All language subtitles for 1976 - Cattivi pensieri (Ugo Tognazzi)-hr.hr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian Download
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,507 --> 00:00:25,705 Molim za pozornost. 2 00:00:26,000 --> 00:00:29,957 čije je slijetanje bilo zakazano na ovom umjesto toga će sletjeti aerodrom... 3 00:00:29,958 --> 00:00:30,999 LOŠE MISLI 4 00:00:31,000 --> 00:00:33,993 ... Interkontinentalna Genova 5 00:00:38,900 --> 00:00:40,093 Molim za pozornost... 6 00:00:58,357 --> 00:00:59,808 Dakle, New York? 7 00:00:59,990 --> 00:01:02,993 Što želiš da ti kažem? Za sada su svi letovi obustavljeni. 8 00:01:03,090 --> 00:01:06,031 Što da radimo? Posavjetujte se s pitonom da znate hoćemo li otići. 9 00:01:06,048 --> 00:01:08,575 - Učini to. - Znam, da. 10 00:01:08,900 --> 00:01:10,390 Idem kući. 11 00:01:11,590 --> 00:01:12,828 Nemoj se zamarati. 12 00:01:20,393 --> 00:01:22,090 RASPADANO 13 00:01:22,390 --> 00:01:23,793 Kao i obično. 14 00:01:28,390 --> 00:01:29,990 Taksi! 15 00:01:30,390 --> 00:01:31,790 Ovdje sam. 16 00:01:34,775 --> 00:01:35,828 Dođi. 17 00:02:10,474 --> 00:02:13,093 - Evo 20.000. Ostani s ostalima. - Hvala vam. 18 00:03:58,657 --> 00:03:59,757 Franki. 19 00:04:02,174 --> 00:04:03,290 Franki. 20 00:07:39,657 --> 00:07:40,705 Francesca! 21 00:07:41,948 --> 00:07:43,093 Što ima? 22 00:07:43,957 --> 00:07:45,313 Ufa, koliko je sati? 23 00:07:46,705 --> 00:07:48,748 Hajde, Mario, pusti me da spavam. 24 00:07:51,790 --> 00:07:52,793 Pričekaj minutu! 25 00:07:55,890 --> 00:07:58,233 Propustio si let za New York, odletio je. 26 00:07:59,790 --> 00:08:02,333 Milano znači Val padana. Val padana znači magla. 27 00:08:02,393 --> 00:08:04,775 Magla znači zatvoren aerodrom. 28 00:08:05,007 --> 00:08:06,313 Ništa iz New Yorka. 29 00:08:08,007 --> 00:08:10,093 Ali ovako sam sretnija, znaš? 30 00:08:10,557 --> 00:08:13,757 Ali da, Malpensa (milanska zračna luka) je zatvorena. 31 00:08:13,793 --> 00:08:15,669 Sardinijsko more, malo pomaknut. 32 00:08:15,713 --> 00:08:16,813 Kakve to veze ima s tim? 33 00:08:16,900 --> 00:08:21,933 Prognoze za sutra ujutro. Štoviše, jutros. Već je pola tri. 34 00:08:22,000 --> 00:08:23,931 Idealno vrijeme za odlazak u lov. 35 00:08:24,000 --> 00:08:27,193 - Zašto ne odemo zajedno do Bocconija? - "Sranje novca." 36 00:08:27,373 --> 00:08:29,593 Ma daj, ja tako definiram svoj posao. 37 00:08:29,813 --> 00:08:32,148 Ta uvozno-izvozna stvar. 38 00:08:32,313 --> 00:08:35,490 hej Razumjet ćeš to, Ako odmah ne sredim 50 tisuća, 39 00:08:35,975 --> 00:08:39,190 Mogu prodati stan i staviti dobru destileriju. 40 00:08:39,757 --> 00:08:43,290 Uh, da. Pa, ako je za posao bolje je da ideš sam. 41 00:08:43,593 --> 00:08:44,613 Pozdrav. 42 00:08:48,293 --> 00:08:50,457 Ali ne, hajde. Dođi i ti. 43 00:08:50,507 --> 00:08:52,913 Ti si s Bocconijevom ženom, 44 00:08:53,090 --> 00:08:55,757 ona oblači haljinu boje magle, 45 00:08:56,093 --> 00:08:58,213 nosiš boju sunca 46 00:08:58,713 --> 00:08:59,993 i time ga poništite. 47 00:09:00,609 --> 00:09:01,922 Izbrišeš ga. 48 00:09:04,275 --> 00:09:06,393 Dajte mu ljubav. Idi u krevet. 49 00:09:06,557 --> 00:09:09,990 Organiziramo se drugi put. Bocconijeva. Samo naprijed. 50 00:09:14,507 --> 00:09:18,888 Znaš li što ja radim? Idem ti skuhati šalicu finog čaja. 51 00:09:19,090 --> 00:09:21,613 Pa dobro spavamo, ha. 52 00:09:21,888 --> 00:09:22,957 Jedan trenutak. 53 00:09:24,357 --> 00:09:25,957 Franci, ostani ovdje. 54 00:09:26,022 --> 00:09:28,275 Ti znaš da si moj ti. 55 00:09:29,075 --> 00:09:32,669 - Dobro, idemo spavati. Hajde, skini me. - U redu je. 56 00:09:35,705 --> 00:09:37,293 - Ljubav? - Zdravo. 57 00:09:37,393 --> 00:09:40,213 Duboko u sebi sam stvarno sretna da si propustio/la let za New York. 58 00:09:40,270 --> 00:09:44,390 Žena kaže: "Konačno večeras spavam sam" 59 00:09:45,313 --> 00:09:47,190 Nije istina, znaš? 60 00:09:48,313 --> 00:09:51,312 Radije spavam s muškarcem, koji također... 61 00:09:51,313 --> 00:09:53,157 Oprostite, pidžama. 62 00:09:53,393 --> 00:09:57,013 Također, ako je on moj muž, još bolje. 63 00:09:58,393 --> 00:09:59,909 gasim svjetlo. 64 00:10:31,808 --> 00:10:32,993 zatečen. 65 00:11:02,748 --> 00:11:04,175 O Bože. Što se dogodilo? 66 00:11:05,031 --> 00:11:06,999 - Zar ne spavaš? - Moj stomacic. 67 00:11:07,000 --> 00:11:09,099 - Što? - Zar ne spavaš? - Da, spavao sam, ali sam sanjao. 68 00:11:09,100 --> 00:11:10,093 Koliko je sati? 69 00:11:13,490 --> 00:11:14,507 Četiri. 70 00:11:16,190 --> 00:11:19,413 Niste probavili. Idem ti donijeti termofor. 71 00:11:19,490 --> 00:11:20,990 Ali što ste jeli večeras? 72 00:11:20,991 --> 00:11:23,657 Ne miči se! Quadrocci u brodu. (Kvadrati u juhi) 73 00:11:25,900 --> 00:11:29,133 Mario, ali što će biti s tobom? Mario. 74 00:11:29,705 --> 00:11:32,457 Ljuti me kad napraviš takvo lice. Još uvijek mislite na New York. 75 00:11:32,705 --> 00:11:34,290 Uh, da. Može biti to pomisli na New York. 76 00:11:34,357 --> 00:11:37,313 Razumijem. Lijepa nezgoda. 77 00:11:38,357 --> 00:11:39,828 Slušaj, učini ovo. 78 00:11:40,313 --> 00:11:43,513 spavati nekoliko sati i vrati se na aerodrom. 79 00:11:43,705 --> 00:11:47,233 Ne ne. nemam namjeru starenja u zračnoj luci. Hajde, idemo spavati. 80 00:11:47,990 --> 00:11:49,093 Onda idemo u lov. 81 00:11:49,190 --> 00:11:51,013 Oboje ćemo imati slatko lice. 82 00:11:51,075 --> 00:11:53,090 Nadam se da ćemo uskoro zaspati. 83 00:11:55,075 --> 00:11:59,957 Sjećate li se prvih dana? Kad moja nezadovoljena želja, 84 00:12:00,057 --> 00:12:02,575 držala te budnom 85 00:12:03,357 --> 00:12:04,575 Osjećaš li se tako? 86 00:12:05,000 --> 00:12:05,990 Ne. 87 00:12:06,009 --> 00:12:07,190 Stvarno ne želiš? 88 00:12:07,290 --> 00:12:12,112 Ali ne, što hoćeš? Što bacaš na mene? Žene sve rješavaju seksom. 89 00:12:12,113 --> 00:12:14,293 U redu je. Laku noć, pedofilu. 90 00:12:20,493 --> 00:12:21,993 zdravo? Usluga alarma. 91 00:12:22,090 --> 00:12:25,693 Ovo je odvjetnik Marani. Probuditi se u šest. 92 00:12:26,090 --> 00:12:28,248 974-258 (prikaz, ostalo). Hvala vam. 93 00:12:33,507 --> 00:12:34,593 Idemo spavati. 94 00:12:45,507 --> 00:12:46,575 Ići. 95 00:12:48,983 --> 00:12:50,033 - Što ima? - Da? 96 00:12:51,263 --> 00:12:52,993 Dobro jutro. Hvala vam. 97 00:12:54,273 --> 00:12:55,993 - Alarm. - Shvatio sam. 98 00:12:56,090 --> 00:12:59,993 Nemoguće. noću u italiji Sve radi, telefon također. 99 00:13:00,022 --> 00:13:02,313 Preko dana više ništa ne radi. 100 00:13:02,331 --> 00:13:04,990 Idem pripremiti kavu. 101 00:13:05,913 --> 00:13:08,900 ostavi to. Zatim smo popili kavu. Za šankom. 102 00:13:10,313 --> 00:13:11,900 Zauzeti su. 103 00:13:12,090 --> 00:13:13,031 I zašto? 104 00:13:13,101 --> 00:13:14,993 I zašto? Tako se pere, zar ne? 105 00:13:15,009 --> 00:13:16,993 Razumijem, loše je ustao. 106 00:13:16,994 --> 00:13:18,990 Ne, gledaj, dobro sam se probudio. 107 00:13:20,013 --> 00:13:21,013 Hoće li biti magle? 108 00:13:21,048 --> 00:13:21,993 Naravno. 109 00:13:22,557 --> 00:13:24,657 Požuri, udari. Ako ne, kasnimo. 110 00:13:24,705 --> 00:13:26,993 Uh, da. Ali magla je za sve. 111 00:13:47,275 --> 00:13:48,890 Koju si mi pušku zgrabio? 112 00:13:48,913 --> 00:13:50,590 Tvoja dupla cijev od dvanaest. 113 00:13:50,657 --> 00:13:52,990 Vrlo dobro, tako ću se osjećati kao u staji. 114 00:13:53,313 --> 00:13:54,713 Počinje se spuštati. 115 00:13:55,022 --> 00:13:56,890 Ja biram svoju pušku. 116 00:13:57,990 --> 00:14:01,190 Što me gledaš? S tim partizanskim prizvukom. 117 00:14:03,031 --> 00:14:06,922 Zgrabit ću ti duplo 20. U međuvremenu pozovite lift. 118 00:14:43,375 --> 00:14:44,513 Što radite ovdje? 119 00:14:44,557 --> 00:14:47,957 Danas si malo blesav, ljubavi. Promijenili ste pušku, ali ne i patrone. 120 00:14:48,000 --> 00:14:50,057 Napravite 12 s 20. 121 00:15:20,974 --> 00:15:23,331 Pripremio sam čahuru od 25. 122 00:15:25,507 --> 00:15:27,705 - Je li ti dovoljno? - Da, da, hvala. 123 00:15:32,990 --> 00:15:34,293 Kakav ružan potez. 124 00:15:35,148 --> 00:15:37,990 molim te samo naprijed i odmah zove lift. 125 00:15:37,991 --> 00:15:39,493 Možeš li mi ga staviti na rame? 126 00:15:39,888 --> 00:15:41,093 - da - Hvala vam. 127 00:16:21,405 --> 00:16:23,090 PREPEČENA PIZZA SENDVIČI 128 00:16:23,413 --> 00:16:25,090 - Dobro jutro. - Dobro jutro. - Dobro jutro. 129 00:16:25,507 --> 00:16:27,000 - Dvije kave. - Magla, zar ne? 130 00:16:27,705 --> 00:16:30,993 Bože moj! Moram se na trenutak vratiti gore, Zaboravio sam jednu stvar. 131 00:16:32,131 --> 00:16:34,090 Čekati. Što si zaboravio? 132 00:16:34,157 --> 00:16:35,493 Ženske stvari, zar ne? 133 00:16:41,973 --> 00:16:44,157 - Slušaj, moja kava, jako dugo. - Dobro, odvjetnice. 134 00:17:21,048 --> 00:17:22,705 Jeste li i vi išli gore? 135 00:17:22,793 --> 00:17:24,657 - A kava? - Menadžeri. 136 00:17:27,013 --> 00:17:30,021 Ali smiri se. Ako imate svoje stvari, ostanite doma. 137 00:17:30,022 --> 00:17:32,657 Idi u krevet i laku noć. Najviše idem sam. 138 00:17:32,705 --> 00:17:34,989 Idemo. Cijelu noć si jadikovao. 139 00:17:34,990 --> 00:17:37,212 U svakom slučaju, čekat ću te restoran s Bocconijevom ženom. 140 00:17:37,213 --> 00:17:39,413 Ona ne voli udarce. 141 00:17:39,990 --> 00:17:43,433 Ne sjećam se jesam li otišao upaljeno svjetlo na tavanu. 142 00:17:43,613 --> 00:17:45,790 Niste se uključili, kojim slučajem, svjetlo? 143 00:17:45,813 --> 00:17:46,993 Boh, isključi to. 144 00:17:48,813 --> 00:17:51,993 Franci, ako se ne osjećaš dobro, ostani ovdje. 145 00:17:52,113 --> 00:17:55,393 Znaš kako se slomi kada glumiš viteza? 146 00:18:01,975 --> 00:18:03,993 Također i grijanje. Svi. 147 00:18:43,489 --> 00:18:46,848 - Ima i Marani. - Došao je s autoceste. 148 00:18:46,993 --> 00:18:49,990 Da. Odvjetnik za mito od gospodina Bocconija. 149 00:18:50,013 --> 00:18:53,773 - Počasni inženjer. - S druge strane, Francesca izgleda dobro. 150 00:18:53,774 --> 00:18:56,093 - Bok. - Bok. - Dobro jutro, dobro jutro. 151 00:19:00,090 --> 00:19:02,913 - Dobro jutro svima. - Bok bok! - Oprostite zbog kašnjenja. 152 00:19:02,914 --> 00:19:04,993 - Zdravo! - Bok draga. 153 00:19:04,507 --> 00:19:06,293 - Jesmo li zadnji? - One pretposljednje. 154 00:19:06,313 --> 00:19:08,112 Recrosio još nije viđen. 155 00:19:08,113 --> 00:19:09,993 kako si? Rekrozij? 156 00:19:09,994 --> 00:19:12,818 - Nismo ga vidjeli cijeli život. - Neće se svađati, zar ne? 157 00:19:12,819 --> 00:19:15,799 - Ne ne. - Ovo ljeto u Cala Galera su cijelo vrijeme bili zajedno. 158 00:19:15,800 --> 00:19:16,909 Slika sa slikom. 159 00:19:22,457 --> 00:19:25,990 Da. Ovo ljeto u Cala Galeri. 160 00:19:40,090 --> 00:19:41,022 Hej Mario. 161 00:19:41,190 --> 00:19:43,993 Gladan sam. Kada se jede? 162 00:19:44,013 --> 00:19:46,293 U podne, zar ne? Devet je sati. 163 00:19:47,993 --> 00:19:51,590 Reci mi tko je taj idiot skijanje na vodi sa suprugom? 164 00:19:51,757 --> 00:19:54,989 Vino iz Esmeralde, u Venezueli, on se zapravo nalazi u Argentini, 165 00:19:54,990 --> 00:19:55,993 a zatim u Brianzi. 166 00:19:55,994 --> 00:19:57,913 Shvatio sam tip. Puno kose, uski bokovi, 167 00:19:57,914 --> 00:20:03,090 lako tamnjenje, vrlo bijeli zubi i, najviše, ima onakvu malu zviždaljku. 168 00:20:04,322 --> 00:20:05,775 - Još spavaš? - Ne. 169 00:20:05,957 --> 00:20:06,999 - Pomozi sebi. - Hvala vam. 170 00:20:07,000 --> 00:20:09,000 U Bocconiju? još ga nisi vidio 171 00:20:09,001 --> 00:20:10,174 i petrokemikalije? 172 00:20:10,175 --> 00:20:11,393 Ali što je ovo? Dizel? 173 00:20:11,394 --> 00:20:14,507 - Još uvijek nisi pozdravila mog muža. - To je istina. 174 00:20:15,490 --> 00:20:17,757 Stigli su Coco, Marani i njegova žena. 175 00:20:17,990 --> 00:20:19,093 - Odvjetnik. - Kako si? 176 00:20:19,094 --> 00:20:20,957 Razgovarajmo sada. 177 00:20:21,957 --> 00:20:24,507 jeste li vidjeli dvorac Što sam kupio da živim? 178 00:20:25,013 --> 00:20:26,993 A ti, dakle, izgledaš kao gerilac, zar ne? 179 00:20:27,013 --> 00:20:31,393 Platio sam u švicarskim francima i uštedio sam milijun, tri umjesto četiri. 180 00:20:31,993 --> 00:20:35,848 Također sam dodao/la vodootpornu membranu. i oslijepio je. 181 00:20:36,093 --> 00:20:38,793 Danas smo svi ugroženi. 182 00:20:38,794 --> 00:20:40,793 Teška vremena, dragi Bocconi. 183 00:20:41,575 --> 00:20:44,888 Sve je spremno za odlazak u Meksiko na ljeto. 184 00:20:45,031 --> 00:20:48,093 Civilizirana zemlja, ta. Sunce cijele godine. Priznaj. 185 00:20:48,557 --> 00:20:52,507 Najbolji odlaze. Ne, Crocciani. I ti također. 186 00:20:52,508 --> 00:20:54,593 Istina je da ovdje Nitko više ne želi raditi. 187 00:20:54,594 --> 00:20:55,822 Rekao si, rekao si. 188 00:20:55,823 --> 00:20:56,990 A znate li tko je kriv? 189 00:20:56,991 --> 00:20:58,507 Čije je ovo? Unija. 