 Mayta 203 00:24:43,501 --> 00:24:48,741 Ne yapıyorsun ya? Dur. Geçireceğim seni karşıya. Yok 204 00:24:48,741 --> 00:24:52,461 ben kendim geçerim. Ayrıca ben tarlalara alışığım biliyorsun. 205 00:24:52,461 --> 00:24:56,061 Öyle her engelde senden yardım isteyecek değilim. Zeynep 206 00:24:56,061 --> 00:25:00,621 inadın sırası değil. Geçelim işte. Yok. Kendim geçerim dedim indir. 207 00:25:06,501 --> 00:25:15,401 Aynı şeyi mi düşündük? Galiba aynı şeyi düşündük. Ama ben bu 208 00:25:15,401 --> 00:25:20,321 sefer inat etmeyeceğim. Çünkü ben artık bir anneyim. Kendime 209 00:25:20,321 --> 00:25:30,041 dikkat etmem lazım. Hazırım. Gel o zaman kocanın kollarına. 210 00:25:48,001 --> 00:25:54,801 Yavrum sen tabii daha anneni tanımıyorsun bilmiyorsun ama o 211 00:25:54,801 --> 00:26:00,101 dünyanın en keçi en inatçı insanlarından biri. A aaa 212 00:26:00,101 --> 00:26:05,301 dinleme sen evladın babayı annen gerekmedikçe hiçbir zaman 213 00:26:05,301 --> 00:26:13,781 inat etmez. Gerekmedikçe. Evet. Göreceğiz. Karara versin. 214 00:26:26,501 --> 00:26:33,061 Ben gözlerimi sürekli cimri arıyor. Gerçekten hoşlanıyor 215 00:26:33,061 --> 00:26:35,541 muyum acaba? 216 00:27:21,081 --> 00:27:31,261 Cemil ablamı gördün mü? Atölyede mi acaba? Onlar biraz 217 00:27:31,261 --> 00:27:34,921 önce Halil Bey'le Kanlıca mantar toplamaya gittiler. Anam 218 00:27:34,921 --> 00:27:38,221 eee ben de gideyim o zaman. Ben nerede görsem tanırım o 219 00:27:38,221 --> 00:27:44,881 mantarı. Hem faydam dokunur. Eee Merve. Tek başına gitme. 220 00:27:44,881 --> 00:27:48,541 Ben de geleyim seninle. Orman yolu pek çekim değildir. Yoksan 221 00:27:48,541 --> 00:27:52,081 gözüm seni arıyor. Ama yanındayken de kaçmak 222 00:27:52,081 --> 00:27:59,701 istiyorum. Ne oluyor bana? Yok ben tek gideceğim. Gerek yok 223 00:27:59,701 --> 00:28:03,601 sağ ol. Orman yolu pektekin değil Meryem. Seni tek başına 224 00:28:03,601 --> 00:28:10,181 gönderemem. Ben de geleceğim. Neden kaçıyor benden? 225 00:28:10,181 --> 00:28:15,381 Hoşlanıyor mu? Hoşlanmıyor mu? Anlamadım gitti. Iyi tamam gel. 226 00:28:15,381 --> 00:28:20,441 Seni ikna etmekle uğraşamam. Tamam. 227 00:28:21,001 --> 00:28:24,401 Hadi gidelim. 228 00:28:40,001 --> 00:28:45,001 Güzel karım. Bence kuzey tarafına gidelim. Bak mantar 229 00:28:45,001 --> 00:28:48,241 dediğin şey nemli yerlerde büyür. Kuzey tarafında kesin 230 00:28:48,241 --> 00:28:51,241 vardır hadi gidelim oraya. Yok soldan gitmemiz lazım Halil. 231 00:28:51,241 --> 00:28:56,001 Hem biz babamla hep o taraftan toplardık mantarları. 232 00:29:02,001 --> 00:29:05,941 Dünyanın hırkası bu. 233 00:29:09,501 --> 00:29:15,401 Hele ki güvenliği atlatıp bu taraftan gitti. Dur. Bu ırkı 234 00:29:15,401 --> 00:29:20,761 üzerindeydi. Üstündeki ırkı koşarken düşmez. Imkansız. 235 00:29:20,761 --> 00:29:24,661 Belli ki bizi yanıltmak için yaptı. 236 00:29:34,001 --> 00:29:38,341 Tam tahmin ettiğim gibi. Çamurda ayak izi var. O tarafa 237 00:29:38,341 --> 00:29:41,401 değil, bu tarafa gitti. Iyi de hırkasını burada düşünmüş kız. 238 00:29:41,401 --> 00:29:44,281 Belli ki buradan gitti işte. Hem belki o da güvenliğin ayak 239 00:29:44,281 --> 00:29:46,681 izleri. Nereden biliyorsun ki? Beni yanıltmana izin 240 00:29:46,681 --> 00:29:49,861 vermeyeceğim. Belli ki bunu da planladınız. Bu da planın bir 241 00:29:49,861 --> 00:29:55,201 parçasıydı. Yürü, bu taraftan gidiyoruz. Seninle tartışıp 242 00:29:55,201 --> 00:29:59,661 vakit kaybedemeyeceğim ben. Ben bu taraftan gidiyorum. 243 00:30:01,001 --> 00:30:07,741 Tamam. Sağdan gidelim. Benim kocam öngörülüdür. Hem onun 244 00:30:07,741 --> 00:30:15,141 lafından çıkmak olmaz. Maşallah karım benim. Hamilelik sana çok 245 00:30:15,141 --> 00:30:20,481 yaradı biliyor musun? Ama bak bu sefer durum farklı. Hem 246 00:30:20,481 --> 00:30:23,841 benim karımın canı çok istiyor mantarı. Hem de babasıyla 247 00:30:23,841 --> 00:30:27,441 tecrübesi varmış. O yüzden senin öngörün bizim kılavuzumuz 248 00:30:27,441 --> 00:30:29,621 olsun. 249 00:30:33,501 --> 00:30:38,801 Biliyor musun? Baba olmak sana bayağı yaradı. Hem de çok. 250 00:30:38,801 --> 00:30:43,541 Vallahi? Vallahi. Bir de şu mantarı bulalım. Daha çok 251 00:30:43,541 --> 00:30:46,441 yarayacak babalık bana. 252 00:30:57,501 --> 00:31:00,961 Selma 253 00:31:05,001 --> 00:31:15,261 Hoş geldin. Hoş buldum da sen iyi misin? Ev sahibi aradı. Eve 254 00:31:15,261 --> 00:31:17,721 bakmak için bir alıcı gelecekmiş. Müsait misiniz? 