Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,507 --> 00:00:25,705
Molim za pozornost.
2
00:00:26,000 --> 00:00:29,957
čije je slijetanje bilo zakazano na ovom
umjesto toga će sletjeti aerodrom...
3
00:00:29,958 --> 00:00:30,999
LOŠE MISLI
4
00:00:31,000 --> 00:00:33,993
... Interkontinentalna Genova
5
00:00:38,900 --> 00:00:40,093
Molim za pozornost...
6
00:00:58,357 --> 00:00:59,808
Dakle, New York?
7
00:00:59,990 --> 00:01:02,993
Što želiš da ti kažem?
Za sada su svi letovi obustavljeni.
8
00:01:03,090 --> 00:01:06,031
Što da radimo?
Posavjetujte se s pitonom da znate hoćemo li otići.
9
00:01:06,048 --> 00:01:08,575
- Učini to.
- Znam, da.
10
00:01:08,900 --> 00:01:10,390
Idem kući.
11
00:01:11,590 --> 00:01:12,828
Nemoj se zamarati.
12
00:01:20,393 --> 00:01:22,090
RASPADANO
13
00:01:22,390 --> 00:01:23,793
Kao i obično.
14
00:01:28,390 --> 00:01:29,990
Taksi!
15
00:01:30,390 --> 00:01:31,790
Ovdje sam.
16
00:01:34,775 --> 00:01:35,828
Dođi.
17
00:02:10,474 --> 00:02:13,093
- Evo 20.000. Ostani s ostalima.
- Hvala vam.
18
00:03:58,657 --> 00:03:59,757
Franki.
19
00:04:02,174 --> 00:04:03,290
Franki.
20
00:07:39,657 --> 00:07:40,705
Francesca!
21
00:07:41,948 --> 00:07:43,093
Što ima?
22
00:07:43,957 --> 00:07:45,313
Ufa, koliko je sati?
23
00:07:46,705 --> 00:07:48,748
Hajde, Mario, pusti me da spavam.
24
00:07:51,790 --> 00:07:52,793
Pričekaj minutu!
25
00:07:55,890 --> 00:07:58,233
Propustio si let za New York, odletio je.
26
00:07:59,790 --> 00:08:02,333
Milano znači Val padana.
Val padana znači magla.
27
00:08:02,393 --> 00:08:04,775
Magla znači zatvoren aerodrom.
28
00:08:05,007 --> 00:08:06,313
Ništa iz New Yorka.
29
00:08:08,007 --> 00:08:10,093
Ali ovako sam sretnija, znaš?
30
00:08:10,557 --> 00:08:13,757
Ali da,
Malpensa (milanska zračna luka) je zatvorena.
31
00:08:13,793 --> 00:08:15,669
Sardinijsko more,
malo pomaknut.
32
00:08:15,713 --> 00:08:16,813
Kakve to veze ima s tim?
33
00:08:16,900 --> 00:08:21,933
Prognoze za sutra ujutro.
Štoviše, jutros. Već je pola tri.
34
00:08:22,000 --> 00:08:23,931
Idealno vrijeme za odlazak u lov.
35
00:08:24,000 --> 00:08:27,193
- Zašto ne odemo zajedno do Bocconija?
- "Sranje novca."
36
00:08:27,373 --> 00:08:29,593
Ma daj, ja tako definiram svoj posao.
37
00:08:29,813 --> 00:08:32,148
Ta uvozno-izvozna stvar.
38
00:08:32,313 --> 00:08:35,490
hej Razumjet ćeš to,
Ako odmah ne sredim 50 tisuća,
39
00:08:35,975 --> 00:08:39,190
Mogu prodati stan
i staviti dobru destileriju.
40
00:08:39,757 --> 00:08:43,290
Uh, da. Pa, ako je za posao
bolje je da ideš sam.
41
00:08:43,593 --> 00:08:44,613
Pozdrav.
42
00:08:48,293 --> 00:08:50,457
Ali ne, hajde. Dođi i ti.
43
00:08:50,507 --> 00:08:52,913
Ti si s Bocconijevom ženom,
44
00:08:53,090 --> 00:08:55,757
ona oblači haljinu boje magle,
45
00:08:56,093 --> 00:08:58,213
nosiš boju sunca
46
00:08:58,713 --> 00:08:59,993
i time ga poništite.
47
00:09:00,609 --> 00:09:01,922
Izbrišeš ga.
48
00:09:04,275 --> 00:09:06,393
Dajte mu ljubav. Idi u krevet.
49
00:09:06,557 --> 00:09:09,990
Organiziramo se drugi put.
Bocconijeva. Samo naprijed.
50
00:09:14,507 --> 00:09:18,888
Znaš li što ja radim?
Idem ti skuhati šalicu finog čaja.
51
00:09:19,090 --> 00:09:21,613
Pa dobro spavamo, ha.
52
00:09:21,888 --> 00:09:22,957
Jedan trenutak.
53
00:09:24,357 --> 00:09:25,957
Franci, ostani ovdje.
54
00:09:26,022 --> 00:09:28,275
Ti znaš da si moj ti.
55
00:09:29,075 --> 00:09:32,669
- Dobro, idemo spavati. Hajde, skini me.
- U redu je.
56
00:09:35,705 --> 00:09:37,293
- Ljubav?
- Zdravo.
57
00:09:37,393 --> 00:09:40,213
Duboko u sebi sam stvarno sretna
da si propustio/la let za New York.
58
00:09:40,270 --> 00:09:44,390
Žena kaže:
"Konačno večeras spavam sam"
59
00:09:45,313 --> 00:09:47,190
Nije istina, znaš?
60
00:09:48,313 --> 00:09:51,312
Radije spavam s muškarcem, koji također...
61
00:09:51,313 --> 00:09:53,157
Oprostite, pidžama.
62
00:09:53,393 --> 00:09:57,013
Također, ako je on moj muž,
još bolje.
63
00:09:58,393 --> 00:09:59,909
gasim svjetlo.
64
00:10:31,808 --> 00:10:32,993
zatečen.
65
00:11:02,748 --> 00:11:04,175
O Bože. Što se dogodilo?
66
00:11:05,031 --> 00:11:06,999
- Zar ne spavaš?
- Moj stomacic.
67
00:11:07,000 --> 00:11:09,099
- Što? - Zar ne spavaš?
- Da, spavao sam, ali sam sanjao.
68
00:11:09,100 --> 00:11:10,093
Koliko je sati?
69
00:11:13,490 --> 00:11:14,507
Četiri.
70
00:11:16,190 --> 00:11:19,413
Niste probavili.
Idem ti donijeti termofor.
71
00:11:19,490 --> 00:11:20,990
Ali što ste jeli večeras?
72
00:11:20,991 --> 00:11:23,657
Ne miči se!
Quadrocci u brodu. (Kvadrati u juhi)
73
00:11:25,900 --> 00:11:29,133
Mario, ali što će biti s tobom?
Mario.
74
00:11:29,705 --> 00:11:32,457
Ljuti me kad napraviš takvo lice.
Još uvijek mislite na New York.
75
00:11:32,705 --> 00:11:34,290
Uh, da. Može biti to
pomisli na New York.
76
00:11:34,357 --> 00:11:37,313
Razumijem. Lijepa nezgoda.
77
00:11:38,357 --> 00:11:39,828
Slušaj, učini ovo.
78
00:11:40,313 --> 00:11:43,513
spavati nekoliko sati
i vrati se na aerodrom.
79
00:11:43,705 --> 00:11:47,233
Ne ne. nemam namjeru
starenja u zračnoj luci. Hajde, idemo spavati.
80
00:11:47,990 --> 00:11:49,093
Onda idemo u lov.
81
00:11:49,190 --> 00:11:51,013
Oboje ćemo imati slatko lice.
82
00:11:51,075 --> 00:11:53,090
Nadam se da ćemo uskoro zaspati.
83
00:11:55,075 --> 00:11:59,957
Sjećate li se prvih dana?
Kad moja nezadovoljena želja,
84
00:12:00,057 --> 00:12:02,575
držala te budnom
85
00:12:03,357 --> 00:12:04,575
Osjećaš li se tako?
86
00:12:05,000 --> 00:12:05,990
Ne.
87
00:12:06,009 --> 00:12:07,190
Stvarno ne želiš?
88
00:12:07,290 --> 00:12:12,112
Ali ne, što hoćeš? Što bacaš na mene?
Žene sve rješavaju seksom.
89
00:12:12,113 --> 00:12:14,293
U redu je.
Laku noć, pedofilu.
90
00:12:20,493 --> 00:12:21,993
zdravo? Usluga alarma.
91
00:12:22,090 --> 00:12:25,693
Ovo je odvjetnik Marani.
Probuditi se u šest.
92
00:12:26,090 --> 00:12:28,248
974-258 (prikaz, ostalo). Hvala vam.
93
00:12:33,507 --> 00:12:34,593
Idemo spavati.
94
00:12:45,507 --> 00:12:46,575
Ići.
95
00:12:48,983 --> 00:12:50,033
- Što ima?
- Da?
96
00:12:51,263 --> 00:12:52,993
Dobro jutro. Hvala vam.
97
00:12:54,273 --> 00:12:55,993
- Alarm.
- Shvatio sam.
98
00:12:56,090 --> 00:12:59,993
Nemoguće. noću u italiji
Sve radi, telefon također.
99
00:13:00,022 --> 00:13:02,313
Preko dana više ništa ne radi.
100
00:13:02,331 --> 00:13:04,990
Idem pripremiti kavu.
101
00:13:05,913 --> 00:13:08,900
ostavi to. Zatim smo popili kavu.
Za šankom.
102
00:13:10,313 --> 00:13:11,900
Zauzeti su.
103
00:13:12,090 --> 00:13:13,031
I zašto?
104
00:13:13,101 --> 00:13:14,993
I zašto?
Tako se pere, zar ne?
105
00:13:15,009 --> 00:13:16,993
Razumijem, loše je ustao.
106
00:13:16,994 --> 00:13:18,990
Ne, gledaj, dobro sam se probudio.
107
00:13:20,013 --> 00:13:21,013
Hoće li biti magle?
108
00:13:21,048 --> 00:13:21,993
Naravno.
109
00:13:22,557 --> 00:13:24,657
Požuri, udari.
Ako ne, kasnimo.
110
00:13:24,705 --> 00:13:26,993
Uh, da. Ali magla je za sve.
111
00:13:47,275 --> 00:13:48,890
Koju si mi pušku zgrabio?
112
00:13:48,913 --> 00:13:50,590
Tvoja dupla cijev od dvanaest.
113
00:13:50,657 --> 00:13:52,990
Vrlo dobro, tako ću se osjećati
kao u staji.
114
00:13:53,313 --> 00:13:54,713
Počinje se spuštati.
115
00:13:55,022 --> 00:13:56,890
Ja biram svoju pušku.
116
00:13:57,990 --> 00:14:01,190
Što me gledaš?
S tim partizanskim prizvukom.
117
00:14:03,031 --> 00:14:06,922
Zgrabit ću ti duplo 20.
U međuvremenu pozovite lift.
118
00:14:43,375 --> 00:14:44,513
Što radite ovdje?
119
00:14:44,557 --> 00:14:47,957
Danas si malo blesav, ljubavi.
Promijenili ste pušku, ali ne i patrone.
120
00:14:48,000 --> 00:14:50,057
Napravite 12 s 20.
121
00:15:20,974 --> 00:15:23,331
Pripremio sam čahuru od 25.
122
00:15:25,507 --> 00:15:27,705
- Je li ti dovoljno?
- Da, da, hvala.
123
00:15:32,990 --> 00:15:34,293
Kakav ružan potez.
124
00:15:35,148 --> 00:15:37,990
molim te samo naprijed
i odmah zove lift.
125
00:15:37,991 --> 00:15:39,493
Možeš li mi ga staviti na rame?
126
00:15:39,888 --> 00:15:41,093
- da
- Hvala vam.
127
00:16:21,405 --> 00:16:23,090
PREPEČENA PIZZA
SENDVIČI
128
00:16:23,413 --> 00:16:25,090
- Dobro jutro. - Dobro jutro.
- Dobro jutro.
129
00:16:25,507 --> 00:16:27,000
- Dvije kave.
- Magla, zar ne?
130
00:16:27,705 --> 00:16:30,993
Bože moj! Moram se na trenutak vratiti gore,
Zaboravio sam jednu stvar.
131
00:16:32,131 --> 00:16:34,090
Čekati.
Što si zaboravio?
132
00:16:34,157 --> 00:16:35,493
Ženske stvari, zar ne?
133
00:16:41,973 --> 00:16:44,157
- Slušaj, moja kava, jako dugo.
- Dobro, odvjetnice.
134
00:17:21,048 --> 00:17:22,705
Jeste li i vi išli gore?
135
00:17:22,793 --> 00:17:24,657
- A kava?
- Menadžeri.
136
00:17:27,013 --> 00:17:30,021
Ali smiri se.
Ako imate svoje stvari, ostanite doma.
137
00:17:30,022 --> 00:17:32,657
Idi u krevet i laku noć.
Najviše idem sam.
138
00:17:32,705 --> 00:17:34,989
Idemo.
Cijelu noć si jadikovao.
139
00:17:34,990 --> 00:17:37,212
U svakom slučaju, čekat ću te
restoran s Bocconijevom ženom.
140
00:17:37,213 --> 00:17:39,413
Ona ne voli udarce.
141
00:17:39,990 --> 00:17:43,433
Ne sjećam se jesam li otišao
upaljeno svjetlo na tavanu.
142
00:17:43,613 --> 00:17:45,790
Niste se uključili,
kojim slučajem, svjetlo?
143
00:17:45,813 --> 00:17:46,993
Boh, isključi to.
144
00:17:48,813 --> 00:17:51,993
Franci, ako se ne osjećaš dobro,
ostani ovdje.
145
00:17:52,113 --> 00:17:55,393
Znaš kako se slomi
kada glumiš viteza?
146
00:18:01,975 --> 00:18:03,993
Također i grijanje. Svi.
147
00:18:43,489 --> 00:18:46,848
- Ima i Marani.
- Došao je s autoceste.
148
00:18:46,993 --> 00:18:49,990
Da. Odvjetnik za mito
od gospodina Bocconija.
149
00:18:50,013 --> 00:18:53,773
- Počasni inženjer.
- S druge strane, Francesca izgleda dobro.
150
00:18:53,774 --> 00:18:56,093
- Bok. - Bok.
- Dobro jutro, dobro jutro.
151
00:19:00,090 --> 00:19:02,913
- Dobro jutro svima. - Bok bok!
- Oprostite zbog kašnjenja.
152
00:19:02,914 --> 00:19:04,993
- Zdravo!
- Bok draga.
153
00:19:04,507 --> 00:19:06,293
- Jesmo li zadnji?
- One pretposljednje.
154
00:19:06,313 --> 00:19:08,112
Recrosio još nije viđen.
155
00:19:08,113 --> 00:19:09,993
kako si?
Rekrozij?
156
00:19:09,994 --> 00:19:12,818
- Nismo ga vidjeli cijeli život.
- Neće se svađati, zar ne?
157
00:19:12,819 --> 00:19:15,799
- Ne ne. - Ovo ljeto u
Cala Galera su cijelo vrijeme bili zajedno.
158
00:19:15,800 --> 00:19:16,909
Slika sa slikom.
159
00:19:22,457 --> 00:19:25,990
Da. Ovo ljeto u Cala Galeri.
160
00:19:40,090 --> 00:19:41,022
Hej Mario.
161
00:19:41,190 --> 00:19:43,993
Gladan sam.
Kada se jede?
162
00:19:44,013 --> 00:19:46,293
U podne, zar ne?
Devet je sati.
163
00:19:47,993 --> 00:19:51,590
Reci mi tko je taj idiot
skijanje na vodi sa suprugom?
164
00:19:51,757 --> 00:19:54,989
Vino iz Esmeralde, u Venezueli,
on se zapravo nalazi u Argentini,
165
00:19:54,990 --> 00:19:55,993
a zatim u Brianzi.
166
00:19:55,994 --> 00:19:57,913
Shvatio sam tip.
Puno kose, uski bokovi,
167
00:19:57,914 --> 00:20:03,090
lako tamnjenje, vrlo bijeli zubi i,
najviše, ima onakvu malu zviždaljku.
168
00:20:04,322 --> 00:20:05,775
- Još spavaš?
- Ne.
169
00:20:05,957 --> 00:20:06,999
- Pomozi sebi.
- Hvala vam.
170
00:20:07,000 --> 00:20:09,000
U Bocconiju?
još ga nisi vidio
171
00:20:09,001 --> 00:20:10,174
i petrokemikalije?
172
00:20:10,175 --> 00:20:11,393
Ali što je ovo? Dizel?
173
00:20:11,394 --> 00:20:14,507
- Još uvijek nisi pozdravila mog muža.
- To je istina.
174
00:20:15,490 --> 00:20:17,757
Stigli su Coco, Marani i njegova žena.
175
00:20:17,990 --> 00:20:19,093
- Odvjetnik.
- Kako si?
176
00:20:19,094 --> 00:20:20,957
Razgovarajmo sada.
177
00:20:21,957 --> 00:20:24,507
jeste li vidjeli dvorac
Što sam kupio da živim?
178
00:20:25,013 --> 00:20:26,993
A ti, dakle, izgledaš kao gerilac, zar ne?
179
00:20:27,013 --> 00:20:31,393
Platio sam u švicarskim francima
i uštedio sam milijun, tri umjesto četiri.
180
00:20:31,993 --> 00:20:35,848
Također sam dodao/la vodootpornu membranu.
i oslijepio je.
181
00:20:36,093 --> 00:20:38,793
Danas smo svi ugroženi.
182
00:20:38,794 --> 00:20:40,793
Teška vremena, dragi Bocconi.
183
00:20:41,575 --> 00:20:44,888
Sve je spremno za odlazak u Meksiko na ljeto.
184
00:20:45,031 --> 00:20:48,093
Civilizirana zemlja, ta.
Sunce cijele godine. Priznaj.
185
00:20:48,557 --> 00:20:52,507
Najbolji odlaze.
Ne, Crocciani. I ti također.
186
00:20:52,508 --> 00:20:54,593
Istina je da ovdje
Nitko više ne želi raditi.
187
00:20:54,594 --> 00:20:55,822
Rekao si, rekao si.
188
00:20:55,823 --> 00:20:56,990
A znate li tko je kriv?
189
00:20:56,991 --> 00:20:58,507
Čije je ovo?
Unija.
190
00:20:58,508 --> 00:21:00,193
Ali ne, ne. Od odvjetnika.
