Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:56,501 --> 00:02:03,021
Işin oldu karım. Benim seninle
konuşmak istediğim bir şey var
2
00:02:03,021 --> 00:02:07,881
da müsait miydin diye sormadan
da girdim kusura bakma.
3
00:02:07,881 --> 00:02:13,001
Sana hep müsaitim ben. Olur mu öyle
şey? Ne sıçıyorduk zaten?
4
00:02:16,001 --> 00:02:19,521
Bu iş bende.
5
00:02:25,501 --> 00:02:30,801
Neyin var Ayışığım senin? Hani
ben kendimi hiç iyi hissetmiyorum.
6
00:02:30,801 --> 00:02:35,121
Ama hemen geç
otur ben bir doktoru arayayım.
7
00:02:35,121 --> 00:02:43,661
Yok dur dur. Öyle doktorluk bir
şey değil bu. Ya.
8
00:02:43,661 --> 00:02:49,361
Ben yemek yiyemiyorum. Yani insanın canı
hiç mi bir şey çekmez?
9
00:02:49,361 --> 00:02:53,561
Yaban bebeğimizi yeterince
besleyemezsem ben iyi bir anne
10
00:02:53,561 --> 00:02:59,501
olamayacak mıyım acaba? O ne
demek? Sen var ya dünyanın en
11
00:02:59,501 --> 00:03:03,601
güzel annesi olacaksın.
Iştahsızlığın normal karım.
12
00:03:03,601 --> 00:03:08,781
Doktor söylemedi mi sana? Sen
de duydun. Bunlar çok normal
13
00:03:08,781 --> 00:03:16,661
şeylermiş. Ayakta çok kaldığın.
Üzme böyle kendini bak. Ayrıca
14
00:03:16,661 --> 00:03:20,581
üstüne işte stres, bu
düşünceler falan normal bunlar.
15
00:03:20,581 --> 00:03:24,641
Güven bana aşermeye
başlayacaksın en kısa sürede. O
16
00:03:24,641 --> 00:03:27,341
zaman ben de can atacağım senin
istediğin şeyleri sana getirmek
17
00:03:27,341 --> 00:03:32,501
için. Inşallah bulunması zor
şeyler istemem. Sen de ki
18
00:03:32,501 --> 00:03:36,881
Hindistan cevizi Hindistan'dan
getir Hindistan'ı. Sen oradan
19
00:03:36,881 --> 00:03:42,621
ceviz alır getiririm. Ben de
onu diyorum ya işte. Inşallah
20
00:03:42,621 --> 00:03:46,901
uzaktaki bir şeyi istemem de,
sen de benden uzağa gitmezsin.
21
00:03:46,901 --> 00:03:50,801
Çok özlerim ben seni.
22
00:03:55,001 --> 00:04:00,081
Ben senin için bu hayatta her
şeyi yaparım.
23
00:04:09,001 --> 00:04:16,901
Alo Hakan. Evet evet. Ben
itfaiye şefiyle görüştüm bugün.
24
00:04:16,901 --> 00:04:22,641
Gereksiz tutanaklar tutulmuş.
Evet. Yarın da rapor çıkınca
25
00:04:22,641 --> 00:04:29,701
görürüz ne olduğunu. Oldu hadi
görüşürüz. Hadi. Hadi. Canım.
26
00:04:29,701 --> 00:04:35,621
Nereye gittin öyle apar topar?
Canımın içi. Hamilesin.
27
00:04:35,621 --> 00:04:40,461
Stresten uzak durman lazım. Ben
sana şimdi nasıl fabrika yandı?
28
00:04:40,461 --> 00:04:44,661
Halil her şeyini kaybetmek
üzere diyeyim. Halil'le
29
00:04:44,661 --> 00:04:47,421
konuşmaya mı gittin? Ne dedi
Halil oğlum? Durumu
30
00:04:47,421 --> 00:04:52,701
anlatabildim mi? E bize borç
verecek mi? Eee yok. Halil'le
31
00:04:52,701 --> 00:04:57,921
konuşamadım. Fabrikada çok acil
bir iş çıktı. Ona gitmek
32
00:04:57,921 --> 00:05:01,521
zorunda kaldım. O Halil çok
koçak biri. Arkadaşını zor
33
00:05:01,521 --> 00:05:06,221
durumda bırakmaz. Bence de.
Halil bize yardım eder.
34
00:05:06,221 --> 00:05:12,701
Öyledir. Keşke bu başına gelen
dertlerin bir sonu olsa artık.
35
00:05:13,001 --> 00:05:17,841
Bu arada yine ev sahibi aradı.
Bir an önce karar verin dedi.
36
00:05:17,841 --> 00:05:23,881
Acil paraya ihtiyacı varmış.
Tamam ııı sen merak etme. Ben
37
00:05:23,881 --> 00:05:28,261
adamla konuştum. Bize
söylemeden satmayacak evi. Söz
38
00:05:28,261 --> 00:05:35,681
verdi. Canımı yorma gelen
kızım. Başımızın boyrasını
39
00:05:35,681 --> 00:05:40,181
bulacağız. Nasipse bu eve
alacağız. Inşallah Kıymet
40
00:05:40,181 --> 00:05:46,041
Hanım. Inşallah. Ben bir yukarı
çıkayım. Tamam. Geliyorum birazdan.
41
00:06:04,001 --> 00:06:08,841
Bakarım asla reddedemeyeceğim
bir menüyle geliyor.
42
00:06:08,841 --> 00:06:17,121
Karnıyarık, pilav, yanına da
mis gibi naneli cacık. Nasıl?
43
00:06:17,501 --> 00:06:24,001
Tamam bir tane daha var. Bunu
reddedemeyeceksin karım. Bak
44
00:06:24,001 --> 00:06:28,381
seni şöyle serçe parmağın gibi
ha. Böyle sarılmış zeytinyağlı
45
00:06:28,381 --> 00:06:38,281
sarma. Üstüne yoğurt. Bir de
böyle. Salçalı acı sos. Ay yok
46
00:06:38,281 --> 00:06:41,401
Halil ya. Bizi acaba boşuna mı
çabalıyoruz canım? Çekmiyor
47
00:06:41,401 --> 00:06:44,521
hiçbirini. Hatta isimlerini
duyunca bile miden bir tuhaf
48
00:06:44,521 --> 00:06:47,641
oluyor böyle. Zeynep tamam
sakin ol. Öyle hemen pes etmek
49
00:06:47,641 --> 00:06:51,481
vazgeçmek yok. Bulucaz. Canının
çekeceği bir şey bulacağım ben sana.
50
00:06:55,521 --> 00:07:01,741
Çıplaklık Hadi sen bir şey
öner. Bak annenin canının
51
00:07:01,741 --> 00:07:05,761
çektiği bir şey söyle bana. Sen
yardımcı ol. Öyle durmak
52
00:07:05,761 --> 00:07:12,181
olmuyor bu işler. Patates
kızartması mı?
53
00:07:19,081 --> 00:07:23,901
Mesafe. Afiyet olsun.
54
00:07:31,001 --> 00:07:36,541
Yani kendi gelmeden kokusunu da
sardım. Işte burnum iyice
55
00:07:36,541 --> 00:07:40,041
hassaslaştı benim. Çok uzaktaki
kokuları bile alabiliyorum.
56
00:07:40,041 --> 00:07:44,161
Patates kızartmasını seviyorsun
diye yaptırdım. Gerçekten hiç
57
00:07:44,161 --> 00:07:47,581
canım istemiyor. Şımarıklık
olsun diye de yapmıyorum
58
00:07:47,581 --> 00:07:50,401
gerçekten. Kokuları çok
rahatsız ediyor beni. Mesela şu
59
00:07:50,401 --> 00:07:53,041
an bu patatesin piştiği yan
kokusu böyle böyle burnuma
60
00:07:53,041 --> 00:07:56,301
çarpıyor sanki. Hayır yok
61
00:07:59,501 --> 00:08:04,821
Bir denesen yemeği. Yok Halil,
istemiyorum.
62
00:08:07,501 --> 00:08:10,841
Nasıl oluyor yani? Şimdi onu
anlamaya çalışıyorum karım.
63
00:08:10,841 --> 00:08:15,661
Patates kapının arkasında sen
kokusunu alıyorsun. Şöyle
64
00:08:15,661 --> 00:08:21,681
anlatayım ben sana. Parfüm
sıktın mı bugün? Hı.
65
00:08:26,501 --> 00:08:34,821
Turunçgil bazı adaçayı sedir
ağacı Biraz da sandal ağacı.
66
00:08:34,821 --> 00:08:40,661
Içindekiler. Hı hı. Bakayım.
67
00:08:43,001 --> 00:08:47,761
Bir daha söylesene. Turuncu
kedi benziyor adaçayı. Evet.
68
00:08:47,761 --> 00:08:53,241
Sedir ağacı. Evet. Hafif de
sandal ağacı. Vallahi var.
69
00:08:55,001 --> 00:09:04,961
Içeriğini bildin de alamadığın
bazı kokular var. Allah Allah.
70
00:09:27,501 --> 00:09:30,961
Buldum.
71
00:09:37,001 --> 00:09:41,181
Ama yine de eksik bir şey var.
72
00:09:56,001 --> 00:10:00,001
Senin koku ne?
73
00:10:02,501 --> 00:10:11,281
Tanıştığımız günden beri hep
aynı kokuyo. Ve bebek gibi. Her
74
00:10:11,281 --> 00:10:18,261
kokladığımda içime siniyor.
Öyle Tarif edemiyorum bunu
75
00:10:18,261 --> 00:10:23,501
sana. Mükemmel bir his.