190 00:20:58,508 --> 00:21:00,193 Ali ne, ne. Od odvjetnika. 191 00:21:00,990 --> 00:21:02,689 Gianni, iz Confindustrije. 192 00:21:02,690 --> 00:21:04,890 Hej, kao puno. gdje svi radimo za njega. 193 00:21:05,000 --> 00:21:08,613 Znaš li što ću ti reći? Ja sam sretan zbog napredovanja komunista. 194 00:21:08,790 --> 00:21:10,193 Dečki, šampanjac za sve! 195 00:21:10,790 --> 00:21:13,213 kako? Ne znaju što šampanjac je porastao? 196 00:21:14,375 --> 00:21:15,357 Već sam pijan. 197 00:21:15,358 --> 00:21:17,493 - Gospodine, spremni smo. - Dobro, onda, idemo. 198 00:21:17,990 --> 00:21:20,113 - Jesu li svi spremni? - da 199 00:21:21,075 --> 00:21:22,393 Niste ga valjda oteli? 200 00:21:22,431 --> 00:21:26,457 Ali ne, zamislite. je venezuelanac a on će se već uplašiti magle. 201 00:21:26,458 --> 00:21:28,888 će ostati u nekom toplom krevetu. 202 00:21:29,090 --> 00:21:33,293 Ako Recrosio nije tu, muževi mogu biti mirni. Dođi. 203 00:21:33,993 --> 00:21:35,990 U rat! Svi u rat! 204 00:21:44,993 --> 00:21:49,900 Slušaj, Francis. Ako vam je draže čekaj Recrosio, učini to. 205 00:21:49,993 --> 00:21:50,990 Za što ste me uzeli? 206 00:21:51,048 --> 00:21:53,173 Za mali lombardijski vidikovac? 207 00:22:13,775 --> 00:22:15,313 Zašto nisi pucao? 208 00:22:15,507 --> 00:22:17,090 Bio je tvoj, ti glupa djevojčice. 209 00:22:56,157 --> 00:22:57,290 ostavi to. 210 00:22:58,257 --> 00:22:59,828 Oni uzimaju... 211 00:23:11,774 --> 00:23:15,909 Pogledajte što je ulovio! Bakalar težak tri kile. 212 00:23:16,131 --> 00:23:19,248 - Oh dobro. - Dobro. 213 00:23:22,157 --> 00:23:24,848 Sjećaš li se kad sam uhvatio taj bakalar od tri kile? 214 00:23:24,878 --> 00:23:27,290 Mario, ali kakve to veze ima sada lov uz ribolov? 215 00:23:27,657 --> 00:23:29,093 Mora se raditi, mora se raditi. 216 00:23:29,983 --> 00:23:33,393 Prokletstvo, zaboravio sam čekovnu knjižicu u radnoj sobi. 217 00:26:17,090 --> 00:26:19,900 Uhvatio sam ih! Jeste li vidjeli kakav dublet? 218 00:26:19,990 --> 00:26:21,757 Ali jeste li poludjeli?! 219 00:26:21,828 --> 00:26:24,590 dva prsta dolje a mene ste eliminirali iz reda odvjetnika. 220 00:26:24,705 --> 00:26:26,030 I onda? Reci mi ako nije lijepo. 221 00:26:26,031 --> 00:26:29,493 Ostala udovica nesrećom u lovu Kao u Hemingwayjevim romanima. 222 00:26:29,933 --> 00:26:30,900 Tamo je. Izgled. 223 00:26:30,901 --> 00:26:32,933 Mogao si ga upucati, imao si ga pod nosom. 224 00:26:32,934 --> 00:26:34,705 - Lijepo. - Lijep. 225 00:26:34,993 --> 00:26:35,909 Daj mi. 226 00:26:36,000 --> 00:26:36,828 Uzeti. 227 00:26:36,829 --> 00:26:38,033 Slušaj, jesi li vidio gdje je onaj drugi? 228 00:26:38,034 --> 00:26:40,012 Kako je pao, Izgledao sam povrijeđeno. 229 00:26:40,013 --> 00:26:40,993 Evo ga! 230 00:26:41,022 --> 00:26:44,393 Bolje da ga pokupimo. Ako ne, psi ga unište. Napustiti! 231 00:26:46,507 --> 00:26:48,357 U pravu je, još je živ. 232 00:26:52,000 --> 00:26:52,957 Ovdje. 233 00:26:54,000 --> 00:26:56,975 Ti, s tim oružjem, danas si malo opasan. 234 00:28:06,074 --> 00:28:08,793 Hajdemo još jedan, hajde. Zauzmimo pozu. 235 00:28:09,000 --> 00:28:10,993 Recrosio je stigao! 236 00:28:17,113 --> 00:28:19,793 Nevjerojatno je lijep! 237 00:28:19,975 --> 00:28:22,290 Ovdje sam. Točan kao sudbina. 238 00:28:24,490 --> 00:28:28,757 Pa, neće mi uskratiti zadovoljstvo poziranja s tobom na obiteljskoj fotografiji. 239 00:28:29,990 --> 00:28:30,993 Kako si, Lilian? 240 00:28:31,057 --> 00:28:34,157 Eeeh... ne želiš je poševiti ovdje, a? 241 00:28:34,158 --> 00:28:35,848 - Ja želim! - Zašto ne? 242 00:28:35,983 --> 00:28:38,392 Dakle, gdje ja ulazim? Mogu li pozirati blizu Francesce? 243 00:28:38,393 --> 00:28:40,657 Sve ljepše i ljepše. mogu li? 244 00:28:41,948 --> 00:28:43,507 Jesu li svi spremni? 245 00:28:43,575 --> 00:28:46,990 I zagrlila si se sa mnom, i tijesno. 246 00:28:47,075 --> 00:28:48,900 Puška...! 247 00:28:48,993 --> 00:28:51,900 Hajde, učini to bez puške. 248 00:28:52,193 --> 00:28:53,900 Dakle, ostajemo li mirni? 249 00:28:54,493 --> 00:28:55,507 Evo ga. 250 00:28:58,113 --> 00:29:00,990 Jesam li u krivu ili ste zaboravili? u autu nešto zabavno? 251 00:29:00,991 --> 00:29:03,993 Znaš da ako nemam žena u blizini, pozli mi. 252 00:29:04,031 --> 00:29:06,705 Želudac mi se zatvori. 253 00:29:06,990 --> 00:29:09,313 I pijan? Ne bismo li trebali slikati? 254 00:29:09,993 --> 00:29:12,957 Ne ne. ima muža ne baš sportski 255 00:29:13,193 --> 00:29:14,507 Ne zna gubiti. 256 00:29:14,575 --> 00:29:17,075 ne brini, za stolom neće biti fotografa. 257 00:29:17,093 --> 00:29:18,705 Idemo jesti! 258 00:29:18,893 --> 00:29:21,999 Reci mi istinu, koliko si puta to učinio s ovom lijepom ženom večeras? 259 00:29:22,000 --> 00:29:22,974 četiri. 260 00:29:23,090 --> 00:29:23,993 Elizabeta. 261 00:29:23,993 --> 00:29:27,113 Dođi, dođi, gospođo. ostani miran, Ovdje smo svi gospoda. 262 00:29:27,157 --> 00:29:31,313 - ... sa mnom i također s Coco. - Što kažeš? 263 00:29:34,357 --> 00:29:37,131 Ali, onda, 264 00:29:40,590 --> 00:29:43,093 - Jeste li provjerili da su mrtvi? - Da zašto? 265 00:29:43,113 --> 00:29:45,000 Jer nisi ubio ni jednog. 266 00:30:00,000 --> 00:30:01,993 Jeste li pogledali nacrte? 267 00:30:02,009 --> 00:30:02,990 Da, da. 268 00:30:02,991 --> 00:30:04,013 Također članak devet? 269 00:30:04,014 --> 00:30:05,900 Želite li osigurati tantijeme? 270 00:30:06,257 --> 00:30:07,575 Pojedi to, pojedi to! 271 00:30:08,000 --> 00:30:12,093 Hej, Togna... Ne, ne. nikad ne jedem što ubijem Osim toga, moja žena ne zna kuhati. 272 00:30:12,113 --> 00:30:13,957 Hej, Recrosio. Želiš li ih? 273 00:30:13,958 --> 00:30:16,093 Ne ne. Hvala, odvjetnice. Ja sam vegetarijanac. 274 00:30:16,094 --> 00:30:18,800 Ne vidim dobro tvog muža. 275 00:30:20,090 --> 00:30:21,900 Danas je malo nervozan. 276 00:30:23,990 --> 00:30:25,990 Tognaccio, ali to je istina jel ti zagorjela palenta? 277 00:30:26,090 --> 00:30:28,113 Tvoj mi je šef rekao. Gospođa Celesta. 278 00:30:28,114 --> 00:30:30,174 Što sam zapalio palentu? Nikada nisam radila palentu. 279 00:30:30,175 --> 00:30:34,274 Ne ne. Bio sam obaviješten. Zagorjela vam je palenta! 280 00:30:34,275 --> 00:30:36,590 - Ali ne... - To je nešto neviđeno. 281 00:30:36,591 --> 00:30:40,000 - Gospođa laže... - Ne ne. Vi ste krivi. 282 00:30:40,001 --> 00:30:40,957 Ne znam ni napraviti palentu. 283 00:30:40,958 --> 00:30:42,008 Nije li tako, prijatelji? 284 00:30:42,009 --> 00:30:43,990 Da, istina je. on je kriv. 285 00:30:44,000 --> 00:30:45,590 Morate to osuditi. 286 00:30:45,700 --> 00:30:46,990 Smrt, smrt! 287 00:30:47,507 --> 00:30:50,393 Tognaccio, osuđujemo te na smrt. 288 00:30:50,858 --> 00:30:54,008 Zapovjedniče, zašto me voliš? osuditi na smrt? Je li ili nije. 289 00:30:54,009 --> 00:30:56,990 Ja sam nevin. Zašto me želite osuditi na smrt? 290 00:30:57,009 --> 00:30:59,990 Jadnik, svaki put kad dođe gazda ga očajava. 291 00:31:00,003 --> 00:31:01,757 Prođimo kroz oružje. 292 00:31:02,000 --> 00:31:04,999 Jesu li spremni za smaknuće? Sada kod vaših postova, učitajte... 293 00:31:05,000 --> 00:31:07,757 - Zabavite se. - Neka to učini, zar ne? 294 00:31:07,808 --> 00:31:08,909 on se zabavlja. 295 00:31:09,000 --> 00:31:10,090 Cilj! 296 00:31:11,993 --> 00:31:12,990 Ne! 297 00:31:13,893 --> 00:31:14,808 Ne! 298 00:31:14,990 --> 00:31:15,808 Ne! 299 00:31:15,990 --> 00:31:16,818 kukavice! 300 00:31:16,990 --> 00:31:17,993 Ubojice! 301 00:31:18,175 --> 00:31:20,174 Žele me ubiti...! 302 00:31:20,175 --> 00:31:21,575 Vatra! 303 00:31:26,000 --> 00:31:26,990 Onesvijestio se. 304 00:31:27,003 --> 00:31:27,993 Zbog straha. 305 00:31:28,009 --> 00:31:29,009 Ima sranja po sebi. 306 00:31:29,010 --> 00:31:30,007 Osjećate li se loše? 307 00:31:30,574 --> 00:31:32,222 Odavde izgleda stvarno mrtvo. 308 00:31:32,489 --> 00:31:34,032 Hej, trebamo malo vode. 309 00:31:34,033 --> 00:31:36,990 Ne, kakvu vodu? Bolje mu ide malo vina. 310 00:31:37,075 --> 00:31:39,003 Sad dosta s ovim sranjem. 311 00:31:39,004 --> 00:31:40,444 Smiri se, smiri se! 312 00:31:40,888 --> 00:31:42,990 Ako voliš crveno, evo i za tebe. 313 00:31:42,991 --> 00:31:44,989 Ali kakve šale idioti su ovo? 314 00:31:44,990 --> 00:31:45,557 Ginetto, dosta tebe! 315 00:31:45,558 --> 00:31:47,999 Ne želim dame slušati određene riječi 316 00:31:48,000 --> 00:31:49,999 Sranje, sranje! Jeste li razumjeli? 317 00:31:50,000 --> 00:31:51,073 Svi su oni sranje. 318 00:31:51,074 --> 00:31:52,313 jebeni svijet, 319 00:31:52,314 --> 00:31:54,990 ali ovaj svijet govana pada na vrh svih! 320 00:31:55,000 --> 00:31:56,990 I svi će umrijeti zakopani u govnima! 321 00:31:57,000 --> 00:31:58,733 Gino, popio si previše. 322 00:31:58,734 --> 00:32:00,313 Ali jebi se i ti, idiote! 323 00:32:00,413 --> 00:32:01,493 Opljačkati! 324 00:32:02,413 --> 00:32:04,557 Tognaccio, kako si? 325 00:32:06,000 --> 00:32:08,990 Pa nije istina da je naš zapovjednik 326 00:32:09,013 --> 00:32:12,575 Bio sam upucan. On je drag. Dobro je. 327 00:32:12,990 --> 00:32:14,888 Onda si i ti jedno govno. 328 00:32:15,790 --> 00:32:18,790 Gino, dođi ovamo, dođi. Ne ponašaj se kao dijete. 329 00:32:18,990 --> 00:32:20,257 Idi sranje. 330 00:32:21,090 --> 00:32:23,093 Nisam očekivao da će biti ovako... 331 00:32:23,975 --> 00:32:25,073 Taj Gino... 332 00:32:25,275 --> 00:32:26,973 Bio sam malo loš. 333 00:32:27,000 --> 00:32:30,013 bili ste jako dobri u obrani najjačeg. 334 00:32:30,014 --> 00:32:31,705 Ali završi to! 335 00:32:33,014 --> 00:32:35,573 Ginetto je dobar dečko, ali se loše ponaša. 336 00:32:35,574 --> 00:32:36,913 Svejedno, hvala. 337 00:32:36,914 --> 00:32:37,975 Molim. 338 00:33:00,444 --> 00:33:04,089 Dragi Marani, zapamti to Vidimo se sutra u Torinu u mom uredu. 339 00:33:04,090 --> 00:33:07,033 Vjeran kao oružje Karabinjeri u stoljećima. 340 00:33:08,490 --> 00:33:09,993 gospođo Marani. 341 00:33:12,090 --> 00:33:14,290 Odvjetniče, optužba je vaša. 342 00:33:19,390 --> 00:33:22,893 Dobro ste radili za Bocconija. Jesi li sretan? 343 00:33:23,057 --> 00:33:23,993 I... 344 00:33:24,990 --> 00:33:25,909 tebi 345 00:33:25,990 --> 00:33:27,448 Ja sam sretna zbog tebe. 346 00:33:27,993 --> 00:33:30,113 Iako onaj koji gubi uvijek sam ja. 347 00:33:31,293 --> 00:33:34,575 Sada ideš u New York a ti me ostavi kod kuće. 348 00:33:35,000 --> 00:33:36,990 Ne, za sada idem sama u Torino. 349 00:33:37,090 --> 00:33:40,990 I onda prije New Yorka ovdje je ministarstvo, Confindustria. 350 00:33:41,101 --> 00:33:42,190 Rim dakle? 351 00:33:42,213 --> 00:33:43,093 I. 352 00:33:44,013 --> 00:33:45,793 Hoćeš li me odvesti u Rim? 353 00:33:47,213 --> 00:33:48,293 Naravno, 354 00:33:48,957 --> 00:33:52,090 Ne vidim razlog da te ostavim sama u Milanu... 355 00:33:53,057 --> 00:33:54,057 dosadan ti. 356 00:33:54,058 --> 00:33:55,990 Napokon ste shvatili. 357 00:33:56,357 --> 00:33:59,057 Žena koja je nakon udaje mora se čuvati. 358 00:33:59,090 --> 00:33:59,990 Franks, 359 00:34:00,093 --> 00:34:02,948 koliko si puta dolazio iskušenje da me izdaš? 360 00:34:02,949 --> 00:34:03,999 Ja sam Kim? 361 00:34:04,031 --> 00:34:08,057 Ali hajde, nećeš li mi to reći za pet godina brak nikada nije predstavljen? 362 00:34:18,113 --> 00:34:19,731 Franci, tko je u...? 363 00:34:19,732 --> 00:34:22,693 Zašto si stao? Tko je gdje? 364 00:34:25,313 --> 00:34:26,507 U tvom životu. 365 00:34:26,613 --> 00:34:29,848 Mario, ove pjesme su za mene učinili ste u ranim danima. 366 00:34:31,148 --> 00:34:35,075 Pa, to znači da, najviše, Ostao sam ono što sam bio prije: ljubomoran čovjek. 367 00:34:35,093 --> 00:34:36,975 Ako je to razlog, ja sam sretan. 368 00:34:37,000 --> 00:34:39,990 zanemarivao si me malo, ljubavi, u zadnje vrijeme. 369 00:34:44,507 --> 00:34:45,557 završi to. 370 00:34:45,975 --> 00:34:48,493 Hajde, gunđaj. Poljubac. 371 00:34:58,990 --> 00:34:59,913 Dođi. 372 00:35:00,000 --> 00:35:01,613 ha? gdje? 373 00:35:01,705 --> 00:35:02,757 Dom, zar ne? 374 00:35:03,000 --> 00:35:08,313 Dobro se istuširamo, presvučemo, Odmorimo se, a onda večeras... 375 00:35:12,900 --> 00:35:14,393 I onda? dođi? 376 00:35:17,957 --> 00:35:19,157 Dajem ti prijedlog. 377 00:35:19,213 --> 00:35:23,231 U Milano uopće ne idemo, Danas te vodim sa sobom u Torino. 378 00:35:23,373 --> 00:35:25,393 I dajemo sebi dobar život. 379 00:35:25,493 --> 00:35:29,030 �Tako obučen? Ali ne, odjeveni smo za odbacivanje. 380 00:35:29,031 --> 00:35:31,507 Kao zečevi, zar ne? Večeras je... 381 00:35:32,000 --> 00:35:33,322 Učinit ću ti to u hotelu. 382 00:35:33,323 --> 00:35:36,931 Ne, gledaj, Mario. Moram vratiti da ili da u Milano. 383 00:35:39,175 --> 00:35:41,993 Morate vratiti da ili da u Milano. I zašto? 384 00:35:42,013 --> 00:35:43,757 Znam zašto, oprosti. 