Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:27,310 --> 00:01:28,950
Oi, Amélia. Sou eu. Como ela acordou?
2
00:01:29,150 --> 00:01:30,490
Ainda está muito catarrada.
3
00:01:31,350 --> 00:01:32,470
Meu Deus do céu.
4
00:01:32,770 --> 00:01:34,690
Ainda? Calma, Juventino.
5
00:01:34,930 --> 00:01:37,150
Como calma, Amélia? A Amélia está
colocando os pulmões para fora. Você
6
00:01:37,150 --> 00:01:38,048
fique calmo?
7
00:01:38,050 --> 00:01:41,190
Não precisa ser grosso, Juventino. Eu
estou aqui te ajudando.
8
00:01:41,430 --> 00:01:43,090
Desculpe, Amélia. Eu não quis te
ofender.
9
00:01:43,430 --> 00:01:46,190
Tudo bem, Juventino. Faz o seguinte.
Cuida dela.
10
00:01:46,390 --> 00:01:47,790
E se precisar de alguma coisa, me
telefone.
11
00:01:52,790 --> 00:01:54,010
Que cara de enterro é essa?
12
00:01:54,790 --> 00:01:55,950
Que cara de chegar, mocinha?
13
00:01:56,810 --> 00:01:57,810
Você sabe que horas são?
14
00:01:58,750 --> 00:01:59,790
Anda por cima desse jeito.
15
00:02:00,070 --> 00:02:02,010
Trabalho, seu jovem divino. Meu dia
começou ontem.
16
00:02:02,290 --> 00:02:05,010
Sabe quem estava trabalhando? Nem me
conta que eu não quero saber de
17
00:02:05,270 --> 00:02:07,670
Vai melhorar sua cara, vai. Se é que tem
jeito, né?
18
00:02:07,870 --> 00:02:10,949
Quem fala o bonitinho, mas o ordinário.
19
00:02:11,770 --> 00:02:14,230
Bom dia, seu jovem divino. Boa tarde,
né, mocinho? Boa tarde.
20
00:02:56,840 --> 00:02:58,240
Obrigado.
21
00:03:51,710 --> 00:03:53,170
O que eu te disse?
22
00:03:53,430 --> 00:03:56,770
O que eu te falei, Asdro? Foi contigo.
Fez fé com a tua cara.
23
00:03:58,250 --> 00:04:00,290
Sei não, Raimundo. Sei não.
24
00:04:01,740 --> 00:04:06,400
Ai, que acanjo. Eu tô te falando, rapaz.
Eu quero ser mico de circo só saindo
25
00:04:06,400 --> 00:04:07,400
entregar os pontos.
26
00:04:07,920 --> 00:04:10,060
Não é assim não, Raimundo. Isso é muito
mais complicado.
27
00:04:10,400 --> 00:04:12,560
Complicado o quê? Que complicado, ajuda.
28
00:04:12,980 --> 00:04:14,140
Vai que é barbada.
29
00:04:14,760 --> 00:04:19,180
Olha, ainda por cima, o pai dela é cheio
de erva. O sujeito tem que falar de 20
30
00:04:19,180 --> 00:04:21,380
mil contos. Sabe, João, o que é isso?
31
00:04:22,900 --> 00:04:24,120
20 mil contos?
32
00:04:48,920 --> 00:04:51,500
Consegui o número da Terezinha. Você vai
telefonar pra ela agora mesmo.
33
00:04:51,820 --> 00:04:54,220
O que é isso? Que pressa. Depois eu
ligo. Não precisa agora.
34
00:04:55,180 --> 00:04:58,060
Eu ainda estou ocupado com o trabalho.
Não pode falar. Por tua conta, esse
35
00:04:58,060 --> 00:04:59,060
encontro não sai nunca.
36
00:05:00,800 --> 00:05:01,800
Mano, por favor.
37
00:05:04,960 --> 00:05:06,100
Alô? Bom dia.
38
00:05:06,760 --> 00:05:08,180
A Terezinha, por favor.
39
00:05:08,560 --> 00:05:09,560
Quem deseja?
40
00:05:09,920 --> 00:05:11,100
Diga que é o Asdrubal.
41
00:05:11,900 --> 00:05:13,040
Asdrubal? É isso mesmo.
42
00:05:13,340 --> 00:05:14,580
Asdrubal. Só um minuto.
43
00:05:18,260 --> 00:05:19,700
Alô? Alô, quem é?
44
00:05:20,020 --> 00:05:22,280
É o Asdrubal, o da festa.
45
00:05:22,560 --> 00:05:23,560
Nossa, que rápido.
46
00:05:25,200 --> 00:05:30,800
Terezinha, Terezinha, quem sabe que, sei
lá, assim, um encontro, um sorvete
47
00:05:30,800 --> 00:05:32,600
amanhã? Que tá hoje?
48
00:05:32,920 --> 00:05:33,920
Hoje?
49
00:05:34,840 --> 00:05:37,440
Tá, tudo bem, tá bom, tá ótimo, pode ser
hoje.
50
00:05:37,660 --> 00:05:38,680
Às cinco no Epitácio.
51
00:05:38,960 --> 00:05:40,460
Tá certo, às cinco no Epitácio.
52
00:05:41,180 --> 00:05:45,500
Tá bom, perfeito então, Terezinha. Até
lá. Tá, Terezinha, até logo.
53
00:05:48,360 --> 00:05:51,300
Raimundo, você me faz passar por cada
uma, Raimundo. Pelo amor de Deus. Para
54
00:05:51,300 --> 00:05:52,239
esse viadinho, Raimundo.
55
00:05:52,240 --> 00:05:53,300
Eu não te disse, animal.
56
00:05:53,780 --> 00:05:57,500
Mulher quando cisma é batata. Essa aí já
tá no papo. Veremos, né, Raimundo.
57
00:05:57,600 --> 00:06:01,460
Veremos. Ó, se o negócio der certo, você
vai me arranjar um emprego lá. Hum, com
58
00:06:01,460 --> 00:06:02,219
velho, hein?
59
00:06:02,220 --> 00:06:05,440
Ó, o seu teu, ó. Do peito, hein? Calma,
Raimundo. Eu nem conheço a pequena
60
00:06:05,440 --> 00:06:07,220
ainda. Calma. Tem que ser um emprego
bacana, hein?
61
00:06:07,460 --> 00:06:09,480
Em charia não interessa. Tá bom,
Raimundo. Tá bom.
62
00:06:16,940 --> 00:06:23,800
Apicelos. . . .
63
00:06:48,380 --> 00:06:50,160
Grande, Eusébio! Grande, Orozimbo!
64
00:06:50,540 --> 00:06:51,760
Rapaz, tenho novidades.
65
00:06:52,040 --> 00:06:53,040
Novidades? Vamos aonde?
66
00:06:53,420 --> 00:06:56,840
Desembucha logo, Orozimbo. Sabe de que
ando? Qual o verão, sabe? Não sei sim. E
67
00:06:56,840 --> 00:06:57,339
o que é?
68
00:06:57,340 --> 00:06:58,600
Ando querendo me casar.
69
00:06:59,360 --> 00:07:00,380
Casar? Sim.
70
00:07:00,960 --> 00:07:04,400
Casar? Olha, Orozimbo, eu não sou de dar
palpite, mas abra o olho.
71
00:07:04,700 --> 00:07:06,080
Namorar é uma coisa, casar é outra.
72
00:07:06,340 --> 00:07:07,920
Ah, Eusébio, o que você está a dizer com
inveja?
73
00:07:08,260 --> 00:07:10,680
Se é assim que tu pensas, não está mais
aqui quem falou.
74
00:07:12,740 --> 00:07:13,740
Vamos?
75
00:07:16,760 --> 00:07:18,740
Meus parabéns, Orozimbo.
76
00:07:19,300 --> 00:07:20,440
Muitas felicidades.
77
00:07:21,200 --> 00:07:24,720
Olha, isso é que é paixão. Noivou e
casou em dois palitos.
78
00:07:25,040 --> 00:07:26,800
Você tirou sorte grande, ouvira.
79
00:07:27,380 --> 00:07:29,440
Casou -se com o melhor marido do Rio de
Janeiro.
80
00:07:29,760 --> 00:07:30,760
Eu sei.
81
00:07:31,100 --> 00:07:32,940
Foi por isso mesmo que eu me casou.
82
00:07:35,300 --> 00:07:36,700
Uma foto com os padrinhos?
83
00:07:41,440 --> 00:07:46,060
Olha como o Linhares já olhava pro
decote da sua tria Judite. Ele é sempre
84
00:07:46,060 --> 00:07:49,460
aperto. Quem diria que ia se casar com a
durona da Judite?
85
00:07:49,760 --> 00:07:53,840
Aliás, já marcaram o batizado do mais
novo. E o namoro começou aí, no dia do
86
00:07:53,840 --> 00:07:57,580
nosso casamento. Vou pegar um
vinhozinho. Por mim não precisa, já é
87
00:07:57,580 --> 00:08:00,300
tarde que nada, Eusébio. Vai fazer o que
em casa? Vou dormir.
88
00:08:00,640 --> 00:08:03,460
Ah, deixa de cerimônia bêbada. Até
parece que não se acostumou ainda.
89
00:08:03,940 --> 00:08:05,860
Amor, serve uma taça pra gente.
90
00:08:06,160 --> 00:08:06,699
Já está.
91
00:08:06,700 --> 00:08:08,520
Assim que eu encontrar o saca roda.
92
00:08:08,740 --> 00:08:10,300
Nós usamos na segunda -feira.
93
00:08:10,700 --> 00:08:11,700
Aí eu deixei aqui em cima.
94
00:08:13,660 --> 00:08:14,660
Sabe de uma coisa?
95
00:08:15,020 --> 00:08:19,100
De tanto que tu vens aqui, às vezes eu
penso que eu tenho dois maridos.
96
00:08:19,620 --> 00:08:20,620
No duro.
97
00:08:21,400 --> 00:08:22,780
Que piada infame, Elvira.
98
00:08:22,980 --> 00:08:26,840
Ih, ficou da cor do vinho. Vermelhinho,
vermelhinho. Eusébio é um tímido.
99
00:08:28,000 --> 00:08:29,180
Ih, é hoje.
100
00:08:29,560 --> 00:08:30,560
Deixa comigo, amor.
101
00:08:30,740 --> 00:08:31,740
Eu já vou, amor.
102
00:08:32,760 --> 00:08:36,240
Só vou terminar de tirar a mão. Boa
noite, Eusébio. A gente se vê amanhã.
103
00:09:07,080 --> 00:09:08,080
Boa noite.
104
00:09:24,439 --> 00:09:25,439
Exatamente assim.
105
00:09:25,640 --> 00:09:26,640
Jura?
106
00:09:34,180 --> 00:09:35,180
Mentira.
107
00:09:42,200 --> 00:09:44,420
Mas o que foi que eu fiz, criatura? Eu
não fiz nada.
108
00:09:44,920 --> 00:09:46,600
Quem é desse jeito é gentil.
109
00:09:51,630 --> 00:09:52,189
O que aconteceu?
