Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,770 --> 00:00:23,110
Como é que vai estar a mãe, né?
2
00:00:28,690 --> 00:00:30,570
Com a Amélia o novo deu pra dormir um
pouco.
3
00:00:33,330 --> 00:00:35,850
A mulher fica o tempo todo me apalpando.
4
00:00:36,550 --> 00:00:38,170
Acordo que ela mexeu no meu pau.
5
00:00:38,490 --> 00:00:42,910
Balança pra cá, balança pra lá. Que que
é isso, Tânia?
6
00:00:43,650 --> 00:00:46,050
Tá esquecendo que tá de sonda.
7
00:00:46,910 --> 00:00:49,410
Se quiser, pode fazer xixi na calça
também.
8
00:00:50,360 --> 00:00:52,140
Então a gente coloca uma fralda nele,
né?
9
00:00:53,340 --> 00:00:55,620
Sabe muito bem que não deu a hora pra
limpar o meu pau.
10
00:00:56,000 --> 00:01:00,380
É. É o momento do meu trabalho, ficar
metendo a mão nessa coisinha mole aí.
11
00:02:32,360 --> 00:02:33,360
Obrigado.
12
00:03:33,230 --> 00:03:35,870
Olá. Acabei de passar um café, você
aceita?
13
00:03:37,310 --> 00:03:39,370
Aceito. Entra aí.
14
00:03:44,310 --> 00:03:46,210
Não repara na bagunça não, viu?
15
00:03:53,850 --> 00:03:55,570
Prazer, Michel.
16
00:03:55,990 --> 00:03:57,850
Prazer, Elisa.
17
00:03:59,980 --> 00:04:02,140
Eu moro no apartamento aqui em cima.
18
00:04:02,760 --> 00:04:03,820
Agente vizinho.
19
00:04:04,200 --> 00:04:05,200
É, eu sei.
20
00:04:05,440 --> 00:04:06,440
Bem -vindo.
21
00:04:06,780 --> 00:04:07,780
Senta aí.
22
00:04:13,060 --> 00:04:14,060
E aí?
23
00:04:15,800 --> 00:04:16,800
Tô bem.
24
00:04:23,240 --> 00:04:24,340
Cafézinho, cafézinho.
25
00:04:30,800 --> 00:04:32,640
Foi bem difícil te encontrar aqui,
sabia?
26
00:04:35,340 --> 00:04:36,900
Está tudo muito caro.
27
00:04:39,740 --> 00:04:43,760
É sorte que eu fiquei amigo da
proprietária.
28
00:04:45,600 --> 00:04:47,600
Aí eu negociei direto com ela.
29
00:04:48,860 --> 00:04:49,860
Sim.
30
00:04:50,580 --> 00:04:51,580
É.
31
00:04:52,060 --> 00:04:54,720
Nesses tempos é do graça da Deus o meu
ser próprio.
32
00:04:55,080 --> 00:04:56,080
É.
33
00:04:57,800 --> 00:04:59,100
E o cara da ambulância?
34
00:04:59,380 --> 00:05:00,380
Está bem?
35
00:05:01,360 --> 00:05:02,540
É, meu marido.
36
00:05:03,040 --> 00:05:04,860
Ele tá doente já há muito tempo.
37
00:05:09,540 --> 00:05:11,340
Você tá precisando descontrair um pouco.
38
00:05:13,260 --> 00:05:14,260
Eu canto, sabia?
39
00:05:16,440 --> 00:05:19,600
Canto, componho, faço batida.
40
00:05:20,200 --> 00:05:21,200
Sou MC.
41
00:05:23,700 --> 00:05:25,540
Vou botar uma aqui pra senhora ouvir.
42
00:05:25,880 --> 00:05:26,880
Senhora não, Michel.
43
00:05:27,020 --> 00:05:28,020
Pelo amor de Deus.
44
00:05:29,799 --> 00:05:32,160
Coincidência, eu também trabalho com
música.
45
00:05:32,580 --> 00:05:34,540
Eu sou professora de flauta.
46
00:05:35,040 --> 00:05:36,760
Eu dou aula aqui perto, na Lapa.
47
00:05:37,320 --> 00:05:41,540
Na UFRJ. Se quiser, você pode me passar
seu contato. A gente marca uma
48
00:05:41,540 --> 00:05:42,540
visitação.
49
00:05:43,520 --> 00:05:44,520
Professora?
50
00:05:46,200 --> 00:05:48,980
Eu fui assaltado aqui embaixo, na Lapa.
Estou sem celular.
51
00:05:51,140 --> 00:05:55,760
Sabia que eu tenho interesse em aprender
a tocar um instrumento de verdade?
52
00:05:57,450 --> 00:06:03,570
Porque eu só faço a batida aqui no
computador, boto a voz em cima,
53
00:06:03,650 --> 00:06:05,610
baia e já vai no flow.
