All language subtitles for 2017 - After the Conversation

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:21,770 --> 00:00:23,110 Como é que vai estar a mãe, né? 2 00:00:28,690 --> 00:00:30,570 Com a Amélia o novo deu pra dormir um pouco. 3 00:00:33,330 --> 00:00:35,850 A mulher fica o tempo todo me apalpando. 4 00:00:36,550 --> 00:00:38,170 Acordo que ela mexeu no meu pau. 5 00:00:38,490 --> 00:00:42,910 Balança pra cá, balança pra lá. Que que é isso, Tânia? 6 00:00:43,650 --> 00:00:46,050 Tá esquecendo que tá de sonda. 7 00:00:46,910 --> 00:00:49,410 Se quiser, pode fazer xixi na calça também. 8 00:00:50,360 --> 00:00:52,140 Então a gente coloca uma fralda nele, né? 9 00:00:53,340 --> 00:00:55,620 Sabe muito bem que não deu a hora pra limpar o meu pau. 10 00:00:56,000 --> 00:01:00,380 É. É o momento do meu trabalho, ficar metendo a mão nessa coisinha mole aí. 11 00:02:32,360 --> 00:02:33,360 Obrigado. 12 00:03:33,230 --> 00:03:35,870 Olá. Acabei de passar um café, você aceita? 13 00:03:37,310 --> 00:03:39,370 Aceito. Entra aí. 14 00:03:44,310 --> 00:03:46,210 Não repara na bagunça não, viu? 15 00:03:53,850 --> 00:03:55,570 Prazer, Michel. 16 00:03:55,990 --> 00:03:57,850 Prazer, Elisa. 17 00:03:59,980 --> 00:04:02,140 Eu moro no apartamento aqui em cima. 18 00:04:02,760 --> 00:04:03,820 Agente vizinho. 19 00:04:04,200 --> 00:04:05,200 É, eu sei. 20 00:04:05,440 --> 00:04:06,440 Bem -vindo. 21 00:04:06,780 --> 00:04:07,780 Senta aí. 22 00:04:13,060 --> 00:04:14,060 E aí? 23 00:04:15,800 --> 00:04:16,800 Tô bem. 24 00:04:23,240 --> 00:04:24,340 Cafézinho, cafézinho. 25 00:04:30,800 --> 00:04:32,640 Foi bem difícil te encontrar aqui, sabia? 26 00:04:35,340 --> 00:04:36,900 Está tudo muito caro. 27 00:04:39,740 --> 00:04:43,760 É sorte que eu fiquei amigo da proprietária. 28 00:04:45,600 --> 00:04:47,600 Aí eu negociei direto com ela. 29 00:04:48,860 --> 00:04:49,860 Sim. 30 00:04:50,580 --> 00:04:51,580 É. 31 00:04:52,060 --> 00:04:54,720 Nesses tempos é do graça da Deus o meu ser próprio. 32 00:04:55,080 --> 00:04:56,080 É. 33 00:04:57,800 --> 00:04:59,100 E o cara da ambulância? 34 00:04:59,380 --> 00:05:00,380 Está bem? 35 00:05:01,360 --> 00:05:02,540 É, meu marido. 36 00:05:03,040 --> 00:05:04,860 Ele tá doente já há muito tempo. 37 00:05:09,540 --> 00:05:11,340 Você tá precisando descontrair um pouco. 38 00:05:13,260 --> 00:05:14,260 Eu canto, sabia? 39 00:05:16,440 --> 00:05:19,600 Canto, componho, faço batida. 40 00:05:20,200 --> 00:05:21,200 Sou MC. 41 00:05:23,700 --> 00:05:25,540 Vou botar uma aqui pra senhora ouvir. 42 00:05:25,880 --> 00:05:26,880 Senhora não, Michel. 43 00:05:27,020 --> 00:05:28,020 Pelo amor de Deus. 44 00:05:29,799 --> 00:05:32,160 Coincidência, eu também trabalho com música. 45 00:05:32,580 --> 00:05:34,540 Eu sou professora de flauta. 46 00:05:35,040 --> 00:05:36,760 Eu dou aula aqui perto, na Lapa. 47 00:05:37,320 --> 00:05:41,540 Na UFRJ. Se quiser, você pode me passar seu contato. A gente marca uma 48 00:05:41,540 --> 00:05:42,540 visitação. 49 00:05:43,520 --> 00:05:44,520 Professora? 50 00:05:46,200 --> 00:05:48,980 Eu fui assaltado aqui embaixo, na Lapa. Estou sem celular. 51 00:05:51,140 --> 00:05:55,760 Sabia que eu tenho interesse em aprender a tocar um instrumento de verdade? 