110
00:09:52,190 --> 00:09:56,390
Você estava tão alegre. Ah, foi um caso
sério. Faz uma marcação tremenda. Não dá
111
00:09:56,390 --> 00:09:59,370
uma folga. Desconfia até de pó. Não seja
boba. Reaja.
112
00:09:59,970 --> 00:10:01,030
Mas reagir como?
113
00:10:01,390 --> 00:10:02,390
De um jeito.
114
00:10:34,000 --> 00:10:35,320
Como é que você tem essa coragem?
115
00:10:35,660 --> 00:10:36,880
Ah, todos já chegaram.
116
00:10:37,080 --> 00:10:38,500
Tem negócios do teu marido?
117
00:10:38,880 --> 00:10:42,820
Evidente. Eu não acredito. Tenha tanta
paciência, mas eu não acredito. Por quê?
118
00:10:43,160 --> 00:10:46,480
Porque nenhuma mulher pode gostar do
mesmo homem por mais de dois anos. Que
119
00:10:46,480 --> 00:10:47,480
horror.
120
00:10:47,700 --> 00:10:48,740
E já é muito, hein?
121
00:10:49,100 --> 00:10:51,300
É isso mesmo. É batata, minha filha.
122
00:10:58,260 --> 00:11:01,420
Pronto? Alô, amor? Vou me atrasar um
pouquinho pro jantar.
123
00:11:01,660 --> 00:11:02,740
Estou ocupadíssimo.
124
00:11:03,040 --> 00:11:04,480
Uma simulação, meu filho.
125
00:11:04,740 --> 00:11:05,719
Vai demorar muito?
126
00:11:05,720 --> 00:11:08,320
Não, não muito. Coisa de uma, duas horas
no máximo.
127
00:11:08,600 --> 00:11:09,600
Não tem problema.
128
00:11:09,700 --> 00:11:11,320
Eu atraso um pouco o jantar.
129
00:11:11,640 --> 00:11:12,800
Beijo. Um beijo.
130
00:11:24,640 --> 00:11:26,720
Meu amor, eu vou precisar fazer uma
viagem.
131
00:11:28,060 --> 00:11:29,059
E eu?
132
00:11:29,060 --> 00:11:30,220
Você fica, eu vou para o meu set.
133
00:11:31,580 --> 00:11:32,580
Passa -me pra onde vão?
134
00:11:42,140 --> 00:11:44,680
Todo dia a mesma coisa. Não espera nem o
marido chegar.
135
00:11:44,960 --> 00:11:46,560
Não respeita nem a hora da avinaria.
136
00:11:55,200 --> 00:11:56,200
Já vai!
137
00:12:08,469 --> 00:12:10,510
Papai, mamãe, esse é o Asdrubal.
138
00:12:10,830 --> 00:12:14,750
Prazer, Seixas. Como vai, doutor Seixas?
Prazer, Maria de Moura. Como vai,
139
00:12:14,790 --> 00:12:15,790
senhora?
140
00:12:15,870 --> 00:12:16,870
Vamos jantar?
141
00:12:28,070 --> 00:12:29,970
Entre, Eusébio. A porta está aberta.
142
00:12:35,070 --> 00:12:36,790
Estou terminando de pintar as unhas.
143
00:12:37,130 --> 00:12:39,210
O Rosimbo ligou e avisou que vai se
atrasar.
144
00:12:42,830 --> 00:12:44,770
É uma situação meio esquisita, Elvira.
145
00:12:45,130 --> 00:12:46,130
O quê?
146
00:12:47,630 --> 00:12:49,050
Há limites para um amigo.
147
00:12:50,310 --> 00:12:52,110
Afinal de contas, amigo não é marido.
148
00:12:52,350 --> 00:12:53,470
Não é mole, Eusébio.
149
00:12:55,170 --> 00:12:59,050
Eu não deveria estar aqui sozinho com
você. Isso não está certo, não está
150
00:12:59,050 --> 00:13:02,090
direito. Qual é o problema, Eusébio? É a
vinhança, Elvira.
151
00:13:02,570 --> 00:13:05,030
Nada mais delicado que a reputação de
uma mulher.
152
00:13:06,570 --> 00:13:07,570
Quanta bobagem.
153
00:13:08,910 --> 00:13:10,690
Eu vou ter que espaçar as minhas
visitas.
154
00:13:10,910 --> 00:13:11,910
Nem pense nisso.
155
00:13:12,610 --> 00:13:13,970
Você quer saber de uma coisa?
156
00:13:14,270 --> 00:13:16,470
Eu não tenho que dar a satisfação da
minha vida a ninguém.
157
00:13:17,450 --> 00:13:19,410
Eu quero que a vizinhança vá tomar
banho.
158
00:13:19,610 --> 00:13:22,270
Vá para o inferno. Vá para o diabo que
acarregue.
159
00:13:23,810 --> 00:13:25,210
Puxa o seu seclero aqui para mim.
160
00:13:33,050 --> 00:13:34,210
Anda, Eusébio, puxa.
161
00:13:35,370 --> 00:13:36,750
Parece que viu o som do som.
162
00:13:55,470 --> 00:13:56,470
Obrigada, Amélia.
163
00:14:00,530 --> 00:14:02,950
Como é que eu estou sentada?
164
00:14:03,790 --> 00:14:05,930
Estou morto de fome. Já vou servir o
jantar.
165
00:14:06,290 --> 00:14:08,230
Onde está o Zébio? Ele acabou de chegar.
166
00:14:08,930 --> 00:14:10,010
Deve ter ido ao toalete.
167
00:14:20,570 --> 00:14:22,390
Confio mais em Leocádico e meus irmãos.
168
00:14:29,130 --> 00:14:31,690
Bom jantar a todos.
169
00:14:33,660 --> 00:14:34,660
Bom jantar.
170
00:15:02,640 --> 00:15:03,880
O que foi, meu anjo?
171
00:15:04,440 --> 00:15:05,440
Aconteceu alguma coisa?
172
00:15:06,700 --> 00:15:08,320
Nada não, Terezinha, deixa pra lá.
173
00:15:08,800 --> 00:15:10,080
Um assunto meio chato.
174
00:15:10,920 --> 00:15:12,620
Já sei, não gostou da minha família.
175
00:15:13,500 --> 00:15:14,880
Não, não é nada disso, Terezinha.
176
00:15:15,660 --> 00:15:16,660
Problema no emprego.
177
00:15:16,880 --> 00:15:18,140
Meu chefe me persegue.
178
00:15:18,560 --> 00:15:19,560
Mas por quê?
179
00:15:20,340 --> 00:15:22,820
Porque eu não sou puxa -sapo, Terezinha.
Eu digo o que eu tenho de dizer e
180
00:15:22,820 --> 00:15:23,820
pronto.
181
00:15:23,840 --> 00:15:25,160
Pois faz, muito bem.
182
00:15:25,700 --> 00:15:28,120
E se ele se fizer de besta contigo, mete
-lhe a mão na cara.
183
00:15:29,420 --> 00:15:30,420
Mas o emprego?
184
00:15:31,280 --> 00:15:32,280
Deixa comigo.
185
00:15:32,709 --> 00:15:33,750
Fome você não passa.
186
00:16:27,760 --> 00:16:30,040
Quero só ver a cara dele, vai ficar
louco de raiva.
187
00:16:31,020 --> 00:16:32,800
Terezinha garante o negócio, não se
dispute.
188
00:16:35,360 --> 00:16:36,800
Bom dia, doutor Madeira.
189
00:16:38,680 --> 00:16:39,720
Que brincadeira é essa?
190
00:16:40,720 --> 00:16:42,120
Isso aqui virou a caica da mãe Joana
agora?
191
00:16:42,320 --> 00:16:42,879
Por quê?
192
00:16:42,880 --> 00:16:44,500
Só porque o Mengão ganhou do seu
bacalhau?
193
00:16:44,800 --> 00:16:46,100
Só arranca isso da parede agora.
194
00:16:46,780 --> 00:16:48,060
Isso aqui virou palhaçada agora?
195
00:16:48,380 --> 00:16:49,380
Quem é o palhaço aqui?
196
00:16:50,220 --> 00:16:51,220
Hein?
197
00:16:51,460 --> 00:16:52,560
Quem é o palhaço aqui?
198
00:16:52,780 --> 00:16:56,500
Você tá me estranhando? O único palhaço
que tem aqui é você, seu cretino.
199
00:16:56,970 --> 00:16:58,290
Eu sou homem, sua mula.
200
00:17:01,250 --> 00:17:04,670
Me respeita que eu sou o seu patrão. É
patrão, mas não é um pra me encarar. É
201
00:17:04,670 --> 00:17:05,670
não é?
202
00:17:05,910 --> 00:17:07,810
Nogueira! Sai daqui! Sai daqui, puxada!
203
00:17:08,430 --> 00:17:09,650
Você tá demitido.
204
00:17:09,970 --> 00:17:12,690
Demitido? Então vamos lá pra fora que eu
vou encher tua cara de morrada. Vamos!
205
00:17:15,390 --> 00:17:16,390
Calma, rapaz!
206
00:17:44,360 --> 00:17:48,020
Nenhuma mulher pode gostar do mesmo
homem por mais de dois anos.
207
00:17:55,960 --> 00:17:59,820
Se algum dia tu me traires, eu te mato.
Eu juro que eu te mato.
208
00:18:01,700 --> 00:18:03,580
Eu não te quero de conversinha com homem
nenhum.
209
00:18:03,800 --> 00:18:05,460
Se precisar de alguma coisa, chamo o
Leocádio.
210
00:18:34,159 --> 00:18:36,400
Alô? Leocádio, sou eu, Marlene.
211
00:18:36,640 --> 00:18:37,840
Oi, como vai, Marlene?
212
00:18:38,080 --> 00:18:38,879
Tudo bem.
213
00:18:38,880 --> 00:18:40,260
Eu queria um favorzinho teu.
214
00:18:40,640 --> 00:18:41,640
Pois não, pois não.
215
00:18:41,740 --> 00:18:42,800
Quer dar um pulinho aqui em casa?
216
00:18:43,380 --> 00:18:46,580
Aconteceu alguma coisa? Não, só queria
conversar contigo.
217
00:18:46,780 --> 00:18:48,540
Tudo bem, eu passo aí na hora do almoço.
218
00:19:09,710 --> 00:19:10,930
Que bom que você veio.
219
00:19:12,650 --> 00:19:13,650
Aconteceu alguma coisa?
220
00:19:13,990 --> 00:19:15,910
Aconteceu. Estou me sentindo muito só.
221
00:19:17,650 --> 00:19:21,350
Queria que você me fizesse companhia. Eu
achei que fosse ser uma coisa rápida.
222
00:19:21,350 --> 00:19:22,350
Vamos fazer o seguinte.
223
00:19:22,630 --> 00:19:25,250
Eu tenho um compromisso agora. Volto
daqui a meia hora, quarenta minutos.
224
00:20:29,649 --> 00:20:31,190
Leocádio? Sou eu, Marlene.
