Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:47,561 --> 00:03:49,355
[Yelling And Punching]
2
00:03:51,857 --> 00:03:57,530
[Yelling And Punching]
3
00:04:03,160 --> 00:04:05,204
[Yelling And Punching]
4
00:04:45,327 --> 00:04:46,912
Man: Cut.
5
00:04:47,246 --> 00:04:49,707
Ok, that's a print.
That was great, Billy.
6
00:04:50,124 --> 00:04:51,333
Ok, everybody, get...
7
00:04:51,542 --> 00:04:52,626
[Crash]
8
00:04:52,835 --> 00:04:53,919
Group: [Surprised]
9
00:04:57,798 --> 00:04:59,918
Eddie, get up there and see
what the hell's happening.
10
00:05:00,134 --> 00:05:01,302
Billy, are you all right?
11
00:05:01,594 --> 00:05:03,262
That thing crashed
exactly where you were.
12
00:05:03,470 --> 00:05:05,014
I know. I know.
13
00:05:05,723 --> 00:05:07,516
Watch it up there!
14
00:05:07,683 --> 00:05:08,684
It was an accident.
15
00:05:08,934 --> 00:05:09,935
Man: Ok, that's a wrap.
16
00:05:10,144 --> 00:05:11,854
Great fight, Billy. Really nice.
17
00:05:12,313 --> 00:05:14,356
Be sure you get
tomorrow's call sheets.
18
00:05:17,067 --> 00:05:19,111
And please... don't get lost
19
00:05:19,320 --> 00:05:20,779
on the way to location.
20
00:05:20,988 --> 00:05:22,197
Time is money, gentlemen.
21
00:05:22,364 --> 00:05:25,242
Time is money. Time is money.
22
00:05:29,413 --> 00:05:31,415
So, you got in here finally.
23
00:05:37,338 --> 00:05:38,964
We haven't heard from you.
24
00:05:39,506 --> 00:05:40,799
You know, I once knew a...
25
00:05:40,966 --> 00:05:42,760
super rock group in London.
26
00:05:42,927 --> 00:05:44,720
Called themselves
the Flight Crew.
27
00:05:45,763 --> 00:05:48,349
Had brilliant potential.
Brilliant.
28
00:05:49,183 --> 00:05:52,102
Yeah, but they were
very stubborn.
29
00:05:53,103 --> 00:05:54,355
Their lead guitarist
30
00:05:54,563 --> 00:05:56,565
lost a couple of
fingers one night.
31
00:05:56,815 --> 00:05:57,983
[Snap Snap]
32
00:05:58,233 --> 00:05:59,735
Just like that.
33
00:06:02,029 --> 00:06:03,906
Hands and feet have been
known to disappear.
34
00:06:04,156 --> 00:06:05,616
Lights... they fall
out of the sky.
35
00:06:05,824 --> 00:06:07,326
All kinds of things happen.
36
00:06:07,826 --> 00:06:09,078
A man...
37
00:06:10,496 --> 00:06:13,916
has got to have all of
his parts to make it.
38
00:06:17,002 --> 00:06:18,754
Don't you agree
with that, Billy?
39
00:06:19,630 --> 00:06:20,965
Get the hell out of here.
40
00:06:21,215 --> 00:06:21,840
Oh, Well.
41
00:06:22,007 --> 00:06:25,678
It's, uh, getting a little late.
42
00:06:28,305 --> 00:06:30,140
We'll be sitting right there
43
00:06:30,349 --> 00:06:32,101
by the telephone,
44
00:06:32,309 --> 00:06:33,894
just waiting for you to call.
45
00:06:34,103 --> 00:06:36,605
But patience... that's
not one of our virtues.
46
00:06:36,855 --> 00:06:38,023
[scrapping meta“.
47
00:06:46,240 --> 00:06:48,242
Don't be a slow learner, Billy.
48
00:06:54,790 --> 00:06:56,375
Oh, you shouldn't
have done that.
49
00:06:57,418 --> 00:07:00,421
No, that was a very big mistake.
50
00:07:03,465 --> 00:07:05,843
Woman: I Will this
be the song J"
51
00:07:06,051 --> 00:07:11,765
♪ I'll be singing tomorrow? J“
52
00:07:12,641 --> 00:07:16,186
J“ Will the piper be
paid for the tunes J“
53
00:07:16,395 --> 00:07:20,357
♪ That he played by and by? J“
54
00:07:21,150 --> 00:07:25,320
J" Is this the best rhyme I.
55
00:07:25,487 --> 00:07:30,617
J” Major, minor,
one-in-one time J"
56
00:07:30,868 --> 00:07:33,579
♪ Or will the tune I
57
00:07:33,787 --> 00:07:37,624
I Fall from favor ♪
58
00:07:37,833 --> 00:07:41,295
R Forever'? r
59
00:07:41,503 --> 00:07:45,132
I' A yestermght song I
60
00:07:45,340 --> 00:07:48,594
I Of past times I
61
00:07:48,886 --> 00:07:53,724
I Together r
62
00:07:53,932 --> 00:07:57,394
I Will this be the song J"
63
00:07:57,603 --> 00:07:59,730
I I'll be singing I
64
00:08:00,147 --> 00:08:08,147
♪ Tomorrow? J“
65
00:08:11,867 --> 00:08:13,452
Billy: I'm here to
take you to dinner.
66
00:08:13,660 --> 00:08:15,579
Hey, Billy, can we get
spaghetti tonight?
67
00:08:15,973 --> 00:08:16,973
We got one more number
68
00:08:16,997 --> 00:08:18,165
to get today, Ann.
69
00:08:18,415 --> 00:08:19,124
Thanks a lot, Charlie.
70
00:08:19,374 --> 00:08:21,668
You're messing around
with my love life.
71
00:08:39,228 --> 00:08:40,312
Boss upstairs?
72
00:08:40,521 --> 00:08:41,521
Yeah.
73
00:08:49,196 --> 00:08:50,697
Man: You're looking
a little pale.
74
00:08:50,906 --> 00:08:53,033
What you need is a
good nourishing meal,
75
00:08:53,242 --> 00:08:54,868
something that will
stick to your ribs.
76
00:08:55,077 --> 00:08:56,995
[Laughs]
77
00:09:12,427 --> 00:09:14,054
[Chuckling]
78
00:09:15,139 --> 00:09:18,892
You beautiful... you
beautiful bastard.
79
00:09:21,353 --> 00:09:23,105
I'll get you another one.
80
00:09:24,773 --> 00:09:25,941
Dr. Land?
81
00:09:32,573 --> 00:09:34,950
Dr. Steiner's here.
We're all next door.
82
00:09:36,285 --> 00:09:37,485
- Yes? What?
- Steiner is here.
83
00:09:37,619 --> 00:09:40,080
Oh, we'll get right to it.
84
00:09:43,959 --> 00:09:45,878
Good afternoon, Steiner.
85
00:09:47,880 --> 00:09:48,964
Good afternoon, Doctor.
86
00:09:50,090 --> 00:09:51,341
How was your trip to New York?
87
00:09:51,550 --> 00:09:52,676
Quite uneventful.
88
00:09:52,843 --> 00:09:55,012
The heat was terrible.
God-awful.
89
00:09:55,220 --> 00:09:58,432
Not much better here. Humid.
90
00:09:58,682 --> 00:10:01,226
So much for the weather report.
91
00:10:01,727 --> 00:10:04,646
I'm not the only one
who just arrived.
92
00:10:04,897 --> 00:10:07,274
How about your trip
to Berlin, Stick?
93
00:10:07,482 --> 00:10:09,109
It went pretty much
as you figured.
94
00:10:10,277 --> 00:10:13,030
Now that, uh, he's the big star,
95
00:10:14,072 --> 00:10:15,282
I couldn't reason with him.
96
00:10:16,325 --> 00:10:18,243
He said he was pulling out.
97
00:10:19,203 --> 00:10:20,203
Then he threatened me.
98
00:10:20,287 --> 00:10:22,748
Oh, my, my! My! My'
99
00:10:23,040 --> 00:10:24,166
[Laughs]
100
00:10:24,416 --> 00:10:26,668
The rest of it was
in the papers.
101
00:10:27,920 --> 00:10:29,922
That's when he committed
suicide, huh?
102
00:10:30,130 --> 00:10:31,590
[Laughs]
103
00:10:31,798 --> 00:10:33,258
He just, uh, got up
104
00:10:33,467 --> 00:10:34,843
and jumped out the window.
105
00:10:35,093 --> 00:10:36,803
Oh; My!
106
00:10:37,596 --> 00:10:39,431
The merger of S & S Records
107
00:10:39,640 --> 00:10:41,183
with Globe has been completed,
108
00:10:41,391 --> 00:10:42,684
and construction has started
109
00:10:42,935 --> 00:10:44,561
on the new record pressing plant
110
00:10:44,770 --> 00:10:46,230
in Buenos Aires.
111
00:10:46,438 --> 00:10:48,078
But the more important,
the more immediate
112
00:10:48,148 --> 00:10:52,027
is the oncoming championship
fight in Macau.
113
00:10:52,402 --> 00:10:54,238
I know we're getting
worldwide press.
114
00:10:54,404 --> 00:10:55,604
Steiner: That and plenty more.
115
00:10:56,406 --> 00:10:58,992
All the posters
have been approved
116
00:10:59,201 --> 00:11:01,203
and the ad campaign.
117
00:11:02,371 --> 00:11:03,580
Best one we've ever had.
118
00:11:03,830 --> 00:11:05,666
Looks good. Looks great.
119
00:11:06,750 --> 00:11:09,211
Besides the gate
and our TV rights,
120
00:11:10,212 --> 00:11:12,381
it's generating the kind
of international betting
121
00:11:12,589 --> 00:11:13,840
we'd hoped for.
122
00:11:14,007 --> 00:11:16,677
We ought to turn over
about $30 million.
123
00:11:16,843 --> 00:11:18,762
That was the computer's
readout as of today.
124
00:11:18,971 --> 00:11:22,474
Yes, well, the fight's
only 3 weeks off.
125
00:11:23,225 --> 00:11:24,226
I assume your training
126
00:11:24,434 --> 00:11:26,812
is going well, Carl.
You look fit.
127
00:11:27,020 --> 00:11:27,646
I'll be ready.
128
00:11:28,021 --> 00:11:30,482
We've got a little
problem in Detroit,
129
00:11:31,024 --> 00:11:33,694
a couple of reluctant
ball players.
130
00:11:34,152 --> 00:11:37,406
Hakim, think you can fly
to Detroit and handle that
131
00:11:37,656 --> 00:11:39,032
and be back in time
for the fight?