76
00:10:25,701 --> 00:10:30,981
Ayrıca senin bu yeme mevzunu
çözeceğiz. Yarın doktora
77
00:10:30,981 --> 00:10:35,121
gideceğiz. Randevumuz var. Ona
sorarız. Bize bir öneride
78
00:10:35,121 --> 00:10:42,081
bulunur. Emeğinizden şu
patatesten bir deneyin. Hı?
79
00:10:43,501 --> 00:10:46,661
Tamam.
80
00:11:03,001 --> 00:11:06,401
Ne oldu?
81
00:11:37,001 --> 00:11:47,081
Mantar kavurması. Abla. Halil.
Halil. Ha. Uyan uyan. Mantar
82
00:11:47,081 --> 00:11:50,881
kavurması. Ne oldu? En sonunda
canımın çektiği bir şey buldum.
83
00:11:50,881 --> 00:11:57,521
Mantar kavurması. Ay düşündükçe
bile ağzım sulanıyor. Sonunda
84
00:11:57,521 --> 00:12:02,861
yavrumuzu besleyebileceğim.
Dur. Allah'ım. Sana var ya en
85
00:12:02,861 --> 00:12:06,481
güzel mantar kavurmasını
yedireceğim.
86
00:12:11,501 --> 00:12:16,381
Ya Cemil, Yeşilpınar'daki en
iyi mantarları topla. Çiftliğe getir.
87
00:12:20,501 --> 00:12:26,581
Ay içim rahatladı resmen. Siz
rahatladıysanız ben de
88
00:12:26,581 --> 00:12:32,281
rahatlarım. Gel buraya.
89
00:12:35,001 --> 00:12:40,861
Günaydın benim güzel karım.
Günaydın.
90
00:12:51,501 --> 00:12:56,741
Eren Hanım nerede kaldı acaba?
Kahvaltıya inmeyeceğiz mi? Çayı
91
00:12:56,741 --> 00:13:00,881
gusti mi oldu? Erene erkenden
kalkıp çiftliğe gitti. Hayliyle
92
00:13:00,881 --> 00:13:04,661
konuşmaya. Bu borç konusunu.
Inşallah bir an önce alırız bu
93
00:13:04,661 --> 00:13:07,921
evi. Inşallah.
94
00:13:13,001 --> 00:13:20,901
Ev sahibi arıyor yine. Alo.
Merhaba Selman. Eve bir alıcı
95
00:13:20,901 --> 00:13:24,801
çıktı. Eğer müsaitseniz evi
gezip görmek isterler. Siz niye
96
00:13:24,801 --> 00:13:27,441
şu anda başkalarını
gösteriyorsunuz ki? Belki biz
97
00:13:27,441 --> 00:13:31,281
de alabilirdik. Zaman
istemiştik sizden. Bu
98
00:13:31,281 --> 00:13:36,021
yaptığınız çok yanlış. Eren Bey
parayı toparlayamamış. Ev
99
00:13:36,021 --> 00:13:38,421
boşaltmak yeni bir yere
taşınmak için zaman istedi
100
00:13:38,421 --> 00:13:41,901
benden. Ben de anlayışla
karşıladım. Ama alıcılarda evi
101
00:13:41,901 --> 00:13:44,961
görmek istiyor tabii şimdi. Siz
de beni anlarsanız sevinirim.
102
00:13:44,961 --> 00:13:52,381
Tamam. Kusura bakmayın. O zaman
biz müsaitiz. Istediğiniz zaman gelin görün.
103
00:13:57,521 --> 00:14:04,621
Takdirin şaştı gelin kız.
Hayırdır? Eren ev sahibini eve
104
00:14:04,621 --> 00:14:07,561
alamayacağımızı söylemiş.
Taşınmak için zaman istemiş
105
00:14:07,561 --> 00:14:16,981
sadece. Şimdi bir alıcı çıkmış.
Evi görmek istiyor. **** ne
106
00:14:16,981 --> 00:14:23,521
diyor sana kızım? Olmaz öyle
şey. Acep bizimki para istedi
107
00:14:23,521 --> 00:14:27,961
de Halil vermedi mi? Halil'in
böyle bir şey yapacağını hiç
108
00:14:27,961 --> 00:14:33,861
zannetmiyorum. Neyse Eren
gelsin de öğreniriz işte aslına astarını.
109
00:14:50,521 --> 00:14:58,481
Günaydın herkese. Eee Halil
oğlum nerede? Gelmeyecek mi?
110
00:14:58,481 --> 00:15:03,041
Eren geldi çalışma odasına
geçti onlar. Ooo uzun sürer
111
00:15:03,041 --> 00:15:05,501
onların işi. Yeni sevkiyatlar
falan var. Onları
112
00:15:05,501 --> 00:15:10,121
ayarlayacaklar. Biz başlayalım.
Kızım Cemil'in getirdiği
113
00:15:10,121 --> 00:15:12,641
mantarlardan sana kavurma
yaptım. Biraz sonra Merve
114
00:15:12,641 --> 00:15:18,221
getirecek. Ay. Ben Ömer'e
gebeyken canım gey bay bası
115
00:15:18,221 --> 00:15:23,681
istedi. Bul bulabilirsen. Ben
Zeynep'e hamileyken turşu
116
00:15:23,681 --> 00:15:26,681
yiyordum. Hatırlıyor musunuz
yumurta? Ah! Ah! Sorma. Ya Ömer
117
00:15:26,681 --> 00:15:30,081
diyordu ki Sana tezgahı
getirsem kurtulamayacağım. Bu
118
00:15:30,081 --> 00:15:37,401
kadar yiyordum yani. Konu bir
şekilde bebeğe geliyor. Doktoru
119
00:15:37,401 --> 00:15:41,481
arayalım bepemiz olabilecek mi
öğrenelim ne dersin? Tabii ki
120
00:15:41,481 --> 00:15:45,621
öğrenelim canım. Ben o doktoru
herkesten duydum biliyor musun?
121
00:15:45,621 --> 00:15:50,001
Bayağı işin ehli biriymiş.
Hemen kliniği arayıp bugün için
122
00:15:50,001 --> 00:15:53,921
randevu isteyeceğim. Tamam
123
00:15:54,501 --> 00:16:01,601
Nasıl güzel bir şey oldu bu
kavurma. Tam ağzına like. Anne
124
00:16:01,601 --> 00:16:06,821
eli değdi ya ondan. Hadi ye.
Anneciğim ellerin dert
125
00:16:06,821 --> 00:16:15,141
görmesin. Merve sen de çok sağ
ol ablacığım ama Eee niye
126
00:16:15,141 --> 00:16:17,901
kızım? Içinde beğenmediğini,
istemediğin bir şey varsa söyle
127
00:16:17,901 --> 00:16:22,161
bana ben tekrar yaparım. Yok
yok öyle değil. Ben hepinize
128
00:16:22,161 --> 00:16:27,521
çok zahmet verdim ya. Özür
dilerim ama bu kültür mantarı.
129
00:16:27,521 --> 00:16:32,121
Evet. Benim canım kanlıca
mantarı çekmiş aslında. Ben şimdi anladım.
130
00:16:37,001 --> 00:16:43,801
Ha sen babanın topladığı
mantarlardan istiyorsun. Ömer
131
00:16:43,801 --> 00:16:49,201
onu ta nerelerden gidip
toplardı. Hah o işte. Hani
132
00:16:49,201 --> 00:16:53,941
böyle turuncu renkli, etli
etli. Babam çok özel bir mantar
133
00:16:53,941 --> 00:17:02,721
derdi. Ay. Ay be kızım. Bu
mevsimde bulunmaz ki o.
134
00:17:03,501 --> 00:17:09,101
Ama imparator mantarının
mevsimiymiş, hem de kuzu
135
00:17:09,101 --> 00:17:14,801
göbeğiyle tirmit de var. Ay yok
kuzum sağ ol. Canım Kanlıca
136
00:17:14,801 --> 00:17:18,941
mantarından başka bir şey
çekmiyor. Ama olmaz ki Zeynep
137
00:17:18,941 --> 00:17:22,241
böyle açışına senin bir şeyler
yemen lazım. Hem kendin için
138
00:17:22,241 --> 00:17:28,181
bebek aç kalmasın sen güçsüz
kalma. Şuradan zeytin de çok
139
00:17:28,181 --> 00:17:32,561
seversin. O zaman zeytin ye
biraz. Şuradan böreği
140
00:17:32,561 --> 00:17:38,061
uzatabilir misin peki? Zeynep
bak peynirli. Seversin yavrum
141
00:17:38,061 --> 00:17:41,621
sen. Al bakayım. Ay anneciğim
yok. Ben canım istemiyor.
142
00:17:41,621 --> 00:17:46,221
Yumurta verseydin yok anne. Ben
bir yürüyüş yapayım en iyisi.
143
00:17:46,221 --> 00:17:51,501
Bak kızım öyle aç aç olmaz ki.
Ah be hiç mi canım bir şey
144
00:17:51,501 --> 00:17:56,861
çekmedi? Belki temiz hava
iştahımı açar.
145
00:18:06,001 --> 00:18:13,341
Kanlıcıydı nereden buluruz ki
şimdi? Kanlıca. Tamam Serdar.
146
00:18:13,341 --> 00:18:20,261
Görüşürüz. Tamam teşekkürler.
Yapacak bir şey yok.