255 00:31:17,721 --> 00:31:20,441 Diye sordu. 256 00:31:22,001 --> 00:31:24,961 Sen ev sahibine ev alamayacağımızı söylemişsin 257 00:31:24,961 --> 00:31:29,961 Eren. Ne oldu? Halil'i boş vermeyi kabul etmedi mi? Yok. 258 00:31:29,961 --> 00:31:38,981 Tam öyle değil. Şimdi sakin ol. Panik yapma. Ama fabrikada 259 00:31:38,981 --> 00:31:44,561 yangın çıktı. Ne? Birine bir şey oldu mu? Yok. Can kaybı yok 260 00:31:44,561 --> 00:31:53,181 çok şükür. Herkes iyi. Hasar çok büyük. Çok. Sigortadan para 261 00:31:53,181 --> 00:31:56,841 da alamıyoruz. Alıcılara paralarını geri ödememiz lazım 262 00:31:56,841 --> 00:32:03,981 bir şekilde. Aziz çok zor durumda olmayacağım. Biliyorum 263 00:32:03,981 --> 00:32:09,981 burası bizim için çok önemli. Anlıyorum da ama Halil bu 264 00:32:09,981 --> 00:32:15,841 durumdayken ondan para isteyemem. Çok üzüldüm ya. O 265 00:32:15,841 --> 00:32:20,101 kadar emek çaba. Hepsi boşa mı gitti? Ben Zeynep'i arayayım da 266 00:32:20,101 --> 00:32:23,541 bir geçmiş olsun diyeyim o zaman. Aşkım eee 267 00:32:23,541 --> 00:32:29,001 çiftliktekilerin haberi yok. Zeynep hamile ya. Hani 268 00:32:29,001 --> 00:32:33,801 üzülmesini istemiyor. Doğru ya. O haldeyken gülmemesi daha iyi 269 00:32:33,801 --> 00:32:39,481 tabii. Sen de bana bu yüzden mi söylememiştin? 270 00:32:40,501 --> 00:32:50,681 Öyle. Merak etme. Yani bütçemize uygun bir yer 271 00:32:50,681 --> 00:32:55,241 bulacağız biz. Belki bu kadar büyük olmaz, vahdeti de olmaz 272 00:32:55,241 --> 00:33:00,641 belki. Ama yolunuz olacağı kesin. Yani büyüklüğü bahçesi 273 00:33:00,641 --> 00:33:03,961 hiç önemli değil. Biz hep beraber olalım da o bana yeter. 274 00:33:03,961 --> 00:33:10,321 Bana güven. Her şey yoluna girecek. Sana söz veriyorum. 275 00:33:41,001 --> 00:33:45,901 Zeynep. Bırak beni. Ne yapıyorsun? In şuradan. 276 00:33:45,901 --> 00:33:48,701 Bırakmayanı getireceğim. Ispatlayacağım sana işbirlikçi 277 00:33:48,701 --> 00:33:53,761 olmadığımı. Ver şuna direnme gel. Bırak. 278 00:33:57,001 --> 00:34:05,621 Biz geçmişte ne çok yetiştik seninle. Böyle Bazen didişirken 279 00:34:05,621 --> 00:34:10,321 kırdık da birbirimizi. Neyse ki bunların hepsi geçmişte kaldı. 280 00:34:10,321 --> 00:34:16,661 Evet. Hem biz de çok değiştik. Mesela artık senden kaçmamı 281 00:34:16,661 --> 00:34:21,481 gerektirecek hiçbir şey yok. Benden hiçbir zaman kaçmana 282 00:34:21,481 --> 00:34:26,981 gerek yoktu ki zaten. Ama bu sefer duvarın arkasına ben 283 00:34:26,981 --> 00:34:37,161 atlayacağım. Dur Halil. Atlama. Yamantar bunun arkasındaysa? 284 00:34:37,161 --> 00:34:43,321 Bakacağım. Halil atlama sakın. Istemiyorum ben. Arkasındaysa 285 00:34:43,321 --> 00:34:46,501 da orada kalsın. Istemiyorum ben artık. Hem doktor 286 00:34:46,501 --> 00:34:51,741 kontrolüne de çok az kaldı. Harbiden saat yaklaşmış. 287 00:34:51,741 --> 00:34:56,361 Gecikmeyelim hadi gidelim. Ama 288 00:34:58,001 --> 00:35:01,621 Ne oldu? Kimi arıyorsun? Okan'ı arayacağım. Çocuklardan birini 289 00:35:01,621 --> 00:35:04,401 göndersin. Ben atlayamıyorum madem. Onlardan biri baksın. 290 00:35:04,401 --> 00:35:07,821 Içim rahat etmeyecek. 291 00:35:08,501 --> 00:35:13,561 Okan müsait olanlardan biri ya da sen. Gelin şu fidanlığın 292 00:35:13,561 --> 00:35:16,381 oraya. Duvarın arkasında mantar varsa onları toplayıp mutfağa 293 00:35:16,381 --> 00:35:23,421 götürsünler. Hadi aslanım kapat. Oldu. Ha bir de 294 00:35:23,421 --> 00:35:27,441 unutmadan şu İstanbul'dakileri bir arayayım. Belki orada 295 00:35:27,441 --> 00:35:30,341 hallerde falan vardır. 296 00:35:33,641 --> 00:35:38,981 Bahtiyar hala İstanbul'dasın değil mi kardeşim? Hah devrem 297 00:35:38,981 --> 00:35:44,901 bak benim karımın canı kanlıca mantarı çekmiş. Sizin oradaki 298 00:35:44,901 --> 00:35:47,441 haller de vardır. 299 00:35:49,501 --> 00:35:55,641 Selma ablanla Zeynep ablam da hamile. Çok şanslıyım. Kiem 300 00:35:55,641 --> 00:36:04,481 birden. Çok güzel bir teyze olacaksın. Teşekkürler. Dur. 301 00:36:05,001 --> 00:36:09,061 Susun bana, iyi misin? 302 00:36:11,001 --> 00:36:18,061 Iyiyim tamam. Ay hadi mantar bulalım. 