191
00:21:00,990 --> 00:21:02,689
Gianni, iz Confindustrije.
192
00:21:02,690 --> 00:21:04,890
Hej, kao puno.
gdje svi radimo za njega.
193
00:21:05,000 --> 00:21:08,613
Znaš li što ću ti reći? Ja sam
sretan zbog napredovanja komunista.
194
00:21:08,790 --> 00:21:10,193
Dečki, šampanjac za sve!
195
00:21:10,790 --> 00:21:13,213
kako? Ne znaju što
šampanjac je porastao?
196
00:21:14,375 --> 00:21:15,357
Već sam pijan.
197
00:21:15,358 --> 00:21:17,493
- Gospodine, spremni smo.
- Dobro, onda, idemo.
198
00:21:17,990 --> 00:21:20,113
- Jesu li svi spremni?
- da
199
00:21:21,075 --> 00:21:22,393
Niste ga valjda oteli?
200
00:21:22,431 --> 00:21:26,457
Ali ne, zamislite. je venezuelanac
a on će se već uplašiti magle.
201
00:21:26,458 --> 00:21:28,888
će ostati
u nekom toplom krevetu.
202
00:21:29,090 --> 00:21:33,293
Ako Recrosio nije tu,
muževi mogu biti mirni. Dođi.
203
00:21:33,993 --> 00:21:35,990
U rat! Svi u rat!
204
00:21:44,993 --> 00:21:49,900
Slušaj, Francis. Ako vam je draže
čekaj Recrosio, učini to.
205
00:21:49,993 --> 00:21:50,990
Za što ste me uzeli?
206
00:21:51,048 --> 00:21:53,173
Za mali lombardijski vidikovac?
207
00:22:13,775 --> 00:22:15,313
Zašto nisi pucao?
208
00:22:15,507 --> 00:22:17,090
Bio je tvoj, ti glupa djevojčice.
209
00:22:56,157 --> 00:22:57,290
ostavi to.
210
00:22:58,257 --> 00:22:59,828
Oni uzimaju...
211
00:23:11,774 --> 00:23:15,909
Pogledajte što je ulovio!
Bakalar težak tri kile.
212
00:23:16,131 --> 00:23:19,248
- Oh dobro.
- Dobro.
213
00:23:22,157 --> 00:23:24,848
Sjećaš li se kad sam uhvatio
taj bakalar od tri kile?
214
00:23:24,878 --> 00:23:27,290
Mario, ali kakve to veze ima
sada lov uz ribolov?
215
00:23:27,657 --> 00:23:29,093
Mora se raditi, mora se raditi.
216
00:23:29,983 --> 00:23:33,393
Prokletstvo, zaboravio sam
čekovnu knjižicu u radnoj sobi.
217
00:26:17,090 --> 00:26:19,900
Uhvatio sam ih!
Jeste li vidjeli kakav dublet?
218
00:26:19,990 --> 00:26:21,757
Ali jeste li poludjeli?!
219
00:26:21,828 --> 00:26:24,590
dva prsta dolje
a mene ste eliminirali iz reda odvjetnika.
220
00:26:24,705 --> 00:26:26,030
I onda?
Reci mi ako nije lijepo.
221
00:26:26,031 --> 00:26:29,493
Ostala udovica nesrećom u lovu
Kao u Hemingwayjevim romanima.
222
00:26:29,933 --> 00:26:30,900
Tamo je. Izgled.
223
00:26:30,901 --> 00:26:32,933
Mogao si ga upucati,
imao si ga pod nosom.
224
00:26:32,934 --> 00:26:34,705
- Lijepo.
- Lijep.
225
00:26:34,993 --> 00:26:35,909
Daj mi.
226
00:26:36,000 --> 00:26:36,828
Uzeti.
227
00:26:36,829 --> 00:26:38,033
Slušaj, jesi li vidio gdje je onaj drugi?
228
00:26:38,034 --> 00:26:40,012
Kako je pao,
Izgledao sam povrijeđeno.
229
00:26:40,013 --> 00:26:40,993
Evo ga!
230
00:26:41,022 --> 00:26:44,393
Bolje da ga pokupimo.
Ako ne, psi ga unište. Napustiti!
231
00:26:46,507 --> 00:26:48,357
U pravu je, još je živ.
232
00:26:52,000 --> 00:26:52,957
Ovdje.
233
00:26:54,000 --> 00:26:56,975
Ti, s tim oružjem,
danas si malo opasan.
234
00:28:06,074 --> 00:28:08,793
Hajdemo još jedan, hajde.
Zauzmimo pozu.
235
00:28:09,000 --> 00:28:10,993
Recrosio je stigao!
236
00:28:17,113 --> 00:28:19,793
Nevjerojatno je lijep!
237
00:28:19,975 --> 00:28:22,290
Ovdje sam.
Točan kao sudbina.
238
00:28:24,490 --> 00:28:28,757
Pa, neće mi uskratiti zadovoljstvo poziranja
s tobom na obiteljskoj fotografiji.
239
00:28:29,990 --> 00:28:30,993
Kako si, Lilian?
240
00:28:31,057 --> 00:28:34,157
Eeeh... ne želiš je poševiti ovdje, a?
241
00:28:34,158 --> 00:28:35,848
- Ja želim!
- Zašto ne?
242
00:28:35,983 --> 00:28:38,392
Dakle, gdje ja ulazim?
Mogu li pozirati blizu Francesce?
243
00:28:38,393 --> 00:28:40,657
Sve ljepše i ljepše.
mogu li?
244
00:28:41,948 --> 00:28:43,507
Jesu li svi spremni?
245
00:28:43,575 --> 00:28:46,990
I zagrlila si se sa mnom,
i tijesno.
246
00:28:47,075 --> 00:28:48,900
Puška...!
247
00:28:48,993 --> 00:28:51,900
Hajde, učini to bez puške.
248
00:28:52,193 --> 00:28:53,900
Dakle, ostajemo li mirni?
249
00:28:54,493 --> 00:28:55,507
Evo ga.
250
00:28:58,113 --> 00:29:00,990
Jesam li u krivu ili ste zaboravili?
u autu nešto zabavno?
251
00:29:00,991 --> 00:29:03,993
Znaš da ako nemam
žena u blizini, pozli mi.
252
00:29:04,031 --> 00:29:06,705
Želudac mi se zatvori.
253
00:29:06,990 --> 00:29:09,313
I pijan?
Ne bismo li trebali slikati?
254
00:29:09,993 --> 00:29:12,957
Ne ne. ima muža
ne baš sportski
255
00:29:13,193 --> 00:29:14,507
Ne zna gubiti.
256
00:29:14,575 --> 00:29:17,075
ne brini,
za stolom neće biti fotografa.
257
00:29:17,093 --> 00:29:18,705
Idemo jesti!
258
00:29:18,893 --> 00:29:21,999
Reci mi istinu, koliko si puta to učinio
s ovom lijepom ženom večeras?
259
00:29:22,000 --> 00:29:22,974
četiri.
260
00:29:23,090 --> 00:29:23,993
Elizabeta.
261
00:29:23,993 --> 00:29:27,113
Dođi, dođi, gospođo. ostani miran,
Ovdje smo svi gospoda.
262
00:29:27,157 --> 00:29:31,313
- ... sa mnom i također s Coco.
- Što kažeš?
263
00:29:34,357 --> 00:29:37,131
Ali, onda,
264
00:29:40,590 --> 00:29:43,093
- Jeste li provjerili da su mrtvi?
- Da zašto?
265
00:29:43,113 --> 00:29:45,000
Jer nisi ubio ni jednog.
266
00:30:00,000 --> 00:30:01,993
Jeste li pogledali nacrte?
267
00:30:02,009 --> 00:30:02,990
Da, da.
268
00:30:02,991 --> 00:30:04,013
Također članak devet?
269
00:30:04,014 --> 00:30:05,900
Želite li osigurati tantijeme?
270
00:30:06,257 --> 00:30:07,575
Pojedi to, pojedi to!
271
00:30:08,000 --> 00:30:12,093
Hej, Togna... Ne, ne. nikad ne jedem
što ubijem Osim toga, moja žena ne zna kuhati.
272
00:30:12,113 --> 00:30:13,957
Hej, Recrosio. Želiš li ih?
273
00:30:13,958 --> 00:30:16,093
Ne ne. Hvala, odvjetnice.
Ja sam vegetarijanac.
274
00:30:16,094 --> 00:30:18,800
Ne vidim dobro tvog muža.
275
00:30:20,090 --> 00:30:21,900
Danas je malo nervozan.
276
00:30:23,990 --> 00:30:25,990
Tognaccio, ali to je istina
jel ti zagorjela palenta?
277
00:30:26,090 --> 00:30:28,113
Tvoj mi je šef rekao.
Gospođa Celesta.
278
00:30:28,114 --> 00:30:30,174
Što sam zapalio palentu?
Nikada nisam radila palentu.
279
00:30:30,175 --> 00:30:34,274
Ne ne. Bio sam obaviješten.
Zagorjela vam je palenta!
280
00:30:34,275 --> 00:30:36,590
- Ali ne...
- To je nešto neviđeno.
281
00:30:36,591 --> 00:30:40,000
- Gospođa laže...
- Ne ne. Vi ste krivi.
282
00:30:40,001 --> 00:30:40,957
Ne znam ni napraviti palentu.
283
00:30:40,958 --> 00:30:42,008
Nije li tako, prijatelji?
284
00:30:42,009 --> 00:30:43,990
Da, istina je.
on je kriv.
285
00:30:44,000 --> 00:30:45,590
Morate to osuditi.
286
00:30:45,700 --> 00:30:46,990
Smrt, smrt!
287
00:30:47,507 --> 00:30:50,393
Tognaccio, osuđujemo te na smrt.
288
00:30:50,858 --> 00:30:54,008
Zapovjedniče, zašto me voliš?
osuditi na smrt? Je li ili nije.
289
00:30:54,009 --> 00:30:56,990
Ja sam nevin.
Zašto me želite osuditi na smrt?
290
00:30:57,009 --> 00:30:59,990
Jadnik, svaki put kad dođe
gazda ga očajava.
291
00:31:00,003 --> 00:31:01,757
Prođimo kroz oružje.
292
00:31:02,000 --> 00:31:04,999
Jesu li spremni za smaknuće?
Sada kod vaših postova, učitajte...
293
00:31:05,000 --> 00:31:07,757
- Zabavite se.
- Neka to učini, zar ne?
294
00:31:07,808 --> 00:31:08,909
on se zabavlja.
295
00:31:09,000 --> 00:31:10,090
Cilj!
296
00:31:11,993 --> 00:31:12,990
Ne!
297
00:31:13,893 --> 00:31:14,808
Ne!
298
00:31:14,990 --> 00:31:15,808
Ne!
299
00:31:15,990 --> 00:31:16,818
kukavice!
300
00:31:16,990 --> 00:31:17,993
Ubojice!
301
00:31:18,175 --> 00:31:20,174
Žele me ubiti...!
302
00:31:20,175 --> 00:31:21,575
Vatra!
303
00:31:26,000 --> 00:31:26,990
Onesvijestio se.
304
00:31:27,003 --> 00:31:27,993
Zbog straha.
305
00:31:28,009 --> 00:31:29,009
Ima sranja po sebi.
306
00:31:29,010 --> 00:31:30,007
Osjećate li se loše?
307
00:31:30,574 --> 00:31:32,222
Odavde izgleda stvarno mrtvo.
308
00:31:32,489 --> 00:31:34,032
Hej, trebamo malo vode.
309
00:31:34,033 --> 00:31:36,990
Ne, kakvu vodu?
Bolje mu ide malo vina.
310
00:31:37,075 --> 00:31:39,003
Sad dosta s ovim sranjem.
311
00:31:39,004 --> 00:31:40,444
Smiri se, smiri se!
312
00:31:40,888 --> 00:31:42,990
Ako voliš crveno,
evo i za tebe.
313
00:31:42,991 --> 00:31:44,989
Ali kakve šale
idioti su ovo?
314
00:31:44,990 --> 00:31:45,557
Ginetto, dosta tebe!
315
00:31:45,558 --> 00:31:47,999
Ne želim dame
slušati određene riječi
316
00:31:48,000 --> 00:31:49,999
Sranje, sranje!
Jeste li razumjeli?
317
00:31:50,000 --> 00:31:51,073
Svi su oni sranje.
318
00:31:51,074 --> 00:31:52,313
jebeni svijet,
319
00:31:52,314 --> 00:31:54,990
ali ovaj svijet govana
pada na vrh svih!
320
00:31:55,000 --> 00:31:56,990
I svi će umrijeti zakopani u govnima!
321
00:31:57,000 --> 00:31:58,733
Gino, popio si previše.
322
00:31:58,734 --> 00:32:00,313
Ali jebi se i ti, idiote!
323
00:32:00,413 --> 00:32:01,493
Opljačkati!
324
00:32:02,413 --> 00:32:04,557
Tognaccio, kako si?
325
00:32:06,000 --> 00:32:08,990
Pa nije istina
da je naš zapovjednik
326
00:32:09,013 --> 00:32:12,575
Bio sam upucan.
On je drag. Dobro je.
327
00:32:12,990 --> 00:32:14,888
Onda si i ti jedno govno.
328
00:32:15,790 --> 00:32:18,790
Gino, dođi ovamo, dođi.
Ne ponašaj se kao dijete.
329
00:32:18,990 --> 00:32:20,257
Idi sranje.
330
00:32:21,090 --> 00:32:23,093
Nisam očekivao da će biti ovako...
331
00:32:23,975 --> 00:32:25,073
Taj Gino...
332
00:32:25,275 --> 00:32:26,973
Bio sam malo loš.
333
00:32:27,000 --> 00:32:30,013
bili ste jako dobri
u obrani najjačeg.
334
00:32:30,014 --> 00:32:31,705
Ali završi to!
335
00:32:33,014 --> 00:32:35,573
Ginetto je dobar dečko,
ali se loše ponaša.
336
00:32:35,574 --> 00:32:36,913
Svejedno, hvala.
337
00:32:36,914 --> 00:32:37,975
Molim.
338
00:33:00,444 --> 00:33:04,089
Dragi Marani, zapamti to
Vidimo se sutra u Torinu u mom uredu.
339
00:33:04,090 --> 00:33:07,033
Vjeran kao oružje
Karabinjeri u stoljećima.
340
00:33:08,490 --> 00:33:09,993
gospođo Marani.
341
00:33:12,090 --> 00:33:14,290
Odvjetniče, optužba je vaša.
342
00:33:19,390 --> 00:33:22,893
Dobro ste radili za Bocconija.
Jesi li sretan?
343
00:33:23,057 --> 00:33:23,993
I...
344
00:33:24,990 --> 00:33:25,909
tebi
345
00:33:25,990 --> 00:33:27,448
Ja sam sretna zbog tebe.
346
00:33:27,993 --> 00:33:30,113
Iako onaj koji gubi uvijek sam ja.
347
00:33:31,293 --> 00:33:34,575
Sada ideš u New York
a ti me ostavi kod kuće.
348
00:33:35,000 --> 00:33:36,990
Ne, za sada idem sama u Torino.
349
00:33:37,090 --> 00:33:40,990
I onda prije New Yorka
ovdje je ministarstvo, Confindustria.
350
00:33:41,101 --> 00:33:42,190
Rim dakle?
351
00:33:42,213 --> 00:33:43,093
I.
352
00:33:44,013 --> 00:33:45,793
Hoćeš li me odvesti u Rim?
353
00:33:47,213 --> 00:33:48,293
Naravno,
354
00:33:48,957 --> 00:33:52,090
Ne vidim razlog da te ostavim
sama u Milanu...
355
00:33:53,057 --> 00:33:54,057
dosadan ti.
356
00:33:54,058 --> 00:33:55,990
Napokon ste shvatili.
357
00:33:56,357 --> 00:33:59,057
Žena koja je nakon udaje
mora se čuvati.
358
00:33:59,090 --> 00:33:59,990
Franks,
359
00:34:00,093 --> 00:34:02,948
koliko si puta dolazio
iskušenje da me izdaš?
360
00:34:02,949 --> 00:34:03,999
Ja sam Kim?
361
00:34:04,031 --> 00:34:08,057
Ali hajde, nećeš li mi to reći za pet godina
brak nikada nije predstavljen?
362
00:34:18,113 --> 00:34:19,731
Franci, tko je u...?
363
00:34:19,732 --> 00:34:22,693
Zašto si stao?
Tko je gdje?
364
00:34:25,313 --> 00:34:26,507
U tvom životu.
365
00:34:26,613 --> 00:34:29,848
Mario, ove pjesme su za mene
učinili ste u ranim danima.
366
00:34:31,148 --> 00:34:35,075
Pa, to znači da, najviše,
Ostao sam ono što sam bio prije: ljubomoran čovjek.
367
00:34:35,093 --> 00:34:36,975
Ako je to razlog, ja sam sretan.
368
00:34:37,000 --> 00:34:39,990
zanemarivao si me
malo, ljubavi, u zadnje vrijeme.
369
00:34:44,507 --> 00:34:45,557
završi to.
370
00:34:45,975 --> 00:34:48,493
Hajde, gunđaj.
Poljubac.
371
00:34:58,990 --> 00:34:59,913
Dođi.
372
00:35:00,000 --> 00:35:01,613
ha? gdje?
373
00:35:01,705 --> 00:35:02,757
Dom, zar ne?
374
00:35:03,000 --> 00:35:08,313
Dobro se istuširamo, presvučemo,
Odmorimo se, a onda večeras...
375
00:35:12,900 --> 00:35:14,393
I onda? dođi?
376
00:35:17,957 --> 00:35:19,157
Dajem ti prijedlog.
377
00:35:19,213 --> 00:35:23,231
U Milano uopće ne idemo,
Danas te vodim sa sobom u Torino.
378
00:35:23,373 --> 00:35:25,393
I dajemo sebi dobar život.
379
00:35:25,493 --> 00:35:29,030
�Tako obučen? Ali ne,
odjeveni smo za odbacivanje.
380
00:35:29,031 --> 00:35:31,507
Kao zečevi, zar ne?
Večeras je...
381
00:35:32,000 --> 00:35:33,322
Učinit ću ti to u hotelu.
382
00:35:33,323 --> 00:35:36,931
Ne, gledaj, Mario.
Moram vratiti da ili da u Milano.
383
00:35:39,175 --> 00:35:41,993
Morate vratiti da ili da u Milano.
I zašto?
384
00:35:42,013 --> 00:35:43,757
Znam zašto, oprosti.