385 00:35:44,000 --> 00:35:46,990 Ne možemo tim putem kao divljaci, zar ne? 386 00:35:46,991 --> 00:35:47,999 Umjesto toga, da. 387 00:35:48,022 --> 00:35:50,093 Kao divljaci. Ja Tarzan, gepard. 388 00:35:50,190 --> 00:35:51,999 Kokosi, liane, rijeke. 389 00:35:52,000 --> 00:35:54,704 Dosta s ovim hlačama kravata, smoking. 390 00:35:54,705 --> 00:35:57,213 Dovoljno! Hoću ogrlicu! 391 00:36:00,490 --> 00:36:02,990 Što sam kupio? Plava za noć 392 00:36:02,991 --> 00:36:06,053 mar�, dva princa od Walesa, kaput i krzno. 393 00:36:07,000 --> 00:36:08,975 Ali kako? Jeste li još uvijek ovakvi? 394 00:36:09,000 --> 00:36:12,093 U redu je vratiti se počecima, ali smrdiš ko koza. 395 00:36:12,101 --> 00:36:13,022 Dolazim. 396 00:36:13,023 --> 00:36:15,290 Ostavila sam tuš spreman za tebe u 36. 397 00:36:15,993 --> 00:36:17,090 Gdje ćemo jesti? 398 00:36:17,190 --> 00:36:18,313 Za promjenu. 399 00:36:18,913 --> 00:36:21,575 A što ja nosim? List smokve? 400 00:36:47,113 --> 00:36:48,213 Zdravo? 401 00:36:49,313 --> 00:36:50,448 S kime razgovaraš? 402 00:36:50,490 --> 00:36:52,557 Zovem vratara želiš li nešto? 403 00:36:53,090 --> 00:36:54,790 Samo trenutak, ispričajte me, molim. 404 00:36:54,848 --> 00:36:56,333 Da. Traži sapun, nema ga. 405 00:36:56,375 --> 00:36:58,032 Ali kako? Tražio si to prije pet minuta. 406 00:36:58,033 --> 00:37:00,000 Donijeli su nam sapun i pastu za zube. 407 00:37:00,001 --> 00:37:02,793 U redu, naruči dva. Uvijek je bolje biti čist. 408 00:37:15,590 --> 00:37:16,957 - brada. - brada. 409 00:37:17,957 --> 00:37:20,448 Znaš da su prošle najmanje dvije godine, Franci, 410 00:37:20,648 --> 00:37:23,975 da mi nemamo t�te a t�te? Recimo ovo... 411 00:37:24,031 --> 00:37:25,393 romantičan. 412 00:37:26,888 --> 00:37:28,990 Bah, prije možda dvije godine bilo je malo više libida. 413 00:37:28,991 --> 00:37:32,900 Ne, rekao sam to prije dvije godine Nismo bili toliko bliski i to je to. 414 00:37:35,090 --> 00:37:37,290 Nemamo više tajni, zar ne? 415 00:37:37,705 --> 00:37:38,693 misliš li? 416 00:37:39,113 --> 00:37:40,999 Barem ja tako mislim. 417 00:37:41,000 --> 00:37:42,990 Gospođa Marani, Milan na telefonu. 418 00:37:44,057 --> 00:37:45,293 Hvala, oprostite. 419 00:37:45,848 --> 00:37:46,790 Oprosti. 420 00:37:50,048 --> 00:37:52,457 Telefon je ovdje, molim vas, gospođo. 421 00:37:59,048 --> 00:38:00,990 - Je li telefon ovdje? - da 422 00:38:02,275 --> 00:38:03,457 Hej, stani! 423 00:38:03,507 --> 00:38:05,113 Budi dobar. 424 00:38:07,009 --> 00:38:07,993 Zdravo? 425 00:38:08,957 --> 00:38:10,057 O bok. 426 00:38:10,705 --> 00:38:11,993 O da, to sam ja. 427 00:38:12,705 --> 00:38:15,093 Ja sam s Francescom. Da, da, u Torinu. 428 00:38:15,507 --> 00:38:16,705 Ali kako ću? 429 00:38:17,475 --> 00:38:18,957 Ah, shvatio sam. 430 00:38:19,113 --> 00:38:21,131 Da, da, bit ćemo vani tri, četiri dana. 431 00:38:21,173 --> 00:38:24,705 Pa, ja za posao, naravno, Francesca me prati. 432 00:38:25,000 --> 00:38:27,057 Možda odemo i u Cerviniju. 433 00:38:27,090 --> 00:38:29,313 Pa, ne znam. Sedam ili osam dana. 434 00:38:30,057 --> 00:38:32,093 Pa u svakom slučaju komuniciramo sami sa sobom. 435 00:38:32,157 --> 00:38:34,993 Hoćeš li da ti ga dodam? Ja ću ti ga dati Ovdje. 436 00:38:36,157 --> 00:38:39,393 Zdravo mama. Ne, Mario nije otišao u New York. 437 00:38:39,793 --> 00:38:42,090 da, sretan sam biti s njim u Torinu. 438 00:38:43,000 --> 00:38:46,348 Mama, Gino i Teresa, sluge, otišli su na odmor. 439 00:38:46,990 --> 00:38:49,193 Ne biste li svratili do kuće na...? 440 00:38:49,590 --> 00:38:51,690 Nemojte se gnjaviti, gospođo. Uopće nije potrebno. 441 00:38:51,757 --> 00:38:53,999 Već sam ti rekao, najviše, mi ćemo komunicirati. 442 00:38:54,057 --> 00:38:56,993 Također ćemo vam poslati neke lijepe razglednice. poljupci. 443 00:38:56,994 --> 00:38:59,000 Što bi trebalo biti napravio tvoju mamu u našoj kući? 444 00:38:59,001 --> 00:39:01,393 Otvori! Otvori! Pustite malo zraka unutra. 445 00:39:01,394 --> 00:39:03,000 Zrak, tko? čemu? 446 00:39:03,001 --> 00:39:04,999 O, Mario, to je to! 447 00:39:05,013 --> 00:39:07,393 Nemoj se ljutiti. Kažem, kuća je prazna, 448 00:39:07,394 --> 00:39:10,990 sluge su na odmoru, plin isključen, svjetlo isključeno. 449 00:39:10,991 --> 00:39:12,022 Što se brineš? 450 00:39:12,023 --> 00:39:14,000 I, nadalje, kako ste znali tvoja majka da smo bili ovdje? 451 00:39:14,001 --> 00:39:16,790 Uf, Mario! rekao sam mu u hotelu. u redu? 452 00:39:16,857 --> 00:39:17,957 Pečat popodneva! 453 00:39:18,507 --> 00:39:19,757 Pečat popodneva! 454 00:39:20,113 --> 00:39:20,993 I. 455 00:39:22,057 --> 00:39:23,507 Pečat popodneva! 456 00:39:26,057 --> 00:39:27,890 Pečat popodneva! Posljednji! 457 00:39:43,057 --> 00:39:46,000 Sada počinješ čitati novine? Luda stvar. 458 00:39:46,001 --> 00:39:49,093 Policijska kronika. Moglo bi vas zanimati. 459 00:39:49,313 --> 00:39:50,793 O čemu? 460 00:39:52,393 --> 00:39:54,213 Pokušaj pogoditi. 461 00:39:54,313 --> 00:39:56,957 Što želiš da pogodim? Ja nisam Lucia Alberti. 462 00:39:57,075 --> 00:39:59,848 I, nadalje, Kakav je ovo novitet iz Cervinije? 463 00:39:59,913 --> 00:40:02,012 Trebali bismo biti vani samo dva dana a sada ih postaje sedam. 464 00:40:02,013 --> 00:40:04,999 I, osim toga, zašto uvijek trebao odlučiti? Svi vi. 465 00:40:05,000 --> 00:40:06,057 Zato što da. 466 00:40:06,793 --> 00:40:08,031 Ti si moja žena. 467 00:40:13,000 --> 00:40:14,888 Za feministkinje. 468 00:40:17,000 --> 00:40:18,790 Za vjernost. 469 00:40:22,990 --> 00:40:24,193 O čemu razmišljaš? 470 00:40:24,507 --> 00:40:27,399 Prvi put nije želite ići u planine. 471 00:40:27,490 --> 00:40:29,393 Ne ide mi se u Cerviniju. 472 00:40:29,507 --> 00:40:33,090 Ah, biste li radije otišli Madonna di Campiglio? 473 00:40:33,113 --> 00:40:34,900 Ne zašto? 474 00:40:35,013 --> 00:40:37,957 Također smo već otišli Madonna di Campiglio prije dva mjeseca. 475 00:40:38,000 --> 00:40:40,957 Upravo tako. Ah, bilo vam je zabavno, zar ne? 476 00:40:41,090 --> 00:40:44,957 Pa mjesto je bilo prekrasno snijeg je bio svjež 477 00:40:45,575 --> 00:40:46,993 slatka lica, 478 00:40:48,557 --> 00:40:49,900 ispravni ljudi. 479 00:40:50,557 --> 00:40:51,690 U svakom slučaju. 480 00:41:22,507 --> 00:41:25,133 Mario, što radiš? Probudi se. 481 00:41:28,357 --> 00:41:29,690 dođi ovamo, 482 00:41:31,557 --> 00:41:34,808 moj lijepi snježni princ 483 00:41:36,507 --> 00:41:40,931 Znam da si pravi čovjek, nije kao želatinasta mog muža. 484 00:41:41,013 --> 00:41:45,293 želatinozni, Izgleda kao krem ​​karamela, jadni Kriste. 485 00:41:46,490 --> 00:41:48,848 I također malo aterosklerotičan. 486 00:41:50,790 --> 00:41:53,790 Mnogo je više jadan nego kriv. 487 00:41:53,957 --> 00:41:55,693 Ne braniš to. 488 00:42:00,975 --> 00:42:04,393 Znate li da on ide deset puta dnevno na zahod? Ali može li? 489 00:42:04,394 --> 00:42:07,193 Reci mi istinu, što je tebi tvoj muž? 490 00:42:08,444 --> 00:42:12,013 rogonja. Rogonja i ništa više. 491 00:42:12,014 --> 00:42:14,193 Samo da upotrijebim podcjenjivanje. 492 00:42:19,507 --> 00:42:20,975 On to zaslužuje. 493 00:42:21,990 --> 00:42:24,473 Štoviše, želim ga izdati u vlastitom krevetu. 494 00:42:25,013 --> 00:42:27,573 Slikali smo se sa self-timerom... 495 00:42:28,793 --> 00:42:34,878 i onda... Stavili smo fotografiju u salvetu. 496 00:42:35,790 --> 00:42:38,993 Ili na pretincu za rukavice u autu. 497 00:42:41,013 --> 00:42:42,507 Gledatelj! 498 00:42:43,000 --> 00:42:47,113 Ne, to je samo medvjed. Ima puno toga uokolo. brinem se za sebe. 499 00:42:49,013 --> 00:42:51,013 Moj sveti štap. 500 00:42:55,507 --> 00:42:58,093 Hej, ti! Ne igraj pametno! 501 00:43:10,557 --> 00:43:13,974 Voilà! Od proizvođača do potrošača. 502 00:43:15,973 --> 00:43:19,090 Rasporedite po ovoj koži. Bit će nam ugodnije. 503 00:43:20,093 --> 00:43:21,575 Jesi li ozljeđen? 504 00:43:22,993 --> 00:43:24,557 - Dođi. - da 505 00:43:25,593 --> 00:43:26,790 Uzmi me. 506 00:43:32,557 --> 00:43:34,531 Lezi pored mene... 507 00:43:34,557 --> 00:43:37,174 Tvoja me krv... pali. 508 00:43:37,190 --> 00:43:41,974 Sporo molim. Ovo mi je prvi put, skoro. 508 00:43:43,948 --> 00:43:46,290 - Ali što je sva ova krv? - To je pečena govedina, gospodine. 509 00:43:46,993 --> 00:43:48,193 Ali ljubav. 510 00:43:51,593 --> 00:43:53,133 Reci mi kako se ono zvalo... 511 00:43:53,900 --> 00:43:55,913 taj majstor skijanja Campigliove Madone? 512 00:43:55,914 --> 00:43:57,957 Koji se bavio i slobodnim skijanjem. 513 00:43:58,057 --> 00:44:00,790 Privlačno, ali s adenoidima. 514 00:44:00,990 --> 00:44:02,275 Skijao sam s mnogima. 515 00:44:02,390 --> 00:44:05,493 Ali da, hajde. Čekaj, zvalo se... 516 00:44:05,933 --> 00:44:06,993 Ah, Lorenzo Macchi. 517 00:44:07,013 --> 00:44:08,613 Ili od Lorenza Macchija. 518 00:44:08,614 --> 00:44:09,848 Jesi li vidio da se sjećaš? 519 00:44:09,868 --> 00:44:12,213 Reci mi slučajno nećete ga više vidjeti u Milanu? 520 00:44:12,248 --> 00:44:13,757 Ne, iz kojeg razloga? 521 00:44:13,974 --> 00:44:15,457 Spavati s njim. 522 00:44:17,974 --> 00:44:21,057 Reci mi, Mario, jesi li ljut na mene? Reci istinu. 523 00:44:23,000 --> 00:44:26,273 Mogu razumjeti da si nervozan, zabrinut za tvoj posao 524 00:44:26,690 --> 00:44:28,993 ali čini mi se da postaješ težak. 525 00:44:32,590 --> 00:44:34,113 Naš pakt uvijek vrijedi, 526 00:44:35,490 --> 00:44:37,613 to mijenjanje govora prije rasprave. 527 00:44:39,490 --> 00:44:40,975 Kako smo uspjeli... 528 00:44:41,075 --> 00:44:42,457 kao što smo mi učinili 529 00:44:56,075 --> 00:44:57,090 Sviđa li ti se? 530 00:44:57,838 --> 00:44:58,757 Kako sam ja? 531 00:44:59,448 --> 00:45:00,793 Smatram da su lisice beskorisne. 532 00:45:01,048 --> 00:45:03,748 A sad smo već bankrotirali. slatko, zar ne? 533 00:45:03,749 --> 00:45:04,900 Slatko, da. 534 00:45:04,993 --> 00:45:07,357 - Kako to misliš riješiti? - American Express. 535 00:45:08,013 --> 00:45:12,909 Nećete valjda misliti da bih odustao tri dana na odmoru zbog obične kreditne krize. 536 00:45:16,113 --> 00:45:19,090 Mario, osjećam da moram povratak da ili da u Milano. 537 00:45:19,091 --> 00:45:21,057 Možda samo na sat vremena. 538 00:45:22,890 --> 00:45:24,193 U redu je, idi sam. 539 00:45:24,993 --> 00:45:26,057 Ne mičem se odavde. 540 00:45:26,093 --> 00:45:29,057 Prije svega za posao Pripremam nacrte Bocconijevog ugovora 541 00:45:29,058 --> 00:45:30,353 a onda ih odvedem u ured. 542 00:45:30,373 --> 00:45:32,990 I, kasnije, jer sam odlučio otići do razdoblja Cervinije. je li jasno? 543 00:45:33,013 --> 00:45:35,990 Ali, oprostite, u lovu nisi htio doći. Ni u Torino. 544 00:45:36,000 --> 00:45:38,057 Cervinia će vas oduševiti. 545 00:45:38,390 --> 00:45:40,790 Istina je da ti želite biti sami 546 00:45:41,000 --> 00:45:42,973 Koliko vam vremena treba da...? 547 00:45:42,990 --> 00:45:44,090 Za tri sata odem i vratim se. 548 00:45:44,113 --> 00:45:45,990 Ovdje imate ključeve. 549 00:46:25,909 --> 00:46:26,893 Lovre. 550 00:46:26,993 --> 00:46:27,893 Lovre. 551 00:46:27,993 --> 00:46:29,693 Vratio sam se, sam sam. 552 00:46:30,013 --> 00:46:31,113 Odgovor. 553 00:46:32,793 --> 00:46:34,848 Ali zašto se ne javljaš, Lorenzo? 554 00:46:46,093 --> 00:46:47,507 - Da? - Oliva, jesi li to ti? 555 00:46:47,508 --> 00:46:49,557 Ne, gospođo. Moj otac se odmara. 556 00:46:49,575 --> 00:46:50,993 Ja sam Duccio, sin. 557 00:46:51,090 --> 00:46:55,990 Duccio, slušaj, možeš li doći gore? Bez da ikome išta kažete, molim. 558 00:46:56,290 --> 00:46:57,013 U redu je. 559 00:46:57,033 --> 00:47:00,790 Odmah. Ponesite nešto da otvorite vrata. 560 00:47:00,975 --> 00:47:03,693 Ok, idem potražiti alat i ja sam s tobom. 561 00:47:05,993 --> 00:47:09,848 Lorenzo, ljubavi moja. Sad ti otvaram vrata. 562 00:47:18,093 --> 00:47:18,990 Dobro jutro. 563 00:47:19,000 --> 00:47:19,999 Hajde, hajde. 564 00:47:20,113 --> 00:47:23,290 Slušaj, trebao bi me otvoriti čelična vrata bez ključeva. 565 00:47:23,473 --> 00:47:24,113 koji? 566 00:47:24,157 --> 00:47:25,890 Onaj na dnu. Onaj na tavanu. 567 00:47:25,993 --> 00:47:28,507 Moj muž je otišao u lov i uzeo ključeve. 568 00:47:28,993 --> 00:47:30,593 Vrata treba natjerati. 569 00:47:36,557 --> 00:47:37,957 Ovdje je potreban bravar. 570 00:47:37,993 --> 00:47:41,900 Bez bravara. moraš me otvoriti ova vrata čak i ako ih moram razvaliti. 571 00:47:41,993 --> 00:47:44,130 Tko ga razbija? Od čelika je, nije bilo što. 572 00:47:44,131 --> 00:47:45,913 Dođi. Daj joj, prisili je. 573 00:47:47,031 --> 00:47:50,013 Nadalje, vidjet će se da vrata je bio prisiljen. 574 00:47:50,014 --> 00:47:51,213 Nije važno. 