225
00:20:31,570 --> 00:20:35,490
Você vai me desculpar. Houve um
contratempo. Eu não pude ir. Mas eu
226
00:20:35,490 --> 00:20:37,150
noite com a minha noiva. Com a tua
noiva, não.
227
00:20:38,390 --> 00:20:39,390
Por que não?
228
00:20:39,730 --> 00:20:40,930
Porque eu quero só você.
229
00:20:41,150 --> 00:20:42,150
E ninguém mais.
230
00:20:42,710 --> 00:20:43,710
Compreendeu?
231
00:20:45,090 --> 00:20:47,710
Compreendi. Não me faça ser mais clara.
232
00:20:48,070 --> 00:20:49,370
Pelo amor de Deus.
233
00:20:53,590 --> 00:20:57,290
Não, não, não. Sai daqui, seu madeiro
inútil. O senhor está demitido.
234
00:20:58,150 --> 00:20:59,570
Além de tudo, é Botafogo.
235
00:21:28,910 --> 00:21:29,910
Dona Marlene?
236
00:21:35,270 --> 00:21:38,450
Volto logo. Milhões de beijos. Amor,
Rafael.
237
00:21:54,200 --> 00:21:55,059
Ai, que caralho.
238
00:21:55,060 --> 00:21:58,680
Meu certo, meu melhor. Num impulso ao
físico, você me pediu. Meti a mão na
239
00:21:59,640 --> 00:22:02,560
Resultado? Fiquei sem emprego. Mas fez
muito bem. Qual o problema?
240
00:22:03,000 --> 00:22:05,120
O problema é que eu devo três meses de
aluguel.
241
00:22:06,360 --> 00:22:07,580
Deixa por minha conta.
242
00:22:20,900 --> 00:22:21,900
Casa Loba.
243
00:22:22,530 --> 00:22:25,850
Casa logo, resolve tua vida e me arranja
um tal emprego.
244
00:22:26,550 --> 00:22:29,330
Vamos ver, Raimundo. Vamos ver, tá?
Vamos ver, não.
245
00:22:29,530 --> 00:22:30,670
O negócio é pra já.
246
00:23:08,379 --> 00:23:11,180
Desgraçado! Desgraçado!
247
00:23:12,980 --> 00:23:16,540
Desgraçado! Desgraçado! Desgraçado!
Desgraçado! Desgraçado! Desgraçado!
248
00:23:16,540 --> 00:23:17,540
Desgraçado! Desgraçado! Desgraçado!
249
00:23:19,700 --> 00:23:21,100
Desgraçado!
250
00:23:25,620 --> 00:23:27,020
Desgraçado!
251
00:23:49,940 --> 00:23:51,700
Eu também, meu amor.
252
00:24:04,620 --> 00:24:06,400
Mas eu não traio o meu melhor amigo.
253
00:24:06,680 --> 00:24:07,680
Nunca!
254
00:24:08,300 --> 00:24:10,920
Eu prefiro meter uma bala na cabeça e
atrair o meu melhor amigo.
255
00:24:11,580 --> 00:24:12,680
Sua múmia!
256
00:24:12,880 --> 00:24:13,880
Seu imbecil!
257
00:25:30,990 --> 00:25:32,110
Diga lá, meu amigo.
258
00:25:32,910 --> 00:25:35,090
Por último, eu prefiro conversar em
outro lugar.
259
00:25:35,930 --> 00:25:36,950
Tenta um pouco.
260
00:25:37,550 --> 00:25:38,650
O que foi, querido?
261
00:25:40,030 --> 00:25:41,270
Que mistério é esse?
262
00:25:42,450 --> 00:25:44,170
É um assunto meio delicado.
263
00:25:44,770 --> 00:25:45,770
Desembucha.
264
00:25:46,910 --> 00:25:50,090
Bom, tu sabes que sou teu amigo do
peito, não sabes?
265
00:25:50,350 --> 00:25:51,810
Claro, e qual é a novidade?
266
00:25:52,570 --> 00:25:54,230
O caso é o seguinte.
267
00:25:55,630 --> 00:25:57,390
Tens confiança na tua mulher.
268
00:25:59,610 --> 00:26:00,690
Perdentes? Por quê?
269
00:26:02,950 --> 00:26:06,150
Porque eu tenho sabido de uns rumores
bem desagradáveis.
270
00:26:06,670 --> 00:26:08,170
Como assim, querido? Que rumores?
271
00:26:09,690 --> 00:26:14,130
Por exemplo, eu sei de fonte limpa que a
tua mulher tem um caso.
272
00:26:21,310 --> 00:26:24,190
Olha, Eusébio, o que você está fazendo é
uma condição muito séria.
273
00:26:24,830 --> 00:26:27,530
Seríssima. Você tem certeza do que está
dizendo?
274
00:26:28,910 --> 00:26:29,910
Tenho.
275
00:26:34,340 --> 00:26:35,620
Infelizmente. Eu vou sair daqui.
276
00:26:37,780 --> 00:26:39,740
Eusébio, olha nos meus olhos.
277
00:26:39,960 --> 00:26:41,620
O que eu chamo de certeza é o seguinte.
278
00:26:41,960 --> 00:26:45,920
Você viu... Ah, o pirâmide tá aí. Você
olhou pelo buraco da fechadura? Não,
279
00:26:46,000 --> 00:26:47,160
Isso não é horóscopo.
280
00:26:47,560 --> 00:26:49,660
Ah, isso não. Mas é o que todo mundo
diz.
281
00:26:50,260 --> 00:26:51,720
Ah, é o que todo mundo diz. É!
282
00:26:52,120 --> 00:26:53,820
Mas você viu?
283
00:26:56,760 --> 00:26:57,760
Não.
284
00:26:58,180 --> 00:27:03,750
Então se você não viu... Você cai na sua
boca e põe o filho aqui pra fora antes
285
00:27:03,750 --> 00:27:04,790
que eu te bata, cara!
286
00:27:05,170 --> 00:27:06,830
Seu cachorro indecente!
287
00:27:07,670 --> 00:27:08,670
Vai!
288
00:29:54,760 --> 00:29:56,600
Alô? Oi, Amélia. Juventino. Novidade?
289
00:29:56,920 --> 00:29:58,560
O médico passou mais penicilina.
290
00:29:58,780 --> 00:30:00,460
Peraí. Mais penicilina?
291
00:30:00,820 --> 00:30:03,280
Mas o médico tá pensando o quê? Que eu
sou a casa da moeda? Quatro dias.
292
00:30:03,600 --> 00:30:04,600
Sete dias.
293
00:30:05,040 --> 00:30:06,340
Impossível. Mas ela precisa tomar.
294
00:30:06,680 --> 00:30:08,280
Eu sei que ela precisa tomar, Amélia. Eu
sei.
295
00:30:08,480 --> 00:30:09,640
Você conseguiu o adiantamento?
296
00:30:09,940 --> 00:30:11,200
Não, não consegui adiantamento nenhum.
297
00:30:11,400 --> 00:30:15,120
Se você precisar, eu posso empenhar a
minha aliança. Não precisa empenhar a
298
00:30:15,120 --> 00:30:16,120
aliança nenhuma, Amélia.
299
00:30:16,240 --> 00:30:18,680
Alguma vez deixei de dar alguma coisa
pra Amélia? Claro que não.
300
00:30:18,900 --> 00:30:19,900
Eu tenho que desligar agora.
301
00:30:20,060 --> 00:30:21,060
Qualquer coisa, me liga.
302
00:30:25,380 --> 00:30:26,239
Tinha azeitona?
303
00:30:26,240 --> 00:30:29,580
Não, disse que está sem fome, pediu
outro uísque. Que desperdício, hein?
304
00:30:30,260 --> 00:30:32,660
Pensar de um sujeito, não consegue dar
conta nem de uma empada.
305
00:30:33,400 --> 00:30:35,720
Quando um homem perde a fome assim, ou é
dinheiro ou é mulher.
306
00:30:36,060 --> 00:30:38,040
Dinheiro não é, porque não estava se
afogando no uísque.
307
00:30:38,480 --> 00:30:41,360
Eu nunca vi, mas dizem que ele tem uma
noiva.
308
00:30:42,200 --> 00:30:45,960
Costumava vir aqui depois do pedido com
o Dr. Rafael e com a mulher do Dr.
309
00:30:46,160 --> 00:30:47,160
Rafael.
310
00:31:43,790 --> 00:31:44,930
Sabe o que me fez?
311
00:31:45,590 --> 00:31:46,730
O teu amigo?
312
00:31:47,070 --> 00:31:48,990
O cachorro do Leocádio?
313
00:31:51,270 --> 00:31:52,850
Me agarrou à força.
314
00:31:53,210 --> 00:31:54,690
Me beijou na boca.
315
00:31:55,330 --> 00:31:56,610
Me violentou.
316
00:31:57,550 --> 00:32:00,010
E agora anda atrás de mim como um cão.
317
00:32:09,170 --> 00:32:10,170
Leocádio!
318
00:32:10,530 --> 00:32:11,530
Rafael?
319
00:32:14,780 --> 00:32:16,940
Cachorro! Desgraçado! Traidor!
320
00:33:07,280 --> 00:33:10,860
Trata bem da minha filha, rapaz. Tu
estás feito na vida.
321
00:33:11,240 --> 00:33:13,820
Nem precisa pedir, doutor Seixas. Não
precisa nem pedir.
322
00:33:14,800 --> 00:33:16,940
Com certeza.
323
00:33:17,220 --> 00:33:18,680
Fique à vontade, meu filho.
324
00:33:22,480 --> 00:33:23,560
O que foi, amigo?
325
00:33:23,840 --> 00:33:25,340
Não viu que eu estava conversando com o
meu sogro?
326
00:33:25,600 --> 00:33:26,600
Preciso de uma grana.
327
00:33:27,320 --> 00:33:31,960
Quanto? Umas 500 pratas. 500 pratas? São
30 dias do Edmil. Faça as contas.
328
00:33:33,160 --> 00:33:34,160
Como é que eu vou conseguir esse
dinheiro agora?
329
00:33:34,840 --> 00:33:36,020
Olha, eu vou te dar o que eu tenho, tá?
330
00:33:37,640 --> 00:33:40,040
Não é porque você vai parar de dar
dinheiro pra esse sujeito.
331
00:33:40,380 --> 00:33:41,760
Ele brigou no emprego porque quis.
332
00:33:43,000 --> 00:33:44,240
Mas Terezinha é meu amigo.
333
00:33:44,480 --> 00:33:46,580
Além do mais, a gente sempre dividiu
todas as contas, né?
334
00:33:48,940 --> 00:33:49,940
Olha, faz o seguinte.
335
00:33:50,280 --> 00:33:52,360
Me ajuda a conseguir um emprego pra ele
com seu pai.
336
00:33:53,240 --> 00:33:54,420
Faça o que for de contínuo.
337
00:33:57,120 --> 00:33:58,120
Agora guarda esse dinheiro.
338
00:33:58,420 --> 00:33:59,420
Anda, vai no balcão.
339
00:35:15,280 --> 00:35:21,640
Bom dia. Bom dia, dona Dinha. Bom dia,
dona... Bom dia. Obrigado.