147
00:18:23,761 --> 00:18:28,461
Sigorta şirketine geri adım
attıramadım Halil. Dosyada
148
00:18:28,461 --> 00:18:32,281
fabrikayı senin yaptırdığına
dair bir ifade olunca bir şey
149
00:18:32,281 --> 00:18:36,841
yapamıyorlarmış. Ne yapacağız
bilmiyorum Halit. Bu durumda
150
00:18:36,841 --> 00:18:41,641
para falan alamayız biz. Serdar
nerede? Serdar da tetikte yani
151
00:18:41,641 --> 00:18:45,721
haklı adam. Bu anlaşmalardaki
tazminat bedelleri öyle böyle
152
00:18:45,721 --> 00:18:51,841
değil yani. Ve çok açık. Eğer
bu yangın meselesine senin
153
00:18:51,841 --> 00:18:54,181
dahilin olmadığını
ispatlayabilirsek o zaman
154
00:18:54,181 --> 00:18:56,701
sigorta zararı da karşılar,
paramızı da geri alabiliriz.
155
00:18:56,701 --> 00:19:02,601
Ama ispatlayamazsak Işte o
zaman ikimizin de serveti bunu
156
00:19:02,601 --> 00:19:08,441
ödemeye yetmeyebilir dede.
Muzaffer amcanın. Saplantılı
157
00:19:08,441 --> 00:19:13,561
kıza uğruna elimizi iki tarafı
keskin bıçağa tutuşturdu.
158
00:19:13,561 --> 00:19:17,201
Anlayacağın durum bu.
159
00:19:18,001 --> 00:19:21,041
Gel.
160
00:19:26,001 --> 00:19:31,781
Halil. Ya bu Koray'ı aramaya
devam ediyoruz ama adam sırra
161
00:19:31,781 --> 00:19:34,321
kadem bastı.
162
00:19:37,501 --> 00:19:42,641
Zaten bir tane hayırlı haber
gelmez. Yani büyük ihtimal
163
00:19:42,641 --> 00:19:46,601
İstanbul'a kaçtı. Polis
peşinde. Bizim çocuklar da
164
00:19:46,601 --> 00:19:48,841
arıyor.
165
00:19:49,501 --> 00:19:53,181
Bana bakın. Bu oğlandan
kimsenin haberi olmayacak.
166
00:19:53,181 --> 00:19:58,501
Özellikle Selma'yla Zeynep.
Onları iki can taşıyorlar.
167
00:19:58,501 --> 00:20:02,461
Kestirin sıkıntı onlardan uzak
kalacak bu dönem. Biz bu
168
00:20:02,461 --> 00:20:09,401
meseleyi kendi içimizde bir
şekilde halledeceğiz. Ahlaksız.
169
00:20:09,401 --> 00:20:14,661
Kore'yi bulup ifadesini
değiştirmeye ikna edemezsek çok
170
00:20:14,661 --> 00:20:18,041
büyük borca gireceğiz ben sana
söyleyeyim.
171
00:20:32,081 --> 00:20:36,781
Çiftliği kotek ettirmiştin
Halil.
172
00:20:40,001 --> 00:20:44,361
Banka ilk onu alır elinden.
173
00:20:51,501 --> 00:20:54,841
Hakan
174
00:20:57,001 --> 00:21:04,681
o Koray denilen herif. Iğne
deliğine de girmiş olsa.
175
00:21:05,501 --> 00:21:09,141
Çıkar oradan getirme.
176
00:21:25,021 --> 00:21:33,861
Birazcık yiyebilsem keşke. Ya
bebeğime bir şey olursa?
177
00:21:44,381 --> 00:21:51,401
Oy. Korktun mu? Yok. Uzaklara
dalıp gitmişsin güzel karım.
178
00:21:51,401 --> 00:21:55,761
Üşüme diye montunu getirdim.
Teşekkür ederim. Çok
179
00:21:55,761 --> 00:22:03,841
düşüncelisin. Sen mantar
kavurmasını yemedin mi? Kültür
180
00:22:03,841 --> 00:22:09,601
mantarıydı o. Yiyemedim.
Insanları da uğraştırdım boş
181
00:22:09,601 --> 00:22:14,901
şeyle. E tamam söyle. Hangi
mantarı istiyorsun? Hemen
182
00:22:14,901 --> 00:22:17,621
buldurayım sana.
183
00:22:18,521 --> 00:22:23,441
Çocukken biz babamla ormanda
toplardık. Bulduğumuzda çok
184
00:22:23,441 --> 00:22:27,101
sevinirdim ben. Böyle yağmur
yağdığında altında turuncu
185
00:22:27,101 --> 00:22:30,641
turuncu parlarlardı. Ağaçların
altında oluyor. Hani ııı
186
00:22:30,641 --> 00:22:35,981
Kanlıca mantarı diyorlar ya.
Hı. O işte. E tamam buluruz.
187
00:22:35,981 --> 00:22:41,701
Kanlıca mantarı. Iıı yok. Son
zamanlarda yağmur yağmadı.
188
00:22:41,701 --> 00:22:46,361
Babaannem mevsimi değil dedi
bir de. Zor yani. Imkansız
189
00:22:46,361 --> 00:22:51,201
hatta. Hemen seni Uzaklara da
gitmeni istemiyorum. Ben tek
190
00:22:51,201 --> 00:22:57,821
başıma gitmeyeceğim. Birlikte
gideceğiz. Nereye? Ormana.
191
00:22:57,821 --> 00:23:03,681
Tanrıca mantarı bulacağız. Hadi
hadi. Ay iyi de babaannem zor
192
00:23:03,681 --> 00:23:08,261
bulunur dedi. Biz de zoru
başarırız.
193
00:23:15,501 --> 00:23:21,341
Ali Bey nereye? Ihtiyaç varsa
ben halledeyim. Kanlıca mantarı
194
00:23:21,341 --> 00:23:25,181
bulmaya gideceğiz ormana. E ben
toplardım niye sen mesut deriz
195
00:23:25,181 --> 00:23:29,501
ki? Ben artık kimseyi
uğraştırmak istemiyorum. Biz
196
00:23:29,501 --> 00:23:37,781
arayalım. Hem yürüyüş yaparım.
Iyi gelir bana. Hadi.
197
00:23:53,501 --> 00:23:57,841
Bir tanem. Buldum mantar. Hem
de iki tür hangisi? Oluyor mu
198
00:23:57,841 --> 00:24:07,081
bunlar? Yok Halil, bunlar
değil. Hadi ya. Yani. Zaten biz
199
00:24:07,081 --> 00:24:10,201
genelde fidanlığın arkasına
giderdik babamla. Orada daha
200
00:24:10,201 --> 00:24:16,461
çok biterdi. Fidanlık. Hı hı. E
tamam o zaman.
201
00:24:19,001 --> 00:24:22,821
Dikkat et oralara.
202
00:24:29,001 --> 00:24:32,341
Mayta
203
00:24:43,501 --> 00:24:48,741
Ne yapıyorsun ya? Dur.
Geçireceğim seni karşıya. Yok
204
00:24:48,741 --> 00:24:52,461
ben kendim geçerim. Ayrıca ben
tarlalara alışığım biliyorsun.
205
00:24:52,461 --> 00:24:56,061
Öyle her engelde senden yardım
isteyecek değilim. Zeynep
206
00:24:56,061 --> 00:25:00,621
inadın sırası değil. Geçelim
işte. Yok. Kendim geçerim dedim indir.
207
00:25:06,501 --> 00:25:15,401
Aynı şeyi mi düşündük? Galiba
aynı şeyi düşündük. Ama ben bu
208
00:25:15,401 --> 00:25:20,321
sefer inat etmeyeceğim. Çünkü
ben artık bir anneyim. Kendime
209
00:25:20,321 --> 00:25:30,041
dikkat etmem lazım. Hazırım.
Gel o zaman kocanın kollarına.
210
00:25:48,001 --> 00:25:54,801
Yavrum sen tabii daha anneni
tanımıyorsun bilmiyorsun ama o
211
00:25:54,801 --> 00:26:00,101
dünyanın en keçi en inatçı
insanlarından biri. A aaa
212
00:26:00,101 --> 00:26:05,301
dinleme sen evladın babayı
annen gerekmedikçe hiçbir zaman
213
00:26:05,301 --> 00:26:13,781
inat etmez. Gerekmedikçe. Evet.
Göreceğiz. Karara versin.
214
00:26:26,501 --> 00:26:33,061
Ben gözlerimi sürekli cimri
arıyor. Gerçekten hoşlanıyor
215
00:26:33,061 --> 00:26:35,541
muyum acaba?
216
00:27:21,081 --> 00:27:31,261
Cemil ablamı gördün mü?
Atölyede mi acaba? Onlar biraz
217
00:27:31,261 --> 00:27:34,921
önce Halil Bey'le Kanlıca
mantar toplamaya gittiler. Anam
218
00:27:34,921 --> 00:27:38,221
eee ben de gideyim o zaman. Ben
nerede görsem tanırım o
219
00:27:38,221 --> 00:27:44,881
mantarı. Hem faydam dokunur.
Eee Merve. Tek başına gitme.
220
00:27:44,881 --> 00:27:48,541
Ben de geleyim seninle. Orman
yolu pek çekim değildir. Yoksan
221
00:27:48,541 --> 00:27:52,081
gözüm seni arıyor. Ama
yanındayken de kaçmak
222
00:27:52,081 --> 00:27:59,701
istiyorum. Ne oluyor bana? Yok
ben tek gideceğim. Gerek yok
223
00:27:59,701 --> 00:28:03,601
sağ ol. Orman yolu pektekin
değil Meryem. Seni tek başına
224
00:28:03,601 --> 00:28:10,181
gönderemem. Ben de geleceğim.
Neden kaçıyor benden?
225
00:28:10,181 --> 00:28:15,381
Hoşlanıyor mu? Hoşlanmıyor mu?