132
00:11:39,491 --> 00:11:41,451
Figure. It's done, man.
133
00:11:41,660 --> 00:11:42,286
Also, I'm afraid
134
00:11:42,536 --> 00:11:44,705
we're going to have to do
something about Billy Lo.
135
00:11:45,455 --> 00:11:46,623
I was wondering about that.
136
00:11:46,832 --> 00:11:49,334
I was going to ask
how that was going.
137
00:11:49,751 --> 00:11:51,837
Well, he refuses to sign
our management contract,
138
00:11:52,004 --> 00:11:53,922
but that's not what
bothers me now.
139
00:11:54,131 --> 00:11:55,716
He's starting to
shoot off his mouth.
140
00:11:55,882 --> 00:11:57,217
He's holding out.
141
00:11:57,386 --> 00:11:58,866
Dr. Land: Given him
so many chances...
142
00:11:58,890 --> 00:12:01,596
An amazing amount of resistance.
143
00:12:02,014 --> 00:12:03,724
And then there's
that girlfriend:
144
00:12:04,516 --> 00:12:05,516
Ann Morris.
145
00:12:05,684 --> 00:12:06,804
I went to talk to her today.
146
00:12:06,977 --> 00:12:07,769
Her last album was on the charts
147
00:12:07,978 --> 00:12:09,813
and is doing great in
Australia and France.
148
00:12:10,230 --> 00:12:11,590
She says she wants
to talk to Billy
149
00:12:11,732 --> 00:12:14,109
about her contract
before she signs.
150
00:12:14,318 --> 00:12:18,780
Doctor, I think we ought
to squeeze a little.
151
00:12:20,407 --> 00:12:21,992
Dr. Land: Yeah, let's just
152
00:12:22,200 --> 00:12:23,785
squeeze a little,
153
00:12:24,661 --> 00:12:26,371
wouldn't you say?
154
00:12:27,831 --> 00:12:28,831
Billy?
155
00:12:29,041 --> 00:12:29,624
Yeah.
156
00:12:29,833 --> 00:12:30,833
I had another visit today
157
00:12:31,001 --> 00:12:32,878
from one of those syndicate men.
158
00:12:33,587 --> 00:12:34,629
Did he threaten you?
159
00:12:34,838 --> 00:12:35,839
Well, not exactly.
160
00:12:36,006 --> 00:12:37,799
I mean, not in so many words,
161
00:12:38,467 --> 00:12:40,844
but I knew I was
being threatened.
162
00:12:42,012 --> 00:12:44,264
Billy, do you think
it's worth holding out?
163
00:12:44,473 --> 00:12:47,559
I mean, I've heard some pretty
ugly things about those guys,
164
00:12:48,727 --> 00:12:49,811
Ugly stories.
165
00:12:50,020 --> 00:12:51,813
[Engines rev]
166
00:13:12,751 --> 00:13:15,087
If we're stopped,
don't do anything
167
00:13:15,337 --> 00:13:17,923
that will give them an
excuse to hurt you.
168
00:13:29,810 --> 00:13:30,810
Ann, I love you,
169
00:13:30,852 --> 00:13:32,062
and I don't want you hurt.
170
00:13:32,354 --> 00:13:34,022
Trust me to handle this.
171
00:13:37,484 --> 00:13:40,278
Billy: I would like
Miss Morris to leave.
172
00:13:40,445 --> 00:13:42,697
I'm afraid we can't
do that, Billy.
173
00:13:43,156 --> 00:13:44,366
We're all in this together.
174
00:13:44,658 --> 00:13:47,077
Now, would you mind
stepping out of the car?
175
00:13:47,244 --> 00:13:48,912
No matter what happens,
176
00:13:49,162 --> 00:13:51,665
don't get out of the car.
177
00:13:57,963 --> 00:14:00,507
You've got until tomorrow
morning to call us.
178
00:14:01,633 --> 00:14:03,718
It's the last time we're
going to ask, Billy.
179
00:14:05,137 --> 00:14:06,596
Billy!
180
00:14:08,765 --> 00:14:10,600
[Fight Sounds]
181
00:14:18,024 --> 00:14:19,024
No!
182
00:14:36,710 --> 00:14:37,961
Billy.
183
00:14:47,220 --> 00:14:49,014
Wan!
184
00:14:54,561 --> 00:14:56,438
Please stop it!
185
00:15:04,029 --> 00:15:06,031
Please don't!
186
00:15:10,827 --> 00:15:11,827
[scrapping meta“
187
00:15:20,295 --> 00:15:21,295
Billy!
188
00:15:26,468 --> 00:15:28,553
He hasn't got too much time.
189
00:15:29,930 --> 00:15:31,223
You tell him that.
190
00:15:32,224 --> 00:15:34,518
We want to hear from
him in the morning.
191
00:15:34,684 --> 00:15:36,520
[Engine Starts]
192
00:15:57,290 --> 00:16:00,377
Billy, I've always been
straight with you.
193
00:16:01,586 --> 00:16:03,129
You don't have too many choices.
194
00:16:03,338 --> 00:16:04,618
You and Ann are nothing to them.
195
00:16:04,798 --> 00:16:06,278
You're just another
piece of property,
196
00:16:06,841 --> 00:16:08,176
just one of a couple of thousand
197
00:16:08,385 --> 00:16:12,222
of public personalities
that they own all of
198
00:16:12,430 --> 00:16:14,182
or a piece of.
199
00:16:14,975 --> 00:16:17,561
Seems like a good
thing at the moment.
200
00:16:17,727 --> 00:16:19,563
They take care of
everything, your...
201
00:16:19,957 --> 00:16:20,957
Your booking,
202
00:16:20,981 --> 00:16:22,691
your salary, your taxes.
203
00:16:23,024 --> 00:16:25,735
If you need 5, O00 in your
pocket, you've got it.
204
00:16:26,152 --> 00:16:27,696
It's later
205
00:16:28,822 --> 00:16:31,575
that you start to realize
what it's costing you.
206
00:16:32,117 --> 00:16:34,828
I don't have to remind
you about Charlie Wang.
207
00:16:35,245 --> 00:16:36,685
We know the pressure
they put on him,
208
00:16:36,746 --> 00:16:39,207
and we know they called
him in for a "talk."
209
00:16:39,457 --> 00:16:41,710
"van!"
210
00:16:42,419 --> 00:16:44,879
The next day, he was
fished out of the harbor.
211
00:16:46,381 --> 00:16:49,551
But going along with
them isn't much better.
212
00:17:27,255 --> 00:17:28,381
You've come up fast, Billy.
213
00:17:28,632 --> 00:17:31,509
Pictures are grossing
big all over the world.
214
00:17:31,718 --> 00:17:34,054
You're an international
celebrity,
215
00:17:34,262 --> 00:17:36,514
and they smell that money.
216
00:17:36,931 --> 00:17:38,308
Thank you.
217
00:17:39,244 --> 00:17:40,244
You can sign with them
218
00:17:40,268 --> 00:17:43,855
and live very well,
or you can defy them
219
00:17:44,064 --> 00:17:45,064
and go to the police,
220
00:17:45,106 --> 00:17:47,233
which means you
won't live so well,
221
00:17:47,525 --> 00:17:48,525
if at all.
222
00:17:49,653 --> 00:17:52,072
Is it your advice
to let them own us?
223
00:17:52,364 --> 00:17:52,947
No.
224
00:17:53,323 --> 00:17:57,994
I just don't want to write
an obituary on you.
225
00:17:58,662 --> 00:17:59,788
I like you too much,
226
00:18:00,015 --> 00:18:01,015
which is my cue
227
00:18:01,039 --> 00:18:02,457
to get my ass down
to the bureau.
228
00:18:02,666 --> 00:18:04,584
I've got a midnight deadline
229
00:18:04,793 --> 00:18:06,211
for the States.
230
00:18:08,713 --> 00:18:09,923
I can't allow it.
231
00:18:10,340 --> 00:18:13,218
It is better to die a
broken piece of jade
232
00:18:13,927 --> 00:18:15,720
than to live a life of clay.
233
00:18:17,263 --> 00:18:19,766
Quit. You've got enough money.
234
00:18:20,016 --> 00:18:20,684
Tell them to go to hell.
235
00:18:20,934 --> 00:18:22,310
Ann: I can leave
this all behind.
236
00:18:22,519 --> 00:18:25,397
I don't need this if
you don't need it.
237
00:18:31,111 --> 00:18:33,238
There has to be another answer.
238
00:18:34,364 --> 00:18:35,615
I've got to find one.
239
00:18:46,084 --> 00:18:47,460
Ann: The Chinese
opera is in town.
240
00:18:47,669 --> 00:18:49,045
Maybe see your uncle.
241
00:18:49,838 --> 00:18:50,838
Yeah, he just got back.
242
00:18:50,964 --> 00:18:53,758
I'll go to the theater tomorrow.
Good idea.
243
00:18:55,719 --> 00:18:57,479
All three of them are
leaving the restaurant.
244
00:18:57,512 --> 00:18:58,263
What should we do?
245
00:18:58,513 --> 00:18:59,806
Dr. Land: Don't lose them.
246
00:19:07,499 --> 00:19:08,499
Steiner: Alegandre,
247
00:19:08,523 --> 00:19:10,150
from now on, I want
you to coordinate
248
00:19:10,358 --> 00:19:12,238
all your efforts with the
ad agency in New York.
249
00:19:12,277 --> 00:19:14,946
And by the way, what are the
odds where you are now?
250
00:19:15,155 --> 00:19:16,515
Well, then keep the
publicity going
251
00:19:16,539 --> 00:19:19,117
about Carl's rumored
sprained ligament.
252
00:19:19,284 --> 00:19:20,660
Don't give the impression
253
00:19:20,869 --> 00:19:22,349
that the fight's going
to be canceled,
254
00:19:22,373 --> 00:19:23,373
just that he's in pain
255
00:19:23,580 --> 00:19:24,956
and might be at a disadvantage.
256
00:19:25,415 --> 00:19:26,415
You got that?
257
00:19:26,666 --> 00:19:27,959
Ciao.
258
00:19:29,043 --> 00:19:31,296
The odds are a little
too heavy on Carl,
259
00:19:31,504 --> 00:19:32,922
especially in London.
260
00:19:33,798 --> 00:19:36,676
Good idea to even that up a bit.
261
00:19:38,011 --> 00:19:40,805
What about Billy Lo? What...
262
00:19:41,055 --> 00:19:44,058
He was told to call
earlier today.
263
00:19:44,934 --> 00:19:45,974
He has the number to call.
264
00:19:46,102 --> 00:19:48,396
Oh, do we know where
he is at this moment?
265
00:19:48,855 --> 00:19:50,982
Well, we always
know where he is.
