All language subtitles for 2017 - After the Conversation
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,770 --> 00:00:23,110
Como é que vai estar a mãe, né?
2
00:00:28,690 --> 00:00:30,570
Com a Amélia o novo deu pra dormir um
pouco.
3
00:00:33,330 --> 00:00:35,850
A mulher fica o tempo todo me apalpando.
4
00:00:36,550 --> 00:00:38,170
Acordo que ela mexeu no meu pau.
5
00:00:38,490 --> 00:00:42,910
Balança pra cá, balança pra lá. Que que
é isso, Tânia?
6
00:00:43,650 --> 00:00:46,050
Tá esquecendo que tá de sonda.
7
00:00:46,910 --> 00:00:49,410
Se quiser, pode fazer xixi na calça
também.
8
00:00:50,360 --> 00:00:52,140
Então a gente coloca uma fralda nele,
né?
9
00:00:53,340 --> 00:00:55,620
Sabe muito bem que não deu a hora pra
limpar o meu pau.
10
00:00:56,000 --> 00:01:00,380
É. É o momento do meu trabalho, ficar
metendo a mão nessa coisinha mole aí.
11
00:02:32,360 --> 00:02:33,360
Obrigado.
12
00:03:33,230 --> 00:03:35,870
Olá. Acabei de passar um café, você
aceita?
13
00:03:37,310 --> 00:03:39,370
Aceito. Entra aí.
14
00:03:44,310 --> 00:03:46,210
Não repara na bagunça não, viu?
15
00:03:53,850 --> 00:03:55,570
Prazer, Michel.
16
00:03:55,990 --> 00:03:57,850
Prazer, Elisa.
17
00:03:59,980 --> 00:04:02,140
Eu moro no apartamento aqui em cima.
18
00:04:02,760 --> 00:04:03,820
Agente vizinho.
19
00:04:04,200 --> 00:04:05,200
É, eu sei.
20
00:04:05,440 --> 00:04:06,440
Bem -vindo.
21
00:04:06,780 --> 00:04:07,780
Senta aí.
22
00:04:13,060 --> 00:04:14,060
E aí?
23
00:04:15,800 --> 00:04:16,800
Tô bem.
24
00:04:23,240 --> 00:04:24,340
Cafézinho, cafézinho.
25
00:04:30,800 --> 00:04:32,640
Foi bem difícil te encontrar aqui,
sabia?
26
00:04:35,340 --> 00:04:36,900
Está tudo muito caro.
27
00:04:39,740 --> 00:04:43,760
É sorte que eu fiquei amigo da
proprietária.
28
00:04:45,600 --> 00:04:47,600
Aí eu negociei direto com ela.
29
00:04:48,860 --> 00:04:49,860
Sim.
30
00:04:50,580 --> 00:04:51,580
É.
31
00:04:52,060 --> 00:04:54,720
Nesses tempos é do graça da Deus o meu
ser próprio.
32
00:04:55,080 --> 00:04:56,080
É.
33
00:04:57,800 --> 00:04:59,100
E o cara da ambulância?
34
00:04:59,380 --> 00:05:00,380
Está bem?
35
00:05:01,360 --> 00:05:02,540
É, meu marido.
36
00:05:03,040 --> 00:05:04,860
Ele tá doente já há muito tempo.
37
00:05:09,540 --> 00:05:11,340
Você tá precisando descontrair um pouco.
38
00:05:13,260 --> 00:05:14,260
Eu canto, sabia?
39
00:05:16,440 --> 00:05:19,600
Canto, componho, faço batida.
40
00:05:20,200 --> 00:05:21,200
Sou MC.
41
00:05:23,700 --> 00:05:25,540
Vou botar uma aqui pra senhora ouvir.
42
00:05:25,880 --> 00:05:26,880
Senhora não, Michel.
43
00:05:27,020 --> 00:05:28,020
Pelo amor de Deus.
44
00:05:29,799 --> 00:05:32,160
Coincidência, eu também trabalho com
música.
45
00:05:32,580 --> 00:05:34,540
Eu sou professora de flauta.
46
00:05:35,040 --> 00:05:36,760
Eu dou aula aqui perto, na Lapa.
47
00:05:37,320 --> 00:05:41,540
Na UFRJ. Se quiser, você pode me passar
seu contato. A gente marca uma
48
00:05:41,540 --> 00:05:42,540
visitação.
49
00:05:43,520 --> 00:05:44,520
Professora?
50
00:05:46,200 --> 00:05:48,980
Eu fui assaltado aqui embaixo, na Lapa.
Estou sem celular.
51
00:05:51,140 --> 00:05:55,760
Sabia que eu tenho interesse em aprender
a tocar um instrumento de verdade?