Anlamadım gitti. Iyi tamam gel.
226
00:28:15,381 --> 00:28:20,441
Seni ikna etmekle uğraşamam.
Tamam.
227
00:28:21,001 --> 00:28:24,401
Hadi gidelim.
228
00:28:40,001 --> 00:28:45,001
Güzel karım. Bence kuzey
tarafına gidelim. Bak mantar
229
00:28:45,001 --> 00:28:48,241
dediğin şey nemli yerlerde
büyür. Kuzey tarafında kesin
230
00:28:48,241 --> 00:28:51,241
vardır hadi gidelim oraya. Yok
soldan gitmemiz lazım Halil.
231
00:28:51,241 --> 00:28:56,001
Hem biz babamla hep o taraftan
toplardık mantarları.
232
00:29:02,001 --> 00:29:05,941
Dünyanın hırkası bu.
233
00:29:09,501 --> 00:29:15,401
Hele ki güvenliği atlatıp bu
taraftan gitti. Dur. Bu ırkı
234
00:29:15,401 --> 00:29:20,761
üzerindeydi. Üstündeki ırkı
koşarken düşmez. Imkansız.
235
00:29:20,761 --> 00:29:24,661
Belli ki bizi yanıltmak için
yaptı.
236
00:29:34,001 --> 00:29:38,341
Tam tahmin ettiğim gibi.
Çamurda ayak izi var. O tarafa
237
00:29:38,341 --> 00:29:41,401
değil, bu tarafa gitti. Iyi de
hırkasını burada düşünmüş kız.
238
00:29:41,401 --> 00:29:44,281
Belli ki buradan gitti işte.
Hem belki o da güvenliğin ayak
239
00:29:44,281 --> 00:29:46,681
izleri. Nereden biliyorsun ki?
Beni yanıltmana izin
240
00:29:46,681 --> 00:29:49,861
vermeyeceğim. Belli ki bunu da
planladınız. Bu da planın bir
241
00:29:49,861 --> 00:29:55,201
parçasıydı. Yürü, bu taraftan
gidiyoruz. Seninle tartışıp
242
00:29:55,201 --> 00:29:59,661
vakit kaybedemeyeceğim ben. Ben
bu taraftan gidiyorum.
243
00:30:01,001 --> 00:30:07,741
Tamam. Sağdan gidelim. Benim
kocam öngörülüdür. Hem onun
244
00:30:07,741 --> 00:30:15,141
lafından çıkmak olmaz. Maşallah
karım benim. Hamilelik sana çok
245
00:30:15,141 --> 00:30:20,481
yaradı biliyor musun? Ama bak
bu sefer durum farklı. Hem
246
00:30:20,481 --> 00:30:23,841
benim karımın canı çok istiyor
mantarı. Hem de babasıyla
247
00:30:23,841 --> 00:30:27,441
tecrübesi varmış. O yüzden
senin öngörün bizim kılavuzumuz
248
00:30:27,441 --> 00:30:29,621
olsun.
249
00:30:33,501 --> 00:30:38,801
Biliyor musun? Baba olmak sana
bayağı yaradı. Hem de çok.
250
00:30:38,801 --> 00:30:43,541
Vallahi? Vallahi. Bir de şu
mantarı bulalım. Daha çok
251
00:30:43,541 --> 00:30:46,441
yarayacak babalık bana.
252
00:30:57,501 --> 00:31:00,961
Selma
253
00:31:05,001 --> 00:31:15,261
Hoş geldin. Hoş buldum da sen
iyi misin? Ev sahibi aradı. Eve
254
00:31:15,261 --> 00:31:17,721
bakmak için bir alıcı
gelecekmiş. Müsait misiniz?
255
00:31:17,721 --> 00:31:20,441
Diye sordu.
256
00:31:22,001 --> 00:31:24,961
Sen ev sahibine ev
alamayacağımızı söylemişsin
257
00:31:24,961 --> 00:31:29,961
Eren. Ne oldu? Halil'i boş
vermeyi kabul etmedi mi? Yok.
258
00:31:29,961 --> 00:31:38,981
Tam öyle değil. Şimdi sakin ol.
Panik yapma. Ama fabrikada
259
00:31:38,981 --> 00:31:44,561
yangın çıktı. Ne? Birine bir
şey oldu mu? Yok. Can kaybı yok
260
00:31:44,561 --> 00:31:53,181
çok şükür. Herkes iyi. Hasar
çok büyük. Çok. Sigortadan para
261
00:31:53,181 --> 00:31:56,841
da alamıyoruz. Alıcılara
paralarını geri ödememiz lazım
262
00:31:56,841 --> 00:32:03,981
bir şekilde. Aziz çok zor
durumda olmayacağım. Biliyorum
263
00:32:03,981 --> 00:32:09,981
burası bizim için çok önemli.
Anlıyorum da ama Halil bu
264
00:32:09,981 --> 00:32:15,841
durumdayken ondan para
isteyemem. Çok üzüldüm ya. O
265
00:32:15,841 --> 00:32:20,101
kadar emek çaba. Hepsi boşa mı
gitti? Ben Zeynep'i arayayım da
266
00:32:20,101 --> 00:32:23,541
bir geçmiş olsun diyeyim o
zaman. Aşkım eee
267
00:32:23,541 --> 00:32:29,001
çiftliktekilerin haberi yok.
Zeynep hamile ya. Hani
268
00:32:29,001 --> 00:32:33,801
üzülmesini istemiyor. Doğru ya.
O haldeyken gülmemesi daha iyi
269
00:32:33,801 --> 00:32:39,481
tabii. Sen de bana bu yüzden mi
söylememiştin?
270
00:32:40,501 --> 00:32:50,681
Öyle. Merak etme. Yani
bütçemize uygun bir yer
271
00:32:50,681 --> 00:32:55,241
bulacağız biz. Belki bu kadar
büyük olmaz, vahdeti de olmaz
272
00:32:55,241 --> 00:33:00,641
belki. Ama yolunuz olacağı
kesin. Yani büyüklüğü bahçesi
273
00:33:00,641 --> 00:33:03,961
hiç önemli değil. Biz hep
beraber olalım da o bana yeter.
274
00:33:03,961 --> 00:33:10,321
Bana güven. Her şey yoluna
girecek. Sana söz veriyorum.
275
00:33:41,001 --> 00:33:45,901
Zeynep. Bırak beni. Ne
yapıyorsun? In şuradan.
276
00:33:45,901 --> 00:33:48,701
Bırakmayanı getireceğim.
Ispatlayacağım sana işbirlikçi
277
00:33:48,701 --> 00:33:53,761
olmadığımı. Ver şuna direnme
gel. Bırak.
278
00:33:57,001 --> 00:34:05,621
Biz geçmişte ne çok yetiştik
seninle. Böyle Bazen didişirken
279
00:34:05,621 --> 00:34:10,321
kırdık da birbirimizi. Neyse ki
bunların hepsi geçmişte kaldı.
280
00:34:10,321 --> 00:34:16,661
Evet. Hem biz de çok değiştik.
Mesela artık senden kaçmamı
281
00:34:16,661 --> 00:34:21,481
gerektirecek hiçbir şey yok.
Benden hiçbir zaman kaçmana
282
00:34:21,481 --> 00:34:26,981
gerek yoktu ki zaten. Ama bu
sefer duvarın arkasına ben
283
00:34:26,981 --> 00:34:37,161
atlayacağım. Dur Halil. Atlama.
Yamantar bunun arkasındaysa?
284
00:34:37,161 --> 00:34:43,321
Bakacağım. Halil atlama sakın.
Istemiyorum ben. Arkasındaysa
285
00:34:43,321 --> 00:34:46,501
da orada kalsın. Istemiyorum
ben artık. Hem doktor
286
00:34:46,501 --> 00:34:51,741
kontrolüne de çok az kaldı.
Harbiden saat yaklaşmış.
287
00:34:51,741 --> 00:34:56,361
Gecikmeyelim hadi gidelim. Ama
288
00:34:58,001 --> 00:35:01,621
Ne oldu? Kimi arıyorsun? Okan'ı
arayacağım. Çocuklardan birini
289
00:35:01,621 --> 00:35:04,401
göndersin. Ben atlayamıyorum
madem. Onlardan biri baksın.
290
00:35:04,401 --> 00:35:07,821
Içim rahat etmeyecek.
291
00:35:08,501 --> 00:35:13,561
Okan müsait olanlardan biri ya
da sen. Gelin şu fidanlığın
292
00:35:13,561 --> 00:35:16,381
oraya. Duvarın arkasında mantar
varsa onları toplayıp mutfağa
293
00:35:16,381 --> 00:35:23,421
götürsünler. Hadi aslanım
kapat. Oldu. Ha bir de
294
00:35:23,421 --> 00:35:27,441
unutmadan şu İstanbul'dakileri
bir arayayım. Belki orada
295
00:35:27,441 --> 00:35:30,341
hallerde falan vardır.
296
00:35:33,641 --> 00:35:38,981
Bahtiyar hala İstanbul'dasın
değil mi kardeşim? Hah devrem
297
00:35:38,981 --> 00:35:44,901
bak benim karımın canı kanlıca
mantarı çekmiş. Sizin oradaki
298
00:35:44,901 --> 00:35:47,441
haller de vardır.
299
00:35:49,501 --> 00:35:55,641
Selma ablanla Zeynep ablam da
hamile. Çok şanslıyım. Kiem
300
00:35:55,641 --> 00:36:04,481
birden. Çok güzel bir teyze
olacaksın. Teşekkürler. Dur.
301
00:36:05,001 --> 00:36:09,061
Susun bana, iyi misin?