575 00:47:51,557 --> 00:47:52,507 Daj mu, pomakni se. 576 00:47:53,075 --> 00:47:57,775 Slušaj, možeš li mi obećati Što će ostati između nas? 577 00:47:57,993 --> 00:48:00,090 Ah, to znači da ovo To je naša tajna. 578 00:48:00,507 --> 00:48:02,090 Hajde, otvori i to je to. 579 00:48:13,975 --> 00:48:16,999 - Tu je. napravljeno. - Vrlo dobro. To je u redu, hvala. 580 00:48:17,000 --> 00:48:19,290 Sad uzmi svoje stvari i nestani. 581 00:48:19,291 --> 00:48:22,657 I molim te, budi tiho, a? Onda ću mu dati lijep dar. 582 00:48:23,000 --> 00:48:24,331 - Kakav dar? - 100.000. 583 00:48:24,357 --> 00:48:25,705 Ništa loše. 584 00:48:38,057 --> 00:48:41,033 Pa molim te Čim dođete u Milano, nazovite me. 585 00:48:41,090 --> 00:48:44,993 promijenio sam mišljenje. Ne idem u Milano. ostajem s tobom. 586 00:49:01,490 --> 00:49:02,657 Zaslužuješ to. 587 00:49:02,993 --> 00:49:04,957 Pogledaj bedra moje žene. Hajde, skini. 588 00:49:15,000 --> 00:49:16,175 - Franaka. - Da? 589 00:49:16,357 --> 00:49:18,193 - Pokaži mi svoja bedra. - Kako? 590 00:49:19,090 --> 00:49:20,808 Pokaži mi svoja bedra. 591 00:49:23,090 --> 00:49:25,757 Smeta ti, ha? zašto? 592 00:49:26,909 --> 00:49:28,713 - Zato što si moj muž. - O. 593 00:49:29,000 --> 00:49:30,990 A da to nije bio tvoj muž? 594 00:49:31,000 --> 00:49:32,490 Ne bih ti bila žena. 595 00:49:32,491 --> 00:49:33,888 Dobar nalaz. 596 00:49:34,490 --> 00:49:36,513 Dakle, možeš li mi pokazati svoja bedra? 597 00:49:37,090 --> 00:49:38,993 Mario. 598 00:49:40,057 --> 00:49:42,133 Franci. Dođi ovamo. 599 00:49:43,808 --> 00:49:44,793 Dođi ovamo. 600 00:49:47,090 --> 00:49:48,993 Zadignite suknju. 601 00:49:49,090 --> 00:49:50,313 A ti inzistiraš 602 00:49:50,353 --> 00:49:51,890 Zadigni suknju! 603 00:49:51,909 --> 00:49:52,993 Evo ga. 604 00:50:00,009 --> 00:50:01,993 Koliko ih je to stavilo unutra? 605 00:50:11,113 --> 00:50:13,493 Nemoj me ugristi, Mario. Poderao si mi najlonke. 606 00:50:32,948 --> 00:50:35,993 Idi još malo unazad. Malo više. Više više. 607 00:50:35,994 --> 00:50:39,057 Tako se i ja približavam provaliji. Daj još malo. 608 00:50:39,093 --> 00:50:42,513 Još malo, letim 200 metara i padam s provalije. 609 00:50:42,514 --> 00:50:44,193 Idemo. Okrenuti se. 610 00:50:45,000 --> 00:50:46,888 Želite li se riješiti svog muža? 611 00:50:46,889 --> 00:50:48,648 Samo te želim fotografirati. Još. 612 00:50:50,574 --> 00:50:53,613 Ukupno ako je kabel prerezan, svi troje padamo. 613 00:50:54,274 --> 00:50:55,275 Vrlo dobro. 614 00:50:56,074 --> 00:50:57,993 Slušaj, postavimo hipotezu. 615 00:50:58,022 --> 00:51:00,121 Padam s ove visine što radiš? 616 00:51:00,122 --> 00:51:02,733 Organiziram tim za spašavanje. 617 00:51:02,757 --> 00:51:03,507 kasnije? 618 00:51:03,522 --> 00:51:05,021 Tada bi učinila kao sve udovice. 619 00:51:05,022 --> 00:51:07,393 Ah, ti bi odmah otišao tražiti oporuku. 620 00:51:07,394 --> 00:51:09,774 Pa to je bila jedina stvar u kojem nisam razmišljao. 621 00:51:09,775 --> 00:51:10,858 Što? 622 00:51:11,090 --> 00:51:13,931 Pa ne biste imali vremena razmišljati o tome jer 623 00:51:13,993 --> 00:51:15,993 policijska istraga Ja bih te zaustavio. 624 00:51:16,393 --> 00:51:17,999 Istraga o čemu? 621 00:51:18,000 --> 00:51:19,000 O mojoj smrti. 626 00:51:19,090 --> 00:51:21,721 Nećete misliti da možete izdržati hipoteza nesreće. 627 00:51:21,722 --> 00:51:24,993 Najviše, imate najmanje Pet dobrih razloga da me maknete s puta. 628 00:51:25,022 --> 00:51:28,193 Guranje, uz izgovor fotografije, povlačiš me dolje 629 00:51:28,522 --> 00:51:30,293 Osim toga, ovdje nema svjedoka. 630 00:51:31,013 --> 00:51:32,348 kako? a on? 631 00:51:34,013 --> 00:51:37,293 Onaj tamo? Koliko god, s 200 000 lira to možete popraviti. 632 00:51:37,393 --> 00:51:39,913 Tvrtki ne odgovara ideja nesreće, 633 00:51:39,948 --> 00:51:41,888 zločin mu je bolji. 624 00:51:41,913 --> 00:51:43,007 I također ćete razumjeti da ovdje, u Italiji, 635 00:51:43,008 --> 00:51:46,131 ili se stvari arhiviraju ili pobjeđuje onaj s najviše novca. 636 00:51:46,173 --> 00:51:48,693 Leševi su uvijek u krivu. 637 00:51:48,694 --> 00:51:50,909 Ljubavi, zašto želiš da te ubijem? 638 00:52:06,557 --> 00:52:07,990 Hej, moj prijatelju, odvjetnik Marani. 639 00:52:07,991 --> 00:52:09,975 - Bok! Bok! - Pohvala, kakvo iznenađenje. 640 00:52:09,990 --> 00:52:11,113 - Kako si? - Dobro hvala. vas? 641 00:52:11,114 --> 00:52:12,993 - Jesu li svi dobro? - Svaka čast. 642 00:52:12,994 --> 00:52:14,893 Jesu li i oni došli po lift? 643 00:52:14,894 --> 00:52:15,948 Da, uz dizalo. 644 00:52:16,033 --> 00:52:17,990 Ali ti si ovdje da prodaju televizore? 645 00:52:18,009 --> 00:52:19,913 Nisam na odmoru. 646 00:52:20,009 --> 00:52:21,957 Jeste li vidjeli svu ovu prirodu zajedno? 647 00:52:21,975 --> 00:52:23,013 Kad nema magle. 648 00:52:23,093 --> 00:52:25,148 - Dobro, dobro, nemoj ga izgubiti. - Dolazim. 649 00:52:25,913 --> 00:52:26,948 - Vidimo se! - Pozdrav! 650 00:52:26,973 --> 00:52:28,090 Čekaj malo, Marani! 651 00:52:28,173 --> 00:52:31,890 Znaš li da smo ovdje? organizirati skup? 652 00:52:32,000 --> 00:52:34,490 Da, oni koji idu polako, polako. 653 00:52:34,491 --> 00:52:35,999 Zove se Gymkhana. 654 00:52:36,00 --> 00:52:39,000 Moja gospođa kaže Gymkhana. Uvijek ima taj izlupani auto. 655 00:52:39,001 --> 00:52:40,000 Volvo. 656 00:52:40,013 --> 00:52:41,999 Eh. Vidite da je Volvo sjajan auto. 657 00:52:42,000 --> 00:52:44,190 - Vidimo se. - Doviđenja. 658 00:52:44,990 --> 00:52:45,975 Dođi, draga moja. 659 00:53:39,022 --> 00:53:39,990 Pomozite! 660 00:53:41,975 --> 00:53:43,900 Pomozite! Pomozite! 661 00:53:46,975 --> 00:53:47,999 Svjetlo! 662 00:53:56,000 --> 00:53:57,090 Neee! 663 00:54:33,013 --> 00:54:38,507 ZAČINJENA AVANTURA GA KOŠTA ŽIVOTA SLAVNOM SPORTAŠU LORENZU MACCHIJU 664 00:54:39,000 --> 00:54:42,993 PRONAĐEN LORENZO MACCHI UBIJEN NA TAVANU 665 00:54:44,000 --> 00:54:48,913 SUPRUGA POZNATOG ODVJETNIKA OPTUŽENI ZA SMRT LORENZA MACCHIJA 666 00:54:49,000 --> 00:54:52,793 ODGOVORNA LJUBAVNA SUPRUGA SMRT SKIJAŠKOG ŠAMPIONA 667 00:54:55,957 --> 00:54:57,093 Gospođo Marani, 668 00:54:58,000 --> 00:55:02,999 bilo bi dovoljno da jesi govorio da se ta odgovornost ukloni. 669 00:55:03,000 --> 00:55:05,590 barem s točke pogled na ubojicu. 670 00:55:05,669 --> 00:55:08,013 Ti si taj koji je svog ljubavnika živog zazidao! 671 00:55:08,031 --> 00:55:11,848 Vi, gospođo, sa svojom zločinačkom šutnjom! 672 00:55:11,849 --> 00:55:14,039 Iako je to bio njezin muž koji je zatvorio tavan. 673 00:55:14,057 --> 00:55:18,913 Svojom šutnjom on je ispunio svjesno okrutni zločin. 674 00:55:18,993 --> 00:55:22,948 Žrtva je pokušala očajnička gesta. 675 00:55:22,949 --> 00:55:26,793 Dok vi, gospođo, zabavljao se besmislicama. 676 00:55:50,790 --> 00:55:51,957 Hajde, brzo! 677 00:55:52,000 --> 00:55:53,007 Ali ne otvara se. 678 00:55:53,008 --> 00:55:56,888 - Kreći se nespretno! - Još jedan nespretni, ne otvara se. 679 00:55:57,000 --> 00:55:58,031 prolazim isto 680 00:56:02,090 --> 00:56:03,993 Nije vrijedno toga! Diskvalificiran! 681 00:56:17,000 --> 00:56:18,774 Mario, nećeš li ući? 682 00:56:18,775 --> 00:56:21,000 Ne mogu, moram nazvati mom partneru u studiju. 683 00:56:21,075 --> 00:56:22,074 Za novac? 684 00:56:22,075 --> 00:56:24,093 I daj ga Imam American Express. 685 00:56:24,275 --> 00:56:25,993 Pa, koji je danas dan? 686 00:56:26,090 --> 00:56:29,957 Krenuli smo u ponedjeljak. Utorak, srijeda... četvrtak. 687 00:56:30,013 --> 00:56:33,213 Halo? Za Milano: 245432. 688 00:56:33,990 --> 00:56:37,713 Koliko smo im dana odmora dali? dao Ginu i Teresi, slugama? 689 00:56:37,993 --> 00:56:40,613 Pet. Dani vašeg putovanja u New York. 690 00:56:41,000 --> 00:56:42,774 Pa se vraćaju. 691 00:56:43,000 --> 00:56:44,075 Mislim da da. 692 00:56:44,113 --> 00:56:46,213 Kojim ključevima otvaraju vrata? 693 00:56:46,231 --> 00:56:48,774 Ostavili su još jedan komplet ključeva kod vratara. 694 00:56:48,775 --> 00:56:49,890 Znaš li što ja radim? 695 00:56:49,891 --> 00:56:52,593 Zovem te u tvoj grad, u Carate, i produžim praznike. 696 00:56:52,848 --> 00:56:56,131 Što će oni doma? ako smo vani Ne? 697 00:56:56,173 --> 00:56:57,999 Boh, radi što želiš. 698 00:56:58,000 --> 00:57:00,000 Bok, granično odvjetničko društvo? 699 00:57:00,001 --> 00:57:01,513 Ja sam odvjetnik Marani. Da. 700 00:57:02,013 --> 00:57:05,090 Ali moj partner jest ili nije pronađeno? 701 00:57:05,313 --> 00:57:07,690 A ako ne znate koji je tajnik 702 00:57:07,993 --> 00:57:09,393 Gdje je nestao? 703 00:57:10,093 --> 00:57:12,533 Trebam novac, Ostao sam bez ičega. 704 00:57:13,133 --> 00:57:15,888 Ali neće valjda nestati? 705 00:57:16,993 --> 00:57:18,490 Pogledaj, pogledaj. 706 00:57:18,990 --> 00:57:22,313 Da, pogledaj... tražite ga dok ga ne pronađete. 707 00:57:22,883 --> 00:57:24,893 A ako ne možete pronaći, učinite mi uslugu. 708 00:57:25,013 --> 00:57:30,893 Idi do moje kuće i traži ključeve od mog stana do vratara. 709 00:57:31,013 --> 00:57:33,193 Zatim ih dajte Borderu�. 710 00:58:01,073 --> 00:58:03,909 Ovdje izvršite devizni prijenos. 711 00:58:04,013 --> 00:58:06,593 Molim, jer sam već završio čekovnu knjižicu. 712 00:58:07,990 --> 00:58:11,793 Oh, i ja još uvijek čekam topao glas mog partnera. 713 00:58:11,848 --> 00:58:14,193 Hvala hvala. Doviđenja. 714 00:58:21,448 --> 00:58:23,257 Jeste li pronašli svog partnera? 715 00:58:23,293 --> 00:58:25,283 Ne, nestalo je. 716 00:58:26,993 --> 00:58:29,313 kako čudno, gdje će nestati? 717 00:58:29,373 --> 00:58:30,373 Tko zna. 718 00:58:32,473 --> 00:58:34,313 Kako ćemo platiti hotel? 719 00:58:34,975 --> 00:58:36,900 Oprostite, ali American Express čemu služi? 720 00:58:36,901 --> 00:58:38,133 Samo za dugove. 721 00:58:46,448 --> 00:58:50,090 zdravo? Zvao iz Brianze? Da, da, proslijedi dalje. 722 00:58:50,448 --> 00:58:51,557 Ne, za mene je. 723 00:58:51,957 --> 00:58:54,713 zdravo? Oh, Gino, kako si? A tvoja žena? 724 00:58:55,000 --> 00:58:56,757 Oh, bio sam s tobom. s tobom sam 725 00:58:57,390 --> 00:59:00,131 Da, htio sam ti reći da nije Neophodno je da se sutra vrate u Milano. 726 00:59:00,990 --> 00:59:03,493 Ne ne. Moja žena i ja i dalje ćemo biti vani. 727 00:59:03,900 --> 00:59:04,933 Da nema problema. 728 00:59:05,818 --> 00:59:08,888 Koliko mogu uživati praznici malo duži, zar ne? 729 00:59:09,090 --> 00:59:12,774 Ah, po mogućnosti, kad se vrate, Ne zaboravi mi donijeti mjesto. 730 00:59:12,775 --> 00:59:13,957 Onaj iz Kampanije. 731 00:59:14,000 --> 00:59:18,193 Iz Kampanije... Kupuju ga na turističkoj tržnici na ruti. 732 00:59:19,990 --> 00:59:23,553 Žena mi to govori U gradu mogu ostati još šest dana. 733 00:59:23,990 --> 00:59:25,590 Ukupno, tko te čeka doma? 734 00:59:25,757 --> 00:59:26,848 kakav lažljivac 735 00:59:27,007 --> 00:59:27,999 Doviđenja. 736 00:59:30,013 --> 00:59:33,393 Ti si obični megamanijak. Deset dana odmora za poslugu. 737 00:59:33,493 --> 00:59:35,893 Tko zna što će smrdjeti po kući? 738 00:59:38,393 --> 00:59:39,893 Smrdi na što? 739 00:59:42,000 --> 00:59:43,353 Biti zatvoren. 740 00:59:55,990 --> 00:59:59,999 Ovdje iz Chamonixa s tim slikama 741 01:00:00,000 --> 01:00:03,990 akrobatsko skijanje ili "hot dog" 742 01:00:04,033 --> 01:00:06,490 Polufinale je odigrano jučer u Chamonixu. 743 01:00:06,933 --> 01:00:09,973 Prije nego prijeđemo na slike 744 01:00:09,974 --> 01:00:12,557 da vidimo privremenu klasifikaciju 745 01:00:12,590 --> 01:00:15,557 Prvi Jimmy Whistle 746 01:00:15,657 --> 01:00:17,948 Drugi Jacques Chilly iz Francuske sa 68. 747 01:00:18,000 --> 01:00:20,929 Treći Michael Whirburg 748 01:00:21,000 --> 01:00:22,999 Četvrti Lorenzo Macchi iz Italije... 749 01:00:23,000 --> 01:00:24,757 To je Lorenzo Macchi! 750 01:00:25,507 --> 01:00:26,557 Jesi li čuo? 751 01:00:26,575 --> 01:00:29,273 došao je četvrti, nije loše za Talijana, ha? 752 01:00:32,975 --> 01:00:36,213 Oh, da smo samo znali, također bismo otišli u Chamonix. 753 01:00:37,775 --> 01:00:40,157 Ali nisam ga zapamtio kao privlačnog. 754 01:00:42,590 --> 01:00:45,313 On je stvarno zgodan. Čak i ako nije moj tip. 755 01:00:50,990 --> 01:00:52,393 O ne. zašto? 756 01:00:53,000 --> 01:00:55,033 Zanimalo me je vidjeti. 757 01:00:59,983 --> 01:01:00,993 Ali što radiš, Mario? 758 01:01:01,000 --> 01:01:03,093 - Tko je bio kod kuće te noći? - Što radiš? 759 01:01:03,094 --> 01:01:04,900 - Tko je bio u našoj sobi te noći? - Povrijedio si me... 760 01:01:04,901 --> 01:01:06,999 - Tko je bio s tobom u krevetu? - Mario, o čemu to pričaš? 761 01:01:07,000 --> 01:01:08,557 Mario, plašiš me! Zašto praviš takvo lice? 762 01:01:08,558 --> 01:01:09,957 Izgledaš kao čudovište. 763 01:01:09,990 --> 01:01:11,974 Ubijaš čovjeka. Shvaćaš li? 764 01:01:11,975 --> 01:01:13,974 Ti si ubojica ti si čudovište! 765 01:01:13,975 --> 01:01:14,957 Mario! 