340
00:35:22,160 --> 00:35:23,160
Bom dia.
341
00:35:27,700 --> 00:35:28,260
Dona
342
00:35:28,260 --> 00:35:35,840
Dinha.
343
00:35:37,200 --> 00:35:38,400
Pois não, senhora?
344
00:35:39,180 --> 00:35:41,700
Há quantos dias que eu lhe entreguei e
sobrou apenas isto?
345
00:35:43,650 --> 00:35:45,070
Onde se gastou tanto dinheiro?
346
00:35:45,510 --> 00:35:46,570
Com os mantimentos.
347
00:35:47,130 --> 00:35:49,890
Mas todos os recibos das despesas estão
aí.
348
00:35:54,130 --> 00:35:55,970
Mas pra que se comprou tanta coisa?
349
00:35:56,350 --> 00:35:58,950
A casa tem muitos empregados, dona
Terezinha. Empregados?
350
00:35:59,970 --> 00:36:02,390
Esse tipo de comida não é para os
empregados.
351
00:36:02,630 --> 00:36:03,710
É para os patrões.
352
00:36:04,490 --> 00:36:07,910
É que na casa dos seus pais a mesma
comida que eles comiam era servida para
353
00:36:07,910 --> 00:36:09,550
empregados. Mas agora a patroa sou eu.
354
00:36:13,800 --> 00:36:14,940
Desculpe, dona Terezinha.
355
00:36:16,580 --> 00:36:17,580
Pode ir.
356
00:36:17,840 --> 00:36:18,860
Depois conversamos.
357
00:36:19,660 --> 00:36:20,660
Com licença.
358
00:36:26,540 --> 00:36:28,780
Os criados me dão dois carinhos.
359
00:36:29,760 --> 00:36:31,000
Terezinha, me diga uma coisa.
360
00:36:31,460 --> 00:36:33,380
Por que todas as criadas são pretas?
361
00:36:33,680 --> 00:36:35,600
Claro. Você pensa que eu sou boba.
362
00:36:36,240 --> 00:36:37,240
Pois sim.
363
00:36:37,320 --> 00:36:39,580
Criada branquinha não me entra aqui. Mas
criatura.
364
00:36:39,940 --> 00:36:40,839
Sim, senhor.
365
00:36:40,840 --> 00:36:42,760
Só preta. E olha lá, hein.
366
00:36:51,540 --> 00:36:53,200
Alô? Jandira. Oi, mamãe.
367
00:36:53,600 --> 00:36:55,280
Como é, minha filha? Tudo bem?
368
00:36:55,660 --> 00:36:58,680
Ai, mamãe, se eu soubesse que era tão
bom, eu já tinha me casado há mais
369
00:36:59,420 --> 00:37:00,820
Bensa de Deus, minha filha.
370
00:37:01,060 --> 00:37:03,120
Outra coisa, seu marido já está
trabalhando?
371
00:37:04,060 --> 00:37:08,500
Ai, sabe o que é, mamãe? É que eu me
sinto tão feliz, tão feliz, que até
372
00:37:08,500 --> 00:37:11,860
que o Ronaldo tem emprego. Pois é, minha
filha, mas infelizmente não se pode
373
00:37:11,860 --> 00:37:12,860
viver só de amor.
374
00:37:44,180 --> 00:37:47,420
Mamãe, eu estou pensando em fazer uma
reunião íntima aqui mesmo. O Asdrubal
375
00:37:47,420 --> 00:37:49,540
é de grandes festas, mas eu não quero
que passem em branco.
376
00:37:50,360 --> 00:37:53,400
Terezinha, você já reparou no corpinho
dessa menina?
377
00:37:54,000 --> 00:37:54,899
Reparei, sim.
378
00:37:54,900 --> 00:37:55,980
Ah, fantástico.
379
00:37:58,920 --> 00:38:00,100
Onde é que o senhor pensa que vai?
380
00:38:01,300 --> 00:38:03,140
Eu tenho uma encomenda para o Asdrubal.
381
00:38:03,440 --> 00:38:06,140
Tudo bem, mas a entrada dos empregados é
pela porta de serviço.
382
00:38:06,660 --> 00:38:07,660
Ele está logo ali.
383
00:38:07,880 --> 00:38:08,759
E tem mais.
384
00:38:08,760 --> 00:38:10,100
Não é Asdrubal.
385
00:38:10,320 --> 00:38:11,760
É doutor Asdrubal.
386
00:38:13,090 --> 00:38:15,170
Mariana, acompanhe esse senhor até o seu
patrão.
387
00:38:15,750 --> 00:38:17,290
Mas entrem pela cozinha.
388
00:38:17,690 --> 00:38:18,690
Sim, senhora.
389
00:38:18,970 --> 00:38:19,970
Por favor.
390
00:38:30,670 --> 00:38:34,150
Com licença, doutora Trubel. Seu Raymond
tem uma encomenda para o senhor.
391
00:38:34,610 --> 00:38:35,610
Tá bom, obrigado.
392
00:38:35,930 --> 00:38:36,930
Com licença.
393
00:38:38,090 --> 00:38:39,090
Quieta aí, Raymond.
394
00:38:43,850 --> 00:38:46,790
Que vida chata. Ai, mundo, que vida
chata, meu Deus do céu.
395
00:38:47,130 --> 00:38:51,610
Vida chata? Com uma mulher dessa dentro
de casa? Tens em casa o material de
396
00:38:51,610 --> 00:38:53,230
primeira, droga.
397
00:38:53,910 --> 00:38:55,770
O que é isso? Perdeu o juízo? Tá falando
com Terezinha?
398
00:38:56,050 --> 00:38:57,050
Terezinha, seu animal.
399
00:38:57,730 --> 00:38:59,570
Zola, tô falando da sua criada aí.
400
00:38:59,830 --> 00:39:00,749
A Mariana?
401
00:39:00,750 --> 00:39:01,750
A própria.
402
00:39:01,870 --> 00:39:03,130
Ah, mas é preta. E daí?
403
00:39:03,630 --> 00:39:05,110
Você é um burro, rapaz.
404
00:39:05,770 --> 00:39:09,570
Preta, roxa, verde bandeira, azul
marinho. Mas que corpinho.
405
00:39:11,290 --> 00:39:12,570
Que perfeito.
406
00:39:15,120 --> 00:39:17,700
Já entregou a encomenda? Já fez o que
tinha que fazer?
407
00:39:19,600 --> 00:39:21,480
Ou veio buscar mais alguma coisinha?
408
00:39:23,600 --> 00:39:24,940
Não, doutora.
409
00:39:26,440 --> 00:39:28,060
Então faça o favor de se retirar.
410
00:39:47,560 --> 00:39:48,560
Com licença.
411
00:39:49,240 --> 00:39:51,420
O senhor aceita um café com bolo?
412
00:39:51,640 --> 00:39:52,760
Aceito sim, obrigada.
413
00:39:57,060 --> 00:39:58,220
Seu amigo já foi?
414
00:39:58,660 --> 00:40:00,320
Já sim, ele acabou de sair.
415
00:40:06,940 --> 00:40:08,480
Posso? Por favor.
416
00:40:12,560 --> 00:40:14,460
O senhor deseja mais alguma coisa?
417
00:40:15,640 --> 00:40:16,640
Não.
418
00:40:17,360 --> 00:40:18,360
Por enquanto, não.
419
00:40:23,360 --> 00:40:24,360
Amor!
420
00:40:50,060 --> 00:40:51,180
Meu filho, o teu emprego?
421
00:40:52,060 --> 00:40:53,060
O teu emprego?
422
00:40:53,320 --> 00:40:54,340
O teu, ora.
423
00:40:55,040 --> 00:40:56,480
Quantos dias te deram de licença?
424
00:41:01,440 --> 00:41:02,880
Meu anjo, antes disso.
425
00:41:03,960 --> 00:41:07,000
Mas acontece o seguinte, na véspera do
casamento eu me despedi.
426
00:41:09,180 --> 00:41:10,180
Mas por quê?
427
00:41:11,700 --> 00:41:12,780
Eu briguei lá.
428
00:41:13,960 --> 00:41:16,260
Mas nós vamos viver de quê? De brisa?
429
00:41:16,600 --> 00:41:17,900
E por que você não me contou?
430
00:41:18,480 --> 00:41:19,480
Ah, meu anjo.
431
00:41:21,100 --> 00:41:22,680
Você tá fazendo um bicho de sete
cabeças.
432
00:41:23,240 --> 00:41:26,880
Afinal de contas, teu pai é rico e
ele... Mas nós não vamos viver às custas
433
00:41:26,880 --> 00:41:27,880
papai. O que que é?
434
00:41:28,940 --> 00:41:30,040
Papai é duro na queda.
435
00:41:31,020 --> 00:41:32,780
Além disso, eu tenho meu brilho.
436
00:41:33,300 --> 00:41:34,420
Posso pedir a qualquer um.
437
00:41:34,780 --> 00:41:35,780
Menos a papai.
438
00:41:38,460 --> 00:41:40,440
Para. Tá bom assim, não tá?
439
00:41:41,300 --> 00:41:42,300
Hum?
440
00:41:42,500 --> 00:41:43,500
Confessa.
441
00:41:43,900 --> 00:41:45,280
Hein? Para, amor.
442
00:41:45,620 --> 00:41:46,960
Para. Não, pescoço não.
443
00:41:47,940 --> 00:41:48,940
Pescoço não.
444
00:41:49,800 --> 00:41:50,800
Inconcebível.
445
00:42:06,410 --> 00:42:08,190
Jandira. Eu falo sério, meu amor.
446
00:42:09,390 --> 00:42:10,390
Acabou -se o meu dinheiro.
447
00:42:10,850 --> 00:42:13,490
O único jeito é recorrer ao teu pai. Ao
meu pai nunca.
448
00:42:14,150 --> 00:42:15,870
Nem morto, ouviu? Nem morto.
449
00:42:16,230 --> 00:42:17,770
Tira isso da cabeça. Mas o que que tem?
450
00:42:18,570 --> 00:42:21,290
Um homem que não sabe como gastar o
dinheiro, dar fortunas às mães.
451
00:42:21,710 --> 00:42:24,170
Por que que não daria algum a própria
filha? Esqueça o meu pai.
452
00:42:24,650 --> 00:42:26,230
Eu não vou mendigar nada com a minha
família.
453
00:42:28,130 --> 00:42:29,130
Arranja outro emprego.
454
00:42:30,490 --> 00:42:31,770
Emprego que o papai até arranja.
455
00:42:32,149 --> 00:42:33,149
Dinheiro aqui não.
456
00:42:35,770 --> 00:42:36,770
Muito bem.
457
00:42:37,250 --> 00:42:38,510
Já vi que vou ter que me virar.
458
00:42:45,750 --> 00:42:47,290
Boa tarde, é sobre uma avaliação.
459
00:42:48,170 --> 00:42:49,170
Um relógio.
460
00:42:49,890 --> 00:42:50,890
Ontem.
461
00:42:51,030 --> 00:42:53,050
Tem um J e um I gravados no verso.