266
00:19:51,191 --> 00:19:53,818
Well, then a final warning,
267
00:19:54,068 --> 00:19:55,068
Ok, Carl?
268
00:19:57,322 --> 00:19:59,324
Yes, Pasqual. You go with him.
269
00:20:00,283 --> 00:20:01,576
[Chuckling]
270
00:20:02,577 --> 00:20:04,954
Pasqual loves to fight, yes.
271
00:20:05,163 --> 00:20:06,664
[Laughs]
272
00:20:45,161 --> 00:20:46,621
Let me use your brush. Thanks.
273
00:20:49,833 --> 00:20:50,953
Man: Billy, good to see you.
274
00:20:51,084 --> 00:20:52,564
Billy: Hi, John. I'm
glad you're back.
275
00:20:52,710 --> 00:20:54,170
Your uncle is in his room.
276
00:21:03,429 --> 00:21:05,056
Billy. Come in, Billy.
277
00:21:05,265 --> 00:21:07,350
Come in. Hey. Hey!
278
00:21:07,702 --> 00:21:08,702
You go ahead.
279
00:21:08,726 --> 00:21:11,145
It's good to see you, boy.
Sit down. Sit down.
280
00:21:11,354 --> 00:21:12,564
[Laughs]
281
00:21:15,149 --> 00:21:16,442
We do not see you much
282
00:21:16,901 --> 00:21:18,778
since you got to be a big man.
283
00:21:19,737 --> 00:21:20,737
Oh, yes, I know.
284
00:21:20,947 --> 00:21:22,574
I've been running for months.
285
00:21:23,241 --> 00:21:25,034
Yeah, very busy, huh?
286
00:21:26,828 --> 00:21:29,080
I heard that the
syndicate is after you.
287
00:21:29,789 --> 00:21:31,332
You must be a big man.
288
00:21:31,708 --> 00:21:32,959
How did you know that?
289
00:21:33,918 --> 00:21:35,795
It's a small business.
290
00:21:36,004 --> 00:21:37,422
I can't join them,
291
00:21:37,630 --> 00:21:38,965
and I can't be forced to join.
292
00:21:39,215 --> 00:21:41,175
You have just
described a problem
293
00:21:41,384 --> 00:21:42,760
as old as man.
294
00:21:43,219 --> 00:21:44,345
You're not unique.
295
00:21:45,430 --> 00:21:46,973
There is a solution
296
00:21:47,181 --> 00:21:49,976
I do not think
you've considered.
297
00:21:51,102 --> 00:21:52,145
When you get to the top,
298
00:21:52,353 --> 00:21:55,064
you understand how
far it is to fall,
299
00:21:55,732 --> 00:21:58,318
but if you think very
little of yourself,
300
00:21:59,444 --> 00:22:00,778
then you can be pushed off
301
00:22:00,987 --> 00:22:03,197
and fall very easily.
302
00:22:05,658 --> 00:22:07,869
What is your opinion
of yourself?
303
00:22:08,494 --> 00:22:10,955
I believe I deserve
to be where I am.
304
00:22:11,164 --> 00:22:13,082
I've worked hard for it.
305
00:22:13,541 --> 00:22:14,959
Then don't let them push.
306
00:22:15,376 --> 00:22:17,003
They will never let you rest.
307
00:22:17,211 --> 00:22:18,504
You push.
308
00:22:19,672 --> 00:22:21,507
You mean kill?
309
00:22:23,176 --> 00:22:25,386
Integrity can be an
expensive thing.
310
00:22:26,095 --> 00:22:28,014
What is the price
of your integrity?
311
00:22:28,431 --> 00:22:30,058
What are you willing to pay?
312
00:22:30,391 --> 00:22:32,060
There is another person as well,
313
00:22:32,268 --> 00:22:33,561
a girl.
314
00:22:33,770 --> 00:22:35,605
If I fight, she may be hurt.
315
00:22:35,855 --> 00:22:37,023
Send her away.
316
00:22:38,858 --> 00:22:39,943
Do you need help?
317
00:22:40,151 --> 00:22:42,028
I know some men
who can help you.
318
00:22:42,695 --> 00:22:43,695
No.
319
00:22:44,616 --> 00:22:45,776
You're not allowed back here.
320
00:22:45,800 --> 00:22:46,824
Get out! Get out!
321
00:22:47,033 --> 00:22:48,201
[Screams]
322
00:22:48,409 --> 00:22:48,993
[Woman Screams]
323
00:22:49,285 --> 00:22:50,495
[Fight sounds]
324
00:23:39,293 --> 00:23:40,837
Another message, Billy.
325
00:23:44,924 --> 00:23:46,384
Chinese syndicate
wants to make sure
326
00:23:46,592 --> 00:23:48,553
they're riding with a winner,
327
00:23:49,095 --> 00:23:51,723
so they're willing to
buy a little insurance.
328
00:23:52,181 --> 00:23:53,933
A million and a half
dollars in cash
329
00:23:54,142 --> 00:23:56,436
will be arriving in Macau
330
00:23:56,602 --> 00:23:58,312
just before the fight.
331
00:23:59,124 --> 00:24:00,124
They're going to drop it
332
00:24:00,148 --> 00:24:02,025
right on your doorstep.
333
00:24:03,420 --> 00:24:04,420
Clean money?
334
00:24:04,444 --> 00:24:05,695
Oh, yeah.
335
00:24:05,903 --> 00:24:08,114
Yeah, very crisp and very clean.
336
00:24:09,407 --> 00:24:10,658
The cash started out in Nassau.
337
00:24:10,867 --> 00:24:13,828
It's going through Tommy's
bank in Mexico City right now.
338
00:24:14,037 --> 00:24:15,204
We're watching its progress.
339
00:24:15,455 --> 00:24:16,998
Fine. Fine.
340
00:24:18,374 --> 00:24:19,374
Oh, Carl.
341
00:24:21,002 --> 00:24:22,170
What about Billy Lo?
342
00:24:22,754 --> 00:24:23,754
What's happened there?
343
00:24:23,838 --> 00:24:25,381
Nothing. Not a word.
344
00:24:25,715 --> 00:24:27,300
He's not going to call.
345
00:24:29,093 --> 00:24:31,179
Rebellion is contagious, Doctor.
346
00:24:32,138 --> 00:24:33,181
Let's close the book.
347
00:24:33,389 --> 00:24:34,640
[Chuckles Softly]
348
00:24:35,183 --> 00:24:37,518
What an unfortunate waste,
349
00:24:37,977 --> 00:24:42,023
casting aside his
life like that.
350
00:24:42,899 --> 00:24:44,025
What a pity.
351
00:24:44,233 --> 00:24:45,777
[Telephone Rings]
352
00:24:47,130 --> 00:24:48,130
Hello.
353
00:24:48,154 --> 00:24:49,238
Billy: Hello, Ann. It's me.
354
00:24:49,549 --> 00:24:50,629
Billy, where have you been?
355
00:24:50,653 --> 00:24:52,572
I've been trying to
reach you all day.
356
00:24:52,700 --> 00:24:53,820
I've been worried about you.
357
00:24:54,160 --> 00:24:54,744
I've been worried
358
00:24:54,952 --> 00:24:56,037
about you, too, darling.
359
00:24:56,204 --> 00:24:57,246
Ann, listen carefully.
360
00:24:57,497 --> 00:24:58,206
I want you to meet me
361
00:24:58,456 --> 00:24:59,665
on the 6:00 ferry.
362
00:25:00,458 --> 00:25:01,458
In the passenger section.
363
00:25:01,626 --> 00:25:02,919
Do you understand?
364
00:25:03,127 --> 00:25:05,296
Ok. Billy, are you all right?
365
00:25:05,505 --> 00:25:07,340
Yes. To tell the truth,
366
00:25:07,548 --> 00:25:08,883
I feel much better now.
367
00:25:09,550 --> 00:25:12,011
[Music plays]
368
00:26:15,783 --> 00:26:16,868
Billy.
369
00:26:22,290 --> 00:26:23,541
Billy, you've been hurt.
370
00:26:23,749 --> 00:26:24,792
It doesn't matter.
371
00:26:25,001 --> 00:26:26,502
Ann, I want you
372
00:26:26,711 --> 00:26:29,046
to go back to the
States for a while.
373
00:26:29,922 --> 00:26:31,382
Leave you here?
374
00:26:31,591 --> 00:26:33,801
I have to work this
problem out by myself.
375
00:26:34,010 --> 00:26:35,595
It would only be for a while,
376
00:26:35,803 --> 00:26:37,513
a couple of months.
377
00:26:38,472 --> 00:26:40,141
No way, Billy. I...
378
00:26:40,600 --> 00:26:42,018
I can't do that.
379
00:26:42,226 --> 00:26:44,061
Look, you can't help me,
380
00:26:44,353 --> 00:26:46,230
but if you stay, I can hurt you.
381
00:26:46,981 --> 00:26:48,261
Maybe you should
change your name
382
00:26:48,285 --> 00:26:49,650
and disappear for a while.
383
00:26:49,859 --> 00:26:51,194
Only one scene
left in this film.
384
00:26:51,402 --> 00:26:53,613
I'll be dropping out
of sight myself.
385
00:26:56,908 --> 00:26:58,701
Billy, I can't leave you.
386
00:26:59,452 --> 00:27:00,661
What are you up to?
387
00:27:00,870 --> 00:27:02,079
Not a thing.
388
00:27:03,372 --> 00:27:04,707
We have to separate.
389
00:27:09,170 --> 00:27:13,132
Ann, I'd like to live
with you a long time,
390
00:27:13,591 --> 00:27:14,842
YOU know?
391
00:27:15,593 --> 00:27:16,802
Grow old together.
392
00:27:18,304 --> 00:27:19,984
Ann, On Telephone: It
was very strange Jim.
393
00:27:20,139 --> 00:27:21,599
Not like him, very secretive.
394
00:27:21,766 --> 00:27:24,143
It sounds like he's
made a decision to run,
395
00:27:24,518 --> 00:27:25,518
which would be smart.
396
00:27:25,561 --> 00:27:27,041
No, I don't think
he's running at all.
397
00:27:27,065 --> 00:27:28,314
I think it's just the opposite.
398
00:27:28,522 --> 00:27:30,191
There was a determination
about him.
399
00:27:30,399 --> 00:27:31,692
Like he was going to fight.
400
00:27:32,193 --> 00:27:33,236
Jim, I know he has a call
401
00:27:33,402 --> 00:27:34,562
at the studio this afternoon.
402
00:27:34,737 --> 00:27:36,155
Would you mind
meeting me there'?
403
00:27:36,364 --> 00:27:37,573
I'm really worried about him.