385
00:35:44,000 --> 00:35:46,990
Ne možemo tim putem
kao divljaci, zar ne?
386
00:35:46,991 --> 00:35:47,999
Umjesto toga, da.
387
00:35:48,022 --> 00:35:50,093
Kao divljaci.
Ja Tarzan, gepard.
388
00:35:50,190 --> 00:35:51,999
Kokosi, liane, rijeke.
389
00:35:52,000 --> 00:35:54,704
Dosta s ovim hlačama
kravata, smoking.
390
00:35:54,705 --> 00:35:57,213
Dovoljno! Hoću ogrlicu!
391
00:36:00,490 --> 00:36:02,990
Što sam kupio?
Plava za noć
392
00:36:02,991 --> 00:36:06,053
mar�, dva princa od Walesa,
kaput i krzno.
393
00:36:07,000 --> 00:36:08,975
Ali kako?
Jeste li još uvijek ovakvi?
394
00:36:09,000 --> 00:36:12,093
U redu je vratiti se počecima,
ali smrdiš ko koza.
395
00:36:12,101 --> 00:36:13,022
Dolazim.
396
00:36:13,023 --> 00:36:15,290
Ostavila sam tuš spreman za tebe u 36.
397
00:36:15,993 --> 00:36:17,090
Gdje ćemo jesti?
398
00:36:17,190 --> 00:36:18,313
Za promjenu.
399
00:36:18,913 --> 00:36:21,575
A što ja nosim?
List smokve?
400
00:36:47,113 --> 00:36:48,213
Zdravo?
401
00:36:49,313 --> 00:36:50,448
S kime razgovaraš?
402
00:36:50,490 --> 00:36:52,557
Zovem vratara
želiš li nešto?
403
00:36:53,090 --> 00:36:54,790
Samo trenutak, ispričajte me, molim.
404
00:36:54,848 --> 00:36:56,333
Da. Traži sapun, nema ga.
405
00:36:56,375 --> 00:36:58,032
Ali kako?
Tražio si to prije pet minuta.
406
00:36:58,033 --> 00:37:00,000
Donijeli su nam sapun i pastu za zube.
407
00:37:00,001 --> 00:37:02,793
U redu, naruči dva.
Uvijek je bolje biti čist.
408
00:37:15,590 --> 00:37:16,957
- brada.
- brada.
409
00:37:17,957 --> 00:37:20,448
Znaš da su prošle najmanje dvije godine, Franci,
410
00:37:20,648 --> 00:37:23,975
da mi nemamo t�te a t�te?
Recimo ovo...
411
00:37:24,031 --> 00:37:25,393
romantičan.
412
00:37:26,888 --> 00:37:28,990
Bah, prije možda dvije godine
bilo je malo više libida.
413
00:37:28,991 --> 00:37:32,900
Ne, rekao sam to prije dvije godine
Nismo bili toliko bliski i to je to.
414
00:37:35,090 --> 00:37:37,290
Nemamo više tajni, zar ne?
415
00:37:37,705 --> 00:37:38,693
misliš li?
416
00:37:39,113 --> 00:37:40,999
Barem ja tako mislim.
417
00:37:41,000 --> 00:37:42,990
Gospođa Marani, Milan na telefonu.
418
00:37:44,057 --> 00:37:45,293
Hvala, oprostite.
419
00:37:45,848 --> 00:37:46,790
Oprosti.
420
00:37:50,048 --> 00:37:52,457
Telefon je ovdje,
molim vas, gospođo.
421
00:37:59,048 --> 00:38:00,990
- Je li telefon ovdje?
- da
422
00:38:02,275 --> 00:38:03,457
Hej, stani!
423
00:38:03,507 --> 00:38:05,113
Budi dobar.
424
00:38:07,009 --> 00:38:07,993
Zdravo?
425
00:38:08,957 --> 00:38:10,057
O bok.
426
00:38:10,705 --> 00:38:11,993
O da, to sam ja.
427
00:38:12,705 --> 00:38:15,093
Ja sam s Francescom.
Da, da, u Torinu.
428
00:38:15,507 --> 00:38:16,705
Ali kako ću?
429
00:38:17,475 --> 00:38:18,957
Ah, shvatio sam.
430
00:38:19,113 --> 00:38:21,131
Da, da, bit ćemo vani tri,
četiri dana.
431
00:38:21,173 --> 00:38:24,705
Pa, ja za posao, naravno,
Francesca me prati.
432
00:38:25,000 --> 00:38:27,057
Možda odemo i u Cerviniju.
433
00:38:27,090 --> 00:38:29,313
Pa, ne znam.
Sedam ili osam dana.
434
00:38:30,057 --> 00:38:32,093
Pa u svakom slučaju
komuniciramo sami sa sobom.
435
00:38:32,157 --> 00:38:34,993
Hoćeš li da ti ga dodam?
Ja ću ti ga dati Ovdje.
436
00:38:36,157 --> 00:38:39,393
Zdravo mama.
Ne, Mario nije otišao u New York.
437
00:38:39,793 --> 00:38:42,090
da, sretan sam
biti s njim u Torinu.
438
00:38:43,000 --> 00:38:46,348
Mama, Gino i Teresa, sluge,
otišli su na odmor.
439
00:38:46,990 --> 00:38:49,193
Ne biste li svratili do kuće na...?
440
00:38:49,590 --> 00:38:51,690
Nemojte se gnjaviti, gospođo.
Uopće nije potrebno.
441
00:38:51,757 --> 00:38:53,999
Već sam ti rekao, najviše,
mi ćemo komunicirati.
442
00:38:54,057 --> 00:38:56,993
Također ćemo vam poslati
neke lijepe razglednice. poljupci.
443
00:38:56,994 --> 00:38:59,000
Što bi trebalo biti
napravio tvoju mamu u našoj kući?
444
00:38:59,001 --> 00:39:01,393
Otvori! Otvori!
Pustite malo zraka unutra.
445
00:39:01,394 --> 00:39:03,000
Zrak, tko?
čemu?
446
00:39:03,001 --> 00:39:04,999
O, Mario, to je to!
447
00:39:05,013 --> 00:39:07,393
Nemoj se ljutiti.
Kažem, kuća je prazna,
448
00:39:07,394 --> 00:39:10,990
sluge su na odmoru,
plin isključen, svjetlo isključeno.
449
00:39:10,991 --> 00:39:12,022
Što se brineš?
450
00:39:12,023 --> 00:39:14,000
I, nadalje, kako ste znali
tvoja majka da smo bili ovdje?
451
00:39:14,001 --> 00:39:16,790
Uf, Mario! rekao sam mu
u hotelu. u redu?
452
00:39:16,857 --> 00:39:17,957
Pečat popodneva!
453
00:39:18,507 --> 00:39:19,757
Pečat popodneva!
454
00:39:20,113 --> 00:39:20,993
I.
455
00:39:22,057 --> 00:39:23,507
Pečat popodneva!
456
00:39:26,057 --> 00:39:27,890
Pečat popodneva!
Posljednji!
457
00:39:43,057 --> 00:39:46,000
Sada počinješ čitati novine?
Luda stvar.
458
00:39:46,001 --> 00:39:49,093
Policijska kronika.
Moglo bi vas zanimati.
459
00:39:49,313 --> 00:39:50,793
O čemu?
460
00:39:52,393 --> 00:39:54,213
Pokušaj pogoditi.
461
00:39:54,313 --> 00:39:56,957
Što želiš da pogodim?
Ja nisam Lucia Alberti.
462
00:39:57,075 --> 00:39:59,848
I, nadalje,
Kakav je ovo novitet iz Cervinije?
463
00:39:59,913 --> 00:40:02,012
Trebali bismo biti vani samo dva dana
a sada ih postaje sedam.
464
00:40:02,013 --> 00:40:04,999
I, osim toga, zašto uvijek
trebao odlučiti? Svi vi.
465
00:40:05,000 --> 00:40:06,057
Zato što da.
466
00:40:06,793 --> 00:40:08,031
Ti si moja žena.
467
00:40:13,000 --> 00:40:14,888
Za feministkinje.
468
00:40:17,000 --> 00:40:18,790
Za vjernost.
469
00:40:22,990 --> 00:40:24,193
O čemu razmišljaš?
470
00:40:24,507 --> 00:40:27,399
Prvi put nije
želite ići u planine.
471
00:40:27,490 --> 00:40:29,393
Ne ide mi se u Cerviniju.
472
00:40:29,507 --> 00:40:33,090
Ah, biste li radije otišli
Madonna di Campiglio?
473
00:40:33,113 --> 00:40:34,900
Ne zašto?
474
00:40:35,013 --> 00:40:37,957
Također smo već otišli
Madonna di Campiglio prije dva mjeseca.
475
00:40:38,000 --> 00:40:40,957
Upravo tako. Ah, bilo vam je zabavno, zar ne?
476
00:40:41,090 --> 00:40:44,957
Pa mjesto je bilo prekrasno
snijeg je bio svjež
477
00:40:45,575 --> 00:40:46,993
slatka lica,
478
00:40:48,557 --> 00:40:49,900
ispravni ljudi.
479
00:40:50,557 --> 00:40:51,690
U svakom slučaju.
480
00:41:22,507 --> 00:41:25,133
Mario, što radiš?
Probudi se.
481
00:41:28,357 --> 00:41:29,690
dođi ovamo,
482
00:41:31,557 --> 00:41:34,808
moj lijepi snježni princ
483
00:41:36,507 --> 00:41:40,931
Znam da si pravi čovjek,
nije kao želatinasta mog muža.
484
00:41:41,013 --> 00:41:45,293
želatinozni,
Izgleda kao krem karamela, jadni Kriste.
485
00:41:46,490 --> 00:41:48,848
I također malo aterosklerotičan.
486
00:41:50,790 --> 00:41:53,790
Mnogo je više jadan nego kriv.
487
00:41:53,957 --> 00:41:55,693
Ne braniš to.
488
00:42:00,975 --> 00:42:04,393
Znate li da on ide deset puta dnevno na zahod?
Ali može li?
489
00:42:04,394 --> 00:42:07,193
Reci mi istinu,
što je tebi tvoj muž?
490
00:42:08,444 --> 00:42:12,013
rogonja.
Rogonja i ništa više.
491
00:42:12,014 --> 00:42:14,193
Samo da upotrijebim podcjenjivanje.
492
00:42:19,507 --> 00:42:20,975
On to zaslužuje.
493
00:42:21,990 --> 00:42:24,473
Štoviše, želim ga izdati
u vlastitom krevetu.
494
00:42:25,013 --> 00:42:27,573
Slikali smo se sa self-timerom...
495
00:42:28,793 --> 00:42:34,878
i onda...
Stavili smo fotografiju u salvetu.
496
00:42:35,790 --> 00:42:38,993
Ili na pretincu za rukavice u autu.
497
00:42:41,013 --> 00:42:42,507
Gledatelj!
498
00:42:43,000 --> 00:42:47,113
Ne, to je samo medvjed.
Ima puno toga uokolo. brinem se za sebe.
499
00:42:49,013 --> 00:42:51,013
Moj sveti štap.
500
00:42:55,507 --> 00:42:58,093
Hej, ti! Ne igraj pametno!
501
00:43:10,557 --> 00:43:13,974
Voilà! Od proizvođača do potrošača.
502
00:43:15,973 --> 00:43:19,090
Rasporedite po ovoj koži.
Bit će nam ugodnije.
503
00:43:20,093 --> 00:43:21,575
Jesi li ozljeđen?
504
00:43:22,993 --> 00:43:24,557
- Dođi.
- da
505
00:43:25,593 --> 00:43:26,790
Uzmi me.
506
00:43:32,557 --> 00:43:34,531
Lezi pored mene...
507
00:43:34,557 --> 00:43:37,174
Tvoja me krv... pali.
508
00:43:37,190 --> 00:43:41,974
Sporo molim.
Ovo mi je prvi put, skoro.
508
00:43:43,948 --> 00:43:46,290
- Ali što je sva ova krv?
- To je pečena govedina, gospodine.
509
00:43:46,993 --> 00:43:48,193
Ali ljubav.
510
00:43:51,593 --> 00:43:53,133
Reci mi kako se ono zvalo...
511
00:43:53,900 --> 00:43:55,913
taj majstor skijanja
Campigliove Madone?
512
00:43:55,914 --> 00:43:57,957
Koji se bavio i slobodnim skijanjem.
513
00:43:58,057 --> 00:44:00,790
Privlačno, ali s adenoidima.
514
00:44:00,990 --> 00:44:02,275
Skijao sam s mnogima.
515
00:44:02,390 --> 00:44:05,493
Ali da, hajde.
Čekaj, zvalo se...
516
00:44:05,933 --> 00:44:06,993
Ah, Lorenzo Macchi.
517
00:44:07,013 --> 00:44:08,613
Ili od Lorenza Macchija.
518
00:44:08,614 --> 00:44:09,848
Jesi li vidio da se sjećaš?
519
00:44:09,868 --> 00:44:12,213
Reci mi slučajno
nećete ga više vidjeti u Milanu?
520
00:44:12,248 --> 00:44:13,757
Ne, iz kojeg razloga?
521
00:44:13,974 --> 00:44:15,457
Spavati s njim.
522
00:44:17,974 --> 00:44:21,057
Reci mi, Mario, jesi li ljut na mene?
Reci istinu.
523
00:44:23,000 --> 00:44:26,273
Mogu razumjeti da si nervozan,
zabrinut za tvoj posao
524
00:44:26,690 --> 00:44:28,993
ali čini mi se da
postaješ težak.
525
00:44:32,590 --> 00:44:34,113
Naš pakt uvijek vrijedi,
526
00:44:35,490 --> 00:44:37,613
to mijenjanje govora
prije rasprave.
527
00:44:39,490 --> 00:44:40,975
Kako smo uspjeli...
528
00:44:41,075 --> 00:44:42,457
kao što smo mi učinili
529
00:44:56,075 --> 00:44:57,090
Sviđa li ti se?
530
00:44:57,838 --> 00:44:58,757
Kako sam ja?
531
00:44:59,448 --> 00:45:00,793
Smatram da su lisice beskorisne.
532
00:45:01,048 --> 00:45:03,748
A sad smo već bankrotirali.
slatko, zar ne?
533
00:45:03,749 --> 00:45:04,900
Slatko, da.
534
00:45:04,993 --> 00:45:07,357
- Kako to misliš riješiti?
- American Express.
535
00:45:08,013 --> 00:45:12,909
Nećete valjda misliti da bih odustao tri dana
na odmoru zbog obične kreditne krize.
536
00:45:16,113 --> 00:45:19,090
Mario, osjećam da moram
povratak da ili da u Milano.
537
00:45:19,091 --> 00:45:21,057
Možda samo na sat vremena.
538
00:45:22,890 --> 00:45:24,193
U redu je, idi sam.
539
00:45:24,993 --> 00:45:26,057
Ne mičem se odavde.
540
00:45:26,093 --> 00:45:29,057
Prije svega za posao
Pripremam nacrte Bocconijevog ugovora
541
00:45:29,058 --> 00:45:30,353
a onda ih odvedem u ured.
542
00:45:30,373 --> 00:45:32,990
I, kasnije, jer sam odlučio otići
do razdoblja Cervinije. je li jasno?
543
00:45:33,013 --> 00:45:35,990
Ali, oprostite, u lovu
nisi htio doći. Ni u Torino.
544
00:45:36,000 --> 00:45:38,057
Cervinia će vas oduševiti.
545
00:45:38,390 --> 00:45:40,790
Istina je da ti
želite biti sami
546
00:45:41,000 --> 00:45:42,973
Koliko vam vremena treba da...?
547
00:45:42,990 --> 00:45:44,090
Za tri sata odem i vratim se.
548
00:45:44,113 --> 00:45:45,990
Ovdje imate ključeve.
549
00:46:25,909 --> 00:46:26,893
Lovre.
550
00:46:26,993 --> 00:46:27,893
Lovre.
551
00:46:27,993 --> 00:46:29,693
Vratio sam se, sam sam.
552
00:46:30,013 --> 00:46:31,113
Odgovor.
553
00:46:32,793 --> 00:46:34,848
Ali zašto se ne javljaš, Lorenzo?
554
00:46:46,093 --> 00:46:47,507
- Da?
- Oliva, jesi li to ti?
555
00:46:47,508 --> 00:46:49,557
Ne, gospođo.
Moj otac se odmara.
556
00:46:49,575 --> 00:46:50,993
Ja sam Duccio, sin.
557
00:46:51,090 --> 00:46:55,990
Duccio, slušaj, možeš li doći gore?
Bez da ikome išta kažete, molim.
558
00:46:56,290 --> 00:46:57,013
U redu je.
559
00:46:57,033 --> 00:47:00,790
Odmah.
Ponesite nešto da otvorite vrata.
560
00:47:00,975 --> 00:47:03,693
Ok, idem potražiti alat
i ja sam s tobom.
561
00:47:05,993 --> 00:47:09,848
Lorenzo, ljubavi moja.
Sad ti otvaram vrata.
562
00:47:18,093 --> 00:47:18,990
Dobro jutro.
563
00:47:19,000 --> 00:47:19,999
Hajde, hajde.
564
00:47:20,113 --> 00:47:23,290
Slušaj, trebao bi me otvoriti
čelična vrata bez ključeva.
565
00:47:23,473 --> 00:47:24,113
koji?
566
00:47:24,157 --> 00:47:25,890
Onaj na dnu. Onaj na tavanu.
567
00:47:25,993 --> 00:47:28,507
Moj muž je otišao u lov
i uzeo ključeve.
568
00:47:28,993 --> 00:47:30,593
Vrata treba natjerati.
569
00:47:36,557 --> 00:47:37,957
Ovdje je potreban bravar.
570
00:47:37,993 --> 00:47:41,900
Bez bravara. moraš me otvoriti
ova vrata čak i ako ih moram razvaliti.
571
00:47:41,993 --> 00:47:44,130
Tko ga razbija?
Od čelika je, nije bilo što.
572
00:47:44,131 --> 00:47:45,913
Dođi. Daj joj, prisili je.
573
00:47:47,031 --> 00:47:50,013
Nadalje, vidjet će se da vrata
je bio prisiljen.
574
00:47:50,014 --> 00:47:51,213
Nije važno.
575
00:47:51,557 --> 00:47:52,507
Daj mu, pomakni se.
576
00:47:53,075 --> 00:47:57,775
Slušaj, možeš li mi obećati
Što će ostati između nas?
577
00:47:57,993 --> 00:48:00,090
Ah, to znači da ovo
To je naša tajna.