303 00:36:20,501 --> 00:36:25,401 Geçen gün sosyal medyadan bir arkadaşın beni eklemek istemiş. 304 00:36:25,401 --> 00:36:33,381 Adı Tuğçe. E sakın kabul edeyim deme. Yani Gıcık yanları 305 00:36:33,381 --> 00:36:38,301 çoktur. Senin iyiliğin için diyorum. Ama istiyorsan kabul 306 00:36:38,301 --> 00:36:44,481 et tabii. Eee ayıp olur ama kabul etmezsem. Ya ne sayıp 307 00:36:44,481 --> 00:36:48,701 olacakmış. Asıl onun yaptığı ayıp. 308 00:36:49,261 --> 00:36:53,361 Utanımıyo bile daha seni. 309 00:36:55,001 --> 00:37:04,161 Başına bela almak istiyorsan git kabul et. Bilmem. Bana o 310 00:37:04,161 --> 00:37:08,001 kadar gıcık gelmedi. Üstelik tanımıyoruz da daha birbirimizi 311 00:37:08,001 --> 00:37:11,381 ama o da zamanlı olur. 312 00:37:13,501 --> 00:37:19,721 Kesin kıskanıyor beni. Yoksa niye böyle şeyler söylesin? 313 00:37:22,001 --> 00:37:25,641 Kabul edemem zaten. 314 00:37:34,001 --> 00:37:37,761 Çünkü ben seni seviyorum. 315 00:37:52,501 --> 00:38:01,081 Bu ormanda mantar falan yok. Ben geri dönüyorum. Sen de dön. 316 00:38:01,081 --> 00:38:06,481 Ya da dönme. Ben kaçtım. 317 00:38:12,001 --> 00:38:15,621 Artık senin de bana karşı bir şeyler hissettiğine eminim 318 00:38:15,621 --> 00:38:17,921 Berra. 319 00:38:29,001 --> 00:38:34,861 Eğer o gün şu kapıyı açmış olsaydın beni yakalayacaktın. 320 00:38:35,501 --> 00:38:41,341 Hangi günden bahsediyorsun? Hani çiftliğin her yerinde beni 321 00:38:41,341 --> 00:38:44,061 aramıştın ya. 322 00:38:59,501 --> 00:39:04,321 Depo kapısının dibine kadar geldin hatta ama içeridekini 323 00:39:04,321 --> 00:39:10,721 kedi sesi sanıp gittin. E tabii benim güzeller güzeli karım. O 324 00:39:10,721 --> 00:39:14,741 dönemler benden sürekli kaçtığı için. Hatta kaçarken yeni yeni 325 00:39:14,741 --> 00:39:18,041 stratejiler üretip yeni formüller bulduğu için e tabii 326 00:39:18,041 --> 00:39:21,961 başımızda beladan kurtulmuyordu. Sen ne olursa 327 00:39:21,961 --> 00:39:27,781 olsun o beladan beni kurtarıyordun ama. Biliyor 328 00:39:27,781 --> 00:39:33,861 musun ufaklık? Senin baban benim kahraman. Bundan sonraki 329 00:39:33,861 --> 00:39:37,661 hayatımın geri kalanı da hem annenin, hem de senin 330 00:39:37,661 --> 00:39:41,441 kahramanın olarak yaşayacağım. 331 00:40:17,501 --> 00:40:25,761 Sıkma canını canını hiç. Nasıl sıkmayayım Tekin? Küçük de olsa 332 00:40:25,761 --> 00:40:29,081 anne olma umudum vardı. 333 00:40:30,501 --> 00:40:36,401 Ama o da sönüp gitti işte. Sönmesin. Sönmesin bak 334 00:40:36,401 --> 00:40:40,861 Allah'tan ümit kesilmez. Bizi tedavi edecek doktor illa ki 335 00:40:40,861 --> 00:40:49,241 çıkacak. Ben istemiyorum. Umutlarının tükenmesinden 336 00:40:49,241 --> 00:40:53,621 kalbimin kırılmasından bıktım. Tedavi falan istemiyorum. 337 00:40:53,621 --> 00:40:57,481 Lütfen kapatalım artık bu konuyu tamam. 338 00:41:15,001 --> 00:41:22,961 Buyur Zümrüt Hanım. Sağ ol eline sağlık yavrum. Portakalın 339 00:41:22,961 --> 00:41:25,561 tadı çok güzel. 340 00:41:27,001 --> 00:41:32,041 Mavişimle damat da geldi. Bulabildiniz mi mantar 341 00:41:32,041 --> 00:41:39,281 çocuklar? Ne yaptınız? Yok. Henüz bulamadık. Ama 342 00:41:39,281 --> 00:41:41,681 Yeşilpınar'ın dört bir yanına haber saldım. Özellikle 343 00:41:41,681 --> 00:41:45,461 İstanbul'a gidip gelenler, bulurlarsa haber verecekler. Ay 344 00:41:45,461 --> 00:41:49,241 vardır, çocuğum vardır bilemezsiniz siz. Ben size 345 00:41:49,241 --> 00:41:52,901 bulup getireceğim. Şimdi sen dedin ya mevsimi değildir 346 00:41:52,901 --> 00:41:56,021 nereden bulunur diye. Şimdi sen nereden bulacaksınız Ümit 347 00:41:56,021 --> 00:42:00,761 Hanım? Ah! Eee geçen Ömer toplamıştı. Ay bilirsin Ömer 348 00:42:00,761 --> 00:42:06,161 mantarı çok sever. Ay Tülay kızım da bir yapar yani. Böyle 349 00:42:06,161 --> 00:42:10,361 öldürmeden. Tam kıvamında. Buzlukta vardır. Ben gidip 350 00:42:10,361 --> 00:42:14,921 getireceğim. Çok buzlukta da kalmadı. Hepsini tükettik. Yani 351 00:42:14,921 --> 00:42:19,361 bir işten anlayan çalışanımız olmuş olsaydı şimdi mevsiminde 352 00:42:19,361 --> 00:42:24,221 toplar buzluğa koymuş olurduk. Haklısınız. O çalışan 353 00:42:24,221 --> 00:42:28,361 meselesini bir an önce çözeceğim ben. Böyle sizi. Ya 354 00:42:28,361 --> 00:42:32,201 yorulmakla ilgisi yok Aliciğim. O sebeple söylemiyorum. Ama 355 00:42:32,201 --> 00:42:36,281 ihtiyaç oluyor yine de. Ben güvenilir bir firmayı aradım. 