404
00:27:37,782 --> 00:27:39,367
Of course. I'll be right over.
405
00:27:39,594 --> 00:27:40,594
Stage 4.
406
00:27:40,618 --> 00:27:41,869
Yeah. I got you.
407
00:27:43,139 --> 00:27:44,139
David.
408
00:27:44,163 --> 00:27:44,830
Yeah.
409
00:27:45,039 --> 00:27:46,082
Keep it together.
410
00:27:48,668 --> 00:27:49,669
[Gun shots]
411
00:27:50,044 --> 00:27:51,044
Man: Cut.
412
00:27:51,170 --> 00:27:52,170
Print it.
413
00:27:53,756 --> 00:27:54,966
Ok, turn around, guys.
414
00:27:55,216 --> 00:27:56,425
Let's set up for Billy's run.
415
00:27:56,719 --> 00:27:57,919
Second Man: Ok, move it along.
416
00:27:57,943 --> 00:27:59,428
Get ready for the reverse angle.
417
00:27:59,637 --> 00:28:01,097
Let's go, fellas.
418
00:28:05,184 --> 00:28:06,602
Gentlemen, these are blanks.
419
00:28:07,603 --> 00:28:08,938
Only aim upward.
420
00:28:09,814 --> 00:28:11,254
There's a wad of
paper that comes out
421
00:28:11,524 --> 00:28:13,067
and can injure someone.
422
00:28:27,206 --> 00:28:28,291
[Knock On Door]
423
00:28:30,001 --> 00:28:31,081
We're ready for you, Billy.
424
00:28:31,377 --> 00:28:32,377
OK.
425
00:28:43,347 --> 00:28:44,432
Director: I want you
426
00:28:44,640 --> 00:28:46,892
to come running out of
the building like hell.
427
00:28:47,101 --> 00:28:48,341
I'll cue the guns on your leap,
428
00:28:48,394 --> 00:28:50,938
and you do the fall, 0k? Ok.
429
00:28:51,314 --> 00:28:53,107
Ok, let's walk through it once.
430
00:28:56,986 --> 00:28:58,904
Ann: Billy, over here.
431
00:29:01,115 --> 00:29:02,158
What are you doing here?
432
00:29:02,325 --> 00:29:03,826
Take her to the airport, Jim.
433
00:29:04,076 --> 00:29:07,371
Billy, something
isn't reading right.
434
00:29:07,830 --> 00:29:08,830
Do you need help?
435
00:29:08,873 --> 00:29:10,499
I'm going to break it wide open.
436
00:29:10,708 --> 00:29:12,068
The police have got
to get into it.
437
00:29:12,418 --> 00:29:14,462
And when it explodes, I
don't want Ann here.
438
00:29:15,171 --> 00:29:17,089
Get her on a plane.
439
00:29:18,526 --> 00:29:19,526
Billy..
440
00:29:19,550 --> 00:29:20,634
Please, Jim.
441
00:29:23,387 --> 00:29:24,430
Here we go.
442
00:29:25,014 --> 00:29:26,557
Man: Everybody settle down.
443
00:29:27,058 --> 00:29:28,058
Man: Ready.
444
00:29:30,644 --> 00:29:32,104
Director: Ok, ready to roll.
445
00:29:32,355 --> 00:29:35,024
Ok. This is a take.
446
00:29:35,316 --> 00:29:36,400
Quiet, please.
447
00:29:42,031 --> 00:29:43,240
Ok, roll sound.
448
00:29:43,574 --> 00:29:44,658
Man: Speed.
449
00:29:45,284 --> 00:29:46,952
[Men Speaking Chinese]
450
00:29:48,454 --> 00:29:49,454
Action!
451
00:29:54,001 --> 00:29:55,586
[Yelling]
452
00:30:06,013 --> 00:30:12,186
Waah...
453
00:30:12,395 --> 00:30:13,646
[Gunshot]
454
00:30:14,188 --> 00:30:15,188
Director: Cut!
455
00:30:16,273 --> 00:30:17,942
Director: Hey, Billy,
what's the matter?
456
00:30:19,110 --> 00:30:20,444
Hey, what's happening here?
457
00:30:20,903 --> 00:30:21,903
What happened?
458
00:30:25,282 --> 00:30:26,492
What's wrong?
459
00:30:26,700 --> 00:30:27,868
My, God! He's hurt.
460
00:30:28,077 --> 00:30:29,954
[Ann Screaming]
461
00:30:30,162 --> 00:30:31,539
Somebody call a doctor!
462
00:30:31,747 --> 00:30:33,833
Don't just stand there!
463
00:30:34,250 --> 00:30:37,169
[Siren]
464
00:30:41,173 --> 00:30:42,174
The bullet fragmented
465
00:30:42,383 --> 00:30:44,051
as it passed through
at an upward angle,
466
00:30:44,301 --> 00:30:45,052
literally smashing
467
00:30:45,302 --> 00:30:47,263
the bone structure of the face.
468
00:30:47,471 --> 00:30:51,559
What are his chances of
having a normal appearance?
469
00:30:52,226 --> 00:30:54,937
There'll be extensive
structural changes,
470
00:30:55,312 --> 00:30:57,064
a great deal of scar tissue.
471
00:30:57,398 --> 00:30:58,958
He'll be permanently
altered, of course,
472
00:30:59,066 --> 00:31:01,444
but presentable, in any case.
473
00:31:04,280 --> 00:31:05,823
Thank you, Doctor.
474
00:31:20,212 --> 00:31:21,338
Jim: Hey, Billy,
475
00:31:21,797 --> 00:31:23,090
are you awake?
476
00:31:23,424 --> 00:31:24,424
Yes.
477
00:31:24,758 --> 00:31:26,158
I've been talking
with your surgeon.
478
00:31:26,343 --> 00:31:29,763
The surgery will be tomorrow.
479
00:31:30,222 --> 00:31:31,765
This is a very private hospital.
480
00:31:32,016 --> 00:31:33,726
No one will know.
481
00:31:34,268 --> 00:31:35,268
Billy: Good.
482
00:31:35,811 --> 00:31:37,771
Then you still want to
go through with this?
483
00:31:38,439 --> 00:31:39,439
Yes.
484
00:31:40,065 --> 00:31:41,505
The only reason I've
considered this,
485
00:31:41,529 --> 00:31:44,615
Mr. Lo, is the simple argument:
486
00:31:45,154 --> 00:31:46,434
Should you walk upon the street,
487
00:31:47,383 --> 00:31:48,383
undoubtedly there will be
488
00:31:48,407 --> 00:31:50,034
another attempt upon your life.
489
00:31:50,493 --> 00:31:51,994
Then you agree?
490
00:31:52,578 --> 00:31:56,707
There'll have to be a complete
falsification of documents,
491
00:31:56,999 --> 00:31:57,999
death certificate,
492
00:31:58,834 --> 00:32:00,878
and somebody will have
to inform the press
493
00:32:01,253 --> 00:32:02,838
you've taken a turn
for the worse...
494
00:32:03,005 --> 00:32:04,325
Relapse. Then there's
the question
495
00:32:04,465 --> 00:32:05,465
of a change of identity.
496
00:32:05,758 --> 00:32:06,926
A new identification
497
00:32:07,176 --> 00:32:08,802
has already been taken care of.
498
00:32:11,305 --> 00:32:12,515
We should tell Ann.
499
00:32:14,141 --> 00:32:15,434
No.
500
00:32:17,144 --> 00:32:18,604
No one else must know.
501
00:32:18,854 --> 00:32:21,732
If she knows, she
could be in danger.
502
00:32:22,274 --> 00:32:24,860
A public funeral? Open casket?
503
00:32:25,277 --> 00:32:27,363
After all, he is a celebrity.
504
00:32:27,613 --> 00:32:28,906
Don't worry, John.
505
00:32:29,323 --> 00:32:31,951
It'll be a very
believable funeral.
506
00:33:54,116 --> 00:33:55,200
[Clears Throat]
507
00:33:55,534 --> 00:33:57,995
They have some
interesting people here.
508
00:34:01,999 --> 00:34:03,792
It could be a story.
509
00:34:17,514 --> 00:34:18,514
Miss Morris.
510
00:34:18,682 --> 00:34:19,682
[Spits]
511
00:34:20,369 --> 00:34:21,369
Carl: You're dead.
512
00:34:21,393 --> 00:34:22,019
Come on, Ann.
513
00:34:22,227 --> 00:34:23,979
Do you hear me? You're dead.
514
00:34:24,480 --> 00:34:25,939
Cool it.
515
00:34:26,857 --> 00:34:28,942
Excuse us. Thank you.
516
00:34:29,151 --> 00:34:31,278
Let us through. Easy.
517
00:34:33,614 --> 00:34:34,615
Thank you.
518
00:34:37,576 --> 00:34:38,576
Jim: No, Ann.
519
00:34:40,579 --> 00:34:42,373
For $10, he could
have you killed.
520
00:34:42,581 --> 00:34:44,917
Yes, I understand. It's cheap.
521
00:34:45,167 --> 00:34:46,710
I'm glad you understand,
522
00:34:47,544 --> 00:34:51,256
and I'm glad you're pulling
yourself together.
523
00:34:51,465 --> 00:34:53,133
Oh, no. I'm not going
to cry anymore.
524
00:34:53,967 --> 00:34:55,052
God knows
525
00:34:55,803 --> 00:34:57,721
the police would
like to nail them...
526
00:34:59,682 --> 00:35:01,558
but there's no way to prove it.
527
00:35:01,975 --> 00:35:05,229
Don't you understand anything?!
528
00:35:05,437 --> 00:35:07,690
Everybody looked at them,
529
00:35:07,940 --> 00:35:11,485
but not one person
could see anything!
530
00:35:31,004 --> 00:35:32,756
The gentlemen from the
Chinese syndicate
531
00:35:32,923 --> 00:35:34,800
and the cash have
arrived in Macau.
532
00:35:34,967 --> 00:35:37,261
Fine, fine. Now, you
sure it's a good idea,
533
00:35:37,469 --> 00:35:38,804
us stopping in the sanitarium
534
00:35:39,054 --> 00:35:40,514
to see this Morris girl?
535
00:35:41,515 --> 00:35:43,767
She's a very valuable
piece of merchandise.
536
00:35:44,518 --> 00:35:46,078
And if we can bring
her into the family,
537
00:35:46,102 --> 00:35:48,272
it will show all the
other would-be rebels
538
00:35:48,480 --> 00:35:50,399
how complete our control is.
539
00:36:09,543 --> 00:36:11,295
Woman: You go ahead.
I'll see you later.
540
00:36:11,856 --> 00:36:12,856
Hello, Mr. Marshall.