578
00:48:00,507 --> 00:48:02,090
Hajde, otvori i to je to.
579
00:48:13,975 --> 00:48:16,999
- Tu je. napravljeno.
- Vrlo dobro. To je u redu, hvala.
580
00:48:17,000 --> 00:48:19,290
Sad uzmi svoje stvari i nestani.
581
00:48:19,291 --> 00:48:22,657
I molim te, budi tiho, a?
Onda ću mu dati lijep dar.
582
00:48:23,000 --> 00:48:24,331
- Kakav dar?
- 100.000.
583
00:48:24,357 --> 00:48:25,705
Ništa loše.
584
00:48:38,057 --> 00:48:41,033
Pa molim te
Čim dođete u Milano, nazovite me.
585
00:48:41,090 --> 00:48:44,993
promijenio sam mišljenje.
Ne idem u Milano. ostajem s tobom.
586
00:49:01,490 --> 00:49:02,657
Zaslužuješ to.
587
00:49:02,993 --> 00:49:04,957
Pogledaj bedra moje žene.
Hajde, skini.
588
00:49:15,000 --> 00:49:16,175
- Franaka.
- Da?
589
00:49:16,357 --> 00:49:18,193
- Pokaži mi svoja bedra.
- Kako?
590
00:49:19,090 --> 00:49:20,808
Pokaži mi svoja bedra.
591
00:49:23,090 --> 00:49:25,757
Smeta ti, ha?
zašto?
592
00:49:26,909 --> 00:49:28,713
- Zato što si moj muž.
- O.
593
00:49:29,000 --> 00:49:30,990
A da to nije bio tvoj muž?
594
00:49:31,000 --> 00:49:32,490
Ne bih ti bila žena.
595
00:49:32,491 --> 00:49:33,888
Dobar nalaz.
596
00:49:34,490 --> 00:49:36,513
Dakle, možeš li mi pokazati svoja bedra?
597
00:49:37,090 --> 00:49:38,993
Mario.
598
00:49:40,057 --> 00:49:42,133
Franci. Dođi ovamo.
599
00:49:43,808 --> 00:49:44,793
Dođi ovamo.
600
00:49:47,090 --> 00:49:48,993
Zadignite suknju.
601
00:49:49,090 --> 00:49:50,313
A ti inzistiraš
602
00:49:50,353 --> 00:49:51,890
Zadigni suknju!
603
00:49:51,909 --> 00:49:52,993
Evo ga.
604
00:50:00,009 --> 00:50:01,993
Koliko ih je to stavilo unutra?
605
00:50:11,113 --> 00:50:13,493
Nemoj me ugristi, Mario.
Poderao si mi najlonke.
606
00:50:32,948 --> 00:50:35,993
Idi još malo unazad.
Malo više. Više više.
607
00:50:35,994 --> 00:50:39,057
Tako se i ja približavam provaliji.
Daj još malo.
608
00:50:39,093 --> 00:50:42,513
Još malo, letim
200 metara i padam s provalije.
609
00:50:42,514 --> 00:50:44,193
Idemo. Okrenuti se.
610
00:50:45,000 --> 00:50:46,888
Želite li se riješiti svog muža?
611
00:50:46,889 --> 00:50:48,648
Samo te želim fotografirati. Još.
612
00:50:50,574 --> 00:50:53,613
Ukupno ako je kabel prerezan,
svi troje padamo.
613
00:50:54,274 --> 00:50:55,275
Vrlo dobro.
614
00:50:56,074 --> 00:50:57,993
Slušaj, postavimo hipotezu.
615
00:50:58,022 --> 00:51:00,121
Padam s ove visine
što radiš?
616
00:51:00,122 --> 00:51:02,733
Organiziram tim za spašavanje.
617
00:51:02,757 --> 00:51:03,507
kasnije?
618
00:51:03,522 --> 00:51:05,021
Tada bi učinila kao sve udovice.
619
00:51:05,022 --> 00:51:07,393
Ah, ti bi odmah otišao tražiti oporuku.
620
00:51:07,394 --> 00:51:09,774
Pa to je bila jedina stvar
u kojem nisam razmišljao.
621
00:51:09,775 --> 00:51:10,858
Što?
622
00:51:11,090 --> 00:51:13,931
Pa ne biste imali vremena
razmišljati o tome jer
623
00:51:13,993 --> 00:51:15,993
policijska istraga
Ja bih te zaustavio.
624
00:51:16,393 --> 00:51:17,999
Istraga o čemu?
621
00:51:18,000 --> 00:51:19,000
O mojoj smrti.
626
00:51:19,090 --> 00:51:21,721
Nećete misliti da možete izdržati
hipoteza nesreće.
627
00:51:21,722 --> 00:51:24,993
Najviše, imate najmanje
Pet dobrih razloga da me maknete s puta.
628
00:51:25,022 --> 00:51:28,193
Guranje, uz izgovor fotografije,
povlačiš me dolje
629
00:51:28,522 --> 00:51:30,293
Osim toga, ovdje nema svjedoka.
630
00:51:31,013 --> 00:51:32,348
kako? a on?
631
00:51:34,013 --> 00:51:37,293
Onaj tamo? Koliko god,
s 200 000 lira to možete popraviti.
632
00:51:37,393 --> 00:51:39,913
Tvrtki ne odgovara
ideja nesreće,
633
00:51:39,948 --> 00:51:41,888
zločin mu je bolji.
624
00:51:41,913 --> 00:51:43,007
I također ćete razumjeti da ovdje,
u Italiji,
635
00:51:43,008 --> 00:51:46,131
ili se stvari arhiviraju
ili pobjeđuje onaj s najviše novca.
636
00:51:46,173 --> 00:51:48,693
Leševi su uvijek u krivu.
637
00:51:48,694 --> 00:51:50,909
Ljubavi, zašto želiš da te ubijem?
638
00:52:06,557 --> 00:52:07,990
Hej, moj prijatelju, odvjetnik Marani.
639
00:52:07,991 --> 00:52:09,975
- Bok! Bok!
- Pohvala, kakvo iznenađenje.
640
00:52:09,990 --> 00:52:11,113
- Kako si?
- Dobro hvala. vas?
641
00:52:11,114 --> 00:52:12,993
- Jesu li svi dobro?
- Svaka čast.
642
00:52:12,994 --> 00:52:14,893
Jesu li i oni došli po lift?
643
00:52:14,894 --> 00:52:15,948
Da, uz dizalo.
644
00:52:16,033 --> 00:52:17,990
Ali ti si ovdje
da prodaju televizore?
645
00:52:18,009 --> 00:52:19,913
Nisam na odmoru.
646
00:52:20,009 --> 00:52:21,957
Jeste li vidjeli svu ovu prirodu zajedno?
647
00:52:21,975 --> 00:52:23,013
Kad nema magle.
648
00:52:23,093 --> 00:52:25,148
- Dobro, dobro, nemoj ga izgubiti.
- Dolazim.
649
00:52:25,913 --> 00:52:26,948
- Vidimo se!
- Pozdrav!
650
00:52:26,973 --> 00:52:28,090
Čekaj malo, Marani!
651
00:52:28,173 --> 00:52:31,890
Znaš li da smo ovdje?
organizirati skup?
652
00:52:32,000 --> 00:52:34,490
Da, oni koji idu polako, polako.
653
00:52:34,491 --> 00:52:35,999
Zove se Gymkhana.
654
00:52:36,00 --> 00:52:39,000
Moja gospođa kaže Gymkhana.
Uvijek ima taj izlupani auto.
655
00:52:39,001 --> 00:52:40,000
Volvo.
656
00:52:40,013 --> 00:52:41,999
Eh.
Vidite da je Volvo sjajan auto.
657
00:52:42,000 --> 00:52:44,190
- Vidimo se.
- Doviđenja.
658
00:52:44,990 --> 00:52:45,975
Dođi, draga moja.
659
00:53:39,022 --> 00:53:39,990
Pomozite!
660
00:53:41,975 --> 00:53:43,900
Pomozite! Pomozite!
661
00:53:46,975 --> 00:53:47,999
Svjetlo!
662
00:53:56,000 --> 00:53:57,090
Neee!
663
00:54:33,013 --> 00:54:38,507
ZAČINJENA AVANTURA GA KOŠTA ŽIVOTA
SLAVNOM SPORTAŠU LORENZU MACCHIJU
664
00:54:39,000 --> 00:54:42,993
PRONAĐEN LORENZO MACCHI
UBIJEN NA TAVANU
665
00:54:44,000 --> 00:54:48,913
SUPRUGA POZNATOG ODVJETNIKA
OPTUŽENI ZA SMRT LORENZA MACCHIJA
666
00:54:49,000 --> 00:54:52,793
ODGOVORNA LJUBAVNA SUPRUGA
SMRT SKIJAŠKOG ŠAMPIONA
667
00:54:55,957 --> 00:54:57,093
Gospođo Marani,
668
00:54:58,000 --> 00:55:02,999
bilo bi dovoljno da jesi
govorio da se ta odgovornost ukloni.
669
00:55:03,000 --> 00:55:05,590
barem s točke
pogled na ubojicu.
670
00:55:05,669 --> 00:55:08,013
Ti si taj koji je svog ljubavnika živog zazidao!
671
00:55:08,031 --> 00:55:11,848
Vi, gospođo, sa svojom zločinačkom šutnjom!
672
00:55:11,849 --> 00:55:14,039
Iako je to bio njezin muž
koji je zatvorio tavan.
673
00:55:14,057 --> 00:55:18,913
Svojom šutnjom on je ispunio
svjesno okrutni zločin.
674
00:55:18,993 --> 00:55:22,948
Žrtva je pokušala
očajnička gesta.
675
00:55:22,949 --> 00:55:26,793
Dok vi, gospođo,
zabavljao se besmislicama.
676
00:55:50,790 --> 00:55:51,957
Hajde, brzo!
677
00:55:52,000 --> 00:55:53,007
Ali ne otvara se.
678
00:55:53,008 --> 00:55:56,888
- Kreći se nespretno!
- Još jedan nespretni, ne otvara se.
679
00:55:57,000 --> 00:55:58,031
prolazim isto
680
00:56:02,090 --> 00:56:03,993
Nije vrijedno toga! Diskvalificiran!
681
00:56:17,000 --> 00:56:18,774
Mario, nećeš li ući?
682
00:56:18,775 --> 00:56:21,000
Ne mogu, moram nazvati
mom partneru u studiju.
683
00:56:21,075 --> 00:56:22,074
Za novac?
684
00:56:22,075 --> 00:56:24,093
I daj ga
Imam American Express.
685
00:56:24,275 --> 00:56:25,993
Pa, koji je danas dan?
686
00:56:26,090 --> 00:56:29,957
Krenuli smo u ponedjeljak.
Utorak, srijeda... četvrtak.
687
00:56:30,013 --> 00:56:33,213
Halo? Za Milano: 245432.
688
00:56:33,990 --> 00:56:37,713
Koliko smo im dana odmora dali?
dao Ginu i Teresi, slugama?
689
00:56:37,993 --> 00:56:40,613
Pet. Dani vašeg putovanja u New York.
690
00:56:41,000 --> 00:56:42,774
Pa se vraćaju.
691
00:56:43,000 --> 00:56:44,075
Mislim da da.
692
00:56:44,113 --> 00:56:46,213
Kojim ključevima otvaraju vrata?
693
00:56:46,231 --> 00:56:48,774
Ostavili su još jedan komplet ključeva kod vratara.
694
00:56:48,775 --> 00:56:49,890
Znaš li što ja radim?
695
00:56:49,891 --> 00:56:52,593
Zovem te u tvoj grad, u Carate,
i produžim praznike.
696
00:56:52,848 --> 00:56:56,131
Što će oni doma?
ako smo vani Ne?
697
00:56:56,173 --> 00:56:57,999
Boh, radi što želiš.
698
00:56:58,000 --> 00:57:00,000
Bok, granično odvjetničko društvo?
699
00:57:00,001 --> 00:57:01,513
Ja sam odvjetnik Marani. Da.
700
00:57:02,013 --> 00:57:05,090
Ali moj partner jest
ili nije pronađeno?
701
00:57:05,313 --> 00:57:07,690
A ako ne znate
koji je tajnik
702
00:57:07,993 --> 00:57:09,393
Gdje je nestao?
703
00:57:10,093 --> 00:57:12,533
Trebam novac,
Ostao sam bez ičega.
704
00:57:13,133 --> 00:57:15,888
Ali neće valjda nestati?
705
00:57:16,993 --> 00:57:18,490
Pogledaj, pogledaj.
706
00:57:18,990 --> 00:57:22,313
Da, pogledaj...
tražite ga dok ga ne pronađete.
707
00:57:22,883 --> 00:57:24,893
A ako ne možete pronaći,
učinite mi uslugu.
708
00:57:25,013 --> 00:57:30,893
Idi do moje kuće i traži ključeve
od mog stana do vratara.
709
00:57:31,013 --> 00:57:33,193
Zatim ih dajte Borderu�.
710
00:58:01,073 --> 00:58:03,909
Ovdje izvršite devizni prijenos.
711
00:58:04,013 --> 00:58:06,593
Molim,
jer sam već završio čekovnu knjižicu.
712
00:58:07,990 --> 00:58:11,793
Oh, i ja još uvijek čekam
topao glas mog partnera.
713
00:58:11,848 --> 00:58:14,193
Hvala hvala. Doviđenja.
714
00:58:21,448 --> 00:58:23,257
Jeste li pronašli svog partnera?
715
00:58:23,293 --> 00:58:25,283
Ne, nestalo je.
716
00:58:26,993 --> 00:58:29,313
kako čudno,
gdje će nestati?
717
00:58:29,373 --> 00:58:30,373
Tko zna.
718
00:58:32,473 --> 00:58:34,313
Kako ćemo platiti hotel?
719
00:58:34,975 --> 00:58:36,900
Oprostite, ali American Express
čemu služi?
720
00:58:36,901 --> 00:58:38,133
Samo za dugove.
721
00:58:46,448 --> 00:58:50,090
zdravo? Zvao iz Brianze?
Da, da, proslijedi dalje.
722
00:58:50,448 --> 00:58:51,557
Ne, za mene je.
723
00:58:51,957 --> 00:58:54,713
zdravo? Oh, Gino, kako si?
A tvoja žena?
724
00:58:55,000 --> 00:58:56,757
Oh, bio sam s tobom. s tobom sam
725
00:58:57,390 --> 00:59:00,131
Da, htio sam ti reći da nije
Neophodno je da se sutra vrate u Milano.
726
00:59:00,990 --> 00:59:03,493
Ne ne. Moja žena i ja
i dalje ćemo biti vani.
727
00:59:03,900 --> 00:59:04,933
Da nema problema.
728
00:59:05,818 --> 00:59:08,888
Koliko mogu uživati
praznici malo duži, zar ne?
729
00:59:09,090 --> 00:59:12,774
Ah, po mogućnosti, kad se vrate,
Ne zaboravi mi donijeti mjesto.
730
00:59:12,775 --> 00:59:13,957
Onaj iz Kampanije.
731
00:59:14,000 --> 00:59:18,193
Iz Kampanije...
Kupuju ga na turističkoj tržnici na ruti.
732
00:59:19,990 --> 00:59:23,553
Žena mi to govori
U gradu mogu ostati još šest dana.
733
00:59:23,990 --> 00:59:25,590
Ukupno, tko te čeka doma?
734
00:59:25,757 --> 00:59:26,848
kakav lažljivac
735
00:59:27,007 --> 00:59:27,999
Doviđenja.
736
00:59:30,013 --> 00:59:33,393
Ti si obični megamanijak.
Deset dana odmora za poslugu.
737
00:59:33,493 --> 00:59:35,893
Tko zna što će smrdjeti po kući?
738
00:59:38,393 --> 00:59:39,893
Smrdi na što?
739
00:59:42,000 --> 00:59:43,353
Biti zatvoren.
740
00:59:55,990 --> 00:59:59,999
Ovdje iz Chamonixa s tim slikama
741
01:00:00,000 --> 01:00:03,990
akrobatsko skijanje ili "hot dog"
742
01:00:04,033 --> 01:00:06,490
Polufinale je odigrano jučer u Chamonixu.
743
01:00:06,933 --> 01:00:09,973
Prije nego prijeđemo na slike
744
01:00:09,974 --> 01:00:12,557
da vidimo privremenu klasifikaciju
745
01:00:12,590 --> 01:00:15,557
Prvi Jimmy Whistle
746
01:00:15,657 --> 01:00:17,948
Drugi Jacques Chilly iz Francuske sa 68.
747
01:00:18,000 --> 01:00:20,929
Treći Michael Whirburg
748
01:00:21,000 --> 01:00:22,999
Četvrti Lorenzo Macchi iz Italije...
749
01:00:23,000 --> 01:00:24,757
To je Lorenzo Macchi!
750
01:00:25,507 --> 01:00:26,557
Jesi li čuo?
751
01:00:26,575 --> 01:00:29,273
došao je četvrti,
nije loše za Talijana, ha?
752
01:00:32,975 --> 01:00:36,213
Oh, da smo samo znali,
također bismo otišli u Chamonix.
753
01:00:37,775 --> 01:00:40,157
Ali nisam ga zapamtio kao privlačnog.
754
01:00:42,590 --> 01:00:45,313
On je stvarno zgodan.
Čak i ako nije moj tip.
755
01:00:50,990 --> 01:00:52,393
O ne. zašto?
756
01:00:53,000 --> 01:00:55,033
Zanimalo me je vidjeti.
757
01:00:59,983 --> 01:01:00,993
Ali što radiš, Mario?
758
01:01:01,000 --> 01:01:03,093
- Tko je bio kod kuće te noći?
- Što radiš?
759
01:01:03,094 --> 01:01:04,900
- Tko je bio u našoj sobi te noći?
- Povrijedio si me...
760
01:01:04,901 --> 01:01:06,999
- Tko je bio s tobom u krevetu?
- Mario, o čemu to pričaš?
761
01:01:07,000 --> 01:01:08,557
Mario, plašiš me!
Zašto praviš takvo lice?
762
01:01:08,558 --> 01:01:09,957
Izgledaš kao čudovište.
763
01:01:09,990 --> 01:01:11,974
Ubijaš čovjeka.
Shvaćaš li?
764
01:01:11,975 --> 01:01:13,974
Ti si ubojica
ti si čudovište!
765
01:01:13,975 --> 01:01:14,957
Mario!
766
01:01:15,888 --> 01:01:16,993
Uzimate pilule godinama.
767
01:01:16,994 --> 01:01:18,157
Ne imati djecu, a?