766 01:01:15,888 --> 01:01:16,993 Uzimate pilule godinama. 767 01:01:16,994 --> 01:01:18,157 Ne imati djecu, a? 768 01:01:18,183 --> 01:01:21,922 Da zadrži svoje prljavo tijelo 769 01:01:22,009 --> 01:01:24,993 i nazvati sa svojim sranjem ti gadovi. 770 01:01:25,093 --> 01:01:28,313 Da, ideš! Ali s karabinjerima ideš! 771 01:01:28,613 --> 01:01:32,313 Dođi ovamo, ti si moja žena i nećeš učiniti ništa o čemu ja ne znam. 772 01:01:32,513 --> 01:01:34,993 Želim znati tko je tvoj ljubavnik! 773 01:01:35,053 --> 01:01:37,173 Reci mi ime, reci mi! 774 01:01:38,913 --> 01:01:39,793 Ne! 775 01:01:40,613 --> 01:01:44,173 Dosta, dosta! sve ti kažem! 776 01:01:44,890 --> 01:01:47,613 Naravno, Moraš mi sve reći... jebote. 777 01:01:48,631 --> 01:01:53,113 Tko je čovjek zatvoren u spremištu oružja? 778 01:01:54,507 --> 01:01:55,713 Vaš partner... 779 01:01:56,000 --> 01:01:56,990 Obrub. 780 01:01:58,057 --> 01:02:03,090 Granica... Taj graničarski kurvin sin. 781 01:02:03,948 --> 01:02:06,922 Krivulja krivulje. 782 01:02:07,113 --> 01:02:09,022 Odvratno, mrzim to. 783 01:02:09,074 --> 01:02:13,922 Svinja, svinja. To je svinja, reci mi. 784 01:02:14,113 --> 01:02:17,931 I ja sam svinja, zar ne? Reci mi da sam svinja. 785 01:02:17,932 --> 01:02:19,074 a što si ti Svinja. 786 01:02:19,075 --> 01:02:21,828 Ti si također svinja. Mi smo svinje. 787 01:02:21,829 --> 01:02:22,999 Da, mi smo dvije svinje. 788 01:02:23,000 --> 01:02:26,390 Da, sva tri. Svinje, svinje... 789 01:02:27,490 --> 01:02:29,190 O ne. zašto? 790 01:02:30,975 --> 01:02:32,490 - Zanimalo me da ga vidim. - Što? 791 01:02:32,590 --> 01:02:35,690 Lako ga je locirati, samo nazovi Chamonix. 792 01:02:36,590 --> 01:02:38,975 I zašto bi ga htio pronaći? Što je to što vas zanima? 793 01:02:39,000 --> 01:02:40,990 Ja sam zainteresiran ti si zainteresiran 794 01:02:40,991 --> 01:02:43,290 Nisam ja. To me više ne zanima. 795 01:02:43,393 --> 01:02:45,093 Stavio sam ga na tebe, gledaj. 796 01:02:45,890 --> 01:02:46,993 Idem u bar. 797 01:02:51,990 --> 01:02:54,490 - Dobra večer, odvjetnice. - Laku noć sranje. 798 01:02:55,000 --> 01:02:56,922 - Kao i obično. - U redu je. 799 01:02:57,858 --> 01:02:59,457 Evo vam novine, savjetniče. 800 01:03:00,013 --> 01:03:00,931 Hvala vam. 801 01:03:01,013 --> 01:03:03,705 Oprostite, moram nazvati. 802 01:03:05,000 --> 01:03:08,083 Zdravo? Da, Milanu, molim. 803 01:03:08,878 --> 01:03:10,557 Da, odmah ću ti ga dati. 804 01:03:10,575 --> 01:03:14,490 Vratarski broj. 984325. 805 01:03:14,990 --> 01:03:16,590 Da, hvala. Da, čekam u redu. 806 01:03:17,013 --> 01:03:17,900 I. 807 01:03:18,113 --> 01:03:19,957 - Vaše piće. - Hvala, George. 808 01:03:20,000 --> 01:03:22,074 Oh moj račun. Plaćam American Expressom. 809 01:03:22,075 --> 01:03:23,157 U redu je. 810 01:03:23,969 --> 01:03:25,293 Halo, Olive? jesi li to ti? 811 01:03:25,705 --> 01:03:26,888 čuješ li me dobro? 812 01:03:28,013 --> 01:03:30,593 Predali ste ključeve od kuće do granice�? Da ili ne? 813 01:03:30,705 --> 01:03:32,900 Odvjetnik, to je nemoguće upoznati Border� u Milanu. 814 01:03:32,901 --> 01:03:33,948 A gdje je on? 815 01:03:33,993 --> 01:03:36,983 Kunem se da sam objasnio sve tajnici. 816 01:03:37,000 --> 01:03:38,888 Ozbiljan sam, kunem se. 817 01:03:39,000 --> 01:03:40,989 - Ha? - Jeste li joj ih dali? 818 01:03:40,990 --> 01:03:46,357 Ne, jer moja briga je bila da ti Znao sam... da nisam našao ključeve. 819 01:03:46,358 --> 01:03:47,704 Ali tko je to? Naš sin? 820 01:03:47,705 --> 01:03:48,993 Kvragu, ukradeni su... 821 01:03:48,994 --> 01:03:51,190 - Je li to Duccio? - Ufa... ha? 822 01:03:51,913 --> 01:03:55,190 Da, i sada dano moja je odgovornost, rekla sam sebi 823 01:03:55,973 --> 01:03:57,957 "ovdje se nešto mora učiniti." 824 01:03:58,173 --> 01:04:02,193 I pitam se "koju stvar?" Ali sam sam sebi odgovorio, kunem se. 825 01:04:03,090 --> 01:04:07,489 Treba staviti dobar lokot. Stavio sam takav lokot, kunem se. 826 01:04:07,490 --> 01:04:09,757 Ali zašto stalno psuješ, budalo? 827 01:04:10,490 --> 01:04:12,993 Kažem, kako vratar izgubiti neke ključeve? 828 01:04:12,994 --> 01:04:14,593 To znači da ste potpuno ludi. 829 01:04:15,057 --> 01:04:16,974 I također kako ste biti tako siguran 830 01:04:16,975 --> 01:04:18,999 da ih nitko nije duplicirao ući u kuću? 831 01:04:19,000 --> 01:04:20,974 Nijedan, kunem se. 832 01:04:22,775 --> 01:04:24,000 Tko je to? Duccio? 833 01:04:24,093 --> 01:04:28,990 Vidi, odvjetnik. Kad je njegov sluga Gino Otišao je s Terezom, 834 01:04:29,075 --> 01:04:30,990 Dao mi je ključeve u ruke. 835 01:04:30,991 --> 01:04:32,257 Sjećam se kao da je jučer bilo. 836 01:04:32,375 --> 01:04:34,090 Ne inzistirajte, savjetniče. 837 01:04:34,157 --> 01:04:36,557 mogli ste nam reći da smo sve zaklonili? 838 01:04:36,558 --> 01:04:38,975 Napravio ga je oklopljenim. Ne taj Real. 839 01:04:39,000 --> 01:04:43,000 Ne, moja žena je pitala hoće li Trebao je obaviti neki posao. 840 01:04:43,013 --> 01:04:44,190 Bio je zatvoren. 841 01:04:44,444 --> 01:04:46,173 Slušaj, odvjetniče. Za mene... 842 01:04:46,793 --> 01:04:50,969 bolje je prijaviti policiji. Ili želiš da ja obijem bravu? 843 01:04:50,970 --> 01:04:51,848 Ne. 844 01:04:52,090 --> 01:04:53,990 Najviše možete podnijeti žalbu. 845 01:04:54,000 --> 01:04:55,000 Ja to radim. 846 01:04:55,001 --> 01:04:57,090 Da, ali ostavi sve kako jest. Ne miči ništa, razumiješ? 847 01:04:57,091 --> 01:04:58,774 Neću spavati ni noću. 848 01:04:58,775 --> 01:05:01,913 Da. Ah, ostat ću ovdje do sutra ujutro. 849 01:05:01,993 --> 01:05:04,878 U Cerviniji, da. Trebao bi me nazvati samo ako ima kakvih novosti. 850 01:05:04,879 --> 01:05:06,948 Da, daj mi broj. Da reci mi. 851 01:05:06,949 --> 01:05:10,848 - Prefiks 061. - 061... arena... 852 01:05:10,890 --> 01:05:14,057 - Međugradski, 243082. - 243082. 853 01:05:14,058 --> 01:05:16,190 Napisao sam to brzo. Da. 854 01:05:16,690 --> 01:05:19,900 Onda ćeš me nazvati u Torino. princ od Pijemonta. 855 01:05:19,975 --> 01:05:22,507 Umberto? Ali zar nije Cascais? 856 01:05:22,705 --> 01:05:24,909 Ali ne, princ od Pijemonta, hotel. 857 01:05:24,910 --> 01:05:26,790 - Broj? - Pogledaj u vodiču, zar ne? 858 01:05:26,838 --> 01:05:29,393 Oh, moja majka. Doviđenja 859 01:05:40,248 --> 01:05:43,490 TALIJANSKI KASAČI VOĐE U PARIZU 860 01:05:51,975 --> 01:05:56,893 - 01:17:03. - Fantastično. Ne ruši se, leti. 861 01:05:56,990 --> 01:05:59,990 Sjajan konj. Lijepa lijepa lijepa. 862 01:06:00,000 --> 01:06:03,248 Ni vaš partner nije loš. Kako se zove? 863 01:06:03,790 --> 01:06:04,890 Koliko sam napravio? 864 01:06:04,983 --> 01:06:07,190 01:17:03. Vrlo dobro, odvjetniče Border�. 865 01:06:07,900 --> 01:06:08,990 Dogovoreno. 866 01:06:09,090 --> 01:06:11,090 - Ja to kupujem. jesu li sa mnom? - Znam. 867 01:06:11,131 --> 01:06:12,133 Jedan trenutak. 868 01:06:12,990 --> 01:06:15,009 Također, Franci, znaš li koliko Košta li ovakav konj? 869 01:06:15,010 --> 01:06:16,373 50 milijuna. 870 01:06:16,888 --> 01:06:19,013 Kome ga dajete da trenira? William Cassidy? 871 01:06:19,113 --> 01:06:22,090 Ne ne. U Italiji ga čak i ne pokrećem. 872 01:06:22,091 --> 01:06:23,405 Ja to radim u SAD-u 873 01:06:23,609 --> 01:06:24,878 Ali niste vidjeli koji model? 874 01:06:24,909 --> 01:06:25,890 i što hodati, 875 01:06:25,931 --> 01:06:27,608 Nije ni dotaklo tlo. Nema ni kapi znoja. 876 01:06:27,609 --> 01:06:29,790 Tako da ga nećemo vidjeti ni kako trči. 877 01:06:30,000 --> 01:06:31,690 Draga Francesca, 878 01:06:31,990 --> 01:06:33,999 tvoj suprug i ja smo partneri u poslu. 879 01:06:34,000 --> 01:06:34,999 Nažalost. 880 01:06:35,000 --> 01:06:39,193 Nažalost, za mene je to strast, ali za društvo je to investicija. 881 01:06:40,957 --> 01:06:42,999 Mario, 25 milijuna mene, 25 milijuna t. 882 01:06:43,000 --> 01:06:46,713 Natječemo se za nekoliko nagrada u New Yorku i idemo glatko kao ulje. 883 01:06:46,868 --> 01:06:48,048 I onda, brzo za reprodukciju. 884 01:06:48,090 --> 01:06:51,090 Ima dva milijuna po parenju, to je 500 milijuna godišnje. 885 01:06:51,122 --> 01:06:52,133 Šališ li se? 886 01:06:52,190 --> 01:06:54,022 250 parenja. A ako je onda jebeno... 887 01:06:54,023 --> 01:06:56,493 - Ali ti si proricatelj sudbine! - Mario! 888 01:06:56,507 --> 01:06:57,900 U redu je, ne zanima me. 889 01:06:57,957 --> 01:06:59,013 Ja sam zainteresiran. 890 01:06:59,090 --> 01:07:01,774 - Odvjetniče Border, želite li biti moj partner? - Zašto ne! 891 01:07:01,775 --> 01:07:03,090 Jesi li vidio? Dogovoreno. 892 01:07:03,590 --> 01:07:06,888 I umjesto novca što ćeš mu dati? Objašnjenja? 893 01:07:06,901 --> 01:07:08,705 Prodat ću mamine smaragde. 894 01:07:14,975 --> 01:07:15,999 Ali ako se ne vole? 895 01:07:16,000 --> 01:07:17,174 Priroda je ta koja daje, 896 01:07:17,175 --> 01:07:19,999 čovjek je jedina životinja koji je povezan u svakom trenutku 897 01:07:20,000 --> 01:07:22,888 a također očekuje i ženku ugrijati se 898 01:07:22,990 --> 01:07:24,909 Konačno, ono što želite. 899 01:07:32,593 --> 01:07:33,690 što se događa 900 01:07:34,090 --> 01:07:36,690 Ništa se ne događa, jer još ne... 901 01:07:36,793 --> 01:07:37,790 Čekati. 902 01:07:38,013 --> 01:07:39,031 Ne ne. 903 01:07:41,990 --> 01:07:44,313 Još nije ovdje... U svakom slučaju, je li shvaćeno? 904 01:07:45,190 --> 01:07:46,975 Može biti da vam se ne sviđa. 905 01:07:47,090 --> 01:07:48,990 Ne, sviđa mu se, sviđa mu se. 906 01:07:49,000 --> 01:07:50,131 Jesi li siguran? 907 01:07:52,757 --> 01:07:53,790 Jesi li vidio? 908 01:07:54,057 --> 01:07:55,790 sjajan. 909 01:08:00,013 --> 01:08:01,705 Nevjerojatno. 910 01:08:05,013 --> 01:08:06,793 Sjajno. 911 01:08:10,013 --> 01:08:13,975 - Ti... što osjećaš kad pogledaš? - Navikao sam na to. 913 01:08:26,507 --> 01:08:27,575 Nevjerojatan. 914 01:08:28,013 --> 01:08:29,993 Sjajno, odvjetnice. 915 01:08:32,005 --> 01:08:33,190 Slušaj, Border�, 916 01:08:33,990 --> 01:08:37,913 sta si namjerno rekao... ženskih životinja? 917 01:08:39,113 --> 01:08:40,221 glupo. 918 01:08:40,222 --> 01:08:43,031 Ja sam žensko od muškarca. Samo naprijed. 919 01:08:44,113 --> 01:08:45,999 Odvjetnik, dođi ovamo. 920 01:08:46,000 --> 01:08:49,475 Uzmi me na slamku. Što čekaš? 921 01:08:49,590 --> 01:08:54,490 Pomiriši slamu. Miris zvijeri. 922 01:08:57,953 --> 01:08:59,990 Ne, čekaj malo. 923 01:09:00,890 --> 01:09:04,390 Da se pripremim na životinjski način. 924 01:09:06,757 --> 01:09:10,175 Dođi, pastuhu. Ja sam tvoja kobila. 925 01:09:21,913 --> 01:09:24,590 Reci mi, imaš li namjeru šutjeti cijelo putovanje? 926 01:09:35,909 --> 01:09:38,990 Mario, zašto tako trčiš? Imamo svo vrijeme, zar ne? 927 01:09:39,000 --> 01:09:41,090 Da, imamo svo vrijeme. Moramo stići u Bucaniere. 928 01:09:41,091 --> 01:09:43,939 Ne znamo adresu a i Bocconi se naljuti. 929 01:09:43,983 --> 01:09:45,090 Također mi nemoj slomiti jaja! 930 01:09:45,091 --> 01:09:48,557 Ako želim ići brzo, idem brzo. Ako želim ići sporo, ići ću polako. 931 01:09:48,558 --> 01:09:49,590 Idem kako hoću. 932 01:09:49,591 --> 01:09:52,790 Hej, igraj! Dodirni svoja jaja! 933 01:09:52,983 --> 01:09:54,993 Jeste li htjeli svaki po auto, radnici?! 934 01:09:55,009 --> 01:09:56,999 Janjad u tvom autu?! 935 01:09:57,000 --> 01:09:59,193 Zato uzmi i uživaj! 936 01:09:59,194 --> 01:10:02,975 Ali, Mario, nemoj govoriti gluposti. Ajde igraju jer je zeleno. 937 01:10:15,057 --> 01:10:18,773 Ti jebeno kopile, idi sredi svoju ženu, 938 01:10:18,774 --> 01:10:20,490 nema na čemu i jebeni gad! 939 01:10:20,590 --> 01:10:24,557 Zašto ne paziš što radiš? 940 01:10:33,190 --> 01:10:35,590 Ali jeste li primijetili? da si udario dva auta, ha? 941 01:10:35,948 --> 01:10:37,636 Što me briga za ta dva rogonje?! 942 01:10:37,637 --> 01:10:39,000 Ali koji rogonje? Jesi li... 943 01:10:39,001 --> 01:10:42,093 Ah, ja sam rogonja. Kao i obično. 944 01:10:42,113 --> 01:10:45,013 Mario, previše si nervozan. Bolje da vozim jer ako ne... 945 01:10:45,014 --> 01:10:46,933 Da, bolje, bolje. 946 01:10:53,448 --> 01:10:55,878 Umjesto toga, vi ste mu zapovjedili cvijeće Bocconijevoj ženi? 947 01:10:55,879 --> 01:10:56,990 Uh, da. Cvijeće. 948 01:10:57,093 --> 01:10:59,990 Cvijeće u ruci. Orhideje. 949 01:11:00,493 --> 01:11:01,990 Orhideje? 950 01:11:02,003 --> 01:11:03,290 Također, zašto orhideje? 951 01:11:03,983 --> 01:11:06,705 Možda zato što su bile cvijeće Favoriti mog partnera. 952 01:11:06,868 --> 01:11:10,057 One koje ti je slao za svaki rođendan. 953 01:11:12,900 --> 01:11:16,090 Graničarski odvjetnik Imat ću pogrebnike u Rolls Royceu. 954 01:11:18,090 --> 01:11:22,413 Što se tiče krune, Koje cvijeće preferirate? 955 01:11:24,090 --> 01:11:24,999 Orhideje. 956 01:11:25,213 --> 01:11:28,031 Moj partner je bio glavni mojoj ženi uvijek daješ orhideje. 