541
00:36:12,880 --> 00:36:15,090
Hello, Doctor. How's Ann?
542
00:36:15,466 --> 00:36:17,092
We're very pleased
with her recovery.
543
00:36:17,426 --> 00:36:18,886
It's been, um...
544
00:36:20,596 --> 00:36:21,680
long haul.
545
00:36:22,055 --> 00:36:23,055
3 weeks?
546
00:36:23,098 --> 00:36:24,098
Mm-hmm.
547
00:36:24,391 --> 00:36:25,431
For a trauma severe enough
548
00:36:25,517 --> 00:36:27,144
to bring on physical paralysis,
549
00:36:27,352 --> 00:36:29,188
a 3-week recovery
is extremely good.
550
00:36:29,396 --> 00:36:31,940
Oh, well, may I go
down to see her?
551
00:36:32,316 --> 00:36:33,859
Absolutely. If you
hadn't come out,
552
00:36:34,067 --> 00:36:34,860
I would have called you.
553
00:36:35,068 --> 00:36:37,070
She's ready to see
a familiar face.
554
00:36:37,673 --> 00:36:38,673
You must understand
555
00:36:38,697 --> 00:36:40,199
she's still depressed.
556
00:36:49,833 --> 00:36:50,876
Is it time to go in?
557
00:36:51,479 --> 00:36:52,479
Hi, Annie.
558
00:36:52,503 --> 00:36:53,170
Jim.
559
00:36:53,504 --> 00:36:54,797
[Chuckles Softly]
560
00:36:55,714 --> 00:36:58,550
Oh, I brought you
a little present.
561
00:36:58,759 --> 00:37:00,010
Oh, it's beautiful.
562
00:37:00,219 --> 00:37:01,819
I hear nothing but
good things about you.
563
00:37:02,429 --> 00:37:03,429
No lies?
564
00:37:03,555 --> 00:37:04,555
No lies.
565
00:37:04,932 --> 00:37:06,642
Would a newspaperman lie?
566
00:37:07,392 --> 00:37:08,477
Now I'm getting worried.
567
00:37:10,562 --> 00:37:12,356
But, Jim, actually, I'm
feeling a lot better.
568
00:37:12,564 --> 00:37:13,564
Good.
569
00:37:13,732 --> 00:37:16,151
At least I'm able to
deal with people now.
570
00:37:21,365 --> 00:37:25,452
You know, maybe you
should get out of here,
571
00:37:25,744 --> 00:37:28,038
go back to the States when
you're feeling better, hmm?
572
00:37:28,205 --> 00:37:30,332
I've been thinking
about that, too,
573
00:37:31,166 --> 00:37:32,709
but I don't want to yet.
574
00:37:35,587 --> 00:37:37,130
Not just yet.
575
00:37:37,506 --> 00:37:38,841
But more important than that,
576
00:37:39,716 --> 00:37:41,436
I think we ought to try
to see for ourselves
577
00:37:41,460 --> 00:37:42,794
what's going on in her head,
578
00:37:43,303 --> 00:37:45,222
what kind of a threat
she could be to us.
579
00:37:45,556 --> 00:37:46,876
I don't want to
leave that to Carl
580
00:37:47,015 --> 00:37:48,350
or to anybody else.
581
00:37:48,559 --> 00:37:49,559
We're here.
582
00:37:50,394 --> 00:37:51,603
There.
583
00:37:52,748 --> 00:37:54,028
Steiner: That's
the newspaperman,
584
00:37:54,052 --> 00:37:56,024
Jim Marshall. You know, I've got
585
00:37:56,233 --> 00:37:57,473
a hunch that one of these days,
586
00:37:57,651 --> 00:37:58,318
we're going to have to cram
587
00:37:58,485 --> 00:38:00,195
his typewriter up his ass.
588
00:38:00,404 --> 00:38:01,404
Oh?
589
00:38:01,613 --> 00:38:03,365
[Laughs]
590
00:38:07,119 --> 00:38:08,871
The blonde.
591
00:38:26,471 --> 00:38:27,764
Good afternoon, Miss Morris.
592
00:38:29,558 --> 00:38:30,767
We haven't officially met,
593
00:38:31,018 --> 00:38:33,020
but my name is Steiner.
This is Dr. Land.
594
00:38:33,270 --> 00:38:34,897
How do you do, Miss Morris?
595
00:38:35,105 --> 00:38:37,900
We were informed of
your improvement.
596
00:38:38,317 --> 00:38:40,152
Oh, you are so beautiful.
597
00:38:40,360 --> 00:38:40,861
Beautiful.
598
00:38:41,194 --> 00:38:42,279
What do you want?
599
00:38:42,487 --> 00:38:43,780
We were just passing by.
600
00:38:44,573 --> 00:38:46,450
We wondered if we could
do anything for you.
601
00:38:46,742 --> 00:38:48,285
Is there something
you might need?
602
00:38:48,535 --> 00:38:50,120
There's nothing I need, ok?
603
00:38:50,287 --> 00:38:52,372
Your album is doing very
well on the charts.
604
00:38:52,581 --> 00:38:53,861
It's going to make
lots of money.
605
00:38:53,957 --> 00:38:54,957
We know, Miss Morris,
606
00:38:55,000 --> 00:38:57,711
what has happened...
The terrible strain
607
00:38:57,920 --> 00:38:59,421
that you have been under.
608
00:38:59,630 --> 00:39:00,964
We hope that possibly
609
00:39:01,214 --> 00:39:02,716
we can assist somehow.
610
00:39:02,883 --> 00:39:05,844
You know, maybe get your
career moving again.
611
00:39:06,136 --> 00:39:07,137
Get out!
612
00:39:07,971 --> 00:39:08,972
Get out!
613
00:39:09,723 --> 00:39:12,601
It's Dr. Land's intention
to try to help you, Ann.
614
00:39:13,060 --> 00:39:14,061
He could be very...
615
00:39:14,269 --> 00:39:15,437
You murderers!
616
00:39:15,646 --> 00:39:17,230
Get out of here.
617
00:39:17,439 --> 00:39:18,065
Get out!
618
00:39:18,273 --> 00:39:19,274
[Growls]
619
00:39:19,483 --> 00:39:20,651
Get out of here!
620
00:39:23,403 --> 00:39:25,405
Rude bitch.
621
00:39:26,823 --> 00:39:28,867
Well, one rebel begets another.
622
00:39:29,201 --> 00:39:30,702
It's the Billy Lo syndrome.
623
00:39:31,203 --> 00:39:33,121
A virulent disease,
624
00:39:33,789 --> 00:39:35,415
often terminal.
625
00:39:36,458 --> 00:39:38,418
Steiner: Stick, she
seemed to know you.
626
00:39:38,627 --> 00:39:40,420
Your face did something for her.
627
00:39:41,004 --> 00:39:42,004
Never met her.
628
00:39:42,589 --> 00:39:43,840
We have to go to Macau.
629
00:39:44,007 --> 00:39:46,051
We'll see about her
when we return.
630
00:39:49,513 --> 00:39:51,932
Grr. Bitch!
631
00:40:03,110 --> 00:40:04,444
What are you up to, Billy?
632
00:40:04,695 --> 00:40:06,989
I'm giving myself a new face...
633
00:40:07,906 --> 00:40:10,283
before and after.
634
00:40:11,326 --> 00:40:12,327
Much better.
635
00:40:13,745 --> 00:40:14,905
I've already told you, Billy.
636
00:40:14,997 --> 00:40:16,837
You're going to have a
normal appearance again.
637
00:40:17,643 --> 00:40:18,643
You'll see.
638
00:40:18,667 --> 00:40:20,794
Wait till tomorrow when
those bandages come off.
639
00:40:21,003 --> 00:40:22,683
P.A.: Please report to
the nurses' station.
640
00:40:22,707 --> 00:40:23,964
Well, excuse me.
641
00:40:24,214 --> 00:40:26,925
Dr. Ferguson, please report
to the nurses' station.
642
00:40:28,218 --> 00:40:29,845
The new Billy Lo.
643
00:41:25,734 --> 00:41:27,235
Mister, can I hire you
644
00:41:27,444 --> 00:41:28,444
to follow that hydrofoil?
645
00:41:29,362 --> 00:41:30,655
I won't be able to stay with him
646
00:41:30,864 --> 00:41:32,783
once they get out of the harbor.
647
00:41:32,991 --> 00:41:35,118
Those hydrofoils do 40 easy.
648
00:41:35,786 --> 00:41:37,066
Where do you think
they're going?
649
00:41:37,120 --> 00:41:40,165
I've seen that boat in
Macau a couple of times.
650
00:41:40,957 --> 00:41:42,084
That's what I think.
651
00:41:42,667 --> 00:41:44,252
Maybe we could get a
head start on them.
652
00:41:44,461 --> 00:41:46,797
Well, it's only an
hour's ride in any case.
653
00:42:23,583 --> 00:42:25,085
Macau.
654
00:42:30,757 --> 00:42:32,050
[Telephone Rings]
655
00:42:33,802 --> 00:42:35,303
I know who killed Billy.
656
00:42:35,637 --> 00:42:36,096
Ann?
657
00:42:36,346 --> 00:42:38,098
Yes. Jim, I know who killed him.
658
00:42:38,306 --> 00:42:39,599
I'm not sure I heard you right.
659
00:42:40,016 --> 00:42:41,016
What did you say?
660
00:42:41,560 --> 00:42:42,600
They came to the hospital.
661
00:42:43,145 --> 00:42:44,425
One of them was at the shooting.
662
00:42:44,896 --> 00:42:45,896
Look, Ann,
663
00:42:46,731 --> 00:42:49,776
why don't you come in, and
we'll take it to the police?
664
00:42:50,735 --> 00:42:51,735
Where are you?
665
00:42:51,820 --> 00:42:53,029
Did you leave the hospital?
666
00:42:53,321 --> 00:42:55,907
Never mind. The police
aren't the answer.
667
00:43:12,799 --> 00:43:13,839
Boat Captain: Hey, mister,
668
00:43:13,925 --> 00:43:16,136
is that the guy you've
been waiting for?
669
00:43:16,511 --> 00:43:17,596
That's him.
670
00:43:24,394 --> 00:43:25,979
[Horn Blowing]
671
00:43:29,024 --> 00:43:30,984
I'll make it worth your
while to wait for me.
672
00:43:31,943 --> 00:43:33,695
You're not going to rob
a casino, are you?
673
00:43:33,904 --> 00:43:35,614
I don't want to run
a getaway boat.
674
00:43:35,822 --> 00:43:36,822
No, no.
675
00:43:37,032 --> 00:43:38,472
Will you be here,
no matter how late?