356 00:42:36,281 --> 00:42:44,321 Birini gönderecekler. Size Danışmadım ama Iyi düşünmüşsün 357 00:42:44,321 --> 00:42:49,301 anneciğim. Sağ ol. Eee ne demişler? Kısmet de varsa gelir 358 00:42:49,301 --> 00:42:55,421 Hint'ten Yemen'den. Kısmet de yoksa ne gelir elden? Eğer o 359 00:42:55,421 --> 00:42:59,201 mantarı yemek senin kısmetinde varsa kızım senin ayağına kadar 360 00:42:59,201 --> 00:43:05,321 gelir. Sen içini rahat tut. Doğru dedin Sultan. Öyle veya 361 00:43:05,321 --> 00:43:15,401 böyle sultanım. O mantar bu eve gelecek. Bol şans enişte. Bizde 362 00:43:15,401 --> 00:43:20,801 mantar aradık ama bulamadık. Cemil şimdi hemen gidiyorsun 363 00:43:20,801 --> 00:43:25,201 meyve sebze haline. Orada A'dan Z'ye kimi bulursan soruyorsun. 364 00:43:25,201 --> 00:43:28,961 Kanlıca mantara. Bulup getiriyorsun bak bulmadan 365 00:43:28,961 --> 00:43:36,401 gelme. Baş üstüne Ali Bey. E hadi bakalım asla. 366 00:43:41,501 --> 00:43:46,561 Biz de o zaman randevu için hazırlıklarımızı yapalım. Iyi 367 00:43:46,561 --> 00:43:48,981 hadi bakalım. 368 00:43:57,501 --> 00:44:07,801 Merve Sen niye kızardın böyle? Ben mi? Yok. 369 00:44:25,001 --> 00:44:30,441 Evet Zeynep Hanım. Altı haftalık hamilesiniz. 370 00:44:33,001 --> 00:44:37,301 Bebeğin kalp atışlarını dinlemek ister misiniz? 371 00:44:37,301 --> 00:44:43,901 Duyabiliyor muyuz öyle? Kalp atışlarını. Çok isteriz. 372 00:45:15,001 --> 00:45:21,941 Bu dünyadaki en güzel ses. Çok güzeldi. 373 00:45:22,561 --> 00:45:26,841 Bunun tarifi yok. 374 00:45:29,001 --> 00:45:36,941 Peki Benim karımın bu dönem iştahsızlığı var. Yani bir şey 375 00:45:36,941 --> 00:45:40,601 yiyemiyorum. Bu durumda endişe etmemizi gerektiren bir şey var 376 00:45:40,601 --> 00:45:44,621 mı? Hiç endişelenecek bir durum yok. Ilk üç ay için çok normal 377 00:45:44,621 --> 00:45:47,861 bir süreç. Zaten ben bugün kullanacağım vitaminleri de 378 00:45:47,861 --> 00:45:54,121 yazacağım. Çok sağ olun doktor hanım. Bu da bebeğimizin ip 379 00:45:54,121 --> 00:45:56,661 fotoğrafı. 380 00:46:30,501 --> 00:46:36,221 Görüyor musun şunun tatlılığını babası? Böyle bakınca çok 381 00:46:36,221 --> 00:46:40,661 okunamıyor ama yine de hissettirdiği duygu tarif 382 00:46:40,661 --> 00:46:44,981 edilemez. Daha aklımdan çıkmadan ben senin 383 00:46:44,981 --> 00:46:47,561 vitaminlerini alayım. Doktorun söylediğin. Hemen geleceğim. 384 00:46:47,561 --> 00:46:51,341 Sen şurada ben burada oturuyorum. Tamam ama 385 00:46:51,341 --> 00:46:53,981 kıpırdama. Kendim hiç yormuyorum ve seni bekliyorum. 386 00:46:53,981 --> 00:46:58,741 Evet güzel karım. Aynen öyle. 387 00:47:08,501 --> 00:47:16,201 Neredesin be adam? Geleceğim dedim. Yoksun ortada. Meşgulüm 388 00:47:16,201 --> 00:47:20,941 gelemem şimdi. Ne meşgulü? Ne meşguliyeti? Ya çocuğumuz 389 00:47:20,941 --> 00:47:26,161 ölüyor. Gelmen lazım. Dur dur lanma be. Asıl senin haberin 390 00:47:26,161 --> 00:47:29,581 yok. Ocağın voleyi vurdu voleyi. Kız da ne gerekiyorsa 391 00:47:29,581 --> 00:47:34,321 ameliyat falan. Bekle sen. Ya ne beklemesinden bahsediyorsun? 392 00:47:34,321 --> 00:47:39,921 Ölecek diyorum. Anlamıyor musun? Hadi gel. Vakit yok. 393 00:47:40,021 --> 00:47:46,581 Kapattı. Senin gibi koca olmaz olsun. 394 00:47:49,001 --> 00:47:53,041 Pardon ben size bir su getireyim mi? Ister misiniz? Ya 395 00:47:53,041 --> 00:47:56,001 sarmama gerek yok. 396 00:47:56,501 --> 00:48:00,121 Isterseniz anlatabilirsiniz bana. Belki yardım edebileceğim 397 00:48:00,121 --> 00:48:05,401 bir şey vardır. Problem ne? Ne anlatayım ki? Çocuğum çok 398 00:48:05,401 --> 00:48:12,181 hasta. Kalbi delik. Acilen ameliyat olması gerekiyor. Ama 399 00:48:12,181 --> 00:48:18,001 babası yok ortada. Hayırsızım teki. Ben ilgileniyorum ama 400 00:48:18,001 --> 00:48:21,441 ameliyat olmazsa. 401 00:48:23,221 --> 00:48:28,081 Kusura bakmayın başınız ağrıdı. Yok estağfurullah olur mu öyle 402 00:48:28,081 --> 00:48:31,881 şey? Çok geçmiş olsun. 403 00:48:36,501 --> 00:48:42,641 Mahalle var. Ne halde çocuk? 404 00:48:55,141 --> 00:48:58,941 Ne oldu kızım? 405 00:49:02,001 --> 00:49:07,981 Anneciğim kalbim çok ağrıyor. Tamam canım. Tamam güzel kızım. 