462
00:42:54,690 --> 00:42:55,690
Quanto?
463
00:42:55,890 --> 00:42:58,030
Mas é um relógio de 1930, foi presente
em casamento.
464
00:42:58,910 --> 00:43:00,290
Como não importa? Isso é um absurdo.
465
00:43:01,580 --> 00:43:04,220
Olha aqui, se eu quisesse fazer uma
doação, tinha que ir da Cruz Vermelha.
466
00:43:05,240 --> 00:43:07,240
Senhor, senhor. Sim? Aqui está sua mesa.
467
00:43:07,440 --> 00:43:08,218
Ah, tá ok.
468
00:43:08,220 --> 00:43:10,220
Obrigado. Aqui no corredor?
469
00:43:11,600 --> 00:43:13,340
Não, não. De jeito nenhum, meu senhor.
470
00:43:13,780 --> 00:43:17,200
Eu fiz uma reserva de uma mesa pra seis
pessoas no fundo do restaurante.
471
00:43:17,640 --> 00:43:18,860
Justamente porque é mais reservado.
472
00:43:19,240 --> 00:43:23,640
Senhora, aqui está sua reserva. Ela
realmente foi feita pra seis pessoas,
473
00:43:23,640 --> 00:43:25,840
sem a solicitação de um local
específico.
474
00:43:26,280 --> 00:43:29,820
Asdrubal, faço alguma coisa? O que que
há, Terezinha? Essa mesa aqui tá ótima.
475
00:43:29,940 --> 00:43:33,950
Tá ótima pra... Você que se acostumou
com qualquer coisa. Pois eu não aceito.
476
00:43:33,950 --> 00:43:34,950
não aceito e pronto.
477
00:43:35,110 --> 00:43:38,390
Perdão, deixe -me explicar, dona
Terezinha. Dona Tereza, Juventino.
478
00:43:38,870 --> 00:43:42,150
Dona Tereza Seixas. Pois não, dona
Tereza Seixas.
479
00:43:42,610 --> 00:43:44,270
Nós vamos resolver, não é, Mocir?
480
00:43:44,550 --> 00:43:47,890
Perfeitamente. Mas enquanto arrumamos
uma mesa lá no fundo, eu pedi -lhe para
481
00:43:47,890 --> 00:43:49,770
ela sentar por uns instantes aqui na
mesa do presidente.
482
00:43:52,710 --> 00:43:53,710
Presidente? Que presidente?
483
00:43:54,010 --> 00:43:57,830
O presidente, dona Tereza. O Juscelino
era essa. É, o Juscelino?
484
00:43:58,470 --> 00:43:59,470
Juscelino.
485
00:43:59,760 --> 00:44:02,780
É exatamente nessa mesa que ele prefere
sentar quando vem aqui. Exatamente
486
00:44:02,780 --> 00:44:03,780
nessa.
487
00:44:04,440 --> 00:44:05,900
E eu posso saber o porquê?
488
00:44:06,180 --> 00:44:10,040
Porque, segundo ele, daqui ele tem uma
visão total do ambiente.
489
00:44:10,260 --> 00:44:14,500
Ele pode ver e ser visto por todos. Ele
pode observar melhor o seu povo. É um
490
00:44:14,500 --> 00:44:16,740
visionário. Está vendo, meu anjo?
491
00:44:17,140 --> 00:44:19,800
É muito mais fácil agradar o presidente
do que agradar você.
492
00:44:25,180 --> 00:44:26,180
Está bem.
493
00:44:26,840 --> 00:44:27,840
Esperamos aqui, então.
494
00:44:28,320 --> 00:44:29,320
Obrigado, dona Tereza.
495
00:44:29,630 --> 00:44:30,630
Por favor.
496
00:44:33,590 --> 00:44:34,590
Obrigado.
497
00:44:35,910 --> 00:44:36,888
Com licença.
498
00:44:36,890 --> 00:44:37,649
Com licença.
499
00:44:37,650 --> 00:44:38,650
Obrigado.
500
00:44:39,250 --> 00:44:41,990
Só não sei como ela acreditou nessa
história.
501
00:44:42,290 --> 00:44:45,150
Nem eu. Acho que ela não sabe nem quem é
outro ser lindo. Fico imaginando o
502
00:44:45,150 --> 00:44:49,430
presidente sentado naquela mesinha, sem
vergonha. Pelo amor do santo Cristo, que
503
00:44:49,430 --> 00:44:50,430
mulherzinha difícil.
504
00:44:51,090 --> 00:44:52,690
Isso aí que merecia uma bela pneumonia.
505
00:44:53,210 --> 00:44:54,310
Isola. Ô, senhor, que ventinho.
506
00:44:55,170 --> 00:44:56,330
O que é isso?
507
00:44:56,550 --> 00:44:58,110
Onde você vai assim, nessa hora?
508
00:44:59,080 --> 00:45:00,420
Vou dar um jeito nessa situação.
509
00:45:00,740 --> 00:45:03,100
E olha, hoje teremos visita pro jantar.
510
00:45:03,880 --> 00:45:05,020
Olha, um golpe genial.
511
00:45:07,520 --> 00:45:08,560
A vida!
512
00:45:12,640 --> 00:45:17,300
Portela, imagina aquela pequena usando
duas pétalas em panela. A irmã é um
513
00:45:17,300 --> 00:45:19,120
espetáculo. É coisa de fechar o
comércio.
514
00:45:19,340 --> 00:45:21,200
Uma teteia, Portela. Uma teteia.
515
00:45:21,480 --> 00:45:23,220
Predileto. Obrigado, inventino.
516
00:45:26,460 --> 00:45:28,080
Inventino, inventino, por favor.
517
00:45:29,440 --> 00:45:31,040
Não sei onde traz, né, seu Pinho?
518
00:45:31,260 --> 00:45:32,800
É que essa bebida é meio besta.
519
00:45:33,480 --> 00:45:34,840
Pode não, doutor. Obrigado.
520
00:45:35,160 --> 00:45:37,900
Ô, Juventino, a pimentinha, por favor.
Dedinho de moça? Não.
521
00:45:38,260 --> 00:45:41,800
Traz a moça inteira. Olha, Ronaldo, é
que eu vou ficar te devendo. Mas isso
522
00:45:41,800 --> 00:45:42,800
já tem muito.
523
00:45:45,640 --> 00:45:52,040
Que cara de teu é essa, Jandira?
524
00:45:52,820 --> 00:45:53,880
Ah, deixa pra lá.
525
00:45:55,980 --> 00:45:58,420
Ronaldo já começou a colocar as asinhas
de fora?
526
00:45:58,970 --> 00:46:00,350
Como assim, Laurinha? Não entendi.
527
00:46:00,550 --> 00:46:01,368
Ai, bandeira.
528
00:46:01,370 --> 00:46:03,150
Só vai ter pra acreditar nesse malandro?
529
00:46:04,090 --> 00:46:06,450
Isso é culpa do papai que te mimou a
vida toda.
530
00:46:07,710 --> 00:46:08,710
Ele arranjou outra?
531
00:46:09,090 --> 00:46:10,090
Claro que não.
532
00:46:10,410 --> 00:46:11,890
Só anda muito esquisito.
533
00:46:12,310 --> 00:46:14,230
Esquisito? É. Não te procura mais?
534
00:46:14,530 --> 00:46:17,670
Não. Nesse ponto eu não tenho do que
reclamar. Então o que é, meu Deus?
535
00:46:17,950 --> 00:46:22,730
A novidade é que ele pediu demissão e
agora só fala na fortuna do papai. Você
536
00:46:22,730 --> 00:46:23,830
comentou com a mamãe sobre isso?
537
00:46:24,090 --> 00:46:25,090
Claro que não, né, Laurinha?
538
00:46:25,250 --> 00:46:27,590
Tudo que eu comento com a mamãe ela
corre e conta pro papai?
539
00:46:29,680 --> 00:46:32,560
Você só vai ficar sabendo disso. Eu não
posso nem imaginar o que pode acontecer.
540
00:46:33,620 --> 00:46:34,620
Jandira, preste atenção.
541
00:46:35,360 --> 00:46:36,880
Você não precisa deste homem pra nada.
542
00:46:37,300 --> 00:46:38,300
O que é o Ronaldo?
543
00:46:38,480 --> 00:46:39,480
Um borra -bota.
544
00:46:40,520 --> 00:46:42,820
Se você não estiver satisfeita, troque
de marido.
545
00:46:43,060 --> 00:46:45,220
Vai ter uma fila de homens no Rio de
Janeiro atrás de você.
546
00:46:45,500 --> 00:46:46,680
Mas eu amo o Ronaldo.
547
00:46:47,000 --> 00:46:48,000
Mas já já isso passa.
548
00:46:48,520 --> 00:46:51,580
Passa? Por quê? Porque ninguém ama
ninguém por mais de dois anos.
549
00:46:52,760 --> 00:46:54,020
Isso, sete bolos.
550
00:46:54,800 --> 00:46:56,160
Ótimo, você pode reservar pra mim?
551
00:46:57,839 --> 00:46:59,520
Juventino, Souza com Z, de Araújo.
552
00:47:01,340 --> 00:47:03,700
Não, não, eu vou incluir na minha conta
esse retorno no final do mês.
553
00:47:05,060 --> 00:47:06,060
Como não pode?
554
00:47:07,260 --> 00:47:11,780
Mas você tem que entender que... Mas é
uma emergência, eu sou cliente antigo.
555
00:47:13,180 --> 00:47:14,440
Então vá plantar batata.
556
00:47:30,830 --> 00:47:32,730
Juventino, sua cara está pior que a
minha. O que houve?
557
00:47:33,090 --> 00:47:36,050
Nada não, doutor Feb. Nada não. Claro
que houve. Fala, homem.
558
00:47:36,670 --> 00:47:39,710
É, esmenda minha esposa e conta com a
saúde meia balada, mas já, já, melhor.
559
00:47:40,310 --> 00:47:43,430
Como não tem esposa, felizmente não tem
esse tipo de problema.
560
00:47:44,130 --> 00:47:46,390
Ou melhor, infelizmente.
561
00:47:46,730 --> 00:47:50,170
Pois, apesar de tudo, eu agradeço a Deus
todos os dias por ter a minha.
562
00:47:50,430 --> 00:47:54,350
Pois, você que é feliz, Juventino, nem
todo mundo tem a sorte de amar a mulher
563
00:47:54,350 --> 00:47:55,350
certa.
564
00:48:14,080 --> 00:48:15,080
Você. Você.
565
00:48:16,040 --> 00:48:18,680
Você pode ser um bico de bezerro quando
vai lá, mas pelo amor de Deus, seja
566
00:48:18,680 --> 00:48:21,980
discreto. Eu não sou dedo duro, mas não
quero nem posso perder meu emprego por
567
00:48:21,980 --> 00:48:22,618
sua causa.