676
00:43:39,075 --> 00:43:40,535
I got nothing better going.
677
00:44:41,304 --> 00:44:42,681
[Loud Drumming]
678
00:45:10,000 --> 00:45:12,127
Parade, parade. Damn.
What the hell?
679
00:45:12,377 --> 00:45:14,296
Can't we get out
of here somehow?
680
00:45:14,504 --> 00:45:16,172
Back this thing up or something.
681
00:45:16,381 --> 00:45:18,049
Driver: There's a
taxi behind us.
682
00:45:18,258 --> 00:45:19,301
It will be ending soon,
683
00:45:19,509 --> 00:45:22,053
and they will move
to another street.
684
00:45:32,874 --> 00:45:33,874
Give them the horn.
685
00:45:33,898 --> 00:45:35,984
Let's get out of here.
Run over 'em.
686
00:45:36,192 --> 00:45:38,153
[Horn Honking]
687
00:45:50,123 --> 00:45:51,916
[Firecrackers]
688
00:46:27,869 --> 00:46:29,245
Chinese gold.
689
00:46:31,122 --> 00:46:32,442
They've been waiting
for an hour.
690
00:46:32,692 --> 00:46:33,234
We were held up
691
00:46:33,401 --> 00:46:35,460
by a damn fool lion dance.
692
00:46:35,668 --> 00:46:37,253
[Laughs]
693
00:46:37,462 --> 00:46:39,422
On, boy. Huh.
694
00:46:39,714 --> 00:46:41,591
These characters.
695
00:46:47,222 --> 00:46:48,723
Ah, Well, Well, Well.
696
00:46:48,932 --> 00:46:50,308
[Chuckles]
697
00:46:55,438 --> 00:46:57,816
How do you do, Doctor?
Very nice seeing you.
698
00:46:58,024 --> 00:47:00,735
Dr. Land: And how are you?
Sit down.
699
00:47:01,236 --> 00:47:05,240
Well, maybe we don't
need to even count it.
700
00:47:05,407 --> 00:47:06,199
[Laughs]
701
00:47:06,366 --> 00:47:07,700
[Speaking Chinese]
702
00:47:08,159 --> 00:47:10,370
[Laughter]
703
00:47:14,499 --> 00:47:16,084
Maybe we better.
704
00:47:24,384 --> 00:47:26,511
[All Speaking Chinese]
705
00:47:29,639 --> 00:47:31,850
See you both at ringside.
706
00:47:52,203 --> 00:47:53,203
Doctor.
707
00:47:54,372 --> 00:47:56,082
Dr. Land.
708
00:47:57,083 --> 00:47:58,083
Yes?
709
00:47:58,251 --> 00:47:59,419
The money's all here,
710
00:47:59,627 --> 00:48:00,670
every dollar.
711
00:48:00,879 --> 00:48:02,881
I'd be surprised if it weren't.
712
00:48:25,987 --> 00:48:27,405
Where'd you come from?
713
00:48:27,655 --> 00:48:29,032
Who are you? How'd you get here?
714
00:48:29,324 --> 00:48:30,617
Help! Guards!
715
00:48:30,825 --> 00:48:31,826
Carl!
716
00:48:32,035 --> 00:48:33,995
Po!
717
00:48:34,204 --> 00:48:40,084
Guards! Guards!
718
00:48:40,335 --> 00:48:41,794
Guards!
719
00:48:42,545 --> 00:48:44,339
[Fight sounds]
720
00:48:45,924 --> 00:48:46,924
Get him!
721
00:49:02,190 --> 00:49:03,190
Carl!
722
00:49:16,037 --> 00:49:17,830
Stay away from me, you bastard.
723
00:49:20,875 --> 00:49:22,460
"Van!"
724
00:49:51,906 --> 00:49:55,243
Hoomyah!
725
00:49:58,079 --> 00:50:00,540
Carl, come! Come!
726
00:50:06,796 --> 00:50:07,922
Get him! Get him.
727
00:50:08,131 --> 00:50:09,507
Steiner: Carl, duck!
728
00:50:09,841 --> 00:50:12,343
[Gun shots]
729
00:50:12,844 --> 00:50:14,846
Somebody take care
of the doctor.
730
00:50:15,221 --> 00:50:16,723
Steiner: Carl, let him go!
731
00:50:16,931 --> 00:50:19,142
Carl, you damn fool,
the fight's tonight!
732
00:50:19,684 --> 00:50:21,561
Carl, come on back
here, you hear me?!
733
00:50:21,811 --> 00:50:22,811
Carl!
734
00:50:37,994 --> 00:50:39,594
Steiner: You know, I
don't understand it.
735
00:50:39,844 --> 00:50:41,888
If some other organization
was trying to kill you,
736
00:50:42,097 --> 00:50:44,876
they'd have just picked
you off with a rifle.
737
00:50:45,251 --> 00:50:45,793
Stick: I can't place him,
738
00:50:46,002 --> 00:50:50,381
but there was something
there I recognized.
739
00:50:50,715 --> 00:50:51,132
Stick is right.
740
00:50:51,341 --> 00:50:53,718
There was something
different about that man.
741
00:50:53,885 --> 00:50:55,345
He not only wanted to kill,
742
00:50:55,553 --> 00:50:58,556
he wanted to punish me as well.
743
00:51:29,796 --> 00:51:31,964
[ Fireworks ]
744
00:51:54,946 --> 00:51:56,906
[Crowd Cheering]
745
00:52:13,005 --> 00:52:14,757
Referee: To your corner.
To your corner.
746
00:52:15,258 --> 00:52:16,384
One. Get back.
747
00:52:16,592 --> 00:52:18,261
Get back, Miller,
to your corner.
748
00:52:18,863 --> 00:52:19,863
Back to your corner.
749
00:52:19,887 --> 00:52:22,181
2. Get back, Miller.
750
00:52:22,932 --> 00:52:23,933
3...
751
00:52:24,225 --> 00:52:25,435
4...
752
00:52:25,643 --> 00:52:27,019
Ha ha ha!
753
00:52:27,895 --> 00:52:29,605
6...
754
00:52:47,832 --> 00:52:48,832
They are hurting bad,
755
00:52:48,875 --> 00:52:50,275
as they have throughout
the early...
756
00:53:05,975 --> 00:53:08,311
[Crowd Booing]
757
00:53:17,945 --> 00:53:19,238
[Speaking Chinese]
758
00:53:25,369 --> 00:53:27,163
Kill him, Carl!
759
00:53:30,124 --> 00:53:31,584
[Bell Rings]
760
00:53:34,170 --> 00:53:36,047
All right. Back up. Back up!
761
00:53:36,297 --> 00:53:37,649
- [Crowd Booing]
- All right. Get back. Get back.
762
00:53:37,673 --> 00:53:39,425
It's going to cost
you a round, Miller.
763
00:53:39,634 --> 00:53:41,427
[Crowd Booing]
764
00:54:33,980 --> 00:54:35,231
Let it go.
765
00:54:35,439 --> 00:54:37,942
What must be done is being done.
766
00:54:42,071 --> 00:54:43,114
Billy?
767
00:54:47,660 --> 00:54:49,370
[Bell Rings]
768
00:55:01,651 --> 00:55:02,651
1...
769
00:55:02,675 --> 00:55:03,926
2...
770
00:55:04,176 --> 00:55:05,176
3...
771
00:55:05,428 --> 00:55:06,762
4...
772
00:56:17,625 --> 00:56:19,001
Uhh!
773
00:56:19,251 --> 00:56:20,461
Uhh!
774
00:56:29,679 --> 00:56:32,264
[Laughing]
775
00:56:34,684 --> 00:56:35,684
He retained the crown
776
00:56:35,810 --> 00:56:37,103
by knocking out Lo Chen
777
00:56:37,311 --> 00:56:39,563
in 2 minutes, 8 seconds
in the seventh round.
778
00:56:39,772 --> 00:56:42,066
[Crowd Cheering]
779
00:56:42,274 --> 00:56:44,068
[Bell Ringing]
780
00:56:46,195 --> 00:56:47,515
Announcer: The
winner by knockout,
781
00:56:47,697 --> 00:56:49,699
and still world's
heavyweight champion,
782
00:56:49,907 --> 00:56:51,117
Carl Miller!
783
00:56:51,283 --> 00:56:53,536
[Crowd Cheering]
784
00:57:03,963 --> 00:57:05,881
[Group Talking]
785
00:57:11,846 --> 00:57:13,139
Woman: Carl!
786
00:57:13,347 --> 00:57:15,266
Carl, you won! You won!
787
00:57:21,708 --> 00:57:22,708
Reporter: Tell me.
788
00:57:22,732 --> 00:57:24,567
Carl, Carl is there
going to be a rematch?
789
00:57:24,817 --> 00:57:26,986
Carl, are you going to
fight this guy again?
790
00:57:27,194 --> 00:57:29,321
Second Reporter: Carl, did
he hurt you in round 4?
791
00:57:30,406 --> 00:57:32,867
Carl, how soon are you
going to have a rematch?
792
00:57:33,803 --> 00:57:34,803
Turn this way, Carl!
793
00:57:34,827 --> 00:57:36,579
Will there be a rematch, Carl?
794
00:57:52,219 --> 00:57:54,430
[Laughing]
795
00:57:56,640 --> 00:57:58,520
Reporter: All right. He
didn't hurt you tonight?
796
00:57:58,642 --> 00:57:59,685
Gotten any complaints?
797
00:57:59,935 --> 00:58:02,396
Carl: Hey! I'm just
going to get a shower.
798
00:58:02,563 --> 00:58:03,763
I want to be looking beautiful
799
00:58:03,939 --> 00:58:05,983
for the rest of
these photographs.
800
00:58:06,192 --> 00:58:08,402
There's plenty of
champagne for everybody.
801
00:58:08,611 --> 00:58:09,904
You won't get lonely.
802
00:58:13,699 --> 00:58:14,699
Who are you?
803
00:58:14,784 --> 00:58:15,784
I'm June.
804
00:58:19,955 --> 00:58:20,998
This is my new girlfriend.
805
00:58:21,957 --> 00:58:23,000
[Applause]
806
00:58:23,501 --> 00:58:25,961
I'd like you to take
plenty of pictures of her.
807
00:58:26,837 --> 00:58:28,117
Man: Over here, honey.
Over here.
808
00:58:28,141 --> 00:58:29,590
Look over here at
the camera, honey.
809
00:58:29,799 --> 00:58:30,966
Where are you from, honey?
810
00:58:31,217 --> 00:58:32,217
Kansas City.
811
00:58:49,026 --> 00:58:50,026
Who the hell are you?
812
00:58:50,152 --> 00:58:51,862
Get going, fella.