957 01:12:00,093 --> 01:12:04,990 NEZABORAVNOM PRIJATELJU 958 01:12:08,113 --> 01:12:09,990 OSTAVI ROGONJA 959 01:12:13,033 --> 01:12:15,890 I TA KURVA NJEGOVE ŽENE 960 01:12:16,033 --> 01:12:17,890 Probudi se, stigli smo. 961 01:12:17,990 --> 01:12:20,390 Hej gdje? Ah, Gusaru. Puna usta. 962 01:12:21,190 --> 01:12:22,999 Provjeri. 963 01:12:23,090 --> 01:12:25,590 Ima malo kolibe ujaka Tome. 964 01:12:25,591 --> 01:12:27,588 Deficitarna stvar. 965 01:12:28,590 --> 01:12:29,774 Molim te idi. 966 01:12:29,775 --> 01:12:33,075 - Oprosti što kasnim. - Uh, najdraži. Dobrodošli. 967 01:12:33,690 --> 01:12:35,775 Gospođa Marani, uvijek sjajna. 968 01:12:35,990 --> 01:12:37,257 Čestitam na ljetnikovcu. 969 01:12:37,290 --> 01:12:39,957 Našao sam ovu stranicu na više od dva hektara. 970 01:12:39,958 --> 01:12:42,457 Pa sam nadogradio moj novi industrijski kompleks. 971 01:12:42,458 --> 01:12:43,774 Da. Trgovina kod kuće. 972 01:12:43,775 --> 01:12:45,999 Ne možete zamisliti kako mi je bilo kad sam ga kupio. 973 01:12:46,000 --> 01:12:47,331 Bilo je i takvih štakora. 974 01:12:47,990 --> 01:12:52,113 Tada sam pozvao sedam-osam arhitekata a također i moj nećak koji je geometar. 975 01:12:52,114 --> 01:12:54,657 Stavila sam i neke svoje: osamsto milijuna. 976 01:12:55,013 --> 01:12:58,033 Odvjetniče, ako ga sada želite prodati, dali bi mi barem trostruko. 977 01:12:58,034 --> 01:12:59,793 Kupujemo ga sami. 978 01:12:59,983 --> 01:13:03,257 Dao sam okrečiti sve zidove. Na primjer, pogledajte strop. 979 01:13:03,507 --> 01:13:05,999 Bilo je potpuno cool uništen od vlage. 980 01:13:06,000 --> 01:13:07,999 Dobra ruka bele i ćao. 981 01:13:08,000 --> 01:13:11,075 Sve sam dao preurediti drugačije s promijenjenim likovima. 982 01:13:11,157 --> 01:13:13,274 Doveli ste još jednog "malog prijatelja", ha? 983 01:13:13,275 --> 01:13:15,090 - Sačuvajmo obraz. - Idi, idi. 984 01:13:15,157 --> 01:13:17,131 još nekoliko minuta i idemo mojoj kući. 985 01:13:17,157 --> 01:13:18,590 On je Venezuelanac. 986 01:13:21,208 --> 01:13:22,000 Zdravo! 987 01:13:22,133 --> 01:13:23,590 Uvijek zadnji. 988 01:13:25,013 --> 01:13:26,093 Paola! 989 01:13:27,013 --> 01:13:27,913 Zdravo. 990 01:13:28,993 --> 01:13:29,913 Rekreacija! 991 01:13:30,113 --> 01:13:32,013 Poznaješ li mog muža? 992 01:13:32,113 --> 01:13:34,093 - Ne. - Zadovoljstvo mi je. - Oduševljen. 993 01:13:34,213 --> 01:13:35,999 Znaš li...? Kako se zoveš? 994 01:13:36,000 --> 01:13:37,690 - Lisa. - Oduševljen. 995 01:13:38,507 --> 01:13:41,690 Jeste li vidjeli ovog Bocconija iz XIV. 996 01:13:42,113 --> 01:13:43,990 Nije loše kao drugi dom. 997 01:13:44,000 --> 01:13:48,775 Čini se više kao sektor ministarstva industriji ili poljoprivredi. 998 01:13:50,013 --> 01:13:52,808 - Pa, uz vaše dopuštenje. - Molim te. 999 01:13:54,590 --> 01:13:55,613 Tko je to? 1000 01:13:57,000 --> 01:13:59,909 Ljubavnik Bocconijeve žene. 1001 01:13:59,990 --> 01:14:01,838 Djevojka je samo fasada. 1002 01:14:02,000 --> 01:14:04,057 Ne, članak devet treba brisati. 1003 01:14:04,058 --> 01:14:05,957 To je opasno. Ti to razumiješ. 1004 01:14:06,090 --> 01:14:08,000 Pročitao sam nacrte također podtajniku, 1005 01:14:08,001 --> 01:14:12,093 koji je upoznao vašeg partnera odvjetnik Border� u Parizu. 1006 01:14:14,069 --> 01:14:15,713 Je li koga upoznao? 1007 01:14:15,714 --> 01:14:16,999 S granicom� u Parizu. 1008 01:14:17,000 --> 01:14:19,148 Uz izgovor za Grand Prix, a znas i ti... 1009 01:14:19,990 --> 01:14:21,775 Ali nije nemoguće. 1010 01:14:21,800 --> 01:14:24,000 Nazvao sam tajnicu a on mi je rekao da ne zna gdje je. 1011 01:14:24,001 --> 01:14:24,948 Nije se dogodilo. 1012 01:14:24,949 --> 01:14:27,022 Ali trebao bi znati. Jesu li oni partneri ili ne? 1013 01:14:27,090 --> 01:14:29,990 Ali pogledaj... Jeste li sigurni da je to bio Border? 1014 01:14:30,013 --> 01:14:32,000 Kakvi su oni partneri? 1015 01:14:32,093 --> 01:14:34,093 Dugo smo bili partneri. 1016 01:14:35,513 --> 01:14:37,793 - Zar ti nije dobro? - da Nisam baš dobar. 1017 01:14:37,794 --> 01:14:39,900 Uvjeren sam da članak devet mora se izbrisati. 1018 01:14:39,975 --> 01:14:41,507 Oh u redu. Pa ne može biti on... 1018 01:14:41,909 --> 01:14:44,000 Ne kažem, on ne može biti... 1019 01:14:47,013 --> 01:14:47,993 Ali što je to? 1020 01:14:48,013 --> 01:14:51,390 bio je to šampanjac i kanapee si natopio kavijarom. 1021 01:14:52,013 --> 01:14:54,275 Ovo je već odvratno Ja ću ga promijeniti za tebe 1022 01:15:01,007 --> 01:15:03,193 Prestani dolaziti kući sa svojim kurvama. 1023 01:15:03,194 --> 01:15:05,293 kako kučko? Ona je umjetnica. 1024 01:15:05,393 --> 01:15:08,413 - U subotu Bocconi ide u Amsterdam. Čekat ću te. - U REDU. 1025 01:15:08,757 --> 01:15:09,657 Samo. 1026 01:15:09,658 --> 01:15:10,983 Draga. Što radiš? 1027 01:15:11,000 --> 01:15:11,993 Oni su fotomodeli. 1028 01:15:12,090 --> 01:15:14,993 Jeste li zainteresirani za fotografski izlet? za subotu i nedjelju? 1029 01:15:15,013 --> 01:15:15,993 gdje? 1030 01:15:16,048 --> 01:15:18,193 - U Amsterdamu. - Zašto ne? 1031 01:15:18,390 --> 01:15:20,793 Lira je pala za dva boda. 1032 01:15:20,969 --> 01:15:23,793 Ako nastaviš ovako klizati, Osvojili smo Zimske olimpijske igre. 1033 01:15:23,983 --> 01:15:25,999 Istina je da ovdje nitko ne želi raditi. 1034 01:15:26,000 --> 01:15:26,993 Vi ste to rekli. 1035 01:15:27,003 --> 01:15:29,793 Ovaj kompleks je šala sto milijardi. 1036 01:15:29,794 --> 01:15:30,999 Ali čemu služi ova tvornica? 1037 01:15:31,000 --> 01:15:32,493 Zaraditi novac, zar ne? 1038 01:15:32,507 --> 01:15:34,913 Nije zato što sam ja to učinio ali je remek djelo. 1039 01:15:35,507 --> 01:15:37,000 Slušaj, što je ono tamo? 1040 01:15:37,090 --> 01:15:40,448 Što želiš da ti kažem? Od ovog mjesta mi se vrti u glavi. 1041 01:15:40,990 --> 01:15:44,113 uzrokovati bijes ne dati dobar dojam o ovoj Italiji. 1042 01:15:45,000 --> 01:15:46,993 Rusi i Amerikanci Pričaju o Marsu. 1043 01:15:47,090 --> 01:15:48,913 Ali mi imamo ideje. 1044 01:15:48,922 --> 01:15:49,857 Također se isplati. 1045 01:15:49,858 --> 01:15:51,048 Ne zaboravi ovo ime... 1046 01:15:53,507 --> 01:15:55,793 Marani, pogledaj ovdje. Vidi kakav dragulj. 1047 01:15:55,993 --> 01:15:58,890 Ovaj me dinosaur napravio jesti govna, ali uspio sam. 1048 01:15:59,000 --> 01:16:02,683 Ukupno sam već naručio četiri. Bilo je vrlo korisno. 1049 01:16:02,684 --> 01:16:04,557 Može biti da je poteškoća to je u jamstvima. 1050 01:16:04,558 --> 01:16:06,957 Pa, ako oni ne plate, mi ih intimiziramo. 1051 01:16:06,975 --> 01:16:08,257 mislis li tako Ne ne. 1052 01:16:08,557 --> 01:16:10,705 Zašto se ne bismo igrali skrivača? 1053 01:16:11,000 --> 01:16:13,888 Naravno, to je ogroman napor za vladu. 1054 01:16:13,913 --> 01:16:15,157 Zamislite jednu gumu košta milijun. 1055 01:16:15,158 --> 01:16:16,922 Vi izračunajte. 1056 01:16:17,557 --> 01:16:19,613 pusti me da igram Daje sreću. 1057 01:16:32,757 --> 01:16:34,989 U Rimu ćete pronaći svakoga mojih ljudi na raspolaganju. 1058 01:16:34,990 --> 01:16:37,990 Beskorisno mu je govoriti sve što treba učiniti. 1059 01:16:38,013 --> 01:16:40,890 - Uvijek razgovaramo o poslu, gospođo. Ispričajte me. - Doviđenja. 1060 01:16:40,993 --> 01:16:44,193 - Odvjetnika, molim. - Ne brini. dođi - da 1061 01:17:10,507 --> 01:17:12,093 Znaš, Mario, jako sam uzbuđen. 1062 01:17:12,094 --> 01:17:15,893 Putovanje avionom sve za nas i to s pilotom koji uopće nije loš. 1063 01:17:16,057 --> 01:17:17,990 Smatram to vrlo seksi. 1064 01:17:19,090 --> 01:17:22,290 Zbogom... "Emmanuelle", 1065 01:17:23,074 --> 01:17:25,705 Sjećaš li se zajebavanja u avionu? 1066 01:17:26,990 --> 01:17:29,393 Meni, umjesto toga, dolazi na čelu s gospođom Odjel za umorstva. 1067 01:17:33,190 --> 01:17:36,990 Kakva prljavština. Oprostite, kakav miris. 1068 01:17:37,000 --> 01:17:38,575 Dolazi s onih vrata. 1069 01:17:38,969 --> 01:17:40,900 Ali ne, to je zaliha oružja. 1070 01:17:41,009 --> 01:17:43,057 Osim ako nije šljam... 1071 01:17:44,977 --> 01:17:46,957 Želite li vidjeti da imate zaboravio si ključeve? 1072 01:17:46,990 --> 01:17:48,133 Imate ga u džepu. 1073 01:17:49,007 --> 01:17:49,990 Ne. 1074 01:17:50,257 --> 01:17:53,757 O da, kako glupo. Imam to. 1075 01:17:54,090 --> 01:17:55,231 Idem. 1076 01:17:57,000 --> 01:17:59,613 Hajde, Francie. Otvara se. 1077 01:18:00,748 --> 01:18:01,593 mi? 1078 01:18:02,748 --> 01:18:03,757 Zašto ja? 1079 01:18:04,005 --> 01:18:05,848 Jer vi ste vlasnik kuće. 1080 01:18:05,933 --> 01:18:09,033 Ti si anđeo doma. Dođi. 1081 01:18:10,013 --> 01:18:11,533 što imaš? strah? 1082 01:18:12,133 --> 01:18:15,275 Ali zašto drhtiš? Dođi, Francie. 1083 01:18:16,983 --> 01:18:19,257 Odvjetnik, oprostite. ako mi dopustiš, 1084 01:18:19,933 --> 01:18:21,973 Kunem se da ću ti otvoriti vrata. 1085 01:18:24,113 --> 01:18:25,033 Ovdje. 1086 01:18:33,800 --> 01:18:34,909 Bože moj, odvjetniče. 1087 01:18:35,153 --> 01:18:38,993 Tu je mrtvac s papučom u ruci, kunem se. 1088 01:18:39,000 --> 01:18:42,799 Stani, ne diraj ništa. Pozivi odmah u odjel za umorstva. 1089 01:18:42,800 --> 01:18:44,073 - Miči se. - Da, da. 1090 01:18:44,933 --> 01:18:48,833 Odvjetnik, kako ste uspjeli ući ako su vrata bila zatvorena? 1091 01:18:48,868 --> 01:18:51,433 Ovo će objasniti moju ženu istražnom sucu. 1092 01:18:51,993 --> 01:18:52,990 Gospođa... 1093 01:18:54,000 --> 01:18:57,757 Ime, ime i prezime leša. Drugo, motiv zločina. 1094 01:18:57,993 --> 01:18:58,990 Treći... 1095 01:19:01,939 --> 01:19:03,193 Regazzoni i Ferrari. 1096 01:19:04,000 --> 01:19:04,990 Španjolska. 1097 01:19:05,093 --> 01:19:07,373 Na Velikoj nagradi Alhame. 1098 01:19:09,975 --> 01:19:12,013 Ovdje, zapravo, Letimo iznad Rima. 1099 01:19:12,057 --> 01:19:12,990 O čemu? 1100 01:19:14,275 --> 01:19:16,933 Kako je lijep Rim noću. 1101 01:19:20,175 --> 01:19:23,808 - Kamo da ga odnesem? - Susjedne industrije. 1102 01:19:23,975 --> 01:19:25,705 - Jedna riječ. - Ali zašto je prestalo? 1103 01:19:25,757 --> 01:19:28,090 Upravo će graditi podzemlje... 1104 01:19:28,313 --> 01:19:32,990 i konačno, zašto to rade ova vrsta posla... - Da, da, vau. 1105 01:19:33,000 --> 01:19:34,390 Tako smo završili jer... 1106 01:19:34,448 --> 01:19:40,990 Fedora, Fedora, moć kojoj radi...! 1107 01:19:41,073 --> 01:19:42,393 Ali što se događa? 1108 01:19:43,948 --> 01:19:44,990 Oni su radnici, doktore. 1109 01:19:47,090 --> 01:19:49,074 Čekaj, što ja imam ovdje? jer mi se čini da je slobodan. 1110 01:19:49,075 --> 01:19:50,999 Ah, po vama su radnici? 1111 01:19:51,000 --> 01:19:53,022 Pa zašto ne odu raditi umjesto da se motate? 1112 01:19:53,023 --> 01:19:55,590 Ali ne, doktore. Danas su demonstracije 1113 01:19:55,591 --> 01:19:56,888 I nema se što raditi. 1114 01:19:56,889 --> 01:19:58,190 Grad je zatvoren posvuda. 1115 01:19:59,683 --> 01:20:00,993 Čekaj, pokušat ću sklopiti ovdje. 1116 01:20:02,693 --> 01:20:04,990 O jebi ga opet. 1117 01:20:05,448 --> 01:20:07,013 Istina je da nijedan želi raditi. 1118 01:20:07,014 --> 01:20:08,900 Doktore, džaba ti se ljutiš! 1119 01:20:08,901 --> 01:20:10,704 Oni su radnici, a ja ne mogu prekorači ih! 1120 01:20:10,705 --> 01:20:12,010 Naprotiv, da. Dodaj ih. 1121 01:20:12,011 --> 01:20:13,248 Ali on je lud. 1122 01:20:14,493 --> 01:20:15,848 Ali pogledajte kakav nered. 1123 01:20:19,931 --> 01:20:20,973 Pokušajmo ovako. 1124 01:20:23,093 --> 01:20:25,757 Zar ne vidiš da je ovdje besplatno? Samo budi strpljiv. 1125 01:20:25,758 --> 01:20:26,900 Hajde, nastavi. 1126 01:20:26,901 --> 01:20:28,922 Ali što dalje? Pričekaj trenutak. Znam Rim... 1127 01:20:28,923 --> 01:20:30,999 - Zaustavili ste se! - Smiri se, trenutak! 1128 01:20:31,090 --> 01:20:33,931 Drugovi, držite se zajedno! 1129 01:20:34,013 --> 01:20:35,457 Ostati zajedno! 1130 01:20:36,013 --> 01:20:39,190 Proklet! Moram ići u Confindustriju. 1131 01:20:39,290 --> 01:20:44,757 Za Konfindustriju! Konfindustrije...! 1132 01:20:47,093 --> 01:20:50,613 Doktore, za mene što je s Confindustria to može zaboraviti. 1133 01:20:51,090 --> 01:20:55,990 Jeste li vidjeli, doktore? Povećavaju se, povećavaju se! 1134 01:20:58,183 --> 01:21:00,090 Ali, svejedno, kamo me to vodi? 1135 01:21:00,148 --> 01:21:01,575 Na mjesto koje želite, doktore. 1136 01:21:01,593 --> 01:21:04,757 Ulica Empire. Djelo dobre duše, što, bio mu prijatelj? 1137 01:21:04,975 --> 01:21:06,775 ha? Na što on aludira? 1138 01:21:06,957 --> 01:21:09,090 Ne, jer kako govorite, razumijete se, zar ne? 1139 01:21:11,000 --> 01:21:12,993 Koliko novca potrošeno. 1140 01:21:26,313 --> 01:21:29,993 Izbacivanje članka devet dovela je "minija" u krizu. 1141 01:21:30,000 --> 01:21:31,093 Oni "ližu to". (Govore u šiframa) 1142 01:21:31,094 --> 01:21:34,593 Savjet "Colonno" postavljen je za sredinu... 