568
00:48:22,620 --> 00:48:25,940
Meu amigo, ganhar dinheiro é que nem
ganhar mulher. Quem não arrisca, não
569
00:48:25,940 --> 00:48:28,640
petite. O que tem a ver com você com
esse papo furado? Seu Juventino, essa
570
00:48:28,640 --> 00:48:32,040
é boa pra trabalhar, mas não se pode
receber gorjeta. Como é que alguém vive
571
00:48:32,040 --> 00:48:34,540
de salário? Você sabe que eu vivi minha
vida toda.
572
00:48:34,760 --> 00:48:35,760
Tudo bem, seu Juventino.
573
00:48:35,980 --> 00:48:36,980
Você sabe o que era chão?
574
00:48:37,500 --> 00:48:38,840
Chão? Pois é.
575
00:48:39,100 --> 00:48:40,940
Se eu não fosse tão cabeçadura, ainda
saberia.
576
00:48:43,120 --> 00:48:44,220
Doutor Portela, vai jantar agora?
577
00:48:44,540 --> 00:48:47,160
Não, Juventino. Eu tenho um compromisso
hoje à noite e ainda tenho que passar em
578
00:48:47,160 --> 00:48:49,060
casa. É, hoje o jantar é por conta de
Jandira.
579
00:48:50,600 --> 00:48:51,600
Jandira?
580
00:48:51,700 --> 00:48:53,000
Minha mulher, Juventino. Casei.
581
00:48:53,380 --> 00:48:54,380
Você, Ronaldo?
582
00:48:54,680 --> 00:48:55,840
Quem diria, hein?
583
00:48:56,360 --> 00:48:57,420
Ai, foi ótimo.
584
00:48:58,460 --> 00:48:59,460
Obrigado, Paulo. Tem sempre.
585
00:49:01,890 --> 00:49:03,150
Obrigado, voltem sempre.
586
00:49:03,370 --> 00:49:05,790
Isso aqui é para você, Juventino, ter
resolvido aquela situação.
587
00:49:06,270 --> 00:49:07,450
Doutor, eu não posso aceitar.
588
00:49:07,690 --> 00:49:11,150
Imagina, Juventino, o que é isso? Deixa
de bobagem, faça o que é tão. Não, não,
589
00:49:11,150 --> 00:49:15,130
infelizmente aqui não podemos aceitar,
Gugeta. Eu sei, mas eu faço o que é tão
590
00:49:15,130 --> 00:49:16,130
não tem... Gugeta?
591
00:49:16,950 --> 00:49:17,950
Gugeta?
592
00:49:20,790 --> 00:49:21,488
Gugeta? Gugeta?
593
00:49:21,490 --> 00:49:22,490
Gugeta? Gugeta?
594
00:49:30,440 --> 00:49:32,180
Que o papai custou muito o dinheiro.
595
00:49:33,540 --> 00:49:34,540
Muito.
596
00:49:35,140 --> 00:49:36,140
Belezinha.
597
00:49:36,360 --> 00:49:37,360
Vamos embora.
598
00:49:40,900 --> 00:49:41,900
Obrigado, Juventino.
599
00:49:43,800 --> 00:49:44,800
Volta em centro.
600
00:49:48,760 --> 00:49:50,300
Dia puxado, hein, Sr. Juventino?
601
00:49:50,580 --> 00:49:52,520
Puxado é não ter trabalho, Matheus. Isso
que é puxado.
602
00:49:52,880 --> 00:49:55,240
Sr. Juventino, eu espero que o senhor
não se ofenda.
603
00:49:55,640 --> 00:49:57,860
Mas eu queria lhe falar sobre um
serviço. Matheus.
604
00:49:59,290 --> 00:50:02,090
Mocê, eu já disse que eu não quero saber
o que você faz. Deixa de fazer fora
605
00:50:02,090 --> 00:50:06,170
dessa casa. Essa coisa é grande. Seu
Juventino é recepção de um embaixador. A
606
00:50:06,170 --> 00:50:09,950
grana é preta. Eu sei o quanto é difícil
para o senhor, depois de tanto tempo
607
00:50:09,950 --> 00:50:10,950
trabalhando no mesmo lugar.
608
00:50:11,190 --> 00:50:12,250
Mas eu só estou lhe falando isso.
609
00:50:12,670 --> 00:50:13,970
Porque eu sei da sua necessidade.
610
00:50:14,610 --> 00:50:16,590
Eu não posso perder meu emprego. Vamos,
homem.
611
00:50:17,490 --> 00:50:19,430
Se não for pelo senhor, que seja pela
sua esposa.
612
00:50:22,750 --> 00:50:23,830
Está certo, Mocê.
613
00:50:24,750 --> 00:50:26,290
Seja o que Deus quiser, pode contar
comigo.
614
00:50:27,130 --> 00:50:28,710
Mas não quero tocar nesse dinheiro,
hein?
615
00:50:29,080 --> 00:50:30,380
Prefiro receber de outro jeito.
616
00:50:30,700 --> 00:50:31,980
É a próxima onde vê tiro.
617
00:50:32,340 --> 00:50:34,320
Bom jantar, doutor Portela. Ronaldo.
618
00:50:34,740 --> 00:50:37,360
Eu não quero tocar nesse dinheiro, Mocê.
619
00:50:39,500 --> 00:50:41,100
E paga em penicilina.
620
00:50:42,220 --> 00:50:43,220
Penicilina.
621
00:50:48,940 --> 00:50:50,940
Vamos entrando, Portela. Vamos entrando.
622
00:50:51,700 --> 00:50:53,020
Obrigado. Fique à vontade.
623
00:50:56,080 --> 00:50:58,140
Portela, essa é a Jandira.
624
00:50:58,540 --> 00:50:59,540
Minha mulher.
625
00:51:00,280 --> 00:51:01,238
Muito prazer.
626
00:51:01,240 --> 00:51:02,240
Muito prazer.
627
00:51:03,720 --> 00:51:04,720
Satisfação.
628
00:51:06,140 --> 00:51:08,740
Então, Portela, não é o que eu te dizia?
629
00:51:09,180 --> 00:51:10,180
Linda, não é?
630
00:51:12,520 --> 00:51:15,560
Realmente é uma das senhoras mais
bonitas que eu já vi em toda a minha
631
00:51:25,180 --> 00:51:28,120
Meu amor, eu vou sair pra comprar
cigarro.
632
00:51:28,430 --> 00:51:29,430
Faz companhia ao Portela.
633
00:51:38,690 --> 00:51:39,690
Vou tirar a mesa.
634
00:51:42,690 --> 00:51:45,410
Juro que eu não podia imaginar que você
fosse tão linda.
635
00:51:45,770 --> 00:51:47,450
Isso. Deus, tá louco?
636
00:51:47,810 --> 00:51:49,710
Chama o meu marido, hein? Chama o seu
marido.
637
00:51:51,310 --> 00:51:52,570
Amor! Chama, chama o seu marido.
638
00:51:52,850 --> 00:51:54,650
Amor! Amor, que isso?
639
00:51:55,630 --> 00:51:56,690
Solta -me, se para!
640
00:51:58,400 --> 00:52:02,740
Olha que palhaçada é essa? Vamos acabar
logo com isso? O seu marido me pediu
641
00:52:02,740 --> 00:52:03,740
dinheiro por você?
642
00:52:03,900 --> 00:52:04,900
O quê?
643
00:52:05,000 --> 00:52:06,080
É isso mesmo.
644
00:52:06,280 --> 00:52:12,660
O teu marido te vendeu. Te vendeu pra
mim por cem contos. Cem contos por uma
645
00:52:12,660 --> 00:52:13,660
hora por você.
646
00:52:14,200 --> 00:52:15,280
Eu trouxe dinheiro.
647
00:52:16,520 --> 00:52:17,620
Aqui o cheque.
648
00:52:18,240 --> 00:52:19,240
Tá vendo bem?
649
00:52:20,180 --> 00:52:21,180
É seu.
650
00:52:22,960 --> 00:52:24,080
Volta me ser feliz.
651
00:52:31,260 --> 00:52:32,380
Jandira, preste atenção.
652
00:52:32,820 --> 00:52:33,820
O que é o Ronaldo?
653
00:52:34,100 --> 00:52:35,100
Um borra -botas.
654
00:52:35,760 --> 00:52:39,860
Tudo bem.
655
00:52:42,020 --> 00:52:43,080
Pode me beijar.
656
00:52:44,040 --> 00:52:45,560
Me beija? Vem.
657
00:52:54,340 --> 00:52:55,900
Boa noite, boa noite.
658
00:52:57,160 --> 00:52:58,160
Portela.
659
00:52:58,500 --> 00:53:00,480
Você pode voltar quando quiser, viu?
660
00:53:00,910 --> 00:53:02,890
E ó, você de graça.
661
00:53:04,030 --> 00:53:06,590
Agora você, meu marido.
662
00:53:08,550 --> 00:53:09,790
Tô apagando.
663
00:53:35,299 --> 00:53:37,280
Alô? Tá sim, quem deseja?
664
00:53:38,320 --> 00:53:39,320
Um momentinho.
665
00:53:40,020 --> 00:53:41,020
Eusébio, telefone.
666
00:53:44,660 --> 00:53:45,660
Eusébio?
667
00:53:49,060 --> 00:53:50,060
Eusébio, acorda.
668
00:53:50,700 --> 00:53:52,300
Telefone. Quem é?
669
00:53:52,520 --> 00:53:53,520
Não quis dizer, não.
670
00:53:56,780 --> 00:53:57,780
Voz de homem ou de mulher?
671
00:53:58,020 --> 00:53:59,020
De mulher.
672
00:54:02,100 --> 00:54:03,100
Alô?
673
00:54:12,040 --> 00:54:15,060
Eusébio me encontre às 14 horas na
garagem do seu trabalho.
674
00:54:15,940 --> 00:54:16,940
Sem falta.
675
00:55:04,569 --> 00:55:07,290
Elvira? Elvira?
676
00:55:10,410 --> 00:55:11,770
Elvira?
677
00:55:32,200 --> 00:55:34,080
Alô. Alô, boa tarde. O Eusébio se
encontra?
678
00:55:35,020 --> 00:55:36,600
Quem deseja? É o Orozimbo.
679
00:55:36,860 --> 00:55:40,300
Orozimbo. Você tá fugindo de mim, é
isso? Vai embora daqui que eu não quero
680
00:55:40,300 --> 00:55:43,980
conversa. Quer conversa? Sim, senhor.
Olha, cavaleiro, o Eusébio saiu. Saiu?
681
00:55:44,020 --> 00:55:45,240
Você tá com medo de mim.
682
00:55:45,480 --> 00:55:46,158
Sai pra onde?
683
00:55:46,160 --> 00:55:49,680
Aliás, de mim não, de si. Ele recebeu
uma ligação e saiu. Ah, sei.
684
00:55:49,880 --> 00:55:54,060
Tá com medo dos seus próprios desejos.
Afinal de contas, você é homem ou não é?
685
00:55:54,120 --> 00:55:55,580
Olha! Tudo bem.
686
00:55:55,960 --> 00:55:59,100
Obrigado. Eu disse pro seu marido que
você tem um amante. Por nada. Assim que
687
00:55:59,100 --> 00:56:01,460
ele voltar, eu digo que o senhor ligou.