813
00:58:52,446 --> 00:58:53,948
Miller.
814
00:59:00,913 --> 00:59:02,748
Christ! Billy Lo.
815
00:59:10,464 --> 00:59:11,464
“Nah!
816
00:59:11,549 --> 00:59:13,134
[Fight Sounds]
817
01:00:03,017 --> 01:00:04,226
Man: Carl.
818
01:00:05,019 --> 01:00:06,103
Carl, you all right?
819
01:00:54,109 --> 01:00:55,236
Something's wrong!
820
01:00:56,654 --> 01:00:58,530
Man: Carl, what's happening?
Carl?
821
01:01:00,908 --> 01:01:02,743
Carl, open the door!
822
01:01:03,577 --> 01:01:04,954
"Van!"
823
01:01:10,753 --> 01:01:12,033
Man: What's the matter in there?
824
01:01:12,057 --> 01:01:13,517
Open the door.
825
01:01:21,971 --> 01:01:23,847
[Pounding On Door]
826
01:01:52,376 --> 01:01:55,713
[Screaming]
827
01:02:11,895 --> 01:02:13,564
You lose, Carl Miller.
828
01:02:15,482 --> 01:02:16,775
Man: Carl! Carl!
829
01:02:19,403 --> 01:02:20,403
Man: Look at him.
830
01:02:20,612 --> 01:02:21,905
Jesus!
831
01:02:22,114 --> 01:02:23,824
Jesus, look at him!
832
01:02:26,535 --> 01:02:27,619
He was killed
833
01:02:28,495 --> 01:02:31,665
with a hundred people
outside the door.
834
01:02:32,916 --> 01:02:35,336
They found a wig and a
face mask of an old man.
835
01:02:35,544 --> 01:02:36,544
That's all.
836
01:02:36,920 --> 01:02:37,920
Man On Phone: Yes, sir.
837
01:02:38,047 --> 01:02:39,506
And you and the rest
838
01:02:39,715 --> 01:02:41,800
of the passive bodyguards simply
839
01:02:41,967 --> 01:02:43,886
stood around, you and
100 other people.
840
01:02:44,136 --> 01:02:45,136
Isn't that true?
841
01:02:45,220 --> 01:02:45,763
Yes, sir.
842
01:02:46,013 --> 01:02:47,139
You say the girl
843
01:02:47,348 --> 01:02:48,891
is with the newspaperman now?
844
01:02:49,099 --> 01:02:50,099
Yes.
845
01:02:55,147 --> 01:02:56,273
You admitted
846
01:02:56,732 --> 01:02:58,108
that you could have
killed someone
847
01:02:58,859 --> 01:03:00,277
in that state of mind.
848
01:03:01,487 --> 01:03:04,198
You still think you
recognized Billy's voice?
849
01:03:04,698 --> 01:03:05,698
I told you before.
850
01:03:05,741 --> 01:03:07,659
I wouldn't mistake
Billy's voice.
851
01:03:11,121 --> 01:03:12,122
Can't you believe me?
852
01:03:12,831 --> 01:03:14,166
That's one of my weaknesses.
853
01:03:14,750 --> 01:03:16,794
I'm one of the world's
most gullible men.
854
01:03:17,544 --> 01:03:18,544
I'll take you home.
855
01:03:19,106 --> 01:03:20,106
No, no. That's all right.
856
01:03:20,130 --> 01:03:21,882
I have my car right outside.
857
01:03:22,091 --> 01:03:23,217
You're sure?
858
01:03:24,635 --> 01:03:27,221
You can leave this here, ok?
859
01:03:29,014 --> 01:03:30,014
Yeah.
860
01:03:38,023 --> 01:03:39,023
She's coming back.
861
01:03:39,108 --> 01:03:40,748
Dr. Land: Don't let her
out of your sight.
862
01:03:40,772 --> 01:03:41,898
And put a couple of fellows
863
01:03:42,107 --> 01:03:43,654
following on that newspaperman.
864
01:03:44,238 --> 01:03:45,238
Yes, sir.
865
01:03:45,783 --> 01:03:46,863
You two stay with Marshall.
866
01:03:46,887 --> 01:03:48,055
We'll follow the girl.
867
01:03:58,794 --> 01:04:00,337
Dr. Land: Steiner.
868
01:04:02,005 --> 01:04:04,716
I'm now convinced that
the man who attacked me
869
01:04:04,883 --> 01:04:06,552
was in disguise.
870
01:04:07,511 --> 01:04:08,971
The way he moved.
871
01:04:10,472 --> 01:04:11,552
You know something, Doctor?
872
01:04:11,682 --> 01:04:12,433
If I wasn't positive
873
01:04:12,641 --> 01:04:14,268
that Billy was dead...
874
01:04:14,852 --> 01:04:15,978
Did you look in the casket
875
01:04:16,562 --> 01:04:17,562
at the mortuary?
876
01:04:18,063 --> 01:04:19,343
Of course I looked
in the casket.
877
01:04:20,482 --> 01:04:22,482
He didn't look exactly the
same, but what the hell?
878
01:04:22,506 --> 01:04:23,786
They never look
exactly the same.
879
01:04:24,153 --> 01:04:25,153
Where was he buried?
880
01:04:25,320 --> 01:04:27,156
The Buddhist cemetery,
Hangzhou Road.
881
01:04:28,031 --> 01:04:29,950
Have him dug up.
882
01:04:30,534 --> 01:04:32,035
[Telephone Ringing]
883
01:04:40,961 --> 01:04:41,961
Yeah. Marshall.
884
01:04:42,254 --> 01:04:43,254
Billy: Hi, Jim.
885
01:04:43,630 --> 01:04:44,923
Billy, I've heard all about it.
886
01:04:46,049 --> 01:04:47,843
Ann is convinced you're alive.
887
01:04:48,093 --> 01:04:49,094
I had to risk it.
888
01:04:49,595 --> 01:04:51,035
I thought she was
going to shoot Carl
889
01:04:51,096 --> 01:04:52,139
or one of the others.
890
01:04:52,347 --> 01:04:54,057
Well, she still may
kill somebody.
891
01:04:54,326 --> 01:04:55,326
I've got the gun,
892
01:04:55,350 --> 01:04:57,030
but if she sits around
and thinks about it,
893
01:04:57,144 --> 01:04:58,854
she might get the crazies again.
894
01:04:59,062 --> 01:05:00,856
Ok. I'll meet her in the school
895
01:05:01,064 --> 01:05:02,483
at Southampton.
896
01:05:03,025 --> 01:05:04,025
What time?
897
01:05:04,401 --> 01:05:05,401
In an hour.
898
01:05:05,444 --> 01:05:07,112
Ok. If I can find her.
899
01:05:07,433 --> 01:05:08,673
I'll ring you up again at 10:00
900
01:05:08,697 --> 01:05:10,073
to let you know how it went.
901
01:05:10,282 --> 01:05:11,282
Fine.
902
01:06:20,644 --> 01:06:21,644
[Metal Scrapping]
903
01:06:27,818 --> 01:06:29,611
[Glass Breaking]
904
01:06:37,744 --> 01:06:39,162
Thank you, gentlemen.
905
01:07:16,450 --> 01:07:18,035
Billy.
906
01:07:27,419 --> 01:07:28,754
I wasn't going to see you again.
907
01:07:29,046 --> 01:07:30,964
I didn't want you to see me.
908
01:07:31,214 --> 01:07:32,215
Billy, it's all right.
909
01:07:32,591 --> 01:07:33,759
You have to know that.
910
01:07:34,092 --> 01:07:36,178
No. Not to me, it isn't.
911
01:07:36,595 --> 01:07:38,305
Maybe later, but I have to
912
01:07:38,513 --> 01:07:40,140
get used to myself first.
913
01:07:40,599 --> 01:07:42,976
The man she's talking
to has to be Billy Lo.
914
01:07:43,185 --> 01:07:45,479
Yes. Well, we just had
word from the cemetery,
915
01:07:45,646 --> 01:07:47,481
so I'm not in the
least surprised.
916
01:07:48,190 --> 01:07:49,775
Now, we're sending
you some help.
917
01:07:50,067 --> 01:07:52,235
They're close by and they
should be there very shortly.
918
01:07:52,819 --> 01:07:54,696
Ann, you could have been killed.
919
01:07:55,280 --> 01:07:56,490
You would have been
920
01:07:56,698 --> 01:07:57,938
just one more life they ruined.
921
01:07:58,492 --> 01:08:00,202
Go back to the States, please.
922
01:08:00,452 --> 01:08:01,452
Will you do that?
923
01:08:03,789 --> 01:08:05,457
Billy, I can't.
924
01:08:09,670 --> 01:08:10,790
[Motorcycle Engines Revving]
925
01:08:10,814 --> 01:08:12,005
Get in your car and go!
926
01:08:12,255 --> 01:08:14,007
They're still a few blocks away.
927
01:08:14,424 --> 01:08:15,634
Go!
928
01:08:19,846 --> 01:08:20,846
Go!
929
01:08:25,352 --> 01:08:27,145
They split. She's
going to her car.
930
01:08:27,354 --> 01:08:29,022
Land: Where's he going?
931
01:08:29,231 --> 01:08:31,108
To the other side of the
orphanage, I think.
932
01:08:31,316 --> 01:08:33,151
Let a couple fellows follow him
933
01:08:33,360 --> 01:08:35,987
and take 2 more men
and pick her up.
934
01:08:36,196 --> 01:08:38,490
We can use her for bait.
935
01:09:11,398 --> 01:09:14,359
[Motorcycles Approaching]
936
01:09:30,834 --> 01:09:32,669
[Screaming]
937
01:09:44,890 --> 01:09:46,016
Call him over.
938
01:09:47,225 --> 01:09:48,560
Mr. Marshall!
939
01:09:49,978 --> 01:09:52,439
Somebody wants to talk to you.
940
01:09:59,821 --> 01:10:01,865
Steiner: A little closer, Mr.
Marshall.
941
01:10:11,166 --> 01:10:13,752
Miss Morris was
picked up tonight.
942
01:10:14,002 --> 01:10:16,755
Billy's going to call
you at about 10:00.
943
01:10:17,923 --> 01:10:20,091
You tapped my phone.
944
01:10:20,425 --> 01:10:21,426
How clever.
945
01:10:21,676 --> 01:10:24,179
Tell Billy to come to
the Tai Yun warehouse
946
01:10:24,387 --> 01:10:28,350
in Kowloon at exactly
1:00 in the morning.
947
01:10:29,434 --> 01:10:31,812
We'll let the girl go
when Billy comes in,
948
01:10:32,020 --> 01:10:33,188
one for one.