54
00:06:07,730 --> 00:06:09,030
E desculpa pelo senhor.
55
00:06:12,650 --> 00:06:16,510
Agora eu fiquei bem encabulado de
mostrar pra uma professora de música.
56
00:06:18,590 --> 00:06:19,890
Mas você merece.
57
00:06:40,159 --> 00:06:43,020
Tá maluco, moleque? Nós tamo no céu.
58
00:06:46,280 --> 00:06:47,280
Legal.
59
00:06:48,920 --> 00:06:49,920
Legal.
60
00:06:50,880 --> 00:06:52,120
Gostou? Gostei.
61
00:06:53,420 --> 00:06:55,040
Então vou deixar rolando aí.
62
00:06:59,940 --> 00:07:01,300
Quer uma cervejinha?
63
00:07:01,930 --> 00:07:02,930
Pode ser uma.
64
00:07:11,190 --> 00:07:12,550
Aí, vê se tá gelada.
65
00:07:17,430 --> 00:07:18,810
Tá. Tá?
66
00:07:22,410 --> 00:07:23,410
Fuma um?
67
00:07:24,550 --> 00:07:25,930
Só cigarro normal.
68
00:07:37,640 --> 00:07:40,580
Se seu marido tivesse fumado mais desse
aqui, ele não ia ficar tão mal.
69
00:09:27,600 --> 00:09:28,600
Enfermeira!
70
00:09:29,280 --> 00:09:30,280
Enfermeira!
71
00:10:43,150 --> 00:10:44,970
Bom dia, bom dia.
72
00:10:45,350 --> 00:10:46,530
Bom dia.
73
00:10:48,330 --> 00:10:54,230
Esse é o Michel, ele veio aqui na nossa
aula como ouvinte.
74
00:10:55,050 --> 00:10:56,810
Aí posso ver se eu tenho o dono natural?
75
00:10:57,910 --> 00:10:58,550
Acho
76
00:10:58,550 --> 00:11:07,390
que
77
00:11:07,390 --> 00:11:08,870
eu vou ficar no programa e escutar tudo.
78
00:11:11,020 --> 00:11:13,100
Alguém quer tocar um trecho de Boas
-Vindas?
79
00:11:40,780 --> 00:11:42,680
Quero dizer que pode contar comigo nesse
momento.
80
00:11:44,120 --> 00:11:45,120
Obrigada.
81
00:11:46,120 --> 00:11:47,120
Tô bem.
82
00:11:48,900 --> 00:11:52,880
Eu via nos olhos dele todo dia um pedido
de morte.
83
00:11:55,120 --> 00:11:56,480
Acho que ele tá melhor agora.
84
00:12:02,580 --> 00:12:05,760
Tinha um movimento de mulheres todo dia
na tua porta.
85
00:12:09,420 --> 00:12:10,820
É, eu tô numa fase bem boa.
86
00:12:14,160 --> 00:12:18,200
Um amigo meu falou que se transa bem
mais aqui no centro ou no sul do Rio.
87
00:12:19,600 --> 00:12:20,920
Por causa das praias.
88
00:12:24,660 --> 00:12:25,800
Ela se amarrou em mim.
89
00:12:27,640 --> 00:12:28,960
Às vezes me deixa um presente.
90
00:12:31,000 --> 00:12:32,540
Não vejo nada demais nisso.
91
00:12:47,950 --> 00:12:49,470
Quem é que morava antes do céu?
92
00:12:52,430 --> 00:12:53,430
Dona Ló.
93
00:12:54,350 --> 00:12:55,350
Madureira, conhece?
94
00:13:45,639 --> 00:13:46,639
Oi, gata.
95
00:13:47,120 --> 00:13:49,460
Eu vi o anúncio de um velho dos
consultores que sabe meter.
96
00:13:49,680 --> 00:13:50,680
Você?
97
00:13:50,840 --> 00:13:52,540
Amém. Tá de sacanagem.
98
00:13:52,880 --> 00:13:54,940
Pra tu é de graça. Eu tô brincando.
99
00:13:56,020 --> 00:13:57,020
Vem cá, vem cá, vem cá.
100
00:13:57,460 --> 00:14:00,000
Vem cá, tem uns amigos meus aqui. Vem
cá, vem cá, vem cá. Aí, galera.
101
00:14:00,700 --> 00:14:01,700
Tem a Elisa.
102
00:14:02,020 --> 00:14:04,520
Oi, tudo bom? Mora aqui no primeiro
andar, gente boa.
103
00:14:04,900 --> 00:14:05,900
Olá.
104
00:14:06,220 --> 00:14:07,720
Leandro. Prazer, Elisa.
105
00:14:08,820 --> 00:14:10,180
Elisa Alfredo. Ah, obrigado.