52
00:05:57,450 --> 00:06:03,570
Porque eu só faço a batida aqui no
computador, boto a voz em cima,
53
00:06:03,650 --> 00:06:05,610
baia e já vai no flow.
54
00:06:07,730 --> 00:06:09,030
E desculpa pelo senhor.
55
00:06:12,650 --> 00:06:16,510
Agora eu fiquei bem encabulado de
mostrar pra uma professora de música.
56
00:06:18,590 --> 00:06:19,890
Mas você merece.
57
00:06:40,159 --> 00:06:43,020
Tá maluco, moleque? Nós tamo no céu.
58
00:06:46,280 --> 00:06:47,280
Legal.
59
00:06:48,920 --> 00:06:49,920
Legal.
60
00:06:50,880 --> 00:06:52,120
Gostou? Gostei.
61
00:06:53,420 --> 00:06:55,040
Então vou deixar rolando aí.
62
00:06:59,940 --> 00:07:01,300
Quer uma cervejinha?
63
00:07:01,930 --> 00:07:02,930
Pode ser uma.
64
00:07:11,190 --> 00:07:12,550
Aí, vê se tá gelada.
65
00:07:17,430 --> 00:07:18,810
Tá. Tá?
66
00:07:22,410 --> 00:07:23,410
Fuma um?
67
00:07:24,550 --> 00:07:25,930
Só cigarro normal.
68
00:07:37,640 --> 00:07:40,580
Se seu marido tivesse fumado mais desse
aqui, ele não ia ficar tão mal.
69
00:09:27,600 --> 00:09:28,600
Enfermeira!
70
00:09:29,280 --> 00:09:30,280
Enfermeira!
71
00:10:43,150 --> 00:10:44,970
Bom dia, bom dia.
72
00:10:45,350 --> 00:10:46,530
Bom dia.
73
00:10:48,330 --> 00:10:54,230
Esse é o Michel, ele veio aqui na nossa
aula como ouvinte.
74
00:10:55,050 --> 00:10:56,810
Aí posso ver se eu tenho o dono natural?
75
00:10:57,910 --> 00:10:58,550
Acho
76
00:10:58,550 --> 00:11:07,390
que
77
00:11:07,390 --> 00:11:08,870
eu vou ficar no programa e escutar tudo.
78
00:11:11,020 --> 00:11:13,100
Alguém quer tocar um trecho de Boas
-Vindas?
79
00:11:40,780 --> 00:11:42,680
Quero dizer que pode contar comigo nesse
momento.
80
00:11:44,120 --> 00:11:45,120
Obrigada.
81
00:11:46,120 --> 00:11:47,120
Tô bem.
82
00:11:48,900 --> 00:11:52,880
Eu via nos olhos dele todo dia um pedido
de morte.
83
00:11:55,120 --> 00:11:56,480
Acho que ele tá melhor agora.
84
00:12:02,580 --> 00:12:05,760
Tinha um movimento de mulheres todo dia
na tua porta.
85
00:12:09,420 --> 00:12:10,820
É, eu tô numa fase bem boa.
86
00:12:14,160 --> 00:12:18,200
Um amigo meu falou que se transa bem
mais aqui no centro ou no sul do Rio.
87
00:12:19,600 --> 00:12:20,920
Por causa das praias.
88
00:12:24,660 --> 00:12:25,800
Ela se amarrou em mim.
89
00:12:27,640 --> 00:12:28,960
Às vezes me deixa um presente.
90
00:12:31,000 --> 00:12:32,540
Não vejo nada demais nisso.
91
00:12:47,950 --> 00:12:49,470
Quem é que morava antes do céu?
92
00:12:52,430 --> 00:12:53,430
Dona Ló.
93
00:12:54,350 --> 00:12:55,350
Madureira, conhece?
94
00:13:45,639 --> 00:13:46,639
Oi, gata.
95
00:13:47,120 --> 00:13:49,460
Eu vi o anúncio de um velho dos
consultores que sabe meter.
96
00:13:49,680 --> 00:13:50,680
Você?
97
00:13:50,840 --> 00:13:52,540
Amém. Tá de sacanagem.
98
00:13:52,880 --> 00:13:54,940
Pra tu é de graça. Eu tô brincando.
99
00:13:56,020 --> 00:13:57,020
Vem cá, vem cá, vem cá.
100
00:13:57,460 --> 00:14:00,000
Vem cá, tem uns amigos meus aqui. Vem
cá, vem cá, vem cá. Aí, galera.
101
00:14:00,700 --> 00:14:01,700
Tem a Elisa.
102
00:14:02,020 --> 00:14:04,520
Oi, tudo bom? Mora aqui no primeiro
andar, gente boa.
103
00:14:04,900 --> 00:14:05,900
Olá.
104
00:14:06,220 --> 00:14:07,720
Leandro. Prazer, Elisa.
105
00:14:08,820 --> 00:14:10,180
Elisa Alfredo. Ah, obrigado.