Imagina se ele soubesse que era a mim
688
00:56:01,460 --> 00:56:02,460
que você percebeu.
689
00:56:04,400 --> 00:56:06,100
E se ele tivesse acreditado?
690
00:56:06,860 --> 00:56:09,060
E se ele tivesse me dado um tiro?
691
00:56:27,340 --> 00:56:28,800
O sonho acabou. Tu vai ser minha agora.
692
00:56:30,020 --> 00:56:31,420
Mariana? Quem deseja?
693
00:56:32,480 --> 00:56:33,480
Um amigo.
694
00:56:34,500 --> 00:56:35,500
Mariana, pra você.
695
00:56:35,860 --> 00:56:36,860
Pra mim?
696
00:56:41,860 --> 00:56:42,860
Alô?
697
00:56:43,080 --> 00:56:45,900
Mariana, aqui é o Raimundo, o amigo do
Osdrubal.
698
00:56:46,160 --> 00:56:47,920
Ah, como vai, seu Raimundo?
699
00:56:48,420 --> 00:56:50,300
Ninguém pode saber que eu liguei. Me
fala o meu nome.
700
00:56:50,620 --> 00:56:51,620
Ah, sim, senhor.
701
00:56:52,220 --> 00:56:53,400
Mariana, me diz uma coisa.
702
00:56:53,660 --> 00:56:56,420
Você desfilou no carnaval? Você mesma,
naquela revista?
703
00:56:56,890 --> 00:56:58,570
Ah, sou eu sim. Que vergonha.
704
00:56:59,010 --> 00:57:01,030
Vergonha por quê? Você tá maravilha.
705
00:57:01,930 --> 00:57:05,570
Olha, seu patrão também adorou, viu? Foi
ele que me mostrou sua foto.
706
00:57:05,870 --> 00:57:06,870
O doutor Adru?
707
00:57:07,410 --> 00:57:11,850
O que foi que ele te... Está pensando.
708
00:57:17,690 --> 00:57:18,649
Ah, obrigado.
709
00:57:18,650 --> 00:57:19,149
Até logo.
710
00:57:19,150 --> 00:57:20,150
Bom dia, patrão.
711
00:57:20,970 --> 00:57:24,220
Patrão. Se eu fosse mesmo teu patrão, eu
tinha te mandado embora há muito tempo.
712
00:57:24,300 --> 00:57:27,360
Se é hora de chegar... Me conta, como é
que anda a nossa rainha de Sabá?
713
00:57:28,280 --> 00:57:29,900
Rainha de Sabá, irmão? Que história é
essa?
714
00:57:30,240 --> 00:57:32,900
Seu chofer me contou, a gente voou aqui
no Carnaval.
715
00:57:33,500 --> 00:57:37,600
Sua criadinha Mariana saiu chantejada
assim, de rainha de Sabá.
716
00:57:38,640 --> 00:57:39,640
Que isso.
717
00:57:39,820 --> 00:57:40,698
Maravilha, né?
718
00:57:40,700 --> 00:57:41,638
Deixa disso.
719
00:57:41,640 --> 00:57:44,940
Para com isso, aqui é um caso sério.
Sabe muito bem que meu sogro entra aí
720
00:57:44,940 --> 00:57:47,100
hora. Para ficar com preconceito, bicho.
721
00:57:47,620 --> 00:57:48,780
Sabe que a menina é preta?
722
00:58:54,529 --> 00:58:55,570
Donazinha. Pois não?
723
00:58:55,790 --> 00:58:57,150
Diga ao meu marido que eu não vou
jantar.
724
00:58:57,690 --> 00:59:00,390
Eu tomei um remédio pra dormir e vou me
recolher mais cedo hoje.
725
00:59:00,750 --> 00:59:01,750
Sim, senhora.
726
00:59:01,830 --> 00:59:02,769
Boa noite.
727
00:59:02,770 --> 00:59:03,770
Boa noite.
728
00:59:08,810 --> 00:59:11,890
Donadinha, por que a senhora não
aproveita e vai se deitar mais cedo
729
00:59:13,890 --> 00:59:14,930
Eu termino o resto.
730
00:59:15,430 --> 00:59:17,210
A senhora tem que trabalhar demais, não?
731
00:59:18,610 --> 00:59:19,610
É.
732
00:59:20,230 --> 00:59:21,230
Pode ser.
733
01:00:06,090 --> 01:00:12,470
Meu coração Não sei porquê
734
01:00:12,470 --> 01:00:19,250
Bate feliz E muito e
735
01:00:19,250 --> 01:00:24,210
muito que te quero Tiras mais de mim
736
01:00:24,210 --> 01:00:29,290
Vem, vem, vem
737
01:00:29,290 --> 01:00:34,050
Vem sentir Doutora Osdrubal?
738
01:00:34,770 --> 01:00:37,990
Dona Terezinha não estava se sentindo
muito bem. Se recolheu mais cedo.
739
01:00:38,610 --> 01:00:39,610
Alguma coisa grave?
740
01:00:39,770 --> 01:00:40,830
Não, eu acho que não.
741
01:00:41,510 --> 01:00:43,730
Quando o senhor quiser, Mariana lhe
servirá o jantar.
742
01:00:44,850 --> 01:00:45,850
Precisa não, Dona Dinha.
743
01:00:46,730 --> 01:00:47,730
Eu não vou jantar.
744
01:00:48,430 --> 01:00:49,368
Boa noite.
745
01:00:49,370 --> 01:00:50,370
Boa noite, doutor.
746
01:01:05,140 --> 01:01:06,660
Mariana. É, que susto.
747
01:01:07,100 --> 01:01:08,480
Mariana, que jeito é esse?
748
01:01:08,840 --> 01:01:12,200
Que jeito, dona Dinha? Mariana, eu não
te trouxe pra cá pra você ficar me
749
01:01:12,200 --> 01:01:15,200
armando confusão. Olha bem onde você
está se metendo.
750
01:01:15,480 --> 01:01:17,180
Ele é seu patrão.
751
01:01:17,800 --> 01:01:21,180
Desculpa, dona Dinha. A senhora tem
razão, não se preocupe. Eu sou
752
01:01:21,180 --> 01:01:25,040
por você. Verá o que você faz, menina.
Pode deixar, dona Dinha, que eu sei bem
753
01:01:25,040 --> 01:01:25,939
onde é meu lugar.
754
01:01:25,940 --> 01:01:28,180
Só vou servir jantar. Não, não vai
servir jantar nenhum.
755
01:01:28,440 --> 01:01:30,400
Você vai trancar as portas e depois vai
dormir.
756
01:01:30,760 --> 01:01:31,760
Escutou?
757
01:03:43,149 --> 01:03:46,510
Dona Terezinha, a senhora já decidiu o
cardápio pra hoje à noite?
758
01:03:47,130 --> 01:03:50,490
Nada muito complicado, dona Dinha. Seu
patrão tem um gosto muito simples.
759
01:03:51,550 --> 01:03:53,670
Talvez uma carne assada com batatas
coradas.
760
01:03:54,650 --> 01:03:57,870
Ainda por cima vai trazer aquele pé
rapado do Raimundo que nunca viu um
761
01:03:57,870 --> 01:03:58,870
na vida.
762
01:03:58,890 --> 01:03:59,890
Bom dia.
763
01:03:59,990 --> 01:04:00,649
Bom dia.
764
01:04:00,650 --> 01:04:01,650
Bom dia.
765
01:04:01,750 --> 01:04:02,830
Parabéns, meu amor.
766
01:04:03,250 --> 01:04:04,290
Obrigado. Senta.
767
01:04:04,510 --> 01:04:07,250
Não, Terezinha, não vou poder ficar pro
café. Eu tô atrasado. Eu demorei muito
768
01:04:07,250 --> 01:04:08,250
dormir essa noite.
769
01:04:08,330 --> 01:04:09,308
Não parece.
770
01:04:09,310 --> 01:04:10,310
Tá com uma cara ótima.
771
01:04:10,910 --> 01:04:11,990
Não vai me dar um beijo?
772
01:04:16,520 --> 01:04:17,520
Bom trabalho.
773
01:04:18,040 --> 01:04:19,040
Até a noite.
774
01:04:19,100 --> 01:04:20,100
Até.
775
01:04:24,000 --> 01:04:26,180
Um pouquinho mais para a Fernanda, por
favor.
776
01:04:37,600 --> 01:04:39,740
Estou preocupado com esse excesso de
encontros, eu vi.
777
01:04:40,520 --> 01:04:43,000
Uma hora o Rodimbo vai descobrir. Uma
hora, Eusébio.
778
01:04:43,280 --> 01:04:44,320
Eu sei o que estou fazendo.
779
01:04:45,210 --> 01:04:47,930
Vamos dar um tempo. Não, nem pense
nisso.
780
01:04:48,170 --> 01:04:51,030
Vamos dar um tempo. Josébio, deixa
comigo.
781
01:04:52,290 --> 01:04:54,930
Vamos, levante. Eu preciso buscar minha
filha na escola.
782
01:05:22,900 --> 01:05:24,440
O que é isso?
783
01:05:24,800 --> 01:05:26,500
Cheque. Cheque.
784
01:05:26,760 --> 01:05:28,480
Leia, meu filho, leia em voz alta.
785
01:05:30,440 --> 01:05:32,140
500 mil cruzeiros.
786
01:05:32,460 --> 01:05:35,480
Para uma viagem a Paris e outros vícios.
787
01:05:36,460 --> 01:05:40,600
Rapaz, vamos marcar já essa viagem. Não
vai ter viagem nenhuma.
788
01:05:41,569 --> 01:05:44,870
Você está louco? Não estou louco, não.
Estou muito bem. E aproveito para
789
01:05:44,870 --> 01:05:48,490
comunicar aos senhores que eu vou me
desquitar de minha esposa, sua filha,
790
01:05:48,490 --> 01:05:52,030
Terezinha. Cala a boca! E tu me casarei
com minha criada, Mariana.
791
01:05:52,330 --> 01:05:55,770
No Uruguai, no México ou no raio que eu
passo.
792
01:05:56,070 --> 01:05:57,710
Eu vou matar você, cachorro!
793
01:05:58,030 --> 01:06:00,310
Bora, Mariana! Corre que ele está
armado!
794
01:07:10,120 --> 01:07:12,580
Filho, o café vai esfriar. Já estou
indo, meu anjo.
795
01:07:34,580 --> 01:07:38,240
Eu levo, estou sendo vigiada. Não posso
mais falar ao telefone.
796
01:07:39,470 --> 01:07:43,790
Me encontre hoje mesmo, no horário do
tempo, na Praia do Flamengo, 187,
797
01:07:43,830 --> 01:07:45,050
apartamento 305.
798
01:07:45,410 --> 01:07:46,730
Um beijo, eu vi.
799
01:08:14,320 --> 01:08:15,320
Valeu, Tócio.
800
01:08:16,279 --> 01:08:17,279
Será que eu gostaria?
801
01:09:13,450 --> 01:09:14,810
Eu sei de tudo, canalha.
802
01:09:15,490 --> 01:09:16,710
Calmarozinho. Estou calmizinho.