949
01:10:33,480 --> 01:10:34,880
Why should I believe
you'll do that?
950
01:10:34,904 --> 01:10:37,359
Don't change the equation, Mr.
Marshall.
951
01:10:37,526 --> 01:10:40,737
One for one. Don't
add any numbers.
952
01:10:40,946 --> 01:10:43,198
Billy for the girl.
It's that simple.
953
01:10:43,865 --> 01:10:45,242
Oh, and Mr. Marshall,
954
01:10:46,493 --> 01:10:49,412
you should be very...
very careful.
955
01:10:50,789 --> 01:10:54,084
You can learn a lot
in a job like yours,
956
01:10:54,960 --> 01:10:58,004
but knowledge can become
a terrible burden.
957
01:10:59,900 --> 01:11:00,900
Good evening.
958
01:11:00,924 --> 01:11:02,509
[Knocking on Door]
959
01:11:06,471 --> 01:11:07,514
Jim Marshall's desk.
960
01:11:07,722 --> 01:11:08,722
Is Jim there?
961
01:11:08,807 --> 01:11:10,225
No. He isn't.
962
01:11:10,767 --> 01:11:12,894
Oh, hold on a second.
He just walked in.
963
01:11:22,005 --> 01:11:23,005
Yeah.
964
01:11:23,029 --> 01:11:24,656
- Hi, Jim.
- Billy...
965
01:11:27,534 --> 01:11:29,160
My phone is tapped.
966
01:11:31,121 --> 01:11:33,039
Ann is being held
by the syndicate.
967
01:11:37,335 --> 01:11:38,879
I couldn't get her to leave.
968
01:11:39,045 --> 01:11:40,045
Have you talked to them?
969
01:11:40,255 --> 01:11:42,382
Just now. They want
an exchange...
970
01:11:42,591 --> 01:11:44,843
You for her, even up,
971
01:11:45,093 --> 01:11:46,303
or so they say.
972
01:11:46,678 --> 01:11:48,138
You could go to the police.
973
01:11:48,346 --> 01:11:51,349
No. That would just
get her killed.
974
01:11:52,684 --> 01:11:54,269
What do they want me to do?
975
01:11:58,857 --> 01:11:59,857
Stick.
976
01:12:01,192 --> 01:12:03,570
You better go over there
and back them up.
977
01:12:03,862 --> 01:12:05,071
Insurance.
978
01:12:05,614 --> 01:12:07,324
You've got 6 men
over there already.
979
01:12:07,532 --> 01:12:09,910
We had a pack of men at Macau.
980
01:12:19,044 --> 01:12:20,337
Here he comes.
981
01:12:32,432 --> 01:12:34,309
Inside. Let's get him.
982
01:12:38,521 --> 01:12:39,856
Billy: Ann?
983
01:12:40,982 --> 01:12:42,484
Ann?
984
01:12:59,000 --> 01:13:01,044
[Motorcycle Engines Rev]
985
01:13:04,464 --> 01:13:05,674
Let's
986
01:13:09,803 --> 01:13:11,179
Billy.
987
01:13:11,388 --> 01:13:13,223
Billy, hurry.
988
01:13:14,891 --> 01:13:16,226
We have to move quickly.
989
01:13:16,434 --> 01:13:17,994
Billy, quick, they're
across the street.
990
01:13:18,018 --> 01:13:21,063
They're across the street.
Hurry. Hurry!
991
01:13:35,578 --> 01:13:37,497
It's barricaded.
Try the windows.
992
01:13:42,669 --> 01:13:44,546
Now try and walk. Hurry!
993
01:13:52,554 --> 01:13:55,432
Don't show yourself, no
matter what you hear.
994
01:13:55,640 --> 01:13:56,640
OK.
995
01:14:02,147 --> 01:14:04,024
[Glass Shattering]
996
01:14:21,750 --> 01:14:24,252
Let's go.
997
01:14:25,712 --> 01:14:27,172
You two take the aisles.
998
01:14:28,715 --> 01:14:30,133
Take the front.
999
01:14:44,606 --> 01:14:45,732
“Nah!
1000
01:15:22,519 --> 01:15:24,104
Aah!
1001
01:15:53,675 --> 01:15:55,677
Aah!
1002
01:16:07,772 --> 01:16:09,524
“Nah!
1003
01:16:20,869 --> 01:16:22,954
Chewy, look for the others.
1004
01:16:38,595 --> 01:16:39,679
Take the back.
1005
01:16:39,846 --> 01:16:41,181
You take the back.
1006
01:16:43,349 --> 01:16:44,726
Take off the helmet.
1007
01:16:45,059 --> 01:16:46,686
Take off the helmet.
1008
01:16:49,230 --> 01:16:51,107
Chewy, Chewy!
1009
01:16:52,901 --> 01:16:54,986
Aah! Hiyah!
1010
01:17:24,515 --> 01:17:25,725
Aah!
1011
01:17:59,509 --> 01:18:01,427
Aah!
1012
01:19:01,654 --> 01:19:03,072
[Gunshot]
1013
01:19:04,157 --> 01:19:05,700
Shit.
1014
01:19:28,348 --> 01:19:29,515
“Nah!
1015
01:19:32,643 --> 01:19:34,103
“Nah!
1016
01:20:06,803 --> 01:20:09,263
Where's the doctor?
1017
01:20:11,432 --> 01:20:14,352
Red Pepper.
1018
01:20:16,187 --> 01:20:18,231
Red Pepper restaurant?
1019
01:20:18,815 --> 01:20:20,191
Yeah.
1020
01:20:26,906 --> 01:20:28,366
Stick.
1021
01:20:29,219 --> 01:20:30,219
Stick!
1022
01:20:30,243 --> 01:20:31,911
I'd better alert
Hakim and Pasqual.
1023
01:20:38,126 --> 01:20:39,710
Anybody in the warehouse?
1024
01:20:40,545 --> 01:20:41,545
[Yells In Chinese]
1025
01:20:41,629 --> 01:20:42,629
That's impossible.
1026
01:20:42,713 --> 01:20:43,713
[Yells In Chinese]
1027
01:22:11,344 --> 01:22:14,388
[Wood Clan king]
1028
01:22:29,362 --> 01:22:32,782
[Tapping]
1029
01:22:38,621 --> 01:22:40,206
Aah!
1030
01:22:40,665 --> 01:22:41,832
Woo!
1031
01:22:57,723 --> 01:22:58,975
“Nah!
1032
01:22:59,183 --> 01:23:02,228
Aah-ohh!
1033
01:23:15,283 --> 01:23:16,576
Wah-ah!
1034
01:23:22,290 --> 01:23:24,792
[Yelling]
1035
01:23:28,337 --> 01:23:32,466
[Yelling]
1036
01:23:44,520 --> 01:23:46,272
Wan!
1037
01:23:52,486 --> 01:23:54,155
Wan!
1038
01:24:19,138 --> 01:24:20,640
How do you like that?
1039
01:25:27,123 --> 01:25:28,332
[Cracking]
1040
01:26:04,410 --> 01:26:06,203
“Nah!
1041
01:26:10,291 --> 01:26:11,751
“Nah!
1042
01:27:52,643 --> 01:27:54,228
[Cracking]
1043
01:33:00,159 --> 01:33:01,910
[Crashing]
1044
01:33:19,428 --> 01:33:21,221
[Cracking]
1045
01:33:31,440 --> 01:33:32,440
Steiner: Hakim!
1046
01:33:35,277 --> 01:33:36,278
Hakim!
1047
01:33:49,541 --> 01:33:51,376
Hakim?
1048
01:33:53,003 --> 01:33:54,630
[Metal Clanging]
1049
01:33:57,591 --> 01:33:59,676
Glad you could finally
make it Billy.
1050
01:34:01,386 --> 01:34:03,222
[Martial Arts Sounds]
1051
01:34:10,896 --> 01:34:12,689
“Nah!
1052
01:34:55,941 --> 01:34:57,192
[Snapping]
1053
01:35:17,504 --> 01:35:19,298
[Cracking]
1054
01:35:27,556 --> 01:35:28,724
[Crack]
1055
01:35:29,474 --> 01:35:30,892
Shit!
1056
01:35:31,328 --> 01:35:32,328
[Cracking]
1057
01:35:32,352 --> 01:35:33,812
[Screaming]
1058
01:35:38,442 --> 01:35:40,444
Aah!
1059
01:36:30,619 --> 01:36:32,704
Wax!
1060
01:36:59,272 --> 01:37:01,108
Aah!
1061
01:37:01,316 --> 01:37:03,735
[Glass Shattering]
1062
01:37:37,102 --> 01:37:38,895
[Car Horns]
1063
01:37:40,564 --> 01:37:41,815
Son of a bitch!
1064
01:37:42,023 --> 01:37:43,859
Goddamn bastard!
1065
01:37:44,067 --> 01:37:45,569
Goddamn! Aah!
1066
01:37:45,735 --> 01:37:47,696
[Screaming]
1067
01:38:08,300 --> 01:38:13,430
Will this be the song
I'll be singing.
1068
01:38:13,638 --> 01:38:16,808
Tomorrow?
1069
01:38:19,144 --> 01:38:22,939
Will the notes from
some magical flute.
1070
01:38:23,148 --> 01:38:28,278
Sail on into the sky?
1071
01:38:28,445 --> 01:38:33,158
Is this a glad song?
1072
01:38:33,325 --> 01:38:38,705
Makes my heart go
crazy mad song?
1073
01:38:38,914 --> 01:38:45,420
Or will the sound
turn to silence.
1074
01:38:45,962 --> 01:38:53,962
And leave a surprising
theme disremembered.
1075
01:38:56,139 --> 01:38:59,643
To grieve us?
1076
01:39:10,987 --> 01:39:15,992
Will this be the song
I'll be singing.
1077
01:39:16,201 --> 01:39:19,788
Tomorrow?
1078
01:39:21,289 --> 01:39:23,833
Will the piper be paid.
1079
01:39:24,042 --> 01:39:30,423
For the tunes that
he played by and by?
1080
01:39:31,007 --> 01:39:35,720
Is this the best rhyme?
1081
01:39:35,887 --> 01:39:41,184
Major, minor, one-in-one time?
1082
01:39:41,393 --> 01:39:47,524
Or will the tune
fall from favor.
1083
01:39:48,066 --> 01:39:51,152
Forever?
1084
01:39:51,361 --> 01:39:58,535
A yesternight song
of past times.
1085
01:39:59,119 --> 01:40:02,414
Together.
1086
01:40:02,914 --> 01:40:08,545
Will this be the song
I'll be singing.
1087
01:40:09,004 --> 01:40:17,004
Tomorrow?
70400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.