406 00:49:07,981 --> 00:49:12,161 Eee ben şimdi hemşire ablaları çağırayım. Senin ağrılarını 407 00:49:12,161 --> 00:49:18,101 geçirsinler. Tamam mı? Siz burada bir iki dakika bekler 408 00:49:18,101 --> 00:49:21,001 misiniz? Tabii ki. 409 00:49:27,501 --> 00:49:36,061 Merhaba güzellik. Benim adım Zeynep. Senin adın ne? Büşra. 410 00:49:37,001 --> 00:49:44,901 Gözlerin çok düzelt. Teşekkür ederim seni ilgiler daha güzel. 411 00:49:45,501 --> 00:49:50,341 Eee su içmek ister misin? 412 00:50:02,501 --> 00:50:07,881 Gel bakalım. Yavaş. 413 00:50:18,501 --> 00:50:23,761 Rahat mısın? Başka bir şey ister misin benden? 414 00:50:29,581 --> 00:50:37,041 Annem hep hasta olunca yatar. Tabii. 415 00:50:55,501 --> 00:51:00,861 Ne demek bulamadın Cemil? Bir soru soruştur bul. Gerekirse 416 00:51:00,861 --> 00:51:03,261 yurt dışına çık. Bak karımın benim kanlıca mantarı istiyor 417 00:51:03,261 --> 00:51:08,141 Caner. Hadi oğlum yaparsın. 418 00:51:13,501 --> 00:51:18,101 Teşekkür ederim. Ne demek? 419 00:51:26,001 --> 00:51:33,061 Niye ayaktasın? Niye içeridesin sen ne oldu? Anlatacağım. 420 00:51:36,001 --> 00:51:44,221 Çok sağ olun. Ne demek? Eşim Halil. Merhaba. Ben de Sinem. 421 00:51:44,221 --> 00:51:47,841 Bu da kızım Büşra. 422 00:51:51,001 --> 00:51:56,741 Geçmiş olsun. Elimizden bir şey gelirse mutlaka yardım edelim. 423 00:51:56,741 --> 00:52:01,421 Sağ olun. Doktorlar ilgilenecekmiş. 424 00:52:04,501 --> 00:52:08,841 Kızımı acil ameliyata alınması gerekiyomuş. Anladığım 425 00:52:08,841 --> 00:52:13,821 kadarıyla durumları da yok. Acaba diyorum, ameliyatı biz 426 00:52:13,821 --> 00:52:18,701 yaptırabilir miyiz? Sana güzel canını hiçbi şeye sıkma. 427 00:52:18,701 --> 00:52:26,981 Elimizden ne geliyosa yaparız tabii ki. Sen al bunları. Ben 428 00:52:26,981 --> 00:52:30,221 önce gidip şu ufaklığın doktoruyla bir konuşayım. Durum 429 00:52:30,221 --> 00:52:34,861 neymiş bu öğrenelim. Sağ ol kocam. 430 00:53:02,921 --> 00:53:08,941 Ben mi kiralayayım? Saray mı? Bilal de ona göre kurumlanalım. 431 00:53:08,941 --> 00:53:13,961 Ha bu ev sahiplerinin de kanı kurumuş zaar. Bu insancıklar bu 432 00:53:13,961 --> 00:53:20,141 paraları nasıl ödeyecek? Herkes fırsatçılık yapma peşinde. Yok 433 00:53:20,141 --> 00:53:23,561 işte kıymet anne. Görüyorsun fiyatları. Biz ev falan 434 00:53:23,561 --> 00:53:28,861 bulamayız bu gidişle. Size şahane haberlerim var 435 00:53:28,861 --> 00:53:34,681 canikolar. Umut benim için İstanbul'dan geldi. Oturduk 436 00:53:34,681 --> 00:53:40,621 uzun uzun konuştuk. Eee beni affetti vallahi. Anladı artık 437 00:53:40,621 --> 00:53:44,641 onu. Paranın pulun değil, aşkın peşinde olduğuna. Çok sevindim 438 00:53:44,641 --> 00:53:50,061 teyzeciğim senin adına. Helal olsun sana kumru kuşum. 439 00:53:51,001 --> 00:53:57,701 Sizin bir şey canınız sıkılmış. Benden kaçmaz. Dökülün bakalım. 440 00:53:58,001 --> 00:54:02,881 Ev sahibi ev satışa çıkardı. Eren'de almak için Hali'den 441 00:54:02,881 --> 00:54:06,001 borç isteyecekti. Ama onların da yeni açtığı fabrikada yangın 442 00:54:06,001 --> 00:54:10,441 çıkmış. Yani hal böyle olunca doğru olmaz diye isteyemedi 443 00:54:10,441 --> 00:54:15,241 tabii. O yüzden şimdi kiralık ev bakıyoruz. Sen ne diyorsun 444 00:54:15,241 --> 00:54:22,881 Saymoş? Üzüldüm şimdi. Ama sen böyle yüzünü asma lütfen. Ya 445 00:54:22,881 --> 00:54:28,001 teyzoşum biz nelere çözüm bulmadık ki? Değil mi? 446 00:54:38,501 --> 00:54:45,061 Ne oldu? Kızın doktoruyla konuştum. Bir an önce ameliyata 447 00:54:45,061 --> 00:54:48,421 alınması gerekiyor dedi. Öyle hafife alınacak bir durum 448 00:54:48,421 --> 00:54:51,181 değilmiş. Ben de dedim o zaman gereğini yapalım. Yarın sabah 449 00:54:51,181 --> 00:54:56,841 ameliyata alacaklar. Ben bu dünyadaki en güzel yürekli 450 00:54:56,841 --> 00:55:01,221 adamla evliyim. Yani böyle bir durumda kayıtsız kalsaydık eğer 451 00:55:01,221 --> 00:55:05,601 kendi insanlığımızı sorgulamamız gerekir. E o zaman 452 00:55:05,601 --> 00:55:09,081 gidip annesine de haber verelim. Kadının canı yanmasın 453 00:55:09,081 --> 00:55:12,161 daha fazla. Geç. 454 00:55:15,581 --> 00:55:23,561 Sinem Müjdemi isterim. Büşra yarın sabah ameliyat olacak. 455 00:55:23,561 --> 00:55:27,161 Doktor ameliyattan sonra düzeleceğini söyledi. Allah 456 00:55:27,161 --> 00:55:30,161 razı olsun. Yok önemli değil. Önemli değil. Allah ne 457 00:55:30,161 --> 00:55:36,061 muradınız varsa versin. Iıı ben size nasıl teşekkür edebilirim? 