768
01:01:18,183 --> 01:01:21,922
Da zadrži svoje prljavo tijelo
769
01:01:22,009 --> 01:01:24,993
i nazvati sa svojim sranjem
ti gadovi.
770
01:01:25,093 --> 01:01:28,313
Da, ideš!
Ali s karabinjerima ideš!
771
01:01:28,613 --> 01:01:32,313
Dođi ovamo, ti si moja žena
i nećeš učiniti ništa o čemu ja ne znam.
772
01:01:32,513 --> 01:01:34,993
Želim znati tko je tvoj ljubavnik!
773
01:01:35,053 --> 01:01:37,173
Reci mi ime, reci mi!
774
01:01:38,913 --> 01:01:39,793
Ne!
775
01:01:40,613 --> 01:01:44,173
Dosta, dosta!
sve ti kažem!
776
01:01:44,890 --> 01:01:47,613
Naravno,
Moraš mi sve reći... jebote.
777
01:01:48,631 --> 01:01:53,113
Tko je čovjek zatvoren
u spremištu oružja?
778
01:01:54,507 --> 01:01:55,713
Vaš partner...
779
01:01:56,000 --> 01:01:56,990
Obrub.
780
01:01:58,057 --> 01:02:03,090
Granica...
Taj graničarski kurvin sin.
781
01:02:03,948 --> 01:02:06,922
Krivulja krivulje.
782
01:02:07,113 --> 01:02:09,022
Odvratno, mrzim to.
783
01:02:09,074 --> 01:02:13,922
Svinja, svinja.
To je svinja, reci mi.
784
01:02:14,113 --> 01:02:17,931
I ja sam svinja, zar ne?
Reci mi da sam svinja.
785
01:02:17,932 --> 01:02:19,074
a što si ti
Svinja.
786
01:02:19,075 --> 01:02:21,828
Ti si također svinja.
Mi smo svinje.
787
01:02:21,829 --> 01:02:22,999
Da, mi smo dvije svinje.
788
01:02:23,000 --> 01:02:26,390
Da, sva tri.
Svinje, svinje...
789
01:02:27,490 --> 01:02:29,190
O ne. zašto?
790
01:02:30,975 --> 01:02:32,490
- Zanimalo me da ga vidim.
- Što?
791
01:02:32,590 --> 01:02:35,690
Lako ga je locirati,
samo nazovi Chamonix.
792
01:02:36,590 --> 01:02:38,975
I zašto bi ga htio pronaći?
Što je to što vas zanima?
793
01:02:39,000 --> 01:02:40,990
Ja sam zainteresiran
ti si zainteresiran
794
01:02:40,991 --> 01:02:43,290
Nisam ja.
To me više ne zanima.
795
01:02:43,393 --> 01:02:45,093
Stavio sam ga na tebe, gledaj.
796
01:02:45,890 --> 01:02:46,993
Idem u bar.
797
01:02:51,990 --> 01:02:54,490
- Dobra večer, odvjetnice.
- Laku noć sranje.
798
01:02:55,000 --> 01:02:56,922
- Kao i obično.
- U redu je.
799
01:02:57,858 --> 01:02:59,457
Evo vam novine, savjetniče.
800
01:03:00,013 --> 01:03:00,931
Hvala vam.
801
01:03:01,013 --> 01:03:03,705
Oprostite, moram nazvati.
802
01:03:05,000 --> 01:03:08,083
Zdravo?
Da, Milanu, molim.
803
01:03:08,878 --> 01:03:10,557
Da, odmah ću ti ga dati.
804
01:03:10,575 --> 01:03:14,490
Vratarski broj.
984325.
805
01:03:14,990 --> 01:03:16,590
Da, hvala.
Da, čekam u redu.
806
01:03:17,013 --> 01:03:17,900
I.
807
01:03:18,113 --> 01:03:19,957
- Vaše piće.
- Hvala, George.
808
01:03:20,000 --> 01:03:22,074
Oh moj račun.
Plaćam American Expressom.
809
01:03:22,075 --> 01:03:23,157
U redu je.
810
01:03:23,969 --> 01:03:25,293
Halo, Olive? jesi li to ti?
811
01:03:25,705 --> 01:03:26,888
čuješ li me dobro?
812
01:03:28,013 --> 01:03:30,593
Predali ste ključeve
od kuće do granice�? Da ili ne?
813
01:03:30,705 --> 01:03:32,900
Odvjetnik, to je nemoguće
upoznati Border� u Milanu.
814
01:03:32,901 --> 01:03:33,948
A gdje je on?
815
01:03:33,993 --> 01:03:36,983
Kunem se da sam objasnio
sve tajnici.
816
01:03:37,000 --> 01:03:38,888
Ozbiljan sam, kunem se.
817
01:03:39,000 --> 01:03:40,989
- Ha?
- Jeste li joj ih dali?
818
01:03:40,990 --> 01:03:46,357
Ne, jer moja briga je bila da ti
Znao sam... da nisam našao ključeve.
819
01:03:46,358 --> 01:03:47,704
Ali tko je to? Naš sin?
820
01:03:47,705 --> 01:03:48,993
Kvragu, ukradeni su...
821
01:03:48,994 --> 01:03:51,190
- Je li to Duccio?
- Ufa... ha?
822
01:03:51,913 --> 01:03:55,190
Da, i sada dano
moja je odgovornost, rekla sam sebi
823
01:03:55,973 --> 01:03:57,957
"ovdje se nešto mora učiniti."
824
01:03:58,173 --> 01:04:02,193
I pitam se "koju stvar?"
Ali sam sam sebi odgovorio, kunem se.
825
01:04:03,090 --> 01:04:07,489
Treba staviti dobar lokot.
Stavio sam takav lokot, kunem se.
826
01:04:07,490 --> 01:04:09,757
Ali zašto stalno psuješ, budalo?
827
01:04:10,490 --> 01:04:12,993
Kažem, kako vratar
izgubiti neke ključeve?
828
01:04:12,994 --> 01:04:14,593
To znači da ste potpuno ludi.
829
01:04:15,057 --> 01:04:16,974
I također kako ste
biti tako siguran
830
01:04:16,975 --> 01:04:18,999
da ih nitko nije duplicirao
ući u kuću?
831
01:04:19,000 --> 01:04:20,974
Nijedan, kunem se.
832
01:04:22,775 --> 01:04:24,000
Tko je to? Duccio?
833
01:04:24,093 --> 01:04:28,990
Vidi, odvjetnik. Kad je njegov sluga Gino
Otišao je s Terezom,
834
01:04:29,075 --> 01:04:30,990
Dao mi je ključeve u ruke.
835
01:04:30,991 --> 01:04:32,257
Sjećam se kao da je jučer bilo.
836
01:04:32,375 --> 01:04:34,090
Ne inzistirajte, savjetniče.
837
01:04:34,157 --> 01:04:36,557
mogli ste nam reći
da smo sve zaklonili?
838
01:04:36,558 --> 01:04:38,975
Napravio ga je oklopljenim.
Ne taj Real.
839
01:04:39,000 --> 01:04:43,000
Ne, moja žena je pitala hoće li
Trebao je obaviti neki posao.
840
01:04:43,013 --> 01:04:44,190
Bio je zatvoren.
841
01:04:44,444 --> 01:04:46,173
Slušaj, odvjetniče.
Za mene...
842
01:04:46,793 --> 01:04:50,969
bolje je prijaviti policiji.
Ili želiš da ja obijem bravu?
843
01:04:50,970 --> 01:04:51,848
Ne.
844
01:04:52,090 --> 01:04:53,990
Najviše možete podnijeti žalbu.
845
01:04:54,000 --> 01:04:55,000
Ja to radim.
846
01:04:55,001 --> 01:04:57,090
Da, ali ostavi sve kako jest.
Ne miči ništa, razumiješ?
847
01:04:57,091 --> 01:04:58,774
Neću spavati ni noću.
848
01:04:58,775 --> 01:05:01,913
Da. Ah, ostat ću
ovdje do sutra ujutro.
849
01:05:01,993 --> 01:05:04,878
U Cerviniji, da.
Trebao bi me nazvati samo ako ima kakvih novosti.
850
01:05:04,879 --> 01:05:06,948
Da, daj mi broj. Da reci mi.
851
01:05:06,949 --> 01:05:10,848
- Prefiks 061.
- 061... arena...
852
01:05:10,890 --> 01:05:14,057
- Međugradski, 243082.
- 243082.
853
01:05:14,058 --> 01:05:16,190
Napisao sam to brzo. Da.
854
01:05:16,690 --> 01:05:19,900
Onda ćeš me nazvati u Torino.
princ od Pijemonta.
855
01:05:19,975 --> 01:05:22,507
Umberto? Ali zar nije Cascais?
856
01:05:22,705 --> 01:05:24,909
Ali ne, princ od Pijemonta, hotel.
857
01:05:24,910 --> 01:05:26,790
- Broj?
- Pogledaj u vodiču, zar ne?
858
01:05:26,838 --> 01:05:29,393
Oh, moja majka. Doviđenja
859
01:05:40,248 --> 01:05:43,490
TALIJANSKI KASAČI
VOĐE U PARIZU
860
01:05:51,975 --> 01:05:56,893
- 01:17:03.
- Fantastično. Ne ruši se, leti.
861
01:05:56,990 --> 01:05:59,990
Sjajan konj.
Lijepa lijepa lijepa.
862
01:06:00,000 --> 01:06:03,248
Ni vaš partner nije loš.
Kako se zove?
863
01:06:03,790 --> 01:06:04,890
Koliko sam napravio?
864
01:06:04,983 --> 01:06:07,190
01:17:03.
Vrlo dobro, odvjetniče Border�.
865
01:06:07,900 --> 01:06:08,990
Dogovoreno.
866
01:06:09,090 --> 01:06:11,090
- Ja to kupujem. jesu li sa mnom?
- Znam.
867
01:06:11,131 --> 01:06:12,133
Jedan trenutak.
868
01:06:12,990 --> 01:06:15,009
Također, Franci, znaš li koliko
Košta li ovakav konj?
869
01:06:15,010 --> 01:06:16,373
50 milijuna.
870
01:06:16,888 --> 01:06:19,013
Kome ga dajete da trenira?
William Cassidy?
871
01:06:19,113 --> 01:06:22,090
Ne ne.
U Italiji ga čak i ne pokrećem.
872
01:06:22,091 --> 01:06:23,405
Ja to radim u SAD-u
873
01:06:23,609 --> 01:06:24,878
Ali niste vidjeli koji model?
874
01:06:24,909 --> 01:06:25,890
i što hodati,
875
01:06:25,931 --> 01:06:27,608
Nije ni dotaklo tlo.
Nema ni kapi znoja.
876
01:06:27,609 --> 01:06:29,790
Tako da ga nećemo vidjeti ni kako trči.
877
01:06:30,000 --> 01:06:31,690
Draga Francesca,
878
01:06:31,990 --> 01:06:33,999
tvoj suprug i ja smo partneri
u poslu.
879
01:06:34,000 --> 01:06:34,999
Nažalost.
880
01:06:35,000 --> 01:06:39,193
Nažalost, za mene je to strast,
ali za društvo je to investicija.
881
01:06:40,957 --> 01:06:42,999
Mario, 25 milijuna mene,
25 milijuna t.
882
01:06:43,000 --> 01:06:46,713
Natječemo se za nekoliko nagrada u New Yorku
i idemo glatko kao ulje.
883
01:06:46,868 --> 01:06:48,048
I onda,
brzo za reprodukciju.
884
01:06:48,090 --> 01:06:51,090
Ima dva milijuna po parenju,
to je 500 milijuna godišnje.
885
01:06:51,122 --> 01:06:52,133
Šališ li se?
886
01:06:52,190 --> 01:06:54,022
250 parenja.
A ako je onda jebeno...
887
01:06:54,023 --> 01:06:56,493
- Ali ti si proricatelj sudbine!
- Mario!
888
01:06:56,507 --> 01:06:57,900
U redu je, ne zanima me.
889
01:06:57,957 --> 01:06:59,013
Ja sam zainteresiran.
890
01:06:59,090 --> 01:07:01,774
- Odvjetniče Border, želite li biti moj partner?
- Zašto ne!
891
01:07:01,775 --> 01:07:03,090
Jesi li vidio? Dogovoreno.
892
01:07:03,590 --> 01:07:06,888
I umjesto novca
što ćeš mu dati? Objašnjenja?
893
01:07:06,901 --> 01:07:08,705
Prodat ću mamine smaragde.
894
01:07:14,975 --> 01:07:15,999
Ali ako se ne vole?
895
01:07:16,000 --> 01:07:17,174
Priroda je ta koja daje,
896
01:07:17,175 --> 01:07:19,999
čovjek je jedina životinja
koji je povezan u svakom trenutku
897
01:07:20,000 --> 01:07:22,888
a također očekuje i ženku
ugrijati se
898
01:07:22,990 --> 01:07:24,909
Konačno, ono što želite.
899
01:07:32,593 --> 01:07:33,690
što se događa
900
01:07:34,090 --> 01:07:36,690
Ništa se ne događa, jer još ne...
901
01:07:36,793 --> 01:07:37,790
Čekati.
902
01:07:38,013 --> 01:07:39,031
Ne ne.
903
01:07:41,990 --> 01:07:44,313
Još nije ovdje... U svakom slučaju,
je li shvaćeno?
904
01:07:45,190 --> 01:07:46,975
Može biti da vam se ne sviđa.
905
01:07:47,090 --> 01:07:48,990
Ne, sviđa mu se, sviđa mu se.
906
01:07:49,000 --> 01:07:50,131
Jesi li siguran?
907
01:07:52,757 --> 01:07:53,790
Jesi li vidio?
908
01:07:54,057 --> 01:07:55,790
sjajan.
909
01:08:00,013 --> 01:08:01,705
Nevjerojatno.
910
01:08:05,013 --> 01:08:06,793
Sjajno.
911
01:08:10,013 --> 01:08:13,975
- Ti... što osjećaš kad pogledaš?
- Navikao sam na to.
913
01:08:26,507 --> 01:08:27,575
Nevjerojatan.
914
01:08:28,013 --> 01:08:29,993
Sjajno, odvjetnice.
915
01:08:32,005 --> 01:08:33,190
Slušaj, Border�,
916
01:08:33,990 --> 01:08:37,913
sta si namjerno rekao...
ženskih životinja?
917
01:08:39,113 --> 01:08:40,221
glupo.
918
01:08:40,222 --> 01:08:43,031
Ja sam žensko od muškarca. Samo naprijed.
919
01:08:44,113 --> 01:08:45,999
Odvjetnik, dođi ovamo.
920
01:08:46,000 --> 01:08:49,475
Uzmi me na slamku.
Što čekaš?
921
01:08:49,590 --> 01:08:54,490
Pomiriši slamu.
Miris zvijeri.
922
01:08:57,953 --> 01:08:59,990
Ne, čekaj malo.
923
01:09:00,890 --> 01:09:04,390
Da se pripremim na životinjski način.
924
01:09:06,757 --> 01:09:10,175
Dođi, pastuhu. Ja sam tvoja kobila.
925
01:09:21,913 --> 01:09:24,590
Reci mi, imaš li namjeru
šutjeti cijelo putovanje?
926
01:09:35,909 --> 01:09:38,990
Mario, zašto tako trčiš?
Imamo svo vrijeme, zar ne?
927
01:09:39,000 --> 01:09:41,090
Da, imamo svo vrijeme.
Moramo stići u Bucaniere.
928
01:09:41,091 --> 01:09:43,939
Ne znamo adresu
a i Bocconi se naljuti.
929
01:09:43,983 --> 01:09:45,090
Također mi nemoj slomiti jaja!
930
01:09:45,091 --> 01:09:48,557
Ako želim ići brzo, idem brzo.
Ako želim ići sporo, ići ću polako.
931
01:09:48,558 --> 01:09:49,590
Idem kako hoću.
932
01:09:49,591 --> 01:09:52,790
Hej, igraj!
Dodirni svoja jaja!
933
01:09:52,983 --> 01:09:54,993
Jeste li htjeli svaki po auto, radnici?!
934
01:09:55,009 --> 01:09:56,999
Janjad u tvom autu?!
935
01:09:57,000 --> 01:09:59,193
Zato uzmi i uživaj!
936
01:09:59,194 --> 01:10:02,975
Ali, Mario, nemoj govoriti gluposti.
Ajde igraju jer je zeleno.
937
01:10:15,057 --> 01:10:18,773
Ti jebeno kopile,
idi sredi svoju ženu,
938
01:10:18,774 --> 01:10:20,490
nema na čemu
i jebeni gad!
939
01:10:20,590 --> 01:10:24,557
Zašto ne paziš što radiš?
940
01:10:33,190 --> 01:10:35,590
Ali jeste li primijetili?
da si udario dva auta, ha?
941
01:10:35,948 --> 01:10:37,636
Što me briga za ta dva rogonje?!
942
01:10:37,637 --> 01:10:39,000
Ali koji rogonje?
Jesi li...
943
01:10:39,001 --> 01:10:42,093
Ah, ja sam rogonja.
Kao i obično.
944
01:10:42,113 --> 01:10:45,013
Mario, previše si nervozan.
Bolje da vozim jer ako ne...
945
01:10:45,014 --> 01:10:46,933
Da, bolje, bolje.
946
01:10:53,448 --> 01:10:55,878
Umjesto toga, vi ste mu zapovjedili
cvijeće Bocconijevoj ženi?
947
01:10:55,879 --> 01:10:56,990
Uh, da. Cvijeće.
948
01:10:57,093 --> 01:10:59,990
Cvijeće u ruci.
Orhideje.
949
01:11:00,493 --> 01:11:01,990
Orhideje?
950
01:11:02,003 --> 01:11:03,290
Također, zašto orhideje?
951
01:11:03,983 --> 01:11:06,705
Možda zato što su bile cvijeće
Favoriti mog partnera.
952
01:11:06,868 --> 01:11:10,057
One koje ti je slao za svaki rođendan.
953
01:11:12,900 --> 01:11:16,090
Graničarski odvjetnik
Imat ću pogrebnike u Rolls Royceu.
954
01:11:18,090 --> 01:11:22,413
Što se tiče krune,
Koje cvijeće preferirate?
955
01:11:24,090 --> 01:11:24,999
Orhideje.
956
01:11:25,213 --> 01:11:28,031
Moj partner je bio glavni
mojoj ženi uvijek daješ orhideje.