52 00:05:57,450 --> 00:06:03,570 Porque eu só faço a batida aqui no computador, boto a voz em cima, 53 00:06:03,650 --> 00:06:05,610 baia e já vai no flow. 54 00:06:07,730 --> 00:06:09,030 E desculpa pelo senhor. 55 00:06:12,650 --> 00:06:16,510 Agora eu fiquei bem encabulado de mostrar pra uma professora de música. 56 00:06:18,590 --> 00:06:19,890 Mas você merece. 57 00:06:40,159 --> 00:06:43,020 Tá maluco, moleque? Nós tamo no céu. 58 00:06:46,280 --> 00:06:47,280 Legal. 59 00:06:48,920 --> 00:06:49,920 Legal. 60 00:06:50,880 --> 00:06:52,120 Gostou? Gostei. 61 00:06:53,420 --> 00:06:55,040 Então vou deixar rolando aí. 62 00:06:59,940 --> 00:07:01,300 Quer uma cervejinha? 63 00:07:01,930 --> 00:07:02,930 Pode ser uma. 64 00:07:11,190 --> 00:07:12,550 Aí, vê se tá gelada. 65 00:07:17,430 --> 00:07:18,810 Tá. Tá? 66 00:07:22,410 --> 00:07:23,410 Fuma um? 67 00:07:24,550 --> 00:07:25,930 Só cigarro normal. 68 00:07:37,640 --> 00:07:40,580 Se seu marido tivesse fumado mais desse aqui, ele não ia ficar tão mal. 69 00:09:27,600 --> 00:09:28,600 Enfermeira! 70 00:09:29,280 --> 00:09:30,280 Enfermeira! 71 00:10:43,150 --> 00:10:44,970 Bom dia, bom dia. 72 00:10:45,350 --> 00:10:46,530 Bom dia. 73 00:10:48,330 --> 00:10:54,230 Esse é o Michel, ele veio aqui na nossa aula como ouvinte. 74 00:10:55,050 --> 00:10:56,810 Aí posso ver se eu tenho o dono natural? 75 00:10:57,910 --> 00:10:58,550 Acho 76 00:10:58,550 --> 00:11:07,390 que 77 00:11:07,390 --> 00:11:08,870 eu vou ficar no programa e escutar tudo. 78 00:11:11,020 --> 00:11:13,100 Alguém quer tocar um trecho de Boas -Vindas? 79 00:11:40,780 --> 00:11:42,680 Quero dizer que pode contar comigo nesse momento. 80 00:11:44,120 --> 00:11:45,120 Obrigada. 81 00:11:46,120 --> 00:11:47,120 Tô bem. 82 00:11:48,900 --> 00:11:52,880 Eu via nos olhos dele todo dia um pedido de morte. 83 00:11:55,120 --> 00:11:56,480 Acho que ele tá melhor agora. 84 00:12:02,580 --> 00:12:05,760 Tinha um movimento de mulheres todo dia na tua porta. 85 00:12:09,420 --> 00:12:10,820 É, eu tô numa fase bem boa. 86 00:12:14,160 --> 00:12:18,200 Um amigo meu falou que se transa bem mais aqui no centro ou no sul do Rio. 87 00:12:19,600 --> 00:12:20,920 Por causa das praias. 88 00:12:24,660 --> 00:12:25,800 Ela se amarrou em mim. 89 00:12:27,640 --> 00:12:28,960 Às vezes me deixa um presente. 90 00:12:31,000 --> 00:12:32,540 Não vejo nada demais nisso. 91 00:12:47,950 --> 00:12:49,470 Quem é que morava antes do céu? 92 00:12:52,430 --> 00:12:53,430 Dona Ló. 93 00:12:54,350 --> 00:12:55,350 Madureira, conhece? 94 00:13:45,639 --> 00:13:46,639 Oi, gata. 95 00:13:47,120 --> 00:13:49,460 Eu vi o anúncio de um velho dos consultores que sabe meter. 96 00:13:49,680 --> 00:13:50,680 Você? 97 00:13:50,840 --> 00:13:52,540 Amém. Tá de sacanagem. 98 00:13:52,880 --> 00:13:54,940 Pra tu é de graça. Eu tô brincando. 99 00:13:56,020 --> 00:13:57,020 Vem cá, vem cá, vem cá. 100 00:13:57,460 --> 00:14:00,000 Vem cá, tem uns amigos meus aqui. Vem cá, vem cá, vem cá. Aí, galera. 101 00:14:00,700 --> 00:14:01,700 Tem a Elisa. 102 00:14:02,020 --> 00:14:04,520 Oi, tudo bom? Mora aqui no primeiro andar, gente boa. 103 00:14:04,900 --> 00:14:05,900 Olá. 104 00:14:06,220 --> 00:14:07,720 Leandro. Prazer, Elisa. 105 00:14:08,820 --> 00:14:10,180 Elisa Alfredo. Ah, obrigado. 106 00:14:11,240 --> 00:14:12,240 Senta aí, Elisa. 