458 00:55:43,501 --> 00:55:50,681 Bu minik boncuk gözlü kızınız iyileşsin. Bu bize yeter. 459 00:55:55,501 --> 00:56:04,061 Sen kimsin? Ben bu ablanın eşiyim. Adım Halil. 460 00:56:05,501 --> 00:56:10,101 Senin açacağınız var mı? 461 00:56:22,501 --> 00:56:25,421 Olacak. 462 00:56:27,001 --> 00:56:30,821 Allah'ım sen şifa ver. 463 00:56:53,001 --> 00:56:56,561 Zeynep Hanım'a ve Halil Bey'e teşekkür etmek istiyorum ama 464 00:56:56,561 --> 00:57:00,001 elimden gelen anca bu. 465 00:57:03,001 --> 00:57:07,161 Iyi ki koymuşum Kanlıca mantarlarını buzluğa. Duyunca 466 00:57:07,161 --> 00:57:11,921 hemen çıkartıp getirdim. Inşallah beğenirler. 467 00:57:16,001 --> 00:57:21,121 Ne oldu Koray? Ne diye arıyorsun? Iıı koca oldun, baba 468 00:57:21,121 --> 00:57:24,961 oldun mu geldi aklına? At bırakmıyorsun insanda. Akşam 469 00:57:24,961 --> 00:57:28,021 yedi eve uğrayıp birkaç parça eşya alacağım. Çocuğun ameliyat 470 00:57:28,021 --> 00:57:34,221 parasına bırakacağım sana. Gene kimin canını yaktın? Gerek yok. 471 00:57:34,221 --> 00:57:37,621 Ne olduğu belli olmayan, haram paranla ameliyat ettirmem ben 472 00:57:37,621 --> 00:57:40,741 kızımı. Kadın, Büşra Ölecek diye alarmsız olan sen değil 473 00:57:40,741 --> 00:57:44,541 miydin? Anlamıyorum ki. Hem de ölen var kimin parası olduğunu. 474 00:57:44,541 --> 00:57:50,441 Çocuk iyi de sonuçta. Gerek yok senin parana. Halil Fırat 475 00:57:50,441 --> 00:57:54,361 ameliyat ettirecek kızımızı. Öğrendim ben senin patronunmuş. 476 00:57:54,361 --> 00:57:58,481 Ben de kız kardeşime Büşra'yı emanet edip çam sakızı çoban 477 00:57:58,481 --> 00:58:01,721 armağanı hediyemi alıp geldim. Sen de sonra teşekkür etmeye 478 00:58:01,721 --> 00:58:05,801 gelirsin. Ne yaptın sen Sinem? Sakın gitme oraya yakarsın 479 00:58:05,801 --> 00:58:08,861 başımızı. Senin benim karım olduğunu bir anlar varsa 480 00:58:08,861 --> 00:58:12,041 biterim ben. Ameliyat için bulduğum parayı o adamdan 481 00:58:12,041 --> 00:58:15,721 vurdum. Büyük zarar verdim ona. Sakın o konağa gideyim deme. 482 00:58:15,721 --> 00:58:23,261 Hemen eve dön. Hemen Ne yaptın sen bu insanlara? Fabrikalarını 483 00:58:23,261 --> 00:58:28,621 yaktım. Oldu mu? Ne? Bak gidersen çocuğumuz babasız 484 00:58:28,621 --> 00:58:32,601 kalır. Yıllarca hapis yatarım. 485 00:58:44,501 --> 00:58:48,901 Koray hiçbir yerde yok Haliç. Ama çocuğu Büşra gerçekten 486 00:58:48,901 --> 00:58:54,481 hastaymış. Harbi deli etmiş ufaklığın. Bu şerefsizle beş 487 00:58:54,481 --> 00:58:59,541 yaşındaki kızını oyununa alet etmiş. Yarısının ismi Sinem. 488 00:58:59,541 --> 00:59:05,301 Karısını da, kızını da hastanede bırakıp kaçmış. 489 00:59:08,581 --> 00:59:18,561 Sinem Müjdemi isterim. Büşra yarın sabah ameliyat olacak. 490 00:59:18,561 --> 00:59:25,921 Ben bugün hastanede ikisiyle de tanıştım. Hem küçük kızı hem de 491 00:59:25,921 --> 00:59:32,261 annesiyle. Hakan eğer Koray'a ulaşmak için bu yoldan gitmeyi 492 00:59:32,261 --> 00:59:36,721 tercih ediyorsanız şimdiden söylüyorum rafa kaldırın onu. 493 00:59:36,721 --> 00:59:41,261 Kız ameliyata girecek. En ufak bir stres sıkıntıya girsinler 494 00:59:41,261 --> 00:59:46,881 istemiyorum. Allah yardımcıları olsun. Rahatsız etmeyin yani 495 00:59:46,881 --> 00:59:52,101 onları. Doğru söylüyorsun. Halil. Yarın öbür gün çiftliğe 496 00:59:52,101 --> 00:59:55,821 haciz memurları buluşmaya başlayacak. Gerçekleri 497 00:59:55,821 --> 01:00:01,801 Zeynep'ten de çiftliktekilerden de daha fazla saklayamayız. 498 01:00:01,801 --> 01:00:07,481 Tülay Hanım yeni bir hizmetçi çaldığını söylüyordu. Zavallı 499 01:00:07,481 --> 01:00:13,081 kadın bilmiyor ki. Her an elimizde çiftlikte olmayabilir. 500 01:00:15,501 --> 01:00:20,621 Bundan sonra kendinize çok dikkat etmelisiniz. Gebeliğin 501 01:00:20,621 --> 01:00:24,101 ilk aylarını biliyorsunuz ki çok önemlidir. Ama sizin iki 502 01:00:24,101 --> 01:00:28,661 katı dikkatli olmanız gerekli. Yoksa Allah korusun. Bebeğinizi 503 01:00:28,661 --> 01:00:34,081 kaybetme riskiyle karşı karşıya kalabilirsiniz. Ben bu meseleyi 504 01:00:34,081 --> 01:00:38,781 açacağım millete. Ama önce Zeynep'i duruma alıştırmam 505 01:00:38,781 --> 01:00:40,901 lazım. 