957
01:12:00,093 --> 01:12:04,990
NEZABORAVNOM PRIJATELJU
958
01:12:08,113 --> 01:12:09,990
OSTAVI ROGONJA
959
01:12:13,033 --> 01:12:15,890
I TA KURVA NJEGOVE ŽENE
960
01:12:16,033 --> 01:12:17,890
Probudi se, stigli smo.
961
01:12:17,990 --> 01:12:20,390
Hej gdje?
Ah, Gusaru. Puna usta.
962
01:12:21,190 --> 01:12:22,999
Provjeri.
963
01:12:23,090 --> 01:12:25,590
Ima malo kolibe ujaka Tome.
964
01:12:25,591 --> 01:12:27,588
Deficitarna stvar.
965
01:12:28,590 --> 01:12:29,774
Molim te idi.
966
01:12:29,775 --> 01:12:33,075
- Oprosti što kasnim.
- Uh, najdraži. Dobrodošli.
967
01:12:33,690 --> 01:12:35,775
Gospođa Marani, uvijek sjajna.
968
01:12:35,990 --> 01:12:37,257
Čestitam na ljetnikovcu.
969
01:12:37,290 --> 01:12:39,957
Našao sam ovu stranicu
na više od dva hektara.
970
01:12:39,958 --> 01:12:42,457
Pa sam nadogradio
moj novi industrijski kompleks.
971
01:12:42,458 --> 01:12:43,774
Da. Trgovina kod kuće.
972
01:12:43,775 --> 01:12:45,999
Ne možete zamisliti kako mi je bilo
kad sam ga kupio.
973
01:12:46,000 --> 01:12:47,331
Bilo je i takvih štakora.
974
01:12:47,990 --> 01:12:52,113
Tada sam pozvao sedam-osam arhitekata
a također i moj nećak koji je geometar.
975
01:12:52,114 --> 01:12:54,657
Stavila sam i neke svoje:
osamsto milijuna.
976
01:12:55,013 --> 01:12:58,033
Odvjetniče, ako ga sada želite prodati,
dali bi mi barem trostruko.
977
01:12:58,034 --> 01:12:59,793
Kupujemo ga sami.
978
01:12:59,983 --> 01:13:03,257
Dao sam okrečiti sve zidove.
Na primjer, pogledajte strop.
979
01:13:03,507 --> 01:13:05,999
Bilo je potpuno cool
uništen od vlage.
980
01:13:06,000 --> 01:13:07,999
Dobra ruka bele i ćao.
981
01:13:08,000 --> 01:13:11,075
Sve sam dao preurediti drugačije
s promijenjenim likovima.
982
01:13:11,157 --> 01:13:13,274
Doveli ste još jednog "malog prijatelja", ha?
983
01:13:13,275 --> 01:13:15,090
- Sačuvajmo obraz.
- Idi, idi.
984
01:13:15,157 --> 01:13:17,131
još nekoliko minuta
i idemo mojoj kući.
985
01:13:17,157 --> 01:13:18,590
On je Venezuelanac.
986
01:13:21,208 --> 01:13:22,000
Zdravo!
987
01:13:22,133 --> 01:13:23,590
Uvijek zadnji.
988
01:13:25,013 --> 01:13:26,093
Paola!
989
01:13:27,013 --> 01:13:27,913
Zdravo.
990
01:13:28,993 --> 01:13:29,913
Rekreacija!
991
01:13:30,113 --> 01:13:32,013
Poznaješ li mog muža?
992
01:13:32,113 --> 01:13:34,093
- Ne. - Zadovoljstvo mi je.
- Oduševljen.
993
01:13:34,213 --> 01:13:35,999
Znaš li...?
Kako se zoveš?
994
01:13:36,000 --> 01:13:37,690
- Lisa.
- Oduševljen.
995
01:13:38,507 --> 01:13:41,690
Jeste li vidjeli ovog Bocconija iz XIV.
996
01:13:42,113 --> 01:13:43,990
Nije loše kao drugi dom.
997
01:13:44,000 --> 01:13:48,775
Čini se više kao sektor ministarstva
industriji ili poljoprivredi.
998
01:13:50,013 --> 01:13:52,808
- Pa, uz vaše dopuštenje.
- Molim te.
999
01:13:54,590 --> 01:13:55,613
Tko je to?
1000
01:13:57,000 --> 01:13:59,909
Ljubavnik Bocconijeve žene.
1001
01:13:59,990 --> 01:14:01,838
Djevojka je samo fasada.
1002
01:14:02,000 --> 01:14:04,057
Ne, članak devet treba brisati.
1003
01:14:04,058 --> 01:14:05,957
To je opasno. Ti to razumiješ.
1004
01:14:06,090 --> 01:14:08,000
Pročitao sam nacrte
također podtajniku,
1005
01:14:08,001 --> 01:14:12,093
koji je upoznao vašeg partnera
odvjetnik Border� u Parizu.
1006
01:14:14,069 --> 01:14:15,713
Je li koga upoznao?
1007
01:14:15,714 --> 01:14:16,999
S granicom� u Parizu.
1008
01:14:17,000 --> 01:14:19,148
Uz izgovor za Grand Prix,
a znas i ti...
1009
01:14:19,990 --> 01:14:21,775
Ali nije nemoguće.
1010
01:14:21,800 --> 01:14:24,000
Nazvao sam tajnicu
a on mi je rekao da ne zna gdje je.
1011
01:14:24,001 --> 01:14:24,948
Nije se dogodilo.
1012
01:14:24,949 --> 01:14:27,022
Ali trebao bi znati.
Jesu li oni partneri ili ne?
1013
01:14:27,090 --> 01:14:29,990
Ali pogledaj...
Jeste li sigurni da je to bio Border?
1014
01:14:30,013 --> 01:14:32,000
Kakvi su oni partneri?
1015
01:14:32,093 --> 01:14:34,093
Dugo smo bili partneri.
1016
01:14:35,513 --> 01:14:37,793
- Zar ti nije dobro?
- da Nisam baš dobar.
1017
01:14:37,794 --> 01:14:39,900
Uvjeren sam da članak devet
mora se izbrisati.
1018
01:14:39,975 --> 01:14:41,507
Oh u redu.
Pa ne može biti on...
1018
01:14:41,909 --> 01:14:44,000
Ne kažem, on ne može biti...
1019
01:14:47,013 --> 01:14:47,993
Ali što je to?
1020
01:14:48,013 --> 01:14:51,390
bio je to šampanjac
i kanapee si natopio kavijarom.
1021
01:14:52,013 --> 01:14:54,275
Ovo je već odvratno
Ja ću ga promijeniti za tebe
1022
01:15:01,007 --> 01:15:03,193
Prestani dolaziti kući sa svojim kurvama.
1023
01:15:03,194 --> 01:15:05,293
kako kučko? Ona je umjetnica.
1024
01:15:05,393 --> 01:15:08,413
- U subotu Bocconi ide u Amsterdam.
Čekat ću te. - U REDU.
1025
01:15:08,757 --> 01:15:09,657
Samo.
1026
01:15:09,658 --> 01:15:10,983
Draga. Što radiš?
1027
01:15:11,000 --> 01:15:11,993
Oni su fotomodeli.
1028
01:15:12,090 --> 01:15:14,993
Jeste li zainteresirani za fotografski izlet?
za subotu i nedjelju?
1029
01:15:15,013 --> 01:15:15,993
gdje?
1030
01:15:16,048 --> 01:15:18,193
- U Amsterdamu.
- Zašto ne?
1031
01:15:18,390 --> 01:15:20,793
Lira je pala za dva boda.
1032
01:15:20,969 --> 01:15:23,793
Ako nastaviš ovako klizati,
Osvojili smo Zimske olimpijske igre.
1033
01:15:23,983 --> 01:15:25,999
Istina je da ovdje
nitko ne želi raditi.
1034
01:15:26,000 --> 01:15:26,993
Vi ste to rekli.
1035
01:15:27,003 --> 01:15:29,793
Ovaj kompleks je šala
sto milijardi.
1036
01:15:29,794 --> 01:15:30,999
Ali čemu služi ova tvornica?
1037
01:15:31,000 --> 01:15:32,493
Zaraditi novac, zar ne?
1038
01:15:32,507 --> 01:15:34,913
Nije zato što sam ja to učinio
ali je remek djelo.
1039
01:15:35,507 --> 01:15:37,000
Slušaj, što je ono tamo?
1040
01:15:37,090 --> 01:15:40,448
Što želiš da ti kažem?
Od ovog mjesta mi se vrti u glavi.
1041
01:15:40,990 --> 01:15:44,113
uzrokovati bijes ne dati
dobar dojam o ovoj Italiji.
1042
01:15:45,000 --> 01:15:46,993
Rusi i Amerikanci
Pričaju o Marsu.
1043
01:15:47,090 --> 01:15:48,913
Ali mi imamo ideje.
1044
01:15:48,922 --> 01:15:49,857
Također se isplati.
1045
01:15:49,858 --> 01:15:51,048
Ne zaboravi ovo ime...
1046
01:15:53,507 --> 01:15:55,793
Marani, pogledaj ovdje.
Vidi kakav dragulj.
1047
01:15:55,993 --> 01:15:58,890
Ovaj me dinosaur napravio
jesti govna, ali uspio sam.
1048
01:15:59,000 --> 01:16:02,683
Ukupno sam već naručio četiri.
Bilo je vrlo korisno.
1049
01:16:02,684 --> 01:16:04,557
Može biti da je poteškoća
to je u jamstvima.
1050
01:16:04,558 --> 01:16:06,957
Pa, ako oni ne plate,
mi ih intimiziramo.
1051
01:16:06,975 --> 01:16:08,257
mislis li tako Ne ne.
1052
01:16:08,557 --> 01:16:10,705
Zašto se ne bismo igrali skrivača?
1053
01:16:11,000 --> 01:16:13,888
Naravno, to je ogroman napor
za vladu.
1054
01:16:13,913 --> 01:16:15,157
Zamislite jednu gumu
košta milijun.
1055
01:16:15,158 --> 01:16:16,922
Vi izračunajte.
1056
01:16:17,557 --> 01:16:19,613
pusti me da igram
Daje sreću.
1057
01:16:32,757 --> 01:16:34,989
U Rimu ćete pronaći svakoga
mojih ljudi na raspolaganju.
1058
01:16:34,990 --> 01:16:37,990
Beskorisno mu je govoriti
sve što treba učiniti.
1059
01:16:38,013 --> 01:16:40,890
- Uvijek razgovaramo o poslu, gospođo.
Ispričajte me. - Doviđenja.
1060
01:16:40,993 --> 01:16:44,193
- Odvjetnika, molim.
- Ne brini. dođi - da
1061
01:17:10,507 --> 01:17:12,093
Znaš, Mario, jako sam uzbuđen.
1062
01:17:12,094 --> 01:17:15,893
Putovanje avionom sve za nas
i to s pilotom koji uopće nije loš.
1063
01:17:16,057 --> 01:17:17,990
Smatram to vrlo seksi.
1064
01:17:19,090 --> 01:17:22,290
Zbogom... "Emmanuelle",
1065
01:17:23,074 --> 01:17:25,705
Sjećaš li se zajebavanja u avionu?
1066
01:17:26,990 --> 01:17:29,393
Meni, umjesto toga, dolazi
na čelu s gospođom Odjel za umorstva.
1067
01:17:33,190 --> 01:17:36,990
Kakva prljavština. Oprostite, kakav miris.
1068
01:17:37,000 --> 01:17:38,575
Dolazi s onih vrata.
1069
01:17:38,969 --> 01:17:40,900
Ali ne, to je zaliha oružja.
1070
01:17:41,009 --> 01:17:43,057
Osim ako nije šljam...
1071
01:17:44,977 --> 01:17:46,957
Želite li vidjeti da imate
zaboravio si ključeve?
1072
01:17:46,990 --> 01:17:48,133
Imate ga u džepu.
1073
01:17:49,007 --> 01:17:49,990
Ne.
1074
01:17:50,257 --> 01:17:53,757
O da, kako glupo.
Imam to.
1075
01:17:54,090 --> 01:17:55,231
Idem.
1076
01:17:57,000 --> 01:17:59,613
Hajde, Francie. Otvara se.
1077
01:18:00,748 --> 01:18:01,593
mi?
1078
01:18:02,748 --> 01:18:03,757
Zašto ja?
1079
01:18:04,005 --> 01:18:05,848
Jer vi ste vlasnik kuće.
1080
01:18:05,933 --> 01:18:09,033
Ti si anđeo doma.
Dođi.
1081
01:18:10,013 --> 01:18:11,533
što imaš? strah?
1082
01:18:12,133 --> 01:18:15,275
Ali zašto drhtiš?
Dođi, Francie.
1083
01:18:16,983 --> 01:18:19,257
Odvjetnik, oprostite.
ako mi dopustiš,
1084
01:18:19,933 --> 01:18:21,973
Kunem se da ću ti otvoriti vrata.
1085
01:18:24,113 --> 01:18:25,033
Ovdje.
1086
01:18:33,800 --> 01:18:34,909
Bože moj, odvjetniče.
1087
01:18:35,153 --> 01:18:38,993
Tu je mrtvac s papučom
u ruci, kunem se.
1088
01:18:39,000 --> 01:18:42,799
Stani, ne diraj ništa. Pozivi
odmah u odjel za umorstva.
1089
01:18:42,800 --> 01:18:44,073
- Miči se.
- Da, da.
1090
01:18:44,933 --> 01:18:48,833
Odvjetnik, kako ste uspjeli ući
ako su vrata bila zatvorena?
1091
01:18:48,868 --> 01:18:51,433
Ovo će objasniti moju ženu
istražnom sucu.
1092
01:18:51,993 --> 01:18:52,990
Gospođa...
1093
01:18:54,000 --> 01:18:57,757
Ime, ime i prezime leša.
Drugo, motiv zločina.
1094
01:18:57,993 --> 01:18:58,990
Treći...
1095
01:19:01,939 --> 01:19:03,193
Regazzoni i Ferrari.
1096
01:19:04,000 --> 01:19:04,990
Španjolska.
1097
01:19:05,093 --> 01:19:07,373
Na Velikoj nagradi Alhame.
1098
01:19:09,975 --> 01:19:12,013
Ovdje, zapravo,
Letimo iznad Rima.
1099
01:19:12,057 --> 01:19:12,990
O čemu?
1100
01:19:14,275 --> 01:19:16,933
Kako je lijep Rim noću.
1101
01:19:20,175 --> 01:19:23,808
- Kamo da ga odnesem?
- Susjedne industrije.
1102
01:19:23,975 --> 01:19:25,705
- Jedna riječ.
- Ali zašto je prestalo?
1103
01:19:25,757 --> 01:19:28,090
Upravo će graditi podzemlje...
1104
01:19:28,313 --> 01:19:32,990
i konačno, zašto to rade
ova vrsta posla... - Da, da, vau.
1105
01:19:33,000 --> 01:19:34,390
Tako smo završili jer...
1106
01:19:34,448 --> 01:19:40,990
Fedora, Fedora,
moć kojoj radi...!
1107
01:19:41,073 --> 01:19:42,393
Ali što se događa?
1108
01:19:43,948 --> 01:19:44,990
Oni su radnici, doktore.
1109
01:19:47,090 --> 01:19:49,074
Čekaj, što ja imam ovdje?
jer mi se čini da je slobodan.
1110
01:19:49,075 --> 01:19:50,999
Ah, po vama su radnici?
1111
01:19:51,000 --> 01:19:53,022
Pa zašto ne odu
raditi umjesto da se motate?
1112
01:19:53,023 --> 01:19:55,590
Ali ne, doktore.
Danas su demonstracije
1113
01:19:55,591 --> 01:19:56,888
I nema se što raditi.
1114
01:19:56,889 --> 01:19:58,190
Grad je zatvoren
posvuda.
1115
01:19:59,683 --> 01:20:00,993
Čekaj, pokušat ću sklopiti ovdje.
1116
01:20:02,693 --> 01:20:04,990
O jebi ga opet.
1117
01:20:05,448 --> 01:20:07,013
Istina je da nijedan
želi raditi.
1118
01:20:07,014 --> 01:20:08,900
Doktore, džaba ti se ljutiš!
1119
01:20:08,901 --> 01:20:10,704
Oni su radnici, a ja ne mogu
prekorači ih!
1120
01:20:10,705 --> 01:20:12,010
Naprotiv, da.
Dodaj ih.
1121
01:20:12,011 --> 01:20:13,248
Ali on je lud.
1122
01:20:14,493 --> 01:20:15,848
Ali pogledajte kakav nered.
1123
01:20:19,931 --> 01:20:20,973
Pokušajmo ovako.
1124
01:20:23,093 --> 01:20:25,757
Zar ne vidiš da je ovdje besplatno?
Samo budi strpljiv.
1125
01:20:25,758 --> 01:20:26,900
Hajde, nastavi.
1126
01:20:26,901 --> 01:20:28,922
Ali što dalje? Pričekaj trenutak.
Znam Rim...
1127
01:20:28,923 --> 01:20:30,999
- Zaustavili ste se!
- Smiri se, trenutak!
1128
01:20:31,090 --> 01:20:33,931
Drugovi, držite se zajedno!
1129
01:20:34,013 --> 01:20:35,457
Ostati zajedno!
1130
01:20:36,013 --> 01:20:39,190
Proklet!
Moram ići u Confindustriju.
1131
01:20:39,290 --> 01:20:44,757
Za Konfindustriju!
Konfindustrije...!
1132
01:20:47,093 --> 01:20:50,613
Doktore, za mene što je s
Confindustria to može zaboraviti.
1133
01:20:51,090 --> 01:20:55,990
Jeste li vidjeli, doktore?
Povećavaju se, povećavaju se!
1134
01:20:58,183 --> 01:21:00,090
Ali, svejedno, kamo me to vodi?
1135
01:21:00,148 --> 01:21:01,575
Na mjesto koje želite, doktore.
1136
01:21:01,593 --> 01:21:04,757
Ulica Empire.
Djelo dobre duše, što, bio mu prijatelj?
1137
01:21:04,975 --> 01:21:06,775
ha? Na što on aludira?
1138
01:21:06,957 --> 01:21:09,090
Ne, jer kako govorite, razumijete se, zar ne?
1139
01:21:11,000 --> 01:21:12,993
Koliko novca potrošeno.
1140
01:21:26,313 --> 01:21:29,993
Izbacivanje članka devet
dovela je "minija" u krizu.
1141
01:21:30,000 --> 01:21:31,093
Oni "ližu to". (Govore u šiframa)
1142
01:21:31,094 --> 01:21:34,593
Savjet "Colonno"
postavljen je za sredinu...