107 00:14:13,640 --> 00:14:14,900 Pô, tu não vai acreditar. 108 00:14:15,920 --> 00:14:17,000 Tamo indo pro Sana. 109 00:14:17,480 --> 00:14:18,480 Ficar um mês lá. 110 00:14:19,840 --> 00:14:22,060 Vamos visitar umas cachoeiras, fazer um som. 111 00:14:22,960 --> 00:14:23,960 Eu e os moleques. 112 00:14:25,580 --> 00:14:30,240 Um dos chapas da banda não vai poder ir, eu vou... substituir ele na segunda 113 00:14:30,240 --> 00:14:31,420 voz. Esse cara tem luz. 114 00:14:31,780 --> 00:14:33,080 Tá amarradão, moleque. 115 00:14:33,420 --> 00:14:34,420 Bacana. 116 00:14:34,640 --> 00:14:36,040 Delícia. Tudo bem, calado. 117 00:14:36,920 --> 00:14:38,920 Aí, tamo indo pro baile de Madureira, bora? 118 00:14:40,100 --> 00:14:41,790 Baile? É, bora com isso. 119 00:14:42,070 --> 00:14:43,330 Tanto tempo que eu não vou no baile. 120 00:14:43,570 --> 00:14:47,470 Tá aí mais um motivo, pô. Ô, tem até bichos que vão dançar lá, eles tiram 121 00:14:48,190 --> 00:14:49,430 É, bora, tu vai te amarrar. 122 00:14:49,730 --> 00:14:50,730 É? É? 123 00:14:52,890 --> 00:14:53,890 Eu vou então. 124 00:14:54,250 --> 00:14:55,250 Aí. 125 00:14:55,690 --> 00:14:56,669 Cadê a sacola? 126 00:14:56,670 --> 00:15:00,470 Só o tempinho pra eu trocar de roupa e já volto. Vai fechando o baseado aí, ué. 127 00:15:05,970 --> 00:15:06,970 É o poder. 128 00:15:07,680 --> 00:15:09,300 Aceitam porque dói menos. 129 00:15:09,500 --> 00:15:16,180 De longe falam alto, mas de perto tão pequeno. Se afogam no próprio veneno. 130 00:15:16,180 --> 00:15:19,160 ingênuo. Se a cara bruta, se arrala o medo. 131 00:15:19,360 --> 00:15:20,820 E eu cobro quem me der. 132 00:15:21,460 --> 00:15:27,660 É o poder, a honra de quem caiu. Que a luta de assustar todos são os meus 133 00:15:27,660 --> 00:15:28,660 irmãos. 134 00:15:30,260 --> 00:15:35,720 Depois não vem dizer que a mãe me deu. 135 00:16:23,350 --> 00:16:25,270 Eu vou te mostrar a falta, garoto. 136 00:16:27,110 --> 00:16:32,950 Eu também vou te mostrar a tua. 137 00:16:35,550 --> 00:16:37,070 É muito gente fina, Lisa. 138 00:16:43,590 --> 00:16:44,590 Dá -me uma ligada? 139 00:16:48,050 --> 00:16:49,110 Felizmente não vai dar, não. 140 00:16:51,790 --> 00:16:53,690 Os chapas vão passar as dez pra me pegar. 141 00:16:55,630 --> 00:16:58,350 Só vou jogar uma água no corpo e pegar de trato. 142 00:17:00,470 --> 00:17:02,930 Mas se tivesse aquele macarrão absurdo, eu ia. 143 00:17:05,710 --> 00:17:07,270 Você me passa a receita depois. 144 00:17:12,010 --> 00:17:14,010 O terceiro não saiu do meu quarto. 145 00:17:18,490 --> 00:17:19,970 Quando eu voltar, eu vou querer te ver. 146 00:17:24,329 --> 00:17:27,069 Não confia muito também não, porque eu não passo de um vadio. 147 00:17:29,350 --> 00:17:30,950 Um vadio adorável. 148 00:17:34,330 --> 00:17:35,970 Vou capuzar no macarrão. 149 00:17:43,010 --> 00:17:44,010 É tesão. 150 00:17:47,190 --> 00:17:49,570 Já vi que vai botar outro puto no meu lugar, né? 151 00:17:50,530 --> 00:17:52,350 Você vai ser sempre o meu preferido. 152 00:17:59,150 --> 00:18:00,170 Não vai pra casa, não? 153 00:18:01,630 --> 00:18:03,070 Fica aqui mais um pouco. 154 00:18:04,550 --> 00:18:05,990 Vou te agradar, viu? 155 00:18:13,270 --> 00:18:14,270 Tô indo. 10124

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.