506 01:01:01,001 --> 01:01:07,161 Şeylerin fiyatlarına bak. Bizim ailece sığabileceğimiz evlerin 507 01:01:07,161 --> 01:01:14,381 fiyatı da uçmuş gitmiş. Bence dışarda var işte. 508 01:01:15,001 --> 01:01:22,041 Çık işin içinden çıkabiliyorsan Eren. Çık. Çık. 509 01:01:45,501 --> 01:01:48,961 Erenciğim. 510 01:01:50,001 --> 01:01:56,141 Sen de galiba ev baktın. Ev bulamadın. Değil mi? Sıkma 511 01:01:56,141 --> 01:01:59,861 canını. Açıkta kalacak halimiz yok ya. Mutlaka bizim de 512 01:01:59,861 --> 01:02:04,001 kısmetimiz vardır bir yerlerde. Iyi düşünelim iyi olsun. Doğru 513 01:02:04,001 --> 01:02:10,301 söylüyorsun Selma Ana. Son günlerde her şey üstüme üstüme 514 01:02:10,301 --> 01:02:13,421 geliyor. Kendi derdime mi yanayım? Halil için mi 515 01:02:13,421 --> 01:02:18,101 üzüleyim? Daralıyorum artık. Üstüme geliyor her şey. Biz 516 01:02:18,101 --> 01:02:21,581 başımızı sokacak bir yer buluruz da Halil'in derdi 517 01:02:21,581 --> 01:02:25,781 gerçekten çok büyük. Bir de onlar da bebek bekliyorlar. Çok 518 01:02:25,781 --> 01:02:28,861 zor bir dönem hepimiz için. 519 01:02:32,501 --> 01:02:37,341 Allah Allah. Bu kim acaba? 520 01:02:38,081 --> 01:02:44,501 Alo. Merhaba Selman. Ben Murat Taner. Kendime ait bir firmam 521 01:02:44,501 --> 01:02:49,001 var. Mücevher tasarlıyorum. Buyurun. Konu neydi? Işle 522 01:02:49,001 --> 01:02:52,061 ilgili bir araştırma yaparken sosyal medya hesabınıza denk 523 01:02:52,061 --> 01:02:57,881 geldi. Telefon numaranızı da oradan al. Evet. Bir dönem takı 524 01:02:57,881 --> 01:03:02,581 işine girmiştim. Merak ettim şimdi. Ne istiyorsunuz? 525 01:03:02,581 --> 01:03:06,581 Tasarladığınız parçaları görür görmez etkilendim. Onları yeni 526 01:03:06,581 --> 01:03:13,001 koleksiyonumuza katmayı çok isterim. Koleksiyon mu dediniz? 527 01:03:13,001 --> 01:03:16,781 Lafın kısası bu bir iş teklifi. Üç ay sonra satışa çıkacak 528 01:03:16,781 --> 01:03:19,981 koleksiyonumuz için takı tasarımı yapmanızı istiyorum. 529 01:03:19,981 --> 01:03:23,081 Tasarımların tüm hatlarının telifi karşılığını sizden 530 01:03:23,081 --> 01:03:27,581 alacağım. Dört buçuk milyon gibi bir bütçe düşündüm. Sessiz 531 01:03:27,581 --> 01:03:30,521 kalmakta çok haklısınız. Insan emek verdiği bir şeyin 532 01:03:30,521 --> 01:03:33,821 karşılığını hakkıyla almak istiyor. Ama şirketin bütçesi 533 01:03:33,821 --> 01:03:36,281 de belli. Ne yazık ki çıkabileceğim son fiyat beş 534 01:03:36,281 --> 01:03:39,941 milyon olabilir. Ne dersiniz? Ne diyeceğim? Tabii ki evet 535 01:03:39,941 --> 01:03:44,741 derim. Eee yani sizi zor durumda bırakmak istemem. Kabul 536 01:03:44,741 --> 01:03:48,561 edebilirim. O zaman sözleşmenin detayları için sizi yarın 537 01:03:48,561 --> 01:03:51,861 şirkete bekliyorum. Konumunu birazdan mesaj olarak atacağım. 538 01:03:51,861 --> 01:03:57,341 Tamam. Bekliyorum o zaman. Görüşmek üzere. 539 01:03:58,501 --> 01:04:04,521 Ne oldu? Kimdi o? Eren, Murat Taner diye biri aradı. Takı 540 01:04:04,521 --> 01:04:07,281 tasarımcısıymış. Hani ben bir ara yaptım takıları internet 541 01:04:07,281 --> 01:04:11,361 yok demiştim ya. Onları görmüş. Çok beğendim koleksiyonuma 542 01:04:11,361 --> 01:04:14,421 katmak istiyorum diyor. Ve bunun karşılığı bana tam beş 543 01:04:14,421 --> 01:04:18,581 milyon teklif etti. Hemen anlaşma yapalım yarın dedi. 544 01:04:18,581 --> 01:04:21,981 Allah'ım inanamıyorum. Evimizden gitmek zorunda 545 01:04:21,981 --> 01:04:29,061 değiliz. Sana beş milyon mu teklif etti? Evet. Eren Hani 546 01:04:29,061 --> 01:04:32,601 hep derler ya bebek kısmetiyle gelir diye. Galiba doğru 547 01:04:32,601 --> 01:04:37,781 söylüyorlar. Öyle oldu. 548 01:04:51,501 --> 01:04:57,441 Halil. Yavrumuzun odası için internetten öyle güzel şeyler 549 01:04:57,441 --> 01:05:01,221 buldum ki. Ama hepsi o kadar tatlı ki karar veremedim. Sen 550 01:05:01,221 --> 01:05:04,001 de baksana bir. 551 01:05:05,501 --> 01:05:17,581 Tak. Hangisi olsun sence? Yani hepsi de çok güzelmiş. E neyse 552 01:05:17,581 --> 01:05:22,021 karar vermek için daha çok zaman var zaten. Ben düşündüm 553 01:05:22,021 --> 01:05:25,501 ki koridorun sağındaki odayı bebeğimize oda yaparız. Hem 554 01:05:25,501 --> 01:05:31,781 güneş alıyor hem de bizim odaya yakın. Ne dersin? Zeynep. Ben 555 01:05:31,781 --> 01:05:36,961 şimdi sana bir şey söyleyeceğim ama üzülmek yok. Korkutma beni 556 01:05:36,961 --> 01:05:39,201 Ali. 557 01:05:40,021 --> 01:05:45,241 Annen söyledi. Yemek yemiyormuşsun. Ben buna 558 01:05:45,241 --> 01:05:50,101 kızıyorum. Şimdi ben kızınca da sen üzüleceksin. Aşk olsun ama. 559 01:05:50,101 --> 01:05:56,161 E sakin ol dediğin şey bu muydu? Hı. Korkuttun beni. Ya 560 01:05:56,161 --> 01:05:59,521 iştahım kapalı hala. O yüzden yiyemiyorum. Kızma bana bundan 561 01:05:59,521 --> 01:06:03,561 dolayı. Ben de yemek istiyorum inan bana ama olmuyor işte. 562 01:06:03,561 --> 01:06:11,801 Olmuyor mu? Hı. O zaman bir de şöyle deneyelim. Nasıl? 