1143
01:21:34,633 --> 01:21:35,393
... I.
1144
01:21:35,575 --> 01:21:37,013
Jednom kada sam imao ok,
1145
01:21:37,613 --> 01:21:40,993
možete dostaviti omotnicu
sa "protiv",
1146
01:21:41,003 --> 01:21:42,975
a prije svega "kvota".
1147
01:21:43,000 --> 01:21:43,913
"U redu..."
1148
01:21:44,000 --> 01:21:47,973
Bilo bi lijepo da prođe trenutak kasnije
u ured "podtajnika"
1149
01:21:48,013 --> 01:21:49,990
koji je u via Capolecca.
1150
01:21:50,175 --> 01:21:51,257
"Broj..."?
1151
01:21:51,557 --> 01:21:52,705
32.
1152
01:21:53,790 --> 01:21:57,933
Oh, prije nego odeš
ne zaboravite poslati dokument konzulu.
1153
01:21:58,190 --> 01:21:59,833
Nisam ovo razumio.
1154
01:22:00,489 --> 01:22:01,448
"Strana".
1155
01:22:02,507 --> 01:22:05,657
Inženjeru, ti si sjajan.
Također pomalo nitkov.
1156
01:22:05,933 --> 01:22:07,000
Zovi me u Parelli.
1157
01:22:07,357 --> 01:22:10,983
Ne, nisam inženjer, odvjetnik.
Ja sam liječnik, evo nas u Rimu.
1158
01:22:11,000 --> 01:22:13,290
"Inge i ados"
Svi su u Milanu.
1159
01:22:15,890 --> 01:22:18,593
Žao mi je, doktore.
Ali stupio sam u štrajk prije pet minuta.
1160
01:22:18,808 --> 01:22:20,089
Vršimo divlje "uhićenje".
1161
01:22:20,090 --> 01:22:23,575
još? Samo sam ga to zamolio
otprati odvjetnika Maranija do auta.
1162
01:22:23,590 --> 01:22:26,000
To je samo ljubaznost, a ne posao.
1163
01:22:27,000 --> 01:22:28,922
Ali, odvjetnik Marani...
1164
01:22:29,000 --> 01:22:33,090
Ah da, znam ga...
čak i ako to ne znaš.
1165
01:22:33,890 --> 01:22:35,993
Ali niste u srodstvu
od strane Antonija Maranija?
1166
01:22:36,900 --> 01:22:37,993
On je moj brat.
1167
01:22:38,775 --> 01:22:39,693
Pa, uzet ću taksi.
1168
01:22:39,705 --> 01:22:40,913
- Doviđenja.
- Doviđenja.
1169
01:22:40,914 --> 01:22:43,022
Ne hvala. Ja ga pratim.
Hajde, hajde.
1170
01:22:43,888 --> 01:22:46,193
Njen brat i ja smo bili zajedno
s isusovcima, kolegama bankarima.
1171
01:22:46,808 --> 01:22:47,890
Ukrao je olovke.
1172
01:22:47,905 --> 01:22:48,993
Nisam iznenađen.
1173
01:22:48,994 --> 01:22:51,793
Nestašan. Usput,
Je li uvijek u vezi sa ženama?
1174
01:22:51,828 --> 01:22:53,973
Slušaj, učini mi uslugu.
Ne pričaj mi o mom bratu.
1175
01:22:53,974 --> 01:22:56,931
Seks je shvatio kao misiju.
Želio je sve obratiti.
1176
01:22:57,000 --> 01:22:59,828
Pokušala sam to učiniti čak i sa svojom sestrom.
Četrnaest godina, djevica.
1177
01:22:59,848 --> 01:23:02,093
Ali znate i to
je li ju htio preobratiti?
1178
01:23:02,094 --> 01:23:03,257
Nisam iznenađen.
1179
01:23:04,000 --> 01:23:05,773
Dugo ga nisam vidio.
1180
01:23:05,774 --> 01:23:07,493
Ali, u posljednje vrijeme,
nešto se nesretno dogodilo.
1181
01:23:07,494 --> 01:23:09,690
- Tražio je novac od tebe.
- Osim toga.
1182
01:23:10,022 --> 01:23:12,000
Bio je gost u mojoj kući
od prije dva mjeseca
1183
01:23:12,001 --> 01:23:13,973
i shvatim da sam imao
Želim spavati sa svojom ženom.
1184
01:23:13,974 --> 01:23:14,900
Ne.
1185
01:23:14,913 --> 01:23:18,393
Razumjet ću da je to bila glomazna stvar,
jadno, nesretno
1186
01:23:18,394 --> 01:23:20,157
Najgore je što je moja žena to prihvatila.
1187
01:23:21,048 --> 01:23:22,993
Zatim je otišao s mojom ženom
1188
01:23:23,113 --> 01:23:26,993
ali se vratila sa žaljenjem
i ja sam joj oprostio.
1189
01:23:27,093 --> 01:23:29,013
Znate, kad imate
žena poput moje...
1190
01:23:29,113 --> 01:23:30,513
Pogledajte ovdje, procijenite sami.
1191
01:23:30,993 --> 01:23:35,493
S lica ne izgleda baš dobro jer jest
gola, ali ima vrlo delikatne crte.
1192
01:23:35,690 --> 01:23:36,957
Ima i dupe...
1193
01:23:48,190 --> 01:23:50,022
Prestani, Francesca, želiš li završiti?
1194
01:23:50,090 --> 01:23:51,574
Možda ne znaš.
1195
01:23:51,575 --> 01:23:54,633
Ali ovo, koji je moj brat,
on je i lopov.
1196
01:23:54,922 --> 01:23:59,900
Već ste spašeni od teške prijevare,
kakvu tvoja majka još nije vidjela.
1197
01:24:00,031 --> 01:24:02,890
Ali da dođeš u moju kuću
da lomim jaja svojoj ženi,
1198
01:24:02,931 --> 01:24:04,090
Ne prihvaćam, je li jasno?
1199
01:24:05,000 --> 01:24:07,704
Oprosti, Francesca.
beskorisno je raspravljati. Odlazim.
1200
01:24:07,705 --> 01:24:09,593
Ne, ne odlazite.
Zato jer mi nedostaješ.
1201
01:24:09,648 --> 01:24:11,990
Ne želim neuspjehe u svojoj kući.
1202
01:24:12,022 --> 01:24:13,993
I ti si također promašaj
kao prevarant
1203
01:24:14,013 --> 01:24:17,493
Smiri se mali brate. koji prevarant
ti si pravi promašaj.
1204
01:24:17,507 --> 01:24:20,973
Izađi!
Odlazi! Odlazi!
1205
01:24:21,069 --> 01:24:23,993
Ne želim ni osjećati
smrad klošara ovdje.
1206
01:24:24,009 --> 01:24:27,190
Bolje i lijen nego onaj koji želi prevaru
njegov otac na samrtnoj postelji.
1207
01:24:27,191 --> 01:24:29,175
- Nisam dobro razumio.
- Dobro ste razumjeli.
1208
01:24:29,248 --> 01:24:31,948
Taj trik s isječkom dokumenta
da si natjerao tatu da potpiše.
1209
01:24:32,009 --> 01:24:33,690
Na rubu smrti,
na tebi je
1210
01:24:33,993 --> 01:24:35,331
Odvjetnici ne propuštaju praksu.
1211
01:24:35,490 --> 01:24:37,290
Evo vam prakse.
1212
01:24:37,909 --> 01:24:39,793
Znate li što sam im stavio u ruku
odvjetnicima?
1213
01:24:39,794 --> 01:24:41,093
Ovdje je zbog vježbe.
1214
01:24:41,222 --> 01:24:42,275
Ovaj!
1215
01:24:44,557 --> 01:24:47,975
Hej, pogledaj da ti pošaljem
u San Vittore na pet godina.
1216
01:24:48,090 --> 01:24:50,093
Ti nisi moj brat
Ti si zvijer.
1217
01:24:50,490 --> 01:24:53,033
Megamanijak bez trunke ljudskosti.
1218
01:24:53,113 --> 01:24:57,993
Vaše moralno i građansko siromaštvo
ne zaslužuje ni Božju milost.
1219
01:24:58,048 --> 01:25:00,031
ha ha Isusovac je progovorio.
1220
01:25:00,131 --> 01:25:01,790
Onaj koji je učio sa svećenicima.
1221
01:25:01,808 --> 01:25:05,790
Slušaj, onaj što govori o građanskom siromaštvu,
lutaj, kad ti odgovara.
1222
01:25:05,848 --> 01:25:08,053
Ali uspjeli ste plesati Bogu
i milosrđe.
1223
01:25:08,131 --> 01:25:09,999
Bogat si samo u vulgarnostima.
1224
01:25:10,000 --> 01:25:13,122
Ali hajde, buržoaski pope.
Katolik neslaganja!
1225
01:25:13,148 --> 01:25:16,000
Završi s tim, prikriveni fašisto.
Fašistički!
1226
01:25:16,001 --> 01:25:18,507
I onda?
Izađi! što imaš?
1227
01:25:19,031 --> 01:25:21,148
Vidi, nemoj ti mene zvati fašistom.
Jasno?
1228
01:25:21,490 --> 01:25:24,868
I sljedeći put kad ti zatreba novac,
ne dolazi u moju kuću
1229
01:25:24,990 --> 01:25:27,130
Obraćaš se Bogu, milosrđu.
Gdje god želiš!
1230
01:25:27,131 --> 01:25:30,893
Ali u svojoj kući ne želim te više vidjeti!
je li jasno?
1231
01:25:32,113 --> 01:25:35,909
Znaš što je slatko na tebi?
Vi ste od onih koji se nikad ne ljute.
1232
01:25:36,013 --> 01:25:38,868
ili oprostite
Da li se ovako ponašaš prema svom bratu?
1233
01:25:38,890 --> 01:25:40,818
Što radiš?
Zaboravljaš da je on propalica poput tebe.
1234
01:25:40,819 --> 01:25:43,000
Mario, ja nisam tvoja mlađa sestra, znaš?
1235
01:25:45,490 --> 01:25:46,557
Harpija.
1236
01:25:57,690 --> 01:26:00,113
Mi smo iznad Milana,
ali nažalost ima turbulencija.
1237
01:26:00,131 --> 01:26:03,090
Čekamo autorizaciju
za slijetanje.
1238
01:26:03,557 --> 01:26:06,957
Ali opasnosti nema
letimo u krugovima na istoj visini.
1239
01:26:06,958 --> 01:26:07,888
Hvala vam.
1240
01:26:10,888 --> 01:26:12,183
Zašto ga ne zakopčaš?
1241
01:26:12,213 --> 01:26:15,253
Zato što ga ne zakopčavam.
Zašto bih ga zakopčao, oprostite?
1242
01:26:18,313 --> 01:26:20,090
Imaš hladnu ruku.
1243
01:26:21,131 --> 01:26:24,507
Da, rekao bih da nije
od najboljih situacija.
1244
01:26:25,131 --> 01:26:26,669
Ali ako je to sudbina...
1245
01:26:27,157 --> 01:26:29,088
Hoće li pokušati slijepo slijetanje?
1246
01:26:29,131 --> 01:26:33,757
Probaj... također ako ide dobro, ide dobro.
Ako ne, to je sudbina.
1247
01:26:34,090 --> 01:26:35,848
Sve na prvoj stranici.
1248
01:26:35,993 --> 01:26:38,909
Bit će to lijepa fotka.
Kakva šteta.
1249
01:26:39,057 --> 01:26:41,048
Ne, kad bi znao,
napravili smo lijepu fotografiju.
1250
01:26:41,049 --> 01:26:43,093
Dakle, sutra smo bili u novinama.
ne misliš li
1251
01:26:43,131 --> 01:26:45,913
Mario, što kažeš?
Molim ljubav.
1252
01:26:47,790 --> 01:26:51,157
"Molim te voli".
Da, istina je.
1253
01:26:51,248 --> 01:26:52,990
Duboko u sebi smo se voljeli.
1254
01:26:52,991 --> 01:26:57,231
U redu, ali možda i ne znamo
nikada nismo rekli cijelu istinu.
1255
01:27:01,022 --> 01:27:02,957
Ovo mi se čini najprikladnijim trenutkom.
1256
01:27:03,033 --> 01:27:05,757
Da. Došao je trenutak istine.
1257
01:27:06,033 --> 01:27:08,575
- Mario.
- Pred nama je smrt.
1258
01:27:08,828 --> 01:27:10,275
Imamo ga na vrhu.
1259
01:27:11,033 --> 01:27:13,775
Pokušajmo ponovno pronaći
barem naše dostojanstvo.
1260
01:27:14,093 --> 01:27:16,999
ja na primjer,
Još ti nisam ništa priznao.
1261
01:27:17,000 --> 01:27:21,593
- Mario. Antonio, moj brat.
tvoj ljubavnik. Ja sam ga ubio.
1262
01:27:22,033 --> 01:27:25,790
Mario, činjenica uvijek pali
promijeniti govor.
1263
01:27:25,791 --> 01:27:26,990
Ne radi sranje.
1264
01:27:27,031 --> 01:27:28,975
ha ha Vi mi ne vjerujete.
1265
01:27:29,705 --> 01:27:33,375
Umjesto toga, on je mrtav na tavanu,
to je leš. Ubijen od mene.
1266
01:27:34,457 --> 01:27:37,113
- Ne osjećam se dobro.
- Samo naprijed, reci. Priznaj, kukavice.
1267
01:27:37,133 --> 01:27:39,690
Uskoro ovaj avion
bit će to smeće!
1268
01:27:39,691 --> 01:27:40,999
Obojica ćemo letjeti zrakom!
1269
01:27:41,000 --> 01:27:42,900
Morate imati hrabrosti reći istinu!
1270
01:27:42,901 --> 01:27:45,999
Reci mi, reci mi da imaš ljubavnika!
1271
01:27:46,000 --> 01:27:47,774
Ti si lud, lud!
1272
01:27:47,775 --> 01:27:51,828
Što misliš? Što nisam razumio?
ja nisam idiot! Priznaj, priznaj!
1273
01:27:51,848 --> 01:27:55,574
Totalno sutra nas više neće biti!
Bit ćemo mrtvi!
1274
01:27:55,575 --> 01:27:59,057
Priznaj da imaš ljubavnika!
Priznati!
1275
01:27:59,058 --> 01:28:02,405
Da!! Imam jedan.
1276
01:28:07,013 --> 01:28:10,253
�Moj slavni i sretni
brat nije doma?
1277
01:28:10,890 --> 01:28:15,457
Nisam sam.
Uvijek sam sama.
1278
01:28:15,458 --> 01:28:18,033
Lijep.
Moćan i lijep.
1279
01:28:18,957 --> 01:28:24,093
Pogled prožet libidom
silazeći s krvnih žila.
1280
01:28:24,113 --> 01:28:26,557
Lava, koja spaljuje sve.
1281
01:28:27,013 --> 01:28:28,033
Oprosti.
1282
01:28:29,357 --> 01:28:33,557
Kurvo, moja lijepa droljo!
1283
01:28:34,057 --> 01:28:37,131
Ali sada nemojmo izgubiti
dragocjenije vrijeme.
1284
01:28:38,033 --> 01:28:42,157
Moja kraljice, moj sjaj, moj lovac.
1285
01:28:43,157 --> 01:28:47,953
Pokaži mi petu čizme.
lijep!
1286
01:28:49,457 --> 01:28:54,093
Vizija Raja
za moje jadne ponosne oči.
1287
01:28:54,975 --> 01:28:57,257
Prekrasna, pohotna životinja.
1288
01:28:58,457 --> 01:29:01,193
Pokaži mi komad kože.
1289
01:29:01,848 --> 01:29:04,213
otkrij se malo,
Želim vidjeti samo komad.
1290
01:29:05,000 --> 01:29:08,231
Ne ne! Manje, manje...!
1291
01:29:12,313 --> 01:29:13,775
Tako savršeno.
1292
01:29:17,818 --> 01:29:24,818
Poniženje, sram od
Iskušenje se dugo oporavljalo.
1293
01:29:25,013 --> 01:29:31,973
lijepa prostitutka,
pokaži mi svoje grudi Samo jedan.
1294
01:29:39,148 --> 01:29:42,431
Moje riječi izlaze u apsolutnu slobodu.
1295
01:29:42,888 --> 01:29:47,057
Sloboda je tako važna
u ljubavi kao u obitelji.
1296
01:29:48,303 --> 01:29:53,193
on, brate idiote,
Uvijek je mrzio moju slobodu.
1297
01:29:53,357 --> 01:30:02,000
On upravlja životom, dok ga ja trošim
I spalim ga kao ovu novčanicu od 10.000.
1298
01:30:02,507 --> 01:30:04,213
Zadnji koji imam u džepu.
1299
01:30:06,575 --> 01:30:07,705
Evo ga.
1300
01:30:08,257 --> 01:30:10,373
Palim zadnji.
1301
01:30:11,507 --> 01:30:14,313
opekline. opekline.
1302
01:30:15,290 --> 01:30:16,990
A sad se pomakni.
1303
01:30:18,073 --> 01:30:19,031
Otkrijte sebe...
1304
01:30:20,113 --> 01:30:21,313
magarac.
1305
01:30:22,983 --> 01:30:23,974
Stop.
1306
01:30:30,507 --> 01:30:32,057
Sviđa li ti se, Antonio?
1307
01:30:52,793 --> 01:30:56,808
Franci, dobio si Nobelovu nagradu.
1308
01:30:56,868 --> 01:31:00,374
Ujedno ste se oslobodili
od dva Maranija
1309
01:31:00,557 --> 01:31:04,848
strpati tvog šurjaka na groblje
i vaš muž u San Vittoreu.
1310
01:31:04,957 --> 01:31:06,113
Fantastičan!
1311
01:31:06,993 --> 01:31:08,313
I što ćeš sad?
1312
01:31:09,993 --> 01:31:14,173
Što ćeš učiniti, slatki moj mali Franci?
1313
01:31:14,705 --> 01:31:18,993
Moramo slaviti zajedno
ovo oslobođenje čovjeka.
1314
01:31:20,705 --> 01:31:23,193
- Otići ćemo, otići.
- Gdje?
1315
01:31:24,022 --> 01:31:26,074
U Meksiko, sviđa li ti se?
1316
01:31:26,993 --> 01:31:29,183
Na Otok žena.
1317
01:31:32,031 --> 01:31:32,990
I.
1318
01:31:42,101 --> 01:31:44,299
Da, reci mi da.
1319
01:31:53,913 --> 01:31:57,913
Jesi li i ti lezbijka!