1143 01:21:34,633 --> 01:21:35,393 ... I. 1144 01:21:35,575 --> 01:21:37,013 Jednom kada sam imao ok, 1145 01:21:37,613 --> 01:21:40,993 možete dostaviti omotnicu sa "protiv", 1146 01:21:41,003 --> 01:21:42,975 a prije svega "kvota". 1147 01:21:43,000 --> 01:21:43,913 "U redu..." 1148 01:21:44,000 --> 01:21:47,973 Bilo bi lijepo da prođe trenutak kasnije u ured "podtajnika" 1149 01:21:48,013 --> 01:21:49,990 koji je u via Capolecca. 1150 01:21:50,175 --> 01:21:51,257 "Broj..."? 1151 01:21:51,557 --> 01:21:52,705 32. 1152 01:21:53,790 --> 01:21:57,933 Oh, prije nego odeš ne zaboravite poslati dokument konzulu. 1153 01:21:58,190 --> 01:21:59,833 Nisam ovo razumio. 1154 01:22:00,489 --> 01:22:01,448 "Strana". 1155 01:22:02,507 --> 01:22:05,657 Inženjeru, ti si sjajan. Također pomalo nitkov. 1156 01:22:05,933 --> 01:22:07,000 Zovi me u Parelli. 1157 01:22:07,357 --> 01:22:10,983 Ne, nisam inženjer, odvjetnik. Ja sam liječnik, evo nas u Rimu. 1158 01:22:11,000 --> 01:22:13,290 "Inge i ados" Svi su u Milanu. 1159 01:22:15,890 --> 01:22:18,593 Žao mi je, doktore. Ali stupio sam u štrajk prije pet minuta. 1160 01:22:18,808 --> 01:22:20,089 Vršimo divlje "uhićenje". 1161 01:22:20,090 --> 01:22:23,575 još? Samo sam ga to zamolio otprati odvjetnika Maranija do auta. 1162 01:22:23,590 --> 01:22:26,000 To je samo ljubaznost, a ne posao. 1163 01:22:27,000 --> 01:22:28,922 Ali, odvjetnik Marani... 1164 01:22:29,000 --> 01:22:33,090 Ah da, znam ga... čak i ako to ne znaš. 1165 01:22:33,890 --> 01:22:35,993 Ali niste u srodstvu od strane Antonija Maranija? 1166 01:22:36,900 --> 01:22:37,993 On je moj brat. 1167 01:22:38,775 --> 01:22:39,693 Pa, uzet ću taksi. 1168 01:22:39,705 --> 01:22:40,913 - Doviđenja. - Doviđenja. 1169 01:22:40,914 --> 01:22:43,022 Ne hvala. Ja ga pratim. Hajde, hajde. 1170 01:22:43,888 --> 01:22:46,193 Njen brat i ja smo bili zajedno s isusovcima, kolegama bankarima. 1171 01:22:46,808 --> 01:22:47,890 Ukrao je olovke. 1172 01:22:47,905 --> 01:22:48,993 Nisam iznenađen. 1173 01:22:48,994 --> 01:22:51,793 Nestašan. Usput, Je li uvijek u vezi sa ženama? 1174 01:22:51,828 --> 01:22:53,973 Slušaj, učini mi uslugu. Ne pričaj mi o mom bratu. 1175 01:22:53,974 --> 01:22:56,931 Seks je shvatio kao misiju. Želio je sve obratiti. 1176 01:22:57,000 --> 01:22:59,828 Pokušala sam to učiniti čak i sa svojom sestrom. Četrnaest godina, djevica. 1177 01:22:59,848 --> 01:23:02,093 Ali znate i to je li ju htio preobratiti? 1178 01:23:02,094 --> 01:23:03,257 Nisam iznenađen. 1179 01:23:04,000 --> 01:23:05,773 Dugo ga nisam vidio. 1180 01:23:05,774 --> 01:23:07,493 Ali, u posljednje vrijeme, nešto se nesretno dogodilo. 1181 01:23:07,494 --> 01:23:09,690 - Tražio je novac od tebe. - Osim toga. 1182 01:23:10,022 --> 01:23:12,000 Bio je gost u mojoj kući od prije dva mjeseca 1183 01:23:12,001 --> 01:23:13,973 i shvatim da sam imao Želim spavati sa svojom ženom. 1184 01:23:13,974 --> 01:23:14,900 Ne. 1185 01:23:14,913 --> 01:23:18,393 Razumjet ću da je to bila glomazna stvar, jadno, nesretno 1186 01:23:18,394 --> 01:23:20,157 Najgore je što je moja žena to prihvatila. 1187 01:23:21,048 --> 01:23:22,993 Zatim je otišao s mojom ženom 1188 01:23:23,113 --> 01:23:26,993 ali se vratila sa žaljenjem i ja sam joj oprostio. 1189 01:23:27,093 --> 01:23:29,013 Znate, kad imate žena poput moje... 1190 01:23:29,113 --> 01:23:30,513 Pogledajte ovdje, procijenite sami. 1191 01:23:30,993 --> 01:23:35,493 S lica ne izgleda baš dobro jer jest gola, ali ima vrlo delikatne crte. 1192 01:23:35,690 --> 01:23:36,957 Ima i dupe... 1193 01:23:48,190 --> 01:23:50,022 Prestani, Francesca, želiš li završiti? 1194 01:23:50,090 --> 01:23:51,574 Možda ne znaš. 1195 01:23:51,575 --> 01:23:54,633 Ali ovo, koji je moj brat, on je i lopov. 1196 01:23:54,922 --> 01:23:59,900 Već ste spašeni od teške prijevare, kakvu tvoja majka još nije vidjela. 1197 01:24:00,031 --> 01:24:02,890 Ali da dođeš u moju kuću da lomim jaja svojoj ženi, 1198 01:24:02,931 --> 01:24:04,090 Ne prihvaćam, je li jasno? 1199 01:24:05,000 --> 01:24:07,704 Oprosti, Francesca. beskorisno je raspravljati. Odlazim. 1200 01:24:07,705 --> 01:24:09,593 Ne, ne odlazite. Zato jer mi nedostaješ. 1201 01:24:09,648 --> 01:24:11,990 Ne želim neuspjehe u svojoj kući. 1202 01:24:12,022 --> 01:24:13,993 I ti si također promašaj kao prevarant 1203 01:24:14,013 --> 01:24:17,493 Smiri se mali brate. koji prevarant ti si pravi promašaj. 1204 01:24:17,507 --> 01:24:20,973 Izađi! Odlazi! Odlazi! 1205 01:24:21,069 --> 01:24:23,993 Ne želim ni osjećati smrad klošara ovdje. 1206 01:24:24,009 --> 01:24:27,190 Bolje i lijen nego onaj koji želi prevaru njegov otac na samrtnoj postelji. 1207 01:24:27,191 --> 01:24:29,175 - Nisam dobro razumio. - Dobro ste razumjeli. 1208 01:24:29,248 --> 01:24:31,948 Taj trik s isječkom dokumenta da si natjerao tatu da potpiše. 1209 01:24:32,009 --> 01:24:33,690 Na rubu smrti, na tebi je 1210 01:24:33,993 --> 01:24:35,331 Odvjetnici ne propuštaju praksu. 1211 01:24:35,490 --> 01:24:37,290 Evo vam prakse. 1212 01:24:37,909 --> 01:24:39,793 Znate li što sam im stavio u ruku odvjetnicima? 1213 01:24:39,794 --> 01:24:41,093 Ovdje je zbog vježbe. 1214 01:24:41,222 --> 01:24:42,275 Ovaj! 1215 01:24:44,557 --> 01:24:47,975 Hej, pogledaj da ti pošaljem u San Vittore na pet godina. 1216 01:24:48,090 --> 01:24:50,093 Ti nisi moj brat Ti si zvijer. 1217 01:24:50,490 --> 01:24:53,033 Megamanijak bez trunke ljudskosti. 1218 01:24:53,113 --> 01:24:57,993 Vaše moralno i građansko siromaštvo ne zaslužuje ni Božju milost. 1219 01:24:58,048 --> 01:25:00,031 ha ha Isusovac je progovorio. 1220 01:25:00,131 --> 01:25:01,790 Onaj koji je učio sa svećenicima. 1221 01:25:01,808 --> 01:25:05,790 Slušaj, onaj što govori o građanskom siromaštvu, lutaj, kad ti odgovara. 1222 01:25:05,848 --> 01:25:08,053 Ali uspjeli ste plesati Bogu i milosrđe. 1223 01:25:08,131 --> 01:25:09,999 Bogat si samo u vulgarnostima. 1224 01:25:10,000 --> 01:25:13,122 Ali hajde, buržoaski pope. Katolik neslaganja! 1225 01:25:13,148 --> 01:25:16,000 Završi s tim, prikriveni fašisto. Fašistički! 1226 01:25:16,001 --> 01:25:18,507 I onda? Izađi! što imaš? 1227 01:25:19,031 --> 01:25:21,148 Vidi, nemoj ti mene zvati fašistom. Jasno? 1228 01:25:21,490 --> 01:25:24,868 I sljedeći put kad ti zatreba novac, ne dolazi u moju kuću 1229 01:25:24,990 --> 01:25:27,130 Obraćaš se Bogu, milosrđu. Gdje god želiš! 1230 01:25:27,131 --> 01:25:30,893 Ali u svojoj kući ne želim te više vidjeti! je li jasno? 1231 01:25:32,113 --> 01:25:35,909 Znaš što je slatko na tebi? Vi ste od onih koji se nikad ne ljute. 1232 01:25:36,013 --> 01:25:38,868 ili oprostite Da li se ovako ponašaš prema svom bratu? 1233 01:25:38,890 --> 01:25:40,818 Što radiš? Zaboravljaš da je on propalica poput tebe. 1234 01:25:40,819 --> 01:25:43,000 Mario, ja nisam tvoja mlađa sestra, znaš? 1235 01:25:45,490 --> 01:25:46,557 Harpija. 1236 01:25:57,690 --> 01:26:00,113 Mi smo iznad Milana, ali nažalost ima turbulencija. 1237 01:26:00,131 --> 01:26:03,090 Čekamo autorizaciju za slijetanje. 1238 01:26:03,557 --> 01:26:06,957 Ali opasnosti nema letimo u krugovima na istoj visini. 1239 01:26:06,958 --> 01:26:07,888 Hvala vam. 1240 01:26:10,888 --> 01:26:12,183 Zašto ga ne zakopčaš? 1241 01:26:12,213 --> 01:26:15,253 Zato što ga ne zakopčavam. Zašto bih ga zakopčao, oprostite? 1242 01:26:18,313 --> 01:26:20,090 Imaš hladnu ruku. 1243 01:26:21,131 --> 01:26:24,507 Da, rekao bih da nije od najboljih situacija. 1244 01:26:25,131 --> 01:26:26,669 Ali ako je to sudbina... 1245 01:26:27,157 --> 01:26:29,088 Hoće li pokušati slijepo slijetanje? 1246 01:26:29,131 --> 01:26:33,757 Probaj... također ako ide dobro, ide dobro. Ako ne, to je sudbina. 1247 01:26:34,090 --> 01:26:35,848 Sve na prvoj stranici. 1248 01:26:35,993 --> 01:26:38,909 Bit će to lijepa fotka. Kakva šteta. 1249 01:26:39,057 --> 01:26:41,048 Ne, kad bi znao, napravili smo lijepu fotografiju. 1250 01:26:41,049 --> 01:26:43,093 Dakle, sutra smo bili u novinama. ne misliš li 1251 01:26:43,131 --> 01:26:45,913 Mario, što kažeš? Molim ljubav. 1252 01:26:47,790 --> 01:26:51,157 "Molim te voli". Da, istina je. 1253 01:26:51,248 --> 01:26:52,990 Duboko u sebi smo se voljeli. 1254 01:26:52,991 --> 01:26:57,231 U redu, ali možda i ne znamo nikada nismo rekli cijelu istinu. 1255 01:27:01,022 --> 01:27:02,957 Ovo mi se čini najprikladnijim trenutkom. 1256 01:27:03,033 --> 01:27:05,757 Da. Došao je trenutak istine. 1257 01:27:06,033 --> 01:27:08,575 - Mario. - Pred nama je smrt. 1258 01:27:08,828 --> 01:27:10,275 Imamo ga na vrhu. 1259 01:27:11,033 --> 01:27:13,775 Pokušajmo ponovno pronaći barem naše dostojanstvo. 1260 01:27:14,093 --> 01:27:16,999 ja na primjer, Još ti nisam ništa priznao. 1261 01:27:17,000 --> 01:27:21,593 - Mario. Antonio, moj brat. tvoj ljubavnik. Ja sam ga ubio. 1262 01:27:22,033 --> 01:27:25,790 Mario, činjenica uvijek pali promijeniti govor. 1263 01:27:25,791 --> 01:27:26,990 Ne radi sranje. 1264 01:27:27,031 --> 01:27:28,975 ha ha Vi mi ne vjerujete. 1265 01:27:29,705 --> 01:27:33,375 Umjesto toga, on je mrtav na tavanu, to je leš. Ubijen od mene. 1266 01:27:34,457 --> 01:27:37,113 - Ne osjećam se dobro. - Samo naprijed, reci. Priznaj, kukavice. 1267 01:27:37,133 --> 01:27:39,690 Uskoro ovaj avion bit će to smeće! 1268 01:27:39,691 --> 01:27:40,999 Obojica ćemo letjeti zrakom! 1269 01:27:41,000 --> 01:27:42,900 Morate imati hrabrosti reći istinu! 1270 01:27:42,901 --> 01:27:45,999 Reci mi, reci mi da imaš ljubavnika! 1271 01:27:46,000 --> 01:27:47,774 Ti si lud, lud! 1272 01:27:47,775 --> 01:27:51,828 Što misliš? Što nisam razumio? ja nisam idiot! Priznaj, priznaj! 1273 01:27:51,848 --> 01:27:55,574 Totalno sutra nas više neće biti! Bit ćemo mrtvi! 1274 01:27:55,575 --> 01:27:59,057 Priznaj da imaš ljubavnika! Priznati! 1275 01:27:59,058 --> 01:28:02,405 Da!! Imam jedan. 1276 01:28:07,013 --> 01:28:10,253 �Moj slavni i sretni brat nije doma? 1277 01:28:10,890 --> 01:28:15,457 Nisam sam. Uvijek sam sama. 1278 01:28:15,458 --> 01:28:18,033 Lijep. Moćan i lijep. 1279 01:28:18,957 --> 01:28:24,093 Pogled prožet libidom silazeći s krvnih žila. 1280 01:28:24,113 --> 01:28:26,557 Lava, koja spaljuje sve. 1281 01:28:27,013 --> 01:28:28,033 Oprosti. 1282 01:28:29,357 --> 01:28:33,557 Kurvo, moja lijepa droljo! 1283 01:28:34,057 --> 01:28:37,131 Ali sada nemojmo izgubiti dragocjenije vrijeme. 1284 01:28:38,033 --> 01:28:42,157 Moja kraljice, moj sjaj, moj lovac. 1285 01:28:43,157 --> 01:28:47,953 Pokaži mi petu čizme. lijep! 1286 01:28:49,457 --> 01:28:54,093 Vizija Raja za moje jadne ponosne oči. 1287 01:28:54,975 --> 01:28:57,257 Prekrasna, pohotna životinja. 1288 01:28:58,457 --> 01:29:01,193 Pokaži mi komad kože. 1289 01:29:01,848 --> 01:29:04,213 otkrij se malo, Želim vidjeti samo komad. 1290 01:29:05,000 --> 01:29:08,231 Ne ne! Manje, manje...! 1291 01:29:12,313 --> 01:29:13,775 Tako savršeno. 1292 01:29:17,818 --> 01:29:24,818 Poniženje, sram od Iskušenje se dugo oporavljalo. 1293 01:29:25,013 --> 01:29:31,973 lijepa prostitutka, pokaži mi svoje grudi Samo jedan. 1294 01:29:39,148 --> 01:29:42,431 Moje riječi izlaze u apsolutnu slobodu. 1295 01:29:42,888 --> 01:29:47,057 Sloboda je tako važna u ljubavi kao u obitelji. 1296 01:29:48,303 --> 01:29:53,193 on, brate idiote, Uvijek je mrzio moju slobodu. 1297 01:29:53,357 --> 01:30:02,000 On upravlja životom, dok ga ja trošim I spalim ga kao ovu novčanicu od 10.000. 1298 01:30:02,507 --> 01:30:04,213 Zadnji koji imam u džepu. 1299 01:30:06,575 --> 01:30:07,705 Evo ga. 1300 01:30:08,257 --> 01:30:10,373 Palim zadnji. 1301 01:30:11,507 --> 01:30:14,313 opekline. opekline. 1302 01:30:15,290 --> 01:30:16,990 A sad se pomakni. 1303 01:30:18,073 --> 01:30:19,031 Otkrijte sebe... 1304 01:30:20,113 --> 01:30:21,313 magarac. 1305 01:30:22,983 --> 01:30:23,974 Stop. 1306 01:30:30,507 --> 01:30:32,057 Sviđa li ti se, Antonio? 1307 01:30:52,793 --> 01:30:56,808 Franci, dobio si Nobelovu nagradu. 1308 01:30:56,868 --> 01:31:00,374 Ujedno ste se oslobodili od dva Maranija 1309 01:31:00,557 --> 01:31:04,848 strpati tvog šurjaka na groblje i vaš muž u San Vittoreu. 1310 01:31:04,957 --> 01:31:06,113 Fantastičan! 1311 01:31:06,993 --> 01:31:08,313 I što ćeš sad? 1312 01:31:09,993 --> 01:31:14,173 Što ćeš učiniti, slatki moj mali Franci? 1313 01:31:14,705 --> 01:31:18,993 Moramo slaviti zajedno ovo oslobođenje čovjeka. 1314 01:31:20,705 --> 01:31:23,193 - Otići ćemo, otići. - Gdje? 1315 01:31:24,022 --> 01:31:26,074 U Meksiko, sviđa li ti se? 1316 01:31:26,993 --> 01:31:29,183 Na Otok žena. 1317 01:31:32,031 --> 01:31:32,990 I. 1318 01:31:42,101 --> 01:31:44,299 Da, reci mi da. 1319 01:31:53,913 --> 01:31:57,913 Jesi li i ti lezbijka! Kurvo, lezbijka i ubojica! 