803
01:09:17,170 --> 01:09:19,189
Só não mato aquela cretina, sabes por
quê?
804
01:09:20,149 --> 01:09:21,950
Porque a mãe da minha filha é sagrada.
805
01:09:22,910 --> 01:09:23,910
Também não te mato.
806
01:09:24,189 --> 01:09:26,270
Porque eu não quero que a minha filha
tenha uma mãe triste.
807
01:09:26,710 --> 01:09:27,710
Entendeu?
808
01:09:29,010 --> 01:09:30,630
Então você deve estar se perguntando.
809
01:09:31,430 --> 01:09:33,510
Que diabos estamos fazendo aqui, não é
mesmo?
810
01:09:34,670 --> 01:09:35,670
Veja o coração.
811
01:09:38,050 --> 01:09:39,050
Cinco para as três.
812
01:09:39,470 --> 01:09:40,470
Muito bem.
813
01:09:40,779 --> 01:09:47,260
Essa mesma hora, às terças -feiras, a
Elvira me trai com você, seu canalha.
814
01:09:47,939 --> 01:09:51,540
E hoje, quinta, ela trai a ti.
815
01:09:52,819 --> 01:09:53,819
A mim?
816
01:09:53,979 --> 01:09:55,800
Sim, a ti.
817
01:09:56,240 --> 01:09:57,240
Elvira,
818
01:09:57,720 --> 01:09:59,200
olha ele naquela janela.
819
01:10:00,100 --> 01:10:01,120
Sabes com quem?
820
01:10:01,680 --> 01:10:04,820
Com o Linhares, nosso amigo.
821
01:10:06,260 --> 01:10:08,940
Linhares? Com o Linhares, percebeste?
822
01:10:11,700 --> 01:10:13,200
Olha só que cretina.
823
01:10:13,660 --> 01:10:15,460
Essa tua mulher não presta, Orozinho.
824
01:10:15,820 --> 01:10:18,940
Mas eu mato esse desgraçado. Minha
mulher não, nossa mulher.
825
01:10:19,480 --> 01:10:22,060
Se eu não matei, tu também não vais
matar, Eusébio.
826
01:10:22,920 --> 01:10:24,760
Tipia, tipia, dá uma olhadinha.
827
01:10:25,340 --> 01:10:26,520
Sente o que eu tô sentindo.
828
01:10:27,500 --> 01:10:29,220
Amigo, é pra essas coisas.
829
01:10:32,700 --> 01:10:33,960
Tu não prestes a sua vadia.
830
01:10:34,320 --> 01:10:35,740
Não ia falar sacanagem.
831
01:10:37,440 --> 01:10:38,760
Fala sacanagem.
832
01:10:39,120 --> 01:10:40,120
Vagabunda.
833
01:10:41,080 --> 01:10:44,640
Ave Maria, cheia de graça, o Senhor é
convosco.
834
01:10:45,200 --> 01:10:47,440
Bendito sois vós entre as mulheres.
835
01:10:48,000 --> 01:10:50,540
Bendito é o fruto do vosso ventre,
Jesus.
836
01:10:51,140 --> 01:10:55,140
Santa Maria, Mãe de Deus, rogai por nós,
pecadores.
837
01:10:55,720 --> 01:10:58,740
Agora e na hora de nossa morte. Amém.
838
01:11:02,960 --> 01:11:04,120
Onde está a Diminha?
839
01:11:04,560 --> 01:11:05,560
Como ela está?
840
01:11:07,680 --> 01:11:08,680
Diminha!
841
01:11:10,280 --> 01:11:11,280
Diminha!
842
01:11:15,220 --> 01:11:17,820
Como ela está?
843
01:11:22,240 --> 01:11:23,700
Cadê você, meu anjo?
844
01:11:57,580 --> 01:11:58,580
É assim.
845
01:11:59,680 --> 01:12:01,620
Esse negro não pode alguém morrer de
pneumonia.
846
01:12:02,320 --> 01:12:04,300
Se fosse trânsito, ia trabalhar uma
pneumonia.
847
01:12:05,120 --> 01:12:07,240
Essa penicilina é o conto do migalho.
848
01:12:07,580 --> 01:12:09,680
O que é isso? O que é isso?
849
01:12:10,040 --> 01:12:12,100
Você que conhece a média, eu mereço
isso.
850
01:12:12,600 --> 01:12:13,600
Para comigo.
851
01:12:13,740 --> 01:12:16,040
Para de rezar. Para, pois eu sou mais.
852
01:12:16,700 --> 01:12:18,000
A espelha está morta.
853
01:12:18,380 --> 01:12:23,020
E a mulher está morta. Como calma, meu
pai. Como calma. Porque não vou ter que
854
01:12:23,020 --> 01:12:25,540
ficar viúvo. Aliás, sua mulher que
mereceu morrer.
855
01:12:26,120 --> 01:12:28,460
É a Leviana. O que você sabe de mim,
juventude?
856
01:12:29,720 --> 01:12:31,360
Leviana! Leviana!
857
01:12:31,620 --> 01:12:38,180
Você está exagerando. Eu avisei para me
soltar.
858
01:12:38,400 --> 01:12:39,780
O que é isso?
859
01:12:40,080 --> 01:12:41,840
Quase arrancou o lábio da minha mão.
860
01:12:42,220 --> 01:12:45,840
Mas os dentes dele não são justiços. Sei
lá, eu vou cuidar do inteiro.
861
01:12:46,200 --> 01:12:47,200
Vai, meu filho, vai.
862
01:12:47,320 --> 01:12:51,160
Eu queria ver vocês, viúvos. Eu juro que
eu queria ver.
863
01:13:08,880 --> 01:13:09,880
Um minutinho.
864
01:13:10,420 --> 01:13:11,840
Juventino, seu cunhado.
865
01:13:16,960 --> 01:13:19,700
Alô. Juventino, sou eu, Ismael. Fala,
Ismael.
866
01:13:20,320 --> 01:13:21,920
Juventino, a tua coroa tem que ser de
orquídea.
867
01:13:22,220 --> 01:13:23,220
Por que não?
868
01:13:24,800 --> 01:13:25,840
Está meio puxado.
869
01:13:26,200 --> 01:13:27,179
Puxado quanto?
870
01:13:27,180 --> 01:13:28,720
Duzentas pratas. Quanto?
871
01:13:29,040 --> 01:13:30,680
Duzentas pratas. Mas eu roubo.
872
01:13:32,740 --> 01:13:34,180
Eu vou fazer o seguinte, Ismael.
873
01:13:34,540 --> 01:13:37,200
A doença da tua imagem é que eu sou
completamente endividado.
874
01:13:37,840 --> 01:13:39,360
Só na farmácia eu tô devendo a alma.
875
01:13:40,440 --> 01:13:42,140
Arranja uma coroa mais em conta, Ismael.
876
01:13:43,140 --> 01:13:44,480
Orquídea é uma flor muito besta.
877
01:13:45,540 --> 01:13:47,020
E qual é a dedicatória?
878
01:13:49,680 --> 01:13:56,240
Põe assim... Asmênia, saudade eterna do
teu
879
01:13:56,240 --> 01:13:57,240
Juventino.
880
01:13:59,540 --> 01:14:00,540
Chegou a minha hora.
881
01:14:22,830 --> 01:14:25,310
Juventino, vem dar o último beijo na sua
esposa.
882
01:14:27,230 --> 01:14:30,130
Meu sogro, no caixão, de jeito nenhum.
883
01:14:31,130 --> 01:14:32,130
Mas por quê?
884
01:14:33,030 --> 01:14:34,430
Detesta ver gente morta.
885
01:14:34,950 --> 01:14:38,170
Que absurdo. Mas, Juventino, é a sua
esposa.
886
01:14:39,210 --> 01:14:41,950
Por que não pintam os cadáveres?
887
01:14:42,550 --> 01:14:45,670
Você só pode estar maluco. Cara, vá pro
inferno!
888
01:14:46,120 --> 01:14:47,680
Você que me defenda a morte, não ela.
889
01:14:47,920 --> 01:14:48,759
Calma, gente.
890
01:14:48,760 --> 01:14:51,500
Não é hora para confusão, pelo amor de
Deus. Respeite afinada.
891
01:14:55,880 --> 01:14:57,020
O enterro vai sair daqui?
892
01:14:57,440 --> 01:14:59,140
Claro, e sairia de onde? Do Maracanã?
893
01:15:16,810 --> 01:15:19,370
Nunca houve marido mais feliz do que eu.
894
01:15:20,310 --> 01:15:21,310
Duvido.
895
01:15:24,070 --> 01:15:27,550
Ismênia era o anjo dos anjos, a flor das
flores.
896
01:15:29,590 --> 01:15:35,410
Era tão séria que namorou comigo um ano,
noivou dois e só topou beijo na boca
897
01:15:35,410 --> 01:15:36,410
depois do casamento.
898
01:15:39,830 --> 01:15:43,750
Ismênia teve o dor de mim até o último
momento.
899
01:15:45,000 --> 01:15:47,540
Nunca tomou injeção que não fosse no
braço.
900
01:15:48,820 --> 01:15:54,860
Isso é que era mulher 100%. O resto é
901
01:15:54,860 --> 01:15:57,240
conversa fiada.
902
01:15:58,440 --> 01:16:01,380
Por favor, pode pôr ali no canto, por
favor.
903
01:16:21,040 --> 01:16:22,060
O teu juventinho.
904
01:16:24,060 --> 01:16:25,060
Bacana.
905
01:16:26,020 --> 01:16:27,020
Bacana, Ismael.
906
01:16:52,080 --> 01:16:57,920
A inesquecível Ismênia, em todo amor de
Otázio.
907
01:17:00,100 --> 01:17:01,100
Otázio.
908
01:17:03,440 --> 01:17:04,880
Quem é Otázio?
909
01:17:08,940 --> 01:17:10,820
Alguém conhece algum Otázio?
910
01:17:20,720 --> 01:17:21,720
E o porquê?
911
01:17:23,360 --> 01:17:24,760
Ismael, eu sou verdadeiro.
912
01:17:25,600 --> 01:17:31,080
O cara que mandou isso gastou os tubos.
913
01:17:32,020 --> 01:17:33,160
Mas porquê?
914
01:17:33,380 --> 01:17:37,740
Calma, Juventino. Toma um cafezinho. Ah,
por diabo que te carregue. Eu não
915
01:17:37,740 --> 01:17:38,740
mereço isso.
916
01:17:39,220 --> 01:17:41,900
Ismael, quem é Otávio Ismael?
917
01:17:42,320 --> 01:17:46,360
Meu sogro, quem é Otávio?
918
01:17:46,660 --> 01:17:47,660
Boa noite.
919
01:17:47,980 --> 01:17:48,980
Você?
920
01:17:49,380 --> 01:17:50,380
Você?
921
01:17:51,470 --> 01:17:52,470
Como, Otávio?
922
01:17:58,930 --> 01:18:00,530
Meu sogro, eu não mereço isso.
923
01:18:01,730 --> 01:18:03,590
Mas eu vou atender ao seu pedido.
65141
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.