563 01:06:17,001 --> 01:06:20,461 Faziz 564 01:06:22,501 --> 01:06:26,141 Afiyet olsun. 565 01:06:29,001 --> 01:06:35,221 Ay kalmayacak mantarı bu. Aaa bulmuşsun inanamıyorum. 566 01:06:37,501 --> 01:06:48,581 Bunu aslında ben bilmedim. Sen buldun. Ben mi? Nasıl yani? 567 01:06:55,501 --> 01:07:01,941 Gel. Merhabalar Halil Bey. Ismim Kadriye. Çivi Hanım beni 568 01:07:01,941 --> 01:07:04,761 bugün işe aldı. Konağın yeni hizmetlisiyim. Hayırlı olsun. 569 01:07:04,761 --> 01:07:09,141 Bir durum mu var? Evet biri sizinle görüşmek istiyordu. Al 570 01:07:09,141 --> 01:07:13,001 hemen içeri. Buyurun. 571 01:07:13,501 --> 01:07:17,321 Bacım hoş geldin. Hayırdır diyor bir sorun yok inşallah. 572 01:07:17,321 --> 01:07:21,081 Sayenizde hiçbir sorun kalmadı Halil Bey. Hastanedeyken 573 01:07:21,081 --> 01:07:25,701 istemeden telefon konuşmanızı duydum. Zeynep Hanım'ın bu 574 01:07:25,701 --> 01:07:29,361 mantarları aşer diye aklımda kalmış. Size teşekkür etmek 575 01:07:29,361 --> 01:07:36,521 için. Size layık değil ama. Kanlıca mantarı mı? Evet. Bacım 576 01:07:36,521 --> 01:07:41,081 sen şu an bana dünyaları verdin dünyaları. Karım senin sayende 577 01:07:41,081 --> 01:07:47,021 bir şeyler yiyebilecek. Kadriye gel. Ilk görevin. Akşama hazır 578 01:07:47,021 --> 01:07:52,081 olsun. En güzel şekilde hazırlansın. Sayenizde kızım 579 01:07:52,081 --> 01:07:55,561 iyileşti. Allah sizden de, Zeynep Hanım'dan da gani gani 580 01:07:55,561 --> 01:08:01,341 razı olsun. Senden de razı olsun bacım benim. Halil Bey, 581 01:08:01,341 --> 01:08:07,881 bir konu daha vardı. Nedir? Eşimle konuştum. Koray'la. 582 01:08:07,881 --> 01:08:13,381 Utanmaz herif. Fabrikanızı yaktığını söyledi. Benim buraya 583 01:08:13,381 --> 01:08:19,821 geldiğimi bilmiyor. Akşam yedi gibi evde olur. Bilin istedim. 584 01:08:22,501 --> 01:08:27,141 Siz bize iyilikten başka bir şey yapmadınız ki. Bunu size 585 01:08:27,141 --> 01:08:32,381 söylememeye gönlüm razı olmadı. Madem o fabrikanızı yaktı 586 01:08:32,381 --> 01:08:38,461 cezasını çeksin. Eyvallah bacım. 587 01:08:41,501 --> 01:08:45,361 Bu Koray denilen herifi kıskıvrak yakaladık. Polise 588 01:08:45,361 --> 01:08:50,701 teslim ettik. Sigorta şirketi de şirketi bizim yakmadığımızı, 589 01:08:50,701 --> 01:08:54,481 bir kundaklama olduğunu kabul etti. Ayrıca alıcılara böyle 590 01:08:54,481 --> 01:08:57,541 tazminat falan ödememize gerek kalmadı artık. Her şeye 591 01:08:57,541 --> 01:09:02,661 karşılayacak sigorta. Harika bir haber bu Halil. Ya sen 592 01:09:02,661 --> 01:09:07,221 benden habersiz nelerle uğraşmışsın? Ruhun bile 593 01:09:07,221 --> 01:09:12,561 duymadı. Ne mantar mantar diye tutturdum sana. Oyaladım seni 594 01:09:12,561 --> 01:09:17,121 boş işlerle. Özür dilerim. Boş iş falan değil o. Karımın 595 01:09:17,121 --> 01:09:20,441 isteği. Yapacağım tabii. 596 01:09:21,001 --> 01:09:25,761 Senin kalbin temiz ya. Temiz kalpli insanların da işleri 597 01:09:25,761 --> 01:09:33,181 çabuk çözülür. Babam hep öyle derdi. Kısmette varsa gelir 598 01:09:33,181 --> 01:09:40,141 Hint'ten Yemen'den kısmet de yoksa ne gelir elden? Babaannem 599 01:09:40,141 --> 01:09:45,921 haklıymış galiba. Gerçekten de kısmetmiş böyle şeyler. 600 01:09:54,501 --> 01:09:58,421 Tam da canımın çektiği gibi biliyor musun? Sulu sulu öyle 601 01:09:58,421 --> 01:10:03,541 lezzetli ki hayallerim gerçek oldu resmen. 602 01:10:06,001 --> 01:10:10,601 Sıradaki hayalini gerçekleştirmeye var mısın? 603 01:10:12,141 --> 01:10:17,301 Fransızlar. Senin bu parfümün dünyanın her yerine 604 01:10:17,301 --> 01:10:23,701 tanıtıcaklar. Transfer gidiyoruz. Sır mısın Zeynep 605 01:10:23,701 --> 01:10:30,281 Murat? Gerçekten. Ay! 57631

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.