1320 01:32:14,957 --> 01:32:17,313 - Franci, nije istina da imaš ljubavnika. - Ali kako? 1321 01:32:17,757 --> 01:32:22,913 Ali hajde, rekao sam ti nasamo jer sam vidio da si se jako bojao. 1322 01:32:23,013 --> 01:32:27,593 I ja sam se bojao. Priznao si pod pritiskom. 1323 01:32:28,993 --> 01:32:31,193 dobro, hvala bogu da je skeč gotov. 1324 01:32:32,013 --> 01:32:36,213 Sranje je gotovo. Imaš ljubavnika i ja to znam. 1325 01:32:37,013 --> 01:32:40,888 Malo sam nevina s obzirom na moje lijepo anđeosko lice. 1326 01:32:40,913 --> 01:32:41,999 Barem priznaj, razumiješ? 1327 01:32:42,000 --> 01:32:46,513 Mario, na pola si puta do azila. Ljubavi, što ti je na umu? 1328 01:32:46,533 --> 01:32:49,090 Što imam u glavi? Reći ću ti što mi je na umu. 1329 01:32:49,113 --> 01:32:52,848 otkako sam se oženio da moj mozak više ne radi za mene. 1330 01:32:53,000 --> 01:32:57,593 Siva tvar vrije. To me čini "bump, bump, bump." 1331 01:32:57,690 --> 01:33:00,683 Da, tjera me na "puhanje, puhanje". Kao bizon kad... 1332 01:33:00,990 --> 01:33:02,013 Što želiš? 1333 01:33:02,090 --> 01:33:06,089 Postoje određeni izgledi, dovraga! Izgledaju kao ručne bombe. 1334 01:33:06,090 --> 01:33:09,999 Zatim razgovaraju, razgovaraju tiho. Ova ljudska sranja! 1335 01:33:10,000 --> 01:33:12,000 „Jesi li vidio onog tamo? Je li to Maranijeva žena?" 1336 01:33:12,001 --> 01:33:14,000 Svraka, materijal za jednokratnu upotrebu! 1337 01:33:14,001 --> 01:33:16,090 U međuvremenu sam uhićen. 1338 01:33:16,113 --> 01:33:19,131 Ali što je puklo? Napravljen sam... stvoren sam majmunom! 1339 01:33:19,132 --> 01:33:20,890 Zašto vrištiš? Ali smiri se. 1340 01:33:20,891 --> 01:33:23,093 Ali koliko mirno? Vrištim što želim! Jasno? 1341 01:33:23,313 --> 01:33:26,253 Ali što vi mislite?! ne znam?! Zašto sklapam određene poslove?! 1342 01:33:26,557 --> 01:33:29,248 Misliš da ne znam zašto? luksuzni hoteli, 1343 01:33:29,331 --> 01:33:32,273 presađeno, privatni avioni?! 1344 01:33:32,333 --> 01:33:36,013 Misliš da ne znam zašto? dati mi određene prilike?! 1345 01:33:36,101 --> 01:33:37,993 Jer ti znaš kako se to radi, ljubavi. 1346 01:33:38,009 --> 01:33:40,713 Djevojka domaćica jer imaš duga bedra, 1347 01:33:40,757 --> 01:33:43,207 sise i lice anđela! Jeste li razumjeli? 1348 01:33:43,275 --> 01:33:45,574 jer imaš razvrat za koje te penju 1349 01:33:45,575 --> 01:33:48,013 od vrhova stopala do korijena vlasi! 1350 01:33:48,014 --> 01:33:51,330 Ti si onaj zbog kojeg eksplodiram građanski rat! Zašto ne! 1351 01:33:51,331 --> 01:33:52,957 Ajde Mario. Gledaju nas. 1352 01:33:52,958 --> 01:33:54,990 Koga gledaju?! Gledaju li me?! 1353 01:33:54,991 --> 01:33:58,248 Gledaju te! Evo ih, pogledajte ih! Odvratno! 1354 01:33:58,957 --> 01:34:01,913 Svijet ovisnika o seksu! Dođi! 1355 01:34:01,990 --> 01:34:04,993 Dolje dolje! Što je s ženom Marani! 1356 01:34:04,994 --> 01:34:07,013 Gledaju vas Što se dereš kao budala! 1357 01:34:07,014 --> 01:34:08,953 Gdje ideš? Ostani ovdje. 1358 01:34:09,157 --> 01:34:10,888 Što želiš? 1359 01:34:10,990 --> 01:34:11,999 Želiš li da te upoznam sa svojom ženom? 1360 01:34:12,048 --> 01:34:14,053 Dođi, dođi ovamo da ti ga predstavim. 1361 01:34:14,101 --> 01:34:15,113 Mirno Mirno. 1362 01:34:15,213 --> 01:34:19,090 Što se nas tiče njegova žena? Samo naprijed. Hajde Tony, hajde. 1363 01:34:19,507 --> 01:34:21,953 Postoje određeni ljudi koji bi dali udario u lice 1364 01:34:22,248 --> 01:34:27,793 Mario sad stižemo pa onda shvatit ćeš da si u svemu pogriješio. 1365 01:34:28,022 --> 01:34:30,113 Uopće nisam pogriješio. Vi ste u krivu. 1366 01:34:30,828 --> 01:34:33,213 u međuvremenu kod kuće Slatki leš vas čeka. 1367 01:34:53,448 --> 01:34:56,393 Uvedite ih. Iza, iza. Dođi. 1368 01:34:57,000 --> 01:34:58,131 pustiti da prođe 1369 01:35:07,348 --> 01:35:09,493 Odvjetnik Marani. gospođo. 1370 01:35:14,444 --> 01:35:16,793 Dogodio se nemili događaj. 1371 01:35:20,757 --> 01:35:21,613 Čekaj ovdje. 1372 01:35:24,357 --> 01:35:26,790 - Bože moj, odvjetniče. - Gospođo. 1373 01:35:27,031 --> 01:35:29,113 To je nešto za ne vjerovati. 1374 01:35:31,057 --> 01:35:32,593 Dosta sa fotkama. 1375 01:35:47,048 --> 01:35:49,909 Obećao sam da neću Vratio bih se u tvoju kuću. 1376 01:35:50,000 --> 01:35:51,893 Policija me pozvala. 1377 01:35:53,590 --> 01:35:55,683 ja sam još uvijek tvoj brat... 1378 01:35:58,013 --> 01:35:59,193 nažalost. 1379 01:36:04,808 --> 01:36:09,633 Od trenutka kada je vlasnik stigao od kuće, više im ne trebam. Napustiti. 1380 01:36:09,793 --> 01:36:10,775 Ja vas pratim. 1381 01:36:11,033 --> 01:36:13,848 Mladić, ukravši ključevi u kapiji, 1382 01:36:13,849 --> 01:36:15,999 Ušao sam u stan sa svrhom krađe 1383 01:36:16,000 --> 01:36:18,890 skrivajući se na tavanu dok je gospođa spavala. 1384 01:36:19,000 --> 01:36:21,999 Tu je ostao nekoliko dana; onda, u panici, 1385 01:36:22,000 --> 01:36:24,074 s vatrenim oružjem Pucao sam u bravu. 1386 01:36:24,075 --> 01:36:27,000 Pušten i ne može otići odjelu čim 1387 01:36:27,001 --> 01:36:29,909 bilo je zaključano lokotom u inozemstvu po ocu. 1388 01:36:30,000 --> 01:36:33,013 Pozvana je javna snaga, to po brzom postupku... 1389 01:36:33,014 --> 01:36:34,848 Ja nisam lopov. 1390 01:36:35,405 --> 01:36:36,990 Zanimalo me oružje. 1391 01:36:36,991 --> 01:36:38,000 Ne! 1392 01:36:40,883 --> 01:36:43,213 Moj sin. Nije moguće. 1393 01:36:44,133 --> 01:36:46,000 Dobro, odvjetnice. Čini se da je slučaj riješen. 1394 01:36:46,001 --> 01:36:49,275 Glupo je. navijačke stvari, crveno-crno Vidjet ćemo kasnije. 1395 01:36:49,507 --> 01:36:51,257 Ovo je Italija kakvu zaslužujemo. 1396 01:36:52,069 --> 01:36:56,090 Nije bilo tako, savjetniče. Prijatelji su ga uništili. 1397 01:36:56,900 --> 01:37:01,013 Prije sam bio kod kuće i bilo je dobro. Onda se politika ispriječila... 1398 01:37:01,014 --> 01:37:02,693 Komesar, Što se tiče reklamacije, kako to učiniti? 1399 01:37:02,694 --> 01:37:04,313 Nema žurbe, savjetniče. Kada imam vremena. 1400 01:37:04,314 --> 01:37:05,999 Ne očajavajte, gospodine Oliva. 1401 01:37:06,000 --> 01:37:08,193 Uvjerit ću svog muža tako da on ne podnosi pritužbu. 1402 01:37:08,194 --> 01:37:09,999 Eto ga, jako dobro. Igraj patriotski. 1403 01:37:10,000 --> 01:37:14,013 Ali kako? Ulazi se da se krade, Uništi sve, pucaj puškom, 1404 01:37:14,014 --> 01:37:17,757 on želi glumiti jebenog revolucionara a sada mu opraštamo. 1405 01:37:18,000 --> 01:37:20,948 Nekoliko godina u San Vittoreu učinit će mu dobro. 1406 01:37:20,949 --> 01:37:21,999 Stavili smo ga unutra. 1407 01:37:22,000 --> 01:37:24,390 Ali vi odvjetnici nakon dvije minute ga puštaju. 1408 01:37:24,391 --> 01:37:26,033 Činio se kao tako pristojan dječak. 1409 01:37:26,034 --> 01:37:28,457 pristojan? To je u najboljem slučaju propalica. 1410 01:37:28,490 --> 01:37:30,975 Samo što ovdje nema nikoga želi raditi. 1411 01:37:32,888 --> 01:37:35,888 Ne čini li ti se kofer mali Što ponijeti na put u New York? 1412 01:37:35,948 --> 01:37:38,074 Zadnji put jesu Izgubio kofer u Japanu. 1413 01:37:38,090 --> 01:37:41,757 Osim toga, ja sam ovdje za tri dana. Što želiš da ti lijepo donesem? 1414 01:37:41,818 --> 01:37:43,999 ne znam Idi u Tiffany. Esmeralda ne zato što je kuća puna. 1415 01:37:44,000 --> 01:37:45,890 Donesite mi jedanaest kila bisera. 1416 01:37:45,948 --> 01:37:46,975 Izvest ću pljačku. 1417 01:37:47,000 --> 01:37:50,090 Da sam znao, Doveo bih vratarevog sina. 1418 01:37:57,474 --> 01:37:59,090 - Nazovi me, ha. - da 1419 01:38:02,657 --> 01:38:03,575 Pozdrav. 1420 01:38:05,983 --> 01:38:10,590 Mario! Aktovka! Samo ovaj. 1421 01:38:10,631 --> 01:38:11,593 Oprosti. 1422 01:38:15,575 --> 01:38:16,593 Zbogom, Frances. 1423 01:38:33,507 --> 01:38:34,593 Francesca. 1424 01:38:35,507 --> 01:38:38,393 O Bože. Kakav strah! Što radite ovdje? 1425 01:38:38,690 --> 01:38:40,993 što želiš da učinim jedan na aerodromu? 1426 01:38:41,113 --> 01:38:43,507 Uh, da. Mario je otišao. 1427 01:38:43,633 --> 01:38:45,522 Kakva sreca, da nema o čemu razmišljati. 1428 01:38:45,575 --> 01:38:46,999 zašto? Umjesto tebe? 1429 01:38:47,000 --> 01:38:48,893 Nemam ništa za raditi. Drugačije je. 1430 01:38:49,074 --> 01:38:50,733 Slušaj, htio sam ti dati ovo. 1431 01:38:50,909 --> 01:38:51,848 Što je? 1432 01:38:51,957 --> 01:38:54,013 To je zajam koji ste mi dali. Bolje je dati vam ga u ruku. 1433 01:38:54,014 --> 01:38:55,931 Ali daj, nemoj me ljutiti. 1434 01:38:55,932 --> 01:38:57,148 - Ne, oprosti. - Ne šali se, ne budi smiješan. 1435 01:38:57,149 --> 01:38:59,000 Oprostite molim vas. 1436 01:38:59,033 --> 01:39:01,507 - Nalazim se u razdoblju u kojem da sam vrlo bogat. - O da? 1437 01:39:01,508 --> 01:39:05,173 Da, uspio sam prodati zadnju sliku. Prava Roza. 1438 01:39:05,207 --> 01:39:06,713 Uspomena na mamu. 1439 01:39:06,790 --> 01:39:09,013 Dobro, a jesi li dotrčao ovamo? 1440 01:39:09,090 --> 01:39:10,422 Mogli smo se naći kod kuće, zar ne? 1441 01:39:10,423 --> 01:39:12,590 Ne, Francesca. Ne u tvojoj kući. 1442 01:39:13,090 --> 01:39:15,808 Iz dva valjana razloga. 1443 01:39:26,890 --> 01:39:29,233 - Ovo je drugi. - Ali ti si lud. 1444 01:39:29,590 --> 01:39:31,599 zašto? Nalazimo se u zračnoj luci. 1445 01:39:31,600 --> 01:39:35,048 Mogao bi to biti poljubac za oproštaj. Hvala, mali brate. 1446 01:39:35,900 --> 01:39:38,999 Slušaj, jako sam zaljubljen u tebe. 1447 01:39:39,489 --> 01:39:40,888 Ali ne ja, Anthony. 1448 01:39:41,348 --> 01:39:44,393 Žao mi je. Osim toga, ne bi bio na visini zadatka. 1449 01:39:44,713 --> 01:39:48,808 To nije pitanje vrline. Ja sam kriva ako mi se ne da. 1450 01:39:48,890 --> 01:39:50,113 Ni s njim? 1451 01:39:50,373 --> 01:39:52,913 Ni. Također u posljednje vrijeme... 1452 01:39:53,575 --> 01:39:58,175 Još uvijek imam potrebu zaljubiti se. Kao djevojka prije rata. 1453 01:40:06,990 --> 01:40:10,113 Ah, dan kada sam otkrio seks ti ćeš biti prvi. 1454 01:40:11,000 --> 01:40:12,075 stvarno ja? 1455 01:40:13,000 --> 01:40:14,913 Tako to ostaje u obitelji, zar ne? 1456 01:40:16,444 --> 01:40:17,890 Ah, oprosti, želiš li da te odvezem? 1457 01:40:18,090 --> 01:40:20,375 Ne ne hvala. i ja odlazim. 1458 01:40:20,507 --> 01:40:21,513 gdje? 1459 01:40:21,909 --> 01:40:25,222 Ah, ne znam. Kad postoji potrošio novac, vratit će se kući. 1460 01:40:25,313 --> 01:40:27,900 Vidimo se uskoro. Pozdrav. 1461 01:40:44,313 --> 01:40:49,999 Dovrši, teško. Ne uvjeravaš me. 1462 01:40:50,807 --> 01:40:54,900 Nestaneš na deset dana a jednom ne daš znak života. 1463 01:40:55,093 --> 01:40:57,093 Ne zoveš me, ne radiš ništa. 1464 01:40:57,909 --> 01:41:00,122 mogao si barem mene poslao ček. 1465 01:41:00,957 --> 01:41:02,600 Tako sam znao da si živ. 1466 01:41:06,175 --> 01:41:08,590 Ali zašto sa sinom? od vratara, zar ne? 1467 01:41:09,888 --> 01:41:10,890 koja stvar? 1468 01:41:11,793 --> 01:41:12,975 Ne, ne, ništa. 1469 01:41:15,757 --> 01:41:18,048 ti bi otišao u krevet sa sinom vratara? 1470 01:41:19,775 --> 01:41:20,990 Ali koje je to pitanje? 1471 01:41:21,093 --> 01:41:24,999 Već se poznajemo iz prije dvije godine. A ti znaš sve o meni. 1472 01:41:25,000 --> 01:41:26,000 I onda? 1473 01:41:26,001 --> 01:41:31,031 Nikad ti ništa nisam rekao. Ali moj otac je bio golman. 1474 01:41:32,275 --> 01:41:33,848 U Düsseldorfu. 1475 01:41:37,790 --> 01:41:39,993 Probudio sam se. Odem do šanka. 1476 01:41:48,990 --> 01:41:52,057 Umjesto toga, vaša žena nije otkrio nešto o nama? 1477 01:41:52,990 --> 01:41:54,775 A i kad bi bilo... 1478 01:41:56,375 --> 01:41:58,131 Moja supruga je sportašica. 1479 01:42:02,993 --> 01:42:05,000 Reci mi istinu. Zašto ideš sa mnom? 1480 01:42:05,001 --> 01:42:07,357 Jer mi se sviđaš. Jer si mlad. 1481 01:42:11,013 --> 01:42:14,022 Bolje vodim ljubav sebe ili partnera vašeg muža? Kako se zove? 1482 01:42:14,023 --> 01:42:15,890 - Granica. - To, njega. 1483 01:42:15,891 --> 01:42:17,757 Ali ti, ti to želiš staviti... 1484 01:42:22,357 --> 01:42:24,657 A s tim tipom? Majstor skijanja. 1485 01:42:24,990 --> 01:42:26,913 Onaj s kojim si bio na planini. 1486 01:42:26,948 --> 01:42:31,413 Ah, Macchi. Lorenzo Macchi. Ja to čak i ne vidim. 1487 01:42:33,400 --> 01:42:36,993 �Onda uzimam bolje ili Recrosio, Venezuelanac s novcem? 1488 01:42:38,000 --> 01:42:40,213 Nisam razumio. vas... 1489 01:42:44,990 --> 01:42:46,657 Također bolji od Bocconija? 1490 01:42:47,993 --> 01:42:50,373 Ali naravno, ljubavi moja. Bolje ti. 1491 01:42:52,057 --> 01:42:55,313 I reci mi istinu. Jesam li bolje ja ili tvoj muž? 1492 01:42:56,157 --> 01:42:59,513 Ti moja ljubavi. Ti si najbolji od svih. 1493 01:42:59,531 --> 01:43:01,175 Najbolji si. 1494 01:43:05,557 --> 01:43:10,775 CineF�rumCl�sico - Paula Z111038

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.