302
00:36:11,001 --> 00:36:18,061
Iyiyim tamam. Ay hadi mantar
bulalım.
303
00:36:20,501 --> 00:36:25,401
Geçen gün sosyal medyadan bir
arkadaşın beni eklemek istemiş.
304
00:36:25,401 --> 00:36:33,381
Adı Tuğçe. E sakın kabul edeyim
deme. Yani Gıcık yanları
305
00:36:33,381 --> 00:36:38,301
çoktur. Senin iyiliğin için
diyorum. Ama istiyorsan kabul
306
00:36:38,301 --> 00:36:44,481
et tabii. Eee ayıp olur ama
kabul etmezsem. Ya ne sayıp
307
00:36:44,481 --> 00:36:48,701
olacakmış. Asıl onun yaptığı
ayıp.
308
00:36:49,261 --> 00:36:53,361
Utanımıyo bile daha seni.
309
00:36:55,001 --> 00:37:04,161
Başına bela almak istiyorsan
git kabul et. Bilmem. Bana o
310
00:37:04,161 --> 00:37:08,001
kadar gıcık gelmedi. Üstelik
tanımıyoruz da daha birbirimizi
311
00:37:08,001 --> 00:37:11,381
ama o da zamanlı olur.
312
00:37:13,501 --> 00:37:19,721
Kesin kıskanıyor beni. Yoksa
niye böyle şeyler söylesin?
313
00:37:22,001 --> 00:37:25,641
Kabul edemem zaten.
314
00:37:34,001 --> 00:37:37,761
Çünkü ben seni seviyorum.
315
00:37:52,501 --> 00:38:01,081
Bu ormanda mantar falan yok.
Ben geri dönüyorum. Sen de dön.
316
00:38:01,081 --> 00:38:06,481
Ya da dönme. Ben kaçtım.
317
00:38:12,001 --> 00:38:15,621
Artık senin de bana karşı bir
şeyler hissettiğine eminim
318
00:38:15,621 --> 00:38:17,921
Berra.
319
00:38:29,001 --> 00:38:34,861
Eğer o gün şu kapıyı açmış
olsaydın beni yakalayacaktın.
320
00:38:35,501 --> 00:38:41,341
Hangi günden bahsediyorsun?
Hani çiftliğin her yerinde beni
321
00:38:41,341 --> 00:38:44,061
aramıştın ya.
322
00:38:59,501 --> 00:39:04,321
Depo kapısının dibine kadar
geldin hatta ama içeridekini
323
00:39:04,321 --> 00:39:10,721
kedi sesi sanıp gittin. E tabii
benim güzeller güzeli karım. O
324
00:39:10,721 --> 00:39:14,741
dönemler benden sürekli kaçtığı
için. Hatta kaçarken yeni yeni
325
00:39:14,741 --> 00:39:18,041
stratejiler üretip yeni
formüller bulduğu için e tabii
326
00:39:18,041 --> 00:39:21,961
başımızda beladan
kurtulmuyordu. Sen ne olursa
327
00:39:21,961 --> 00:39:27,781
olsun o beladan beni
kurtarıyordun ama. Biliyor
328
00:39:27,781 --> 00:39:33,861
musun ufaklık? Senin baban
benim kahraman. Bundan sonraki
329
00:39:33,861 --> 00:39:37,661
hayatımın geri kalanı da hem
annenin, hem de senin
330
00:39:37,661 --> 00:39:41,441
kahramanın olarak yaşayacağım.
331
00:40:17,501 --> 00:40:25,761
Sıkma canını canını hiç. Nasıl
sıkmayayım Tekin? Küçük de olsa
332
00:40:25,761 --> 00:40:29,081
anne olma umudum vardı.
333
00:40:30,501 --> 00:40:36,401
Ama o da sönüp gitti işte.
Sönmesin. Sönmesin bak
334
00:40:36,401 --> 00:40:40,861
Allah'tan ümit kesilmez. Bizi
tedavi edecek doktor illa ki
335
00:40:40,861 --> 00:40:49,241
çıkacak. Ben istemiyorum.
Umutlarının tükenmesinden
336
00:40:49,241 --> 00:40:53,621
kalbimin kırılmasından bıktım.
Tedavi falan istemiyorum.
337
00:40:53,621 --> 00:40:57,481
Lütfen kapatalım artık bu
konuyu tamam.
338
00:41:15,001 --> 00:41:22,961
Buyur Zümrüt Hanım. Sağ ol
eline sağlık yavrum. Portakalın
339
00:41:22,961 --> 00:41:25,561
tadı çok güzel.
340
00:41:27,001 --> 00:41:32,041
Mavişimle damat da geldi.
Bulabildiniz mi mantar
341
00:41:32,041 --> 00:41:39,281
çocuklar? Ne yaptınız? Yok.
Henüz bulamadık. Ama
342
00:41:39,281 --> 00:41:41,681
Yeşilpınar'ın dört bir yanına
haber saldım. Özellikle
343
00:41:41,681 --> 00:41:45,461
İstanbul'a gidip gelenler,
bulurlarsa haber verecekler. Ay
344
00:41:45,461 --> 00:41:49,241
vardır, çocuğum vardır
bilemezsiniz siz. Ben size
345
00:41:49,241 --> 00:41:52,901
bulup getireceğim. Şimdi sen
dedin ya mevsimi değildir
346
00:41:52,901 --> 00:41:56,021
nereden bulunur diye. Şimdi sen
nereden bulacaksınız Ümit
347
00:41:56,021 --> 00:42:00,761
Hanım? Ah! Eee geçen Ömer
toplamıştı. Ay bilirsin Ömer
348
00:42:00,761 --> 00:42:06,161
mantarı çok sever. Ay Tülay
kızım da bir yapar yani. Böyle
349
00:42:06,161 --> 00:42:10,361
öldürmeden. Tam kıvamında.
Buzlukta vardır. Ben gidip
350
00:42:10,361 --> 00:42:14,921
getireceğim. Çok buzlukta da
kalmadı. Hepsini tükettik. Yani
351
00:42:14,921 --> 00:42:19,361
bir işten anlayan çalışanımız
olmuş olsaydı şimdi mevsiminde
352
00:42:19,361 --> 00:42:24,221
toplar buzluğa koymuş olurduk.
Haklısınız. O çalışan
353
00:42:24,221 --> 00:42:28,361
meselesini bir an önce
çözeceğim ben. Böyle sizi. Ya
354
00:42:28,361 --> 00:42:32,201
yorulmakla ilgisi yok Aliciğim.
O sebeple söylemiyorum. Ama
355
00:42:32,201 --> 00:42:36,281
ihtiyaç oluyor yine de. Ben
güvenilir bir firmayı aradım.
356
00:42:36,281 --> 00:42:44,321
Birini gönderecekler. Size
Danışmadım ama Iyi düşünmüşsün
357
00:42:44,321 --> 00:42:49,301
anneciğim. Sağ ol. Eee ne
demişler? Kısmet de varsa gelir
358
00:42:49,301 --> 00:42:55,421
Hint'ten Yemen'den. Kısmet de
yoksa ne gelir elden? Eğer o
359
00:42:55,421 --> 00:42:59,201
mantarı yemek senin kısmetinde
varsa kızım senin ayağına kadar
360
00:42:59,201 --> 00:43:05,321
gelir. Sen içini rahat tut.
Doğru dedin Sultan. Öyle veya
361
00:43:05,321 --> 00:43:15,401
böyle sultanım. O mantar bu eve
gelecek. Bol şans enişte. Bizde
362
00:43:15,401 --> 00:43:20,801
mantar aradık ama bulamadık.
Cemil şimdi hemen gidiyorsun
363
00:43:20,801 --> 00:43:25,201
meyve sebze haline. Orada A'dan
Z'ye kimi bulursan soruyorsun.
364
00:43:25,201 --> 00:43:28,961
Kanlıca mantara. Bulup
getiriyorsun bak bulmadan
365
00:43:28,961 --> 00:43:36,401
gelme. Baş üstüne Ali Bey. E
hadi bakalım asla.
366
00:43:41,501 --> 00:43:46,561
Biz de o zaman randevu için
hazırlıklarımızı yapalım. Iyi
367
00:43:46,561 --> 00:43:48,981
hadi bakalım.
368
00:43:57,501 --> 00:44:07,801
Merve Sen niye kızardın böyle?
Ben mi? Yok.
369
00:44:25,001 --> 00:44:30,441
Evet Zeynep Hanım. Altı
haftalık hamilesiniz.
370
00:44:33,001 --> 00:44:37,301
Bebeğin kalp atışlarını
dinlemek ister misiniz?
371
00:44:37,301 --> 00:44:43,901
Duyabiliyor muyuz öyle? Kalp
atışlarını. Çok isteriz.
372
00:45:15,001 --> 00:45:21,941
Bu dünyadaki en güzel ses. Çok
güzeldi.
373
00:45:22,561 --> 00:45:26,841
Bunun tarifi yok.
374
00:45:29,001 --> 00:45:36,941
Peki Benim karımın bu dönem
iştahsızlığı var. Yani bir şey
375
00:45:36,941 --> 00:45:40,601
yiyemiyorum. Bu durumda endişe
etmemizi gerektiren bir şey var
376
00:45:40,601 --> 00:45:44,621
mı? Hiç endişelenecek bir durum
yok. Ilk üç ay için çok normal
377
00:45:44,621 --> 00:45:47,861
bir süreç. Zaten ben bugün
kullanacağım vitaminleri de
378
00:45:47,861 --> 00:45:54,121
yazacağım. Çok sağ olun doktor
hanım. Bu da bebeğimizin ip
379
00:45:54,121 --> 00:45:56,661
fotoğrafı.