Kurvo, lezbijka i ubojica!
1320
01:32:14,957 --> 01:32:17,313
- Franci, nije istina da imaš ljubavnika.
- Ali kako?
1321
01:32:17,757 --> 01:32:22,913
Ali hajde, rekao sam ti nasamo
jer sam vidio da si se jako bojao.
1322
01:32:23,013 --> 01:32:27,593
I ja sam se bojao.
Priznao si pod pritiskom.
1323
01:32:28,993 --> 01:32:31,193
dobro, hvala bogu
da je skeč gotov.
1324
01:32:32,013 --> 01:32:36,213
Sranje je gotovo.
Imaš ljubavnika i ja to znam.
1325
01:32:37,013 --> 01:32:40,888
Malo sam nevina
s obzirom na moje lijepo anđeosko lice.
1326
01:32:40,913 --> 01:32:41,999
Barem priznaj, razumiješ?
1327
01:32:42,000 --> 01:32:46,513
Mario, na pola si puta do azila.
Ljubavi, što ti je na umu?
1328
01:32:46,533 --> 01:32:49,090
Što imam u glavi?
Reći ću ti što mi je na umu.
1329
01:32:49,113 --> 01:32:52,848
otkako sam se oženio
da moj mozak više ne radi za mene.
1330
01:32:53,000 --> 01:32:57,593
Siva tvar vrije.
To me čini "bump, bump, bump."
1331
01:32:57,690 --> 01:33:00,683
Da, tjera me na "puhanje, puhanje".
Kao bizon kad...
1332
01:33:00,990 --> 01:33:02,013
Što želiš?
1333
01:33:02,090 --> 01:33:06,089
Postoje određeni izgledi, dovraga!
Izgledaju kao ručne bombe.
1334
01:33:06,090 --> 01:33:09,999
Zatim razgovaraju, razgovaraju tiho.
Ova ljudska sranja!
1335
01:33:10,000 --> 01:33:12,000
„Jesi li vidio onog tamo?
Je li to Maranijeva žena?"
1336
01:33:12,001 --> 01:33:14,000
Svraka, materijal za jednokratnu upotrebu!
1337
01:33:14,001 --> 01:33:16,090
U međuvremenu sam uhićen.
1338
01:33:16,113 --> 01:33:19,131
Ali što je puklo?
Napravljen sam... stvoren sam majmunom!
1339
01:33:19,132 --> 01:33:20,890
Zašto vrištiš?
Ali smiri se.
1340
01:33:20,891 --> 01:33:23,093
Ali koliko mirno?
Vrištim što želim! Jasno?
1341
01:33:23,313 --> 01:33:26,253
Ali što vi mislite?! ne znam?!
Zašto sklapam određene poslove?!
1342
01:33:26,557 --> 01:33:29,248
Misliš da ne znam zašto?
luksuzni hoteli,
1343
01:33:29,331 --> 01:33:32,273
presađeno,
privatni avioni?!
1344
01:33:32,333 --> 01:33:36,013
Misliš da ne znam zašto?
dati mi određene prilike?!
1345
01:33:36,101 --> 01:33:37,993
Jer ti znaš kako se to radi, ljubavi.
1346
01:33:38,009 --> 01:33:40,713
Djevojka domaćica
jer imaš duga bedra,
1347
01:33:40,757 --> 01:33:43,207
sise i lice anđela!
Jeste li razumjeli?
1348
01:33:43,275 --> 01:33:45,574
jer imaš razvrat
za koje te penju
1349
01:33:45,575 --> 01:33:48,013
od vrhova stopala
do korijena vlasi!
1350
01:33:48,014 --> 01:33:51,330
Ti si onaj zbog kojeg eksplodiram
građanski rat! Zašto ne!
1351
01:33:51,331 --> 01:33:52,957
Ajde Mario. Gledaju nas.
1352
01:33:52,958 --> 01:33:54,990
Koga gledaju?!
Gledaju li me?!
1353
01:33:54,991 --> 01:33:58,248
Gledaju te!
Evo ih, pogledajte ih! Odvratno!
1354
01:33:58,957 --> 01:34:01,913
Svijet ovisnika o seksu! Dođi!
1355
01:34:01,990 --> 01:34:04,993
Dolje dolje!
Što je s ženom Marani!
1356
01:34:04,994 --> 01:34:07,013
Gledaju vas
Što se dereš kao budala!
1357
01:34:07,014 --> 01:34:08,953
Gdje ideš? Ostani ovdje.
1358
01:34:09,157 --> 01:34:10,888
Što želiš?
1359
01:34:10,990 --> 01:34:11,999
Želiš li da te upoznam sa svojom ženom?
1360
01:34:12,048 --> 01:34:14,053
Dođi, dođi ovamo da ti ga predstavim.
1361
01:34:14,101 --> 01:34:15,113
Mirno Mirno.
1362
01:34:15,213 --> 01:34:19,090
Što se nas tiče njegova žena?
Samo naprijed. Hajde Tony, hajde.
1363
01:34:19,507 --> 01:34:21,953
Postoje određeni ljudi koji bi dali
udario u lice
1364
01:34:22,248 --> 01:34:27,793
Mario sad stižemo pa onda
shvatit ćeš da si u svemu pogriješio.
1365
01:34:28,022 --> 01:34:30,113
Uopće nisam pogriješio.
Vi ste u krivu.
1366
01:34:30,828 --> 01:34:33,213
u međuvremenu kod kuće
Slatki leš vas čeka.
1367
01:34:53,448 --> 01:34:56,393
Uvedite ih.
Iza, iza. Dođi.
1368
01:34:57,000 --> 01:34:58,131
pustiti da prođe
1369
01:35:07,348 --> 01:35:09,493
Odvjetnik Marani. gospođo.
1370
01:35:14,444 --> 01:35:16,793
Dogodio se nemili događaj.
1371
01:35:20,757 --> 01:35:21,613
Čekaj ovdje.
1372
01:35:24,357 --> 01:35:26,790
- Bože moj, odvjetniče.
- Gospođo.
1373
01:35:27,031 --> 01:35:29,113
To je nešto za ne vjerovati.
1374
01:35:31,057 --> 01:35:32,593
Dosta sa fotkama.
1375
01:35:47,048 --> 01:35:49,909
Obećao sam da neću
Vratio bih se u tvoju kuću.
1376
01:35:50,000 --> 01:35:51,893
Policija me pozvala.
1377
01:35:53,590 --> 01:35:55,683
ja sam još uvijek tvoj brat...
1378
01:35:58,013 --> 01:35:59,193
nažalost.
1379
01:36:04,808 --> 01:36:09,633
Od trenutka kada je vlasnik stigao
od kuće, više im ne trebam. Napustiti.
1380
01:36:09,793 --> 01:36:10,775
Ja vas pratim.
1381
01:36:11,033 --> 01:36:13,848
Mladić, ukravši
ključevi u kapiji,
1382
01:36:13,849 --> 01:36:15,999
Ušao sam u stan
sa svrhom krađe
1383
01:36:16,000 --> 01:36:18,890
skrivajući se na tavanu
dok je gospođa spavala.
1384
01:36:19,000 --> 01:36:21,999
Tu je ostao nekoliko dana;
onda, u panici,
1385
01:36:22,000 --> 01:36:24,074
s vatrenim oružjem
Pucao sam u bravu.
1386
01:36:24,075 --> 01:36:27,000
Pušten i ne može otići
odjelu čim
1387
01:36:27,001 --> 01:36:29,909
bilo je zaključano lokotom
u inozemstvu po ocu.
1388
01:36:30,000 --> 01:36:33,013
Pozvana je javna snaga,
to po brzom postupku...
1389
01:36:33,014 --> 01:36:34,848
Ja nisam lopov.
1390
01:36:35,405 --> 01:36:36,990
Zanimalo me oružje.
1391
01:36:36,991 --> 01:36:38,000
Ne!
1392
01:36:40,883 --> 01:36:43,213
Moj sin. Nije moguće.
1393
01:36:44,133 --> 01:36:46,000
Dobro, odvjetnice.
Čini se da je slučaj riješen.
1394
01:36:46,001 --> 01:36:49,275
Glupo je. navijačke stvari,
crveno-crno Vidjet ćemo kasnije.
1395
01:36:49,507 --> 01:36:51,257
Ovo je Italija kakvu zaslužujemo.
1396
01:36:52,069 --> 01:36:56,090
Nije bilo tako, savjetniče.
Prijatelji su ga uništili.
1397
01:36:56,900 --> 01:37:01,013
Prije sam bio kod kuće i bilo je dobro.
Onda se politika ispriječila...
1398
01:37:01,014 --> 01:37:02,693
Komesar,
Što se tiče reklamacije, kako to učiniti?
1399
01:37:02,694 --> 01:37:04,313
Nema žurbe, savjetniče.
Kada imam vremena.
1400
01:37:04,314 --> 01:37:05,999
Ne očajavajte, gospodine Oliva.
1401
01:37:06,000 --> 01:37:08,193
Uvjerit ću svog muža
tako da on ne podnosi pritužbu.
1402
01:37:08,194 --> 01:37:09,999
Eto ga, jako dobro.
Igraj patriotski.
1403
01:37:10,000 --> 01:37:14,013
Ali kako? Ulazi se da se krade,
Uništi sve, pucaj puškom,
1404
01:37:14,014 --> 01:37:17,757
on želi glumiti jebenog revolucionara
a sada mu opraštamo.
1405
01:37:18,000 --> 01:37:20,948
Nekoliko godina u San Vittoreu
učinit će mu dobro.
1406
01:37:20,949 --> 01:37:21,999
Stavili smo ga unutra.
1407
01:37:22,000 --> 01:37:24,390
Ali vi odvjetnici
nakon dvije minute ga puštaju.
1408
01:37:24,391 --> 01:37:26,033
Činio se kao tako pristojan dječak.
1409
01:37:26,034 --> 01:37:28,457
pristojan? To je u najboljem slučaju propalica.
1410
01:37:28,490 --> 01:37:30,975
Samo što ovdje nema nikoga
želi raditi.
1411
01:37:32,888 --> 01:37:35,888
Ne čini li ti se kofer mali
Što ponijeti na put u New York?
1412
01:37:35,948 --> 01:37:38,074
Zadnji put jesu
Izgubio kofer u Japanu.
1413
01:37:38,090 --> 01:37:41,757
Osim toga, ja sam ovdje za tri dana.
Što želiš da ti lijepo donesem?
1414
01:37:41,818 --> 01:37:43,999
ne znam Idi u Tiffany.
Esmeralda ne zato što je kuća puna.
1415
01:37:44,000 --> 01:37:45,890
Donesite mi jedanaest kila bisera.
1416
01:37:45,948 --> 01:37:46,975
Izvest ću pljačku.
1417
01:37:47,000 --> 01:37:50,090
Da sam znao,
Doveo bih vratarevog sina.
1418
01:37:57,474 --> 01:37:59,090
- Nazovi me, ha.
- da
1419
01:38:02,657 --> 01:38:03,575
Pozdrav.
1420
01:38:05,983 --> 01:38:10,590
Mario! Aktovka!
Samo ovaj.
1421
01:38:10,631 --> 01:38:11,593
Oprosti.
1422
01:38:15,575 --> 01:38:16,593
Zbogom, Frances.
1423
01:38:33,507 --> 01:38:34,593
Francesca.
1424
01:38:35,507 --> 01:38:38,393
O Bože. Kakav strah!
Što radite ovdje?
1425
01:38:38,690 --> 01:38:40,993
što želiš da učinim
jedan na aerodromu?
1426
01:38:41,113 --> 01:38:43,507
Uh, da. Mario je otišao.
1427
01:38:43,633 --> 01:38:45,522
Kakva sreca,
da nema o čemu razmišljati.
1428
01:38:45,575 --> 01:38:46,999
zašto? Umjesto tebe?
1429
01:38:47,000 --> 01:38:48,893
Nemam ništa za raditi.
Drugačije je.
1430
01:38:49,074 --> 01:38:50,733
Slušaj, htio sam ti dati ovo.
1431
01:38:50,909 --> 01:38:51,848
Što je?
1432
01:38:51,957 --> 01:38:54,013
To je zajam koji ste mi dali.
Bolje je dati vam ga u ruku.
1433
01:38:54,014 --> 01:38:55,931
Ali daj, nemoj me ljutiti.
1434
01:38:55,932 --> 01:38:57,148
- Ne, oprosti.
- Ne šali se, ne budi smiješan.
1435
01:38:57,149 --> 01:38:59,000
Oprostite molim vas.
1436
01:38:59,033 --> 01:39:01,507
- Nalazim se u razdoblju u kojem
da sam vrlo bogat. - O da?
1437
01:39:01,508 --> 01:39:05,173
Da, uspio sam prodati zadnju sliku.
Prava Roza.
1438
01:39:05,207 --> 01:39:06,713
Uspomena na mamu.
1439
01:39:06,790 --> 01:39:09,013
Dobro, a jesi li dotrčao ovamo?
1440
01:39:09,090 --> 01:39:10,422
Mogli smo se naći kod kuće, zar ne?
1441
01:39:10,423 --> 01:39:12,590
Ne, Francesca. Ne u tvojoj kući.
1442
01:39:13,090 --> 01:39:15,808
Iz dva valjana razloga.
1443
01:39:26,890 --> 01:39:29,233
- Ovo je drugi.
- Ali ti si lud.
1444
01:39:29,590 --> 01:39:31,599
zašto? Nalazimo se u zračnoj luci.
1445
01:39:31,600 --> 01:39:35,048
Mogao bi to biti poljubac za oproštaj.
Hvala, mali brate.
1446
01:39:35,900 --> 01:39:38,999
Slušaj, jako sam zaljubljen u tebe.
1447
01:39:39,489 --> 01:39:40,888
Ali ne ja, Anthony.
1448
01:39:41,348 --> 01:39:44,393
Žao mi je.
Osim toga, ne bi bio na visini zadatka.
1449
01:39:44,713 --> 01:39:48,808
To nije pitanje vrline.
Ja sam kriva ako mi se ne da.
1450
01:39:48,890 --> 01:39:50,113
Ni s njim?
1451
01:39:50,373 --> 01:39:52,913
Ni. Također u posljednje vrijeme...
1452
01:39:53,575 --> 01:39:58,175
Još uvijek imam potrebu zaljubiti se.
Kao djevojka prije rata.
1453
01:40:06,990 --> 01:40:10,113
Ah, dan kada sam otkrio seks
ti ćeš biti prvi.
1454
01:40:11,000 --> 01:40:12,075
stvarno ja?
1455
01:40:13,000 --> 01:40:14,913
Tako to ostaje u obitelji, zar ne?
1456
01:40:16,444 --> 01:40:17,890
Ah, oprosti, želiš li da te odvezem?
1457
01:40:18,090 --> 01:40:20,375
Ne ne hvala. i ja odlazim.
1458
01:40:20,507 --> 01:40:21,513
gdje?
1459
01:40:21,909 --> 01:40:25,222
Ah, ne znam. Kad postoji
potrošio novac, vratit će se kući.
1460
01:40:25,313 --> 01:40:27,900
Vidimo se uskoro. Pozdrav.
1461
01:40:44,313 --> 01:40:49,999
Dovrši, teško.
Ne uvjeravaš me.
1462
01:40:50,807 --> 01:40:54,900
Nestaneš na deset dana
a jednom ne daš znak života.
1463
01:40:55,093 --> 01:40:57,093
Ne zoveš me, ne radiš ništa.
1464
01:40:57,909 --> 01:41:00,122
mogao si barem mene
poslao ček.
1465
01:41:00,957 --> 01:41:02,600
Tako sam znao da si živ.
1466
01:41:06,175 --> 01:41:08,590
Ali zašto sa sinom?
od vratara, zar ne?
1467
01:41:09,888 --> 01:41:10,890
koja stvar?
1468
01:41:11,793 --> 01:41:12,975
Ne, ne, ništa.
1469
01:41:15,757 --> 01:41:18,048
ti bi otišao u krevet
sa sinom vratara?
1470
01:41:19,775 --> 01:41:20,990
Ali koje je to pitanje?
1471
01:41:21,093 --> 01:41:24,999
Već se poznajemo iz
prije dvije godine. A ti znaš sve o meni.
1472
01:41:25,000 --> 01:41:26,000
I onda?
1473
01:41:26,001 --> 01:41:31,031
Nikad ti ništa nisam rekao.
Ali moj otac je bio golman.
1474
01:41:32,275 --> 01:41:33,848
U Düsseldorfu.
1475
01:41:37,790 --> 01:41:39,993
Probudio sam se. Odem do šanka.
1476
01:41:48,990 --> 01:41:52,057
Umjesto toga, vaša žena nije
otkrio nešto o nama?
1477
01:41:52,990 --> 01:41:54,775
A i kad bi bilo...
1478
01:41:56,375 --> 01:41:58,131
Moja supruga je sportašica.
1479
01:42:02,993 --> 01:42:05,000
Reci mi istinu.
Zašto ideš sa mnom?
1480
01:42:05,001 --> 01:42:07,357
Jer mi se sviđaš.
Jer si mlad.
1481
01:42:11,013 --> 01:42:14,022
Bolje vodim ljubav sebe ili partnera
vašeg muža? Kako se zove?
1482
01:42:14,023 --> 01:42:15,890
- Granica.
- To, njega.
1483
01:42:15,891 --> 01:42:17,757
Ali ti, ti to želiš staviti...
1484
01:42:22,357 --> 01:42:24,657
A s tim tipom?
Majstor skijanja.
1485
01:42:24,990 --> 01:42:26,913
Onaj s kojim si bio na planini.
1486
01:42:26,948 --> 01:42:31,413
Ah, Macchi. Lorenzo Macchi.
Ja to čak i ne vidim.
1487
01:42:33,400 --> 01:42:36,993
�Onda uzimam bolje ili Recrosio,
Venezuelanac s novcem?
1488
01:42:38,000 --> 01:42:40,213
Nisam razumio. vas...
1489
01:42:44,990 --> 01:42:46,657
Također bolji od Bocconija?
1490
01:42:47,993 --> 01:42:50,373
Ali naravno, ljubavi moja.
Bolje ti.
1491
01:42:52,057 --> 01:42:55,313
I reci mi istinu.
Jesam li bolje ja ili tvoj muž?
1492
01:42:56,157 --> 01:42:59,513
Ti moja ljubavi.
Ti si najbolji od svih.
1493
01:42:59,531 --> 01:43:01,175
Najbolji si.
1494
01:43:05,557 --> 01:43:10,775
CineF�rumCl�sico - Paula Z111038
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.