106
00:14:11,240 --> 00:14:12,240
Senta aí, Elisa.
107
00:14:13,640 --> 00:14:14,900
Pô, tu não vai acreditar.
108
00:14:15,920 --> 00:14:17,000
Tamo indo pro Sana.
109
00:14:17,480 --> 00:14:18,480
Ficar um mês lá.
110
00:14:19,840 --> 00:14:22,060
Vamos visitar umas cachoeiras, fazer um
som.
111
00:14:22,960 --> 00:14:23,960
Eu e os moleques.
112
00:14:25,580 --> 00:14:30,240
Um dos chapas da banda não vai poder ir,
eu vou... substituir ele na segunda
113
00:14:30,240 --> 00:14:31,420
voz. Esse cara tem luz.
114
00:14:31,780 --> 00:14:33,080
Tá amarradão, moleque.
115
00:14:33,420 --> 00:14:34,420
Bacana.
116
00:14:34,640 --> 00:14:36,040
Delícia. Tudo bem, calado.
117
00:14:36,920 --> 00:14:38,920
Aí, tamo indo pro baile de Madureira,
bora?
118
00:14:40,100 --> 00:14:41,790
Baile? É, bora com isso.
119
00:14:42,070 --> 00:14:43,330
Tanto tempo que eu não vou no baile.
120
00:14:43,570 --> 00:14:47,470
Tá aí mais um motivo, pô. Ô, tem até
bichos que vão dançar lá, eles tiram
121
00:14:48,190 --> 00:14:49,430
É, bora, tu vai te amarrar.
122
00:14:49,730 --> 00:14:50,730
É? É?
123
00:14:52,890 --> 00:14:53,890
Eu vou então.
124
00:14:54,250 --> 00:14:55,250
Aí.
125
00:14:55,690 --> 00:14:56,669
Cadê a sacola?
126
00:14:56,670 --> 00:15:00,470
Só o tempinho pra eu trocar de roupa e
já volto. Vai fechando o baseado aí, ué.
127
00:15:05,970 --> 00:15:06,970
É o poder.
128
00:15:07,680 --> 00:15:09,300
Aceitam porque dói menos.
129
00:15:09,500 --> 00:15:16,180
De longe falam alto, mas de perto tão
pequeno. Se afogam no próprio veneno.
130
00:15:16,180 --> 00:15:19,160
ingênuo. Se a cara bruta, se arrala o
medo.
131
00:15:19,360 --> 00:15:20,820
E eu cobro quem me der.
132
00:15:21,460 --> 00:15:27,660
É o poder, a honra de quem caiu. Que a
luta de assustar todos são os meus
133
00:15:27,660 --> 00:15:28,660
irmãos.
134
00:15:30,260 --> 00:15:35,720
Depois não vem dizer que a mãe me deu.
135
00:16:23,350 --> 00:16:25,270
Eu vou te mostrar a falta, garoto.
136
00:16:27,110 --> 00:16:32,950
Eu também vou te mostrar a tua.
137
00:16:35,550 --> 00:16:37,070
É muito gente fina, Lisa.
138
00:16:43,590 --> 00:16:44,590
Dá -me uma ligada?
139
00:16:48,050 --> 00:16:49,110
Felizmente não vai dar, não.
140
00:16:51,790 --> 00:16:53,690
Os chapas vão passar as dez pra me
pegar.
141
00:16:55,630 --> 00:16:58,350
Só vou jogar uma água no corpo e pegar
de trato.
142
00:17:00,470 --> 00:17:02,930
Mas se tivesse aquele macarrão absurdo,
eu ia.
143
00:17:05,710 --> 00:17:07,270
Você me passa a receita depois.
144
00:17:12,010 --> 00:17:14,010
O terceiro não saiu do meu quarto.
145
00:17:18,490 --> 00:17:19,970
Quando eu voltar, eu vou querer te ver.
146
00:17:24,329 --> 00:17:27,069
Não confia muito também não, porque eu
não passo de um vadio.
147
00:17:29,350 --> 00:17:30,950
Um vadio adorável.
148
00:17:34,330 --> 00:17:35,970
Vou capuzar no macarrão.
149
00:17:43,010 --> 00:17:44,010
É tesão.
150
00:17:47,190 --> 00:17:49,570
Já vi que vai botar outro puto no meu
lugar, né?
151
00:17:50,530 --> 00:17:52,350
Você vai ser sempre o meu preferido.
152
00:17:59,150 --> 00:18:00,170
Não vai pra casa, não?
153
00:18:01,630 --> 00:18:03,070
Fica aqui mais um pouco.
154
00:18:04,550 --> 00:18:05,990
Vou te agradar, viu?
155
00:18:13,270 --> 00:18:14,270
Tô indo.
10124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.