380
00:46:30,501 --> 00:46:36,221
Görüyor musun şunun tatlılığını
babası? Böyle bakınca çok
381
00:46:36,221 --> 00:46:40,661
okunamıyor ama yine de
hissettirdiği duygu tarif
382
00:46:40,661 --> 00:46:44,981
edilemez. Daha aklımdan
çıkmadan ben senin
383
00:46:44,981 --> 00:46:47,561
vitaminlerini alayım. Doktorun
söylediğin. Hemen geleceğim.
384
00:46:47,561 --> 00:46:51,341
Sen şurada ben burada
oturuyorum. Tamam ama
385
00:46:51,341 --> 00:46:53,981
kıpırdama. Kendim hiç
yormuyorum ve seni bekliyorum.
386
00:46:53,981 --> 00:46:58,741
Evet güzel karım. Aynen öyle.
387
00:47:08,501 --> 00:47:16,201
Neredesin be adam? Geleceğim
dedim. Yoksun ortada. Meşgulüm
388
00:47:16,201 --> 00:47:20,941
gelemem şimdi. Ne meşgulü? Ne
meşguliyeti? Ya çocuğumuz
389
00:47:20,941 --> 00:47:26,161
ölüyor. Gelmen lazım. Dur dur
lanma be. Asıl senin haberin
390
00:47:26,161 --> 00:47:29,581
yok. Ocağın voleyi vurdu
voleyi. Kız da ne gerekiyorsa
391
00:47:29,581 --> 00:47:34,321
ameliyat falan. Bekle sen. Ya
ne beklemesinden bahsediyorsun?
392
00:47:34,321 --> 00:47:39,921
Ölecek diyorum. Anlamıyor
musun? Hadi gel. Vakit yok.
393
00:47:40,021 --> 00:47:46,581
Kapattı. Senin gibi koca olmaz
olsun.
394
00:47:49,001 --> 00:47:53,041
Pardon ben size bir su
getireyim mi? Ister misiniz? Ya
395
00:47:53,041 --> 00:47:56,001
sarmama gerek yok.
396
00:47:56,501 --> 00:48:00,121
Isterseniz anlatabilirsiniz
bana. Belki yardım edebileceğim
397
00:48:00,121 --> 00:48:05,401
bir şey vardır. Problem ne? Ne
anlatayım ki? Çocuğum çok
398
00:48:05,401 --> 00:48:12,181
hasta. Kalbi delik. Acilen
ameliyat olması gerekiyor. Ama
399
00:48:12,181 --> 00:48:18,001
babası yok ortada. Hayırsızım
teki. Ben ilgileniyorum ama
400
00:48:18,001 --> 00:48:21,441
ameliyat olmazsa.
401
00:48:23,221 --> 00:48:28,081
Kusura bakmayın başınız ağrıdı.
Yok estağfurullah olur mu öyle
402
00:48:28,081 --> 00:48:31,881
şey? Çok geçmiş olsun.
403
00:48:36,501 --> 00:48:42,641
Mahalle var. Ne halde çocuk?
404
00:48:55,141 --> 00:48:58,941
Ne oldu kızım?
405
00:49:02,001 --> 00:49:07,981
Anneciğim kalbim çok ağrıyor.
Tamam canım. Tamam güzel kızım.
406
00:49:07,981 --> 00:49:12,161
Eee ben şimdi hemşire ablaları
çağırayım. Senin ağrılarını
407
00:49:12,161 --> 00:49:18,101
geçirsinler. Tamam mı? Siz
burada bir iki dakika bekler
408
00:49:18,101 --> 00:49:21,001
misiniz? Tabii ki.
409
00:49:27,501 --> 00:49:36,061
Merhaba güzellik. Benim adım
Zeynep. Senin adın ne? Büşra.
410
00:49:37,001 --> 00:49:44,901
Gözlerin çok düzelt. Teşekkür
ederim seni ilgiler daha güzel.
411
00:49:45,501 --> 00:49:50,341
Eee su içmek ister misin?
412
00:50:02,501 --> 00:50:07,881
Gel bakalım. Yavaş.
413
00:50:18,501 --> 00:50:23,761
Rahat mısın? Başka bir şey
ister misin benden?
414
00:50:29,581 --> 00:50:37,041
Annem hep hasta olunca yatar.
Tabii.
415
00:50:55,501 --> 00:51:00,861
Ne demek bulamadın Cemil? Bir
soru soruştur bul. Gerekirse
416
00:51:00,861 --> 00:51:03,261
yurt dışına çık. Bak karımın
benim kanlıca mantarı istiyor
417
00:51:03,261 --> 00:51:08,141
Caner. Hadi oğlum yaparsın.
418
00:51:13,501 --> 00:51:18,101
Teşekkür ederim. Ne demek?
419
00:51:26,001 --> 00:51:33,061
Niye ayaktasın? Niye içeridesin
sen ne oldu? Anlatacağım.
420
00:51:36,001 --> 00:51:44,221
Çok sağ olun. Ne demek? Eşim
Halil. Merhaba. Ben de Sinem.
421
00:51:44,221 --> 00:51:47,841
Bu da kızım Büşra.
422
00:51:51,001 --> 00:51:56,741
Geçmiş olsun. Elimizden bir şey
gelirse mutlaka yardım edelim.
423
00:51:56,741 --> 00:52:01,421
Sağ olun. Doktorlar
ilgilenecekmiş.
424
00:52:04,501 --> 00:52:08,841
Kızımı acil ameliyata alınması
gerekiyomuş. Anladığım
425
00:52:08,841 --> 00:52:13,821
kadarıyla durumları da yok.
Acaba diyorum, ameliyatı biz
426
00:52:13,821 --> 00:52:18,701
yaptırabilir miyiz? Sana güzel
canını hiçbi şeye sıkma.
427
00:52:18,701 --> 00:52:26,981
Elimizden ne geliyosa yaparız
tabii ki. Sen al bunları. Ben
428
00:52:26,981 --> 00:52:30,221
önce gidip şu ufaklığın
doktoruyla bir konuşayım. Durum
429
00:52:30,221 --> 00:52:34,861
neymiş bu öğrenelim. Sağ ol
kocam.
430
00:53:02,921 --> 00:53:08,941
Ben mi kiralayayım? Saray mı?
Bilal de ona göre kurumlanalım.
431
00:53:08,941 --> 00:53:13,961
Ha bu ev sahiplerinin de kanı
kurumuş zaar. Bu insancıklar bu
432
00:53:13,961 --> 00:53:20,141
paraları nasıl ödeyecek? Herkes
fırsatçılık yapma peşinde. Yok
433
00:53:20,141 --> 00:53:23,561
işte kıymet anne. Görüyorsun
fiyatları. Biz ev falan
434
00:53:23,561 --> 00:53:28,861
bulamayız bu gidişle. Size
şahane haberlerim var
435
00:53:28,861 --> 00:53:34,681
canikolar. Umut benim için
İstanbul'dan geldi. Oturduk
436
00:53:34,681 --> 00:53:40,621
uzun uzun konuştuk. Eee beni
affetti vallahi. Anladı artık
437
00:53:40,621 --> 00:53:44,641
onu. Paranın pulun değil, aşkın
peşinde olduğuna. Çok sevindim
438
00:53:44,641 --> 00:53:50,061
teyzeciğim senin adına. Helal
olsun sana kumru kuşum.
439
00:53:51,001 --> 00:53:57,701
Sizin bir şey canınız sıkılmış.
Benden kaçmaz. Dökülün bakalım.
440
00:53:58,001 --> 00:54:02,881
Ev sahibi ev satışa çıkardı.
Eren'de almak için Hali'den
441
00:54:02,881 --> 00:54:06,001
borç isteyecekti. Ama onların
da yeni açtığı fabrikada yangın
442
00:54:06,001 --> 00:54:10,441
çıkmış. Yani hal böyle olunca
doğru olmaz diye isteyemedi
443
00:54:10,441 --> 00:54:15,241
tabii. O yüzden şimdi kiralık
ev bakıyoruz. Sen ne diyorsun
444
00:54:15,241 --> 00:54:22,881
Saymoş? Üzüldüm şimdi. Ama sen
böyle yüzünü asma lütfen. Ya
445
00:54:22,881 --> 00:54:28,001
teyzoşum biz nelere çözüm
bulmadık ki? Değil mi?
446
00:54:38,501 --> 00:54:45,061
Ne oldu? Kızın doktoruyla
konuştum. Bir an önce ameliyata
447
00:54:45,061 --> 00:54:48,421
alınması gerekiyor dedi. Öyle
hafife alınacak bir durum
448
00:54:48,421 --> 00:54:51,181
değilmiş. Ben de dedim o zaman
gereğini yapalım. Yarın sabah
449
00:54:51,181 --> 00:54:56,841
ameliyata alacaklar. Ben bu
dünyadaki en güzel yürekli
450
00:54:56,841 --> 00:55:01,221
adamla evliyim. Yani böyle bir
durumda kayıtsız kalsaydık eğer
451
00:55:01,221 --> 00:55:05,601
kendi insanlığımızı
sorgulamamız gerekir. E o zaman
452
00:55:05,601 --> 00:55:09,081
gidip annesine de haber
verelim. Kadının canı yanmasın
453
00:55:09,081 --> 00:55:12,161
daha fazla. Geç.
454
00:55:15,581 --> 00:55:23,561
Sinem Müjdemi isterim. Büşra
yarın sabah ameliyat olacak.
455
00:55:23,561 --> 00:55:27,161
Doktor ameliyattan sonra
düzeleceğini söyledi. Allah
456
00:55:27,161 --> 00:55:30,161
razı olsun. Yok önemli değil.