106
00:14:11,240 --> 00:14:12,240
Senta aí, Elisa.
107
00:14:13,640 --> 00:14:14,900
Pô, tu não vai acreditar.
108
00:14:15,920 --> 00:14:17,000
Tamo indo pro Sana.
109
00:14:17,480 --> 00:14:18,480
Ficar um mês lá.
110
00:14:19,840 --> 00:14:22,060
Vamos visitar umas cachoeiras, fazer um
som.
111
00:14:22,960 --> 00:14:23,960
Eu e os moleques.
112
00:14:25,580 --> 00:14:30,240
Um dos chapas da banda não vai poder ir,
eu vou... substituir ele na segunda
113
00:14:30,240 --> 00:14:31,420
voz. Esse cara tem luz.
114
00:14:31,780 --> 00:14:33,080
Tá amarradão, moleque.
115
00:14:33,420 --> 00:14:34,420
Bacana.
116
00:14:34,640 --> 00:14:36,040
Delícia. Tudo bem, calado.
117
00:14:36,920 --> 00:14:38,920
Aí, tamo indo pro baile de Madureira,
bora?
118
00:14:40,100 --> 00:14:41,790
Baile? É, bora com isso.
119
00:14:42,070 --> 00:14:43,330
Tanto tempo que eu não vou no baile.
120
00:14:43,570 --> 00:14:47,470
Tá aí mais um motivo, pô. Ô, tem até
bichos que vão dançar lá, eles tiram
121
00:14:48,190 --> 00:14:49,430
É, bora, tu vai te amarrar.
122
00:14:49,730 --> 00:14:50,730
É? É?
123
00:14:52,890 --> 00:14:53,890
Eu vou então.
124
00:14:54,250 --> 00:14:55,250
Aí.
125
00:14:55,690 --> 00:14:56,669
Cadê a sacola?
126
00:14:56,670 --> 00:15:00,470
Só o tempinho pra eu trocar de roupa e
já volto. Vai fechando o baseado aí, ué.
127
00:15:05,970 --> 00:15:06,970
É o poder.
128
00:15:07,680 --> 00:15:09,300
Aceitam porque dói menos.
129
00:15:09,500 --> 00:15:16,180
De longe falam alto, mas de perto tão
pequeno. Se afogam no próprio veneno.
130
00:15:16,180 --> 00:15:19,160
ingênuo. Se a cara bruta, se arrala o
medo.
131
00:15:19,360 --> 00:15:20,820
E eu cobro quem me der.
132
00:15:21,460 --> 00:15:27,660
É o poder, a honra de quem caiu. Que a
luta de assustar todos são os meus
133
00:15:27,660 --> 00:15:28,660
irmãos.
134
00:15:30,260 --> 00:15:35,720
Depois não vem dizer que a mãe me deu.
135
00:16:23,350 --> 00:16:25,270
Eu vou te mostrar a falta, garoto.
136
00:16:27,110 --> 00:16:32,950
Eu também vou te mostrar a tua.
137
00:16:35,550 --> 00:16:37,070
É muito gente fina, Lisa.
138
00:16:43,590 --> 00:16:44,590
Dá -me uma ligada?
139
00:16:48,050 --> 00:16:49,110
Felizmente não vai dar, não.
140
00:16:51,790 --> 00:16:53,690
Os chapas vão passar as dez pra me
pegar.
141
00:16:55,630 --> 00:16:58,350
Só vou jogar uma água no corpo e pegar
de trato.
142
00:17:00,470 --> 00:17:02,930
Mas se tivesse aquele macarrão absurdo,
eu ia.
143
00:17:05,710 --> 00:17:07,270
Você me passa a receita depois.
144
00:17:12,010 --> 00:17:14,010
O terceiro não saiu do meu quarto.
145
00:17:18,490 --> 00:17:19,970
Quando eu voltar, eu vou querer te ver.
146
00:17:24,329 --> 00:17:27,069
Não confia muito também não, porque eu
não passo de um vadio.
147
00:17:29,350 --> 00:17:30,950
Um vadio adorável.
148
00:17:34,330 --> 00:17:35,970
Vou capuzar no macarrão.
149
00:17:43,010 --> 00:17:44,010
É tesão.
150
00:17:47,190 --> 00:17:49,570
Já vi que vai botar outro puto no meu
lugar, né?
151
00:17:50,530 --> 00:17:52,350
Você vai ser sempre o meu preferido.
152
00:17:59,150 --> 00:18:00,170
Não vai pra casa, não?
153
00:18:01,630 --> 00:18:03,070
Fica aqui mais um pouco.
154
00:18:04,550 --> 00:18:05,990
Vou te agradar, viu?
155
00:18:13,270 --> 00:18:14,270
Tô indo.
10124
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.