Önemli değil. Allah ne
457
00:55:30,161 --> 00:55:36,061
muradınız varsa versin. Iıı ben
size nasıl teşekkür edebilirim?
458
00:55:43,501 --> 00:55:50,681
Bu minik boncuk gözlü kızınız
iyileşsin. Bu bize yeter.
459
00:55:55,501 --> 00:56:04,061
Sen kimsin? Ben bu ablanın
eşiyim. Adım Halil.
460
00:56:05,501 --> 00:56:10,101
Senin açacağınız var mı?
461
00:56:22,501 --> 00:56:25,421
Olacak.
462
00:56:27,001 --> 00:56:30,821
Allah'ım sen şifa ver.
463
00:56:53,001 --> 00:56:56,561
Zeynep Hanım'a ve Halil Bey'e
teşekkür etmek istiyorum ama
464
00:56:56,561 --> 00:57:00,001
elimden gelen anca bu.
465
00:57:03,001 --> 00:57:07,161
Iyi ki koymuşum Kanlıca
mantarlarını buzluğa. Duyunca
466
00:57:07,161 --> 00:57:11,921
hemen çıkartıp getirdim.
Inşallah beğenirler.
467
00:57:16,001 --> 00:57:21,121
Ne oldu Koray? Ne diye
arıyorsun? Iıı koca oldun, baba
468
00:57:21,121 --> 00:57:24,961
oldun mu geldi aklına? At
bırakmıyorsun insanda. Akşam
469
00:57:24,961 --> 00:57:28,021
yedi eve uğrayıp birkaç parça
eşya alacağım. Çocuğun ameliyat
470
00:57:28,021 --> 00:57:34,221
parasına bırakacağım sana. Gene
kimin canını yaktın? Gerek yok.
471
00:57:34,221 --> 00:57:37,621
Ne olduğu belli olmayan, haram
paranla ameliyat ettirmem ben
472
00:57:37,621 --> 00:57:40,741
kızımı. Kadın, Büşra Ölecek
diye alarmsız olan sen değil
473
00:57:40,741 --> 00:57:44,541
miydin? Anlamıyorum ki. Hem de
ölen var kimin parası olduğunu.
474
00:57:44,541 --> 00:57:50,441
Çocuk iyi de sonuçta. Gerek yok
senin parana. Halil Fırat
475
00:57:50,441 --> 00:57:54,361
ameliyat ettirecek kızımızı.
Öğrendim ben senin patronunmuş.
476
00:57:54,361 --> 00:57:58,481
Ben de kız kardeşime Büşra'yı
emanet edip çam sakızı çoban
477
00:57:58,481 --> 00:58:01,721
armağanı hediyemi alıp geldim.
Sen de sonra teşekkür etmeye
478
00:58:01,721 --> 00:58:05,801
gelirsin. Ne yaptın sen Sinem?
Sakın gitme oraya yakarsın
479
00:58:05,801 --> 00:58:08,861
başımızı. Senin benim karım
olduğunu bir anlar varsa
480
00:58:08,861 --> 00:58:12,041
biterim ben. Ameliyat için
bulduğum parayı o adamdan
481
00:58:12,041 --> 00:58:15,721
vurdum. Büyük zarar verdim ona.
Sakın o konağa gideyim deme.
482
00:58:15,721 --> 00:58:23,261
Hemen eve dön. Hemen Ne yaptın
sen bu insanlara? Fabrikalarını
483
00:58:23,261 --> 00:58:28,621
yaktım. Oldu mu? Ne? Bak
gidersen çocuğumuz babasız
484
00:58:28,621 --> 00:58:32,601
kalır. Yıllarca hapis yatarım.
485
00:58:44,501 --> 00:58:48,901
Koray hiçbir yerde yok Haliç.
Ama çocuğu Büşra gerçekten
486
00:58:48,901 --> 00:58:54,481
hastaymış. Harbi deli etmiş
ufaklığın. Bu şerefsizle beş
487
00:58:54,481 --> 00:58:59,541
yaşındaki kızını oyununa alet
etmiş. Yarısının ismi Sinem.
488
00:58:59,541 --> 00:59:05,301
Karısını da, kızını da
hastanede bırakıp kaçmış.
489
00:59:08,581 --> 00:59:18,561
Sinem Müjdemi isterim. Büşra
yarın sabah ameliyat olacak.
490
00:59:18,561 --> 00:59:25,921
Ben bugün hastanede ikisiyle de
tanıştım. Hem küçük kızı hem de
491
00:59:25,921 --> 00:59:32,261
annesiyle. Hakan eğer Koray'a
ulaşmak için bu yoldan gitmeyi
492
00:59:32,261 --> 00:59:36,721
tercih ediyorsanız şimdiden
söylüyorum rafa kaldırın onu.
493
00:59:36,721 --> 00:59:41,261
Kız ameliyata girecek. En ufak
bir stres sıkıntıya girsinler
494
00:59:41,261 --> 00:59:46,881
istemiyorum. Allah yardımcıları
olsun. Rahatsız etmeyin yani
495
00:59:46,881 --> 00:59:52,101
onları. Doğru söylüyorsun.
Halil. Yarın öbür gün çiftliğe
496
00:59:52,101 --> 00:59:55,821
haciz memurları buluşmaya
başlayacak. Gerçekleri
497
00:59:55,821 --> 01:00:01,801
Zeynep'ten de çiftliktekilerden
de daha fazla saklayamayız.
498
01:00:01,801 --> 01:00:07,481
Tülay Hanım yeni bir hizmetçi
çaldığını söylüyordu. Zavallı
499
01:00:07,481 --> 01:00:13,081
kadın bilmiyor ki. Her an
elimizde çiftlikte olmayabilir.
500
01:00:15,501 --> 01:00:20,621
Bundan sonra kendinize çok
dikkat etmelisiniz. Gebeliğin
501
01:00:20,621 --> 01:00:24,101
ilk aylarını biliyorsunuz ki
çok önemlidir. Ama sizin iki
502
01:00:24,101 --> 01:00:28,661
katı dikkatli olmanız gerekli.
Yoksa Allah korusun. Bebeğinizi
503
01:00:28,661 --> 01:00:34,081
kaybetme riskiyle karşı karşıya
kalabilirsiniz. Ben bu meseleyi
504
01:00:34,081 --> 01:00:38,781
açacağım millete. Ama önce
Zeynep'i duruma alıştırmam
505
01:00:38,781 --> 01:00:40,901
lazım.
506
01:01:01,001 --> 01:01:07,161
Şeylerin fiyatlarına bak. Bizim
ailece sığabileceğimiz evlerin
507
01:01:07,161 --> 01:01:14,381
fiyatı da uçmuş gitmiş. Bence
dışarda var işte.
508
01:01:15,001 --> 01:01:22,041
Çık işin içinden çıkabiliyorsan
Eren. Çık. Çık.
509
01:01:45,501 --> 01:01:48,961
Erenciğim.
510
01:01:50,001 --> 01:01:56,141
Sen de galiba ev baktın. Ev
bulamadın. Değil mi? Sıkma
511
01:01:56,141 --> 01:01:59,861
canını. Açıkta kalacak halimiz
yok ya. Mutlaka bizim de
512
01:01:59,861 --> 01:02:04,001
kısmetimiz vardır bir yerlerde.
Iyi düşünelim iyi olsun. Doğru
513
01:02:04,001 --> 01:02:10,301
söylüyorsun Selma Ana. Son
günlerde her şey üstüme üstüme
514
01:02:10,301 --> 01:02:13,421
geliyor. Kendi derdime mi
yanayım? Halil için mi
515
01:02:13,421 --> 01:02:18,101
üzüleyim? Daralıyorum artık.
Üstüme geliyor her şey. Biz
516
01:02:18,101 --> 01:02:21,581
başımızı sokacak bir yer
buluruz da Halil'in derdi
517
01:02:21,581 --> 01:02:25,781
gerçekten çok büyük. Bir de
onlar da bebek bekliyorlar. Çok
518
01:02:25,781 --> 01:02:28,861
zor bir dönem hepimiz için.
519
01:02:32,501 --> 01:02:37,341
Allah Allah. Bu kim acaba?
520
01:02:38,081 --> 01:02:44,501
Alo. Merhaba Selman. Ben Murat
Taner. Kendime ait bir firmam
521
01:02:44,501 --> 01:02:49,001
var. Mücevher tasarlıyorum.
Buyurun. Konu neydi? Işle
522
01:02:49,001 --> 01:02:52,061
ilgili bir araştırma yaparken
sosyal medya hesabınıza denk
523
01:02:52,061 --> 01:02:57,881
geldi. Telefon numaranızı da
oradan al. Evet. Bir dönem takı
524
01:02:57,881 --> 01:03:02,581
işine girmiştim. Merak ettim
şimdi. Ne istiyorsunuz?
525
01:03:02,581 --> 01:03:06,581
Tasarladığınız parçaları görür
görmez etkilendim. Onları yeni
526
01:03:06,581 --> 01:03:13,001
koleksiyonumuza katmayı çok
isterim. Koleksiyon mu dediniz?
527
01:03:13,001 --> 01:03:16,781
Lafın kısası bu bir iş teklifi.
Üç ay sonra satışa çıkacak
528
01:03:16,781 --> 01:03:19,981
koleksiyonumuz için takı
tasarımı yapmanızı istiyorum.
529
01:03:19,981 --> 01:03:23,081
Tasarımların tüm hatlarının
telifi karşılığını sizden
530
01:03:23,081 --> 01:03:27,581
alacağım. Dört buçuk milyon
gibi bir bütçe düşündüm. Sessiz
531
01:03:27,581 --> 01:03:30,521
kalmakta çok haklısınız. Insan
emek verdiği bir şeyin
532
01:03:30,521 --> 01:03:33,821
karşılığını hakkıyla almak
istiyor. Ama şirketin bütçesi
533
01:03:33,821 --> 01:03:36,281
de belli. Ne yazık ki
çıkabileceğim son fiyat beş
534
01:03:36,281 --> 01:03:39,941
milyon olabilir. Ne dersiniz?
Ne diyeceğim? Tabii ki evet
535
01:03:39,941 --> 01:03:44,741
derim. Eee yani sizi zor
durumda bırakmak istemem. Kabul
536
01:03:44,741 --> 01:03:48,561
edebilirim. O zaman sözleşmenin
detayları için sizi yarın
537
01:03:48,561 --> 01:03:51,861
şirkete bekliyorum. Konumunu
birazdan mesaj olarak atacağım.
538
01:03:51,861 --> 01:03:57,341
Tamam. Bekliyorum o zaman.
Görüşmek üzere.
539
01:03:58,501 --> 01:04:04,521
Ne oldu? Kimdi o? Eren, Murat
Taner diye biri aradı. Takı
540
01:04:04,521 --> 01:04:07,281
tasarımcısıymış. Hani ben bir
ara yaptım takıları internet
541
01:04:07,281 --> 01:04:11,361
yok demiştim ya. Onları görmüş.
Çok beğendim koleksiyonuma
542
01:04:11,361 --> 01:04:14,421
katmak istiyorum diyor. Ve
bunun karşılığı bana tam beş
543
01:04:14,421 --> 01:04:18,581
milyon teklif etti. Hemen
anlaşma yapalım yarın dedi.
544
01:04:18,581 --> 01:04:21,981
Allah'ım inanamıyorum.
Evimizden gitmek zorunda
545
01:04:21,981 --> 01:04:29,061
değiliz. Sana beş milyon mu
teklif etti? Evet. Eren Hani
546
01:04:29,061 --> 01:04:32,601
hep derler ya bebek kısmetiyle
gelir diye. Galiba doğru
547
01:04:32,601 --> 01:04:37,781
söylüyorlar. Öyle oldu.
548
01:04:51,501 --> 01:04:57,441
Halil. Yavrumuzun odası için
internetten öyle güzel şeyler
549
01:04:57,441 --> 01:05:01,221
buldum ki. Ama hepsi o kadar
tatlı ki karar veremedim. Sen
550
01:05:01,221 --> 01:05:04,001
de baksana bir.
551
01:05:05,501 --> 01:05:17,581
Tak. Hangisi olsun sence? Yani
hepsi de çok güzelmiş. E neyse
552
01:05:17,581 --> 01:05:22,021
karar vermek için daha çok
zaman var zaten. Ben düşündüm
553
01:05:22,021 --> 01:05:25,501
ki koridorun sağındaki odayı
bebeğimize oda yaparız. Hem
554
01:05:25,501 --> 01:05:31,781
güneş alıyor hem de bizim odaya
yakın. Ne dersin? Zeynep. Ben
555
01:05:31,781 --> 01:05:36,961
şimdi sana bir şey söyleyeceğim
ama üzülmek yok. Korkutma beni
556
01:05:36,961 --> 01:05:39,201
Ali.
557
01:05:40,021 --> 01:05:45,241
Annen söyledi. Yemek
yemiyormuşsun. Ben buna
558
01:05:45,241 --> 01:05:50,101
kızıyorum. Şimdi ben kızınca da
sen üzüleceksin. Aşk olsun ama.
559
01:05:50,101 --> 01:05:56,161
E sakin ol dediğin şey bu
muydu? Hı. Korkuttun beni. Ya
560
01:05:56,161 --> 01:05:59,521
iştahım kapalı hala. O yüzden
yiyemiyorum. Kızma bana bundan
561
01:05:59,521 --> 01:06:03,561
dolayı. Ben de yemek istiyorum
inan bana ama olmuyor işte.
562
01:06:03,561 --> 01:06:11,801
Olmuyor mu? Hı. O zaman bir de
şöyle deneyelim. Nasıl?
563
01:06:17,001 --> 01:06:20,461
Faziz
564
01:06:22,501 --> 01:06:26,141
Afiyet olsun.
565
01:06:29,001 --> 01:06:35,221
Ay kalmayacak mantarı bu. Aaa
bulmuşsun inanamıyorum.
566
01:06:37,501 --> 01:06:48,581
Bunu aslında ben bilmedim. Sen
buldun. Ben mi? Nasıl yani?
567
01:06:55,501 --> 01:07:01,941
Gel. Merhabalar Halil Bey.
Ismim Kadriye. Çivi Hanım beni
568
01:07:01,941 --> 01:07:04,761
bugün işe aldı. Konağın yeni
hizmetlisiyim. Hayırlı olsun.
569
01:07:04,761 --> 01:07:09,141
Bir durum mu var? Evet biri
sizinle görüşmek istiyordu. Al
570
01:07:09,141 --> 01:07:13,001
hemen içeri. Buyurun.
571
01:07:13,501 --> 01:07:17,321
Bacım hoş geldin. Hayırdır
diyor bir sorun yok inşallah.
572
01:07:17,321 --> 01:07:21,081
Sayenizde hiçbir sorun kalmadı
Halil Bey. Hastanedeyken
573
01:07:21,081 --> 01:07:25,701
istemeden telefon konuşmanızı
duydum. Zeynep Hanım'ın bu
574
01:07:25,701 --> 01:07:29,361
mantarları aşer diye aklımda
kalmış. Size teşekkür etmek
575
01:07:29,361 --> 01:07:36,521
için. Size layık değil ama.
Kanlıca mantarı mı? Evet. Bacım
576
01:07:36,521 --> 01:07:41,081
sen şu an bana dünyaları verdin
dünyaları. Karım senin sayende
577
01:07:41,081 --> 01:07:47,021
bir şeyler yiyebilecek. Kadriye
gel. Ilk görevin. Akşama hazır
578
01:07:47,021 --> 01:07:52,081
olsun. En güzel şekilde
hazırlansın. Sayenizde kızım
579
01:07:52,081 --> 01:07:55,561
iyileşti. Allah sizden de,
Zeynep Hanım'dan da gani gani
580
01:07:55,561 --> 01:08:01,341
razı olsun. Senden de razı
olsun bacım benim. Halil Bey,
581
01:08:01,341 --> 01:08:07,881
bir konu daha vardı. Nedir?
Eşimle konuştum. Koray'la.
582
01:08:07,881 --> 01:08:13,381
Utanmaz herif. Fabrikanızı
yaktığını söyledi. Benim buraya
583
01:08:13,381 --> 01:08:19,821
geldiğimi bilmiyor. Akşam yedi
gibi evde olur. Bilin istedim.
584
01:08:22,501 --> 01:08:27,141
Siz bize iyilikten başka bir
şey yapmadınız ki. Bunu size
585
01:08:27,141 --> 01:08:32,381
söylememeye gönlüm razı olmadı.
Madem o fabrikanızı yaktı
586
01:08:32,381 --> 01:08:38,461
cezasını çeksin. Eyvallah
bacım.
587
01:08:41,501 --> 01:08:45,361
Bu Koray denilen herifi
kıskıvrak yakaladık. Polise
588
01:08:45,361 --> 01:08:50,701
teslim ettik. Sigorta şirketi
de şirketi bizim yakmadığımızı,
589
01:08:50,701 --> 01:08:54,481
bir kundaklama olduğunu kabul
etti. Ayrıca alıcılara böyle
590
01:08:54,481 --> 01:08:57,541
tazminat falan ödememize gerek
kalmadı artık. Her şeye
591
01:08:57,541 --> 01:09:02,661
karşılayacak sigorta. Harika
bir haber bu Halil. Ya sen
592
01:09:02,661 --> 01:09:07,221
benden habersiz nelerle
uğraşmışsın? Ruhun bile
593
01:09:07,221 --> 01:09:12,561
duymadı. Ne mantar mantar diye
tutturdum sana. Oyaladım seni
594
01:09:12,561 --> 01:09:17,121
boş işlerle. Özür dilerim. Boş
iş falan değil o. Karımın
595
01:09:17,121 --> 01:09:20,441
isteği. Yapacağım tabii.
596
01:09:21,001 --> 01:09:25,761
Senin kalbin temiz ya. Temiz
kalpli insanların da işleri
597
01:09:25,761 --> 01:09:33,181
çabuk çözülür. Babam hep öyle
derdi. Kısmette varsa gelir
598
01:09:33,181 --> 01:09:40,141
Hint'ten Yemen'den kısmet de
yoksa ne gelir elden? Babaannem
599
01:09:40,141 --> 01:09:45,921
haklıymış galiba. Gerçekten de
kısmetmiş böyle şeyler.
600
01:09:54,501 --> 01:09:58,421
Tam da canımın çektiği gibi
biliyor musun? Sulu sulu öyle
601
01:09:58,421 --> 01:10:03,541
lezzetli ki hayallerim gerçek
oldu resmen.
602
01:10:06,001 --> 01:10:10,601
Sıradaki hayalini
gerçekleştirmeye var mısın?
603
01:10:12,141 --> 01:10:17,301
Fransızlar. Senin bu parfümün
dünyanın her yerine
604
01:10:17,301 --> 01:10:23,701
tanıtıcaklar. Transfer
gidiyoruz. Sır mısın Zeynep
605
01:10:23,701 --> 01:10:30,281
Murat? Gerçekten. Ay!
57631
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.