All language subtitles for 05 GAME of DEATH 1978 720p BluRay

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:47,561 --> 00:03:49,355 [Yelling And Punching] 2 00:03:51,857 --> 00:03:57,530 [Yelling And Punching] 3 00:04:03,160 --> 00:04:05,204 [Yelling And Punching] 4 00:04:45,327 --> 00:04:46,912 Man: Cut. 5 00:04:47,246 --> 00:04:49,707 Ok, that's a print. That was great, Billy. 6 00:04:50,124 --> 00:04:51,333 Ok, everybody, get... 7 00:04:51,542 --> 00:04:52,626 [Crash] 8 00:04:52,835 --> 00:04:53,919 Group: [Surprised] 9 00:04:57,798 --> 00:04:59,918 Eddie, get up there and see what the hell's happening. 10 00:05:00,134 --> 00:05:01,302 Billy, are you all right? 11 00:05:01,594 --> 00:05:03,262 That thing crashed exactly where you were. 12 00:05:03,470 --> 00:05:05,014 I know. I know. 13 00:05:05,723 --> 00:05:07,516 Watch it up there! 14 00:05:07,683 --> 00:05:08,684 It was an accident. 15 00:05:08,934 --> 00:05:09,935 Man: Ok, that's a wrap. 16 00:05:10,144 --> 00:05:11,854 Great fight, Billy. Really nice. 17 00:05:12,313 --> 00:05:14,356 Be sure you get tomorrow's call sheets. 18 00:05:17,067 --> 00:05:19,111 And please... don't get lost 19 00:05:19,320 --> 00:05:20,779 on the way to location. 20 00:05:20,988 --> 00:05:22,197 Time is money, gentlemen. 21 00:05:22,364 --> 00:05:25,242 Time is money. Time is money. 22 00:05:29,413 --> 00:05:31,415 So, you got in here finally. 23 00:05:37,338 --> 00:05:38,964 We haven't heard from you. 24 00:05:39,506 --> 00:05:40,799 You know, I once knew a... 25 00:05:40,966 --> 00:05:42,760 super rock group in London. 26 00:05:42,927 --> 00:05:44,720 Called themselves the Flight Crew. 27 00:05:45,763 --> 00:05:48,349 Had brilliant potential. Brilliant. 28 00:05:49,183 --> 00:05:52,102 Yeah, but they were very stubborn. 29 00:05:53,103 --> 00:05:54,355 Their lead guitarist 30 00:05:54,563 --> 00:05:56,565 lost a couple of fingers one night. 31 00:05:56,815 --> 00:05:57,983 [Snap Snap] 32 00:05:58,233 --> 00:05:59,735 Just like that. 33 00:06:02,029 --> 00:06:03,906 Hands and feet have been known to disappear. 34 00:06:04,156 --> 00:06:05,616 Lights... they fall out of the sky. 35 00:06:05,824 --> 00:06:07,326 All kinds of things happen. 36 00:06:07,826 --> 00:06:09,078 A man... 37 00:06:10,496 --> 00:06:13,916 has got to have all of his parts to make it. 38 00:06:17,002 --> 00:06:18,754 Don't you agree with that, Billy? 39 00:06:19,630 --> 00:06:20,965 Get the hell out of here. 40 00:06:21,215 --> 00:06:21,840 Oh, Well. 41 00:06:22,007 --> 00:06:25,678 It's, uh, getting a little late. 42 00:06:28,305 --> 00:06:30,140 We'll be sitting right there 43 00:06:30,349 --> 00:06:32,101 by the telephone, 44 00:06:32,309 --> 00:06:33,894 just waiting for you to call. 45 00:06:34,103 --> 00:06:36,605 But patience... that's not one of our virtues. 46 00:06:36,855 --> 00:06:38,023 [scrapping meta“. 47 00:06:46,240 --> 00:06:48,242 Don't be a slow learner, Billy. 48 00:06:54,790 --> 00:06:56,375 Oh, you shouldn't have done that. 49 00:06:57,418 --> 00:07:00,421 No, that was a very big mistake. 50 00:07:03,465 --> 00:07:05,843 Woman: I Will this be the song J" 51 00:07:06,051 --> 00:07:11,765 ♪ I'll be singing tomorrow? J“ 52 00:07:12,641 --> 00:07:16,186 J“ Will the piper be paid for the tunes J“ 53 00:07:16,395 --> 00:07:20,357 ♪ That he played by and by? J“ 54 00:07:21,150 --> 00:07:25,320 J" Is this the best rhyme I. 55 00:07:25,487 --> 00:07:30,617 J” Major, minor, one-in-one time J" 56 00:07:30,868 --> 00:07:33,579 ♪ Or will the tune I 57 00:07:33,787 --> 00:07:37,624 I Fall from favor ♪ 58 00:07:37,833 --> 00:07:41,295 R Forever'? r 59 00:07:41,503 --> 00:07:45,132 I' A yestermght song I 60 00:07:45,340 --> 00:07:48,594 I Of past times I 61 00:07:48,886 --> 00:07:53,724 I Together r 62 00:07:53,932 --> 00:07:57,394 I Will this be the song J" 63 00:07:57,603 --> 00:07:59,730 I I'll be singing I 64 00:08:00,147 --> 00:08:08,147 ♪ Tomorrow? J“ 65 00:08:11,867 --> 00:08:13,452 Billy: I'm here to take you to dinner. 66 00:08:13,660 --> 00:08:15,579 Hey, Billy, can we get spaghetti tonight? 67 00:08:15,973 --> 00:08:16,973 We got one more number 68 00:08:16,997 --> 00:08:18,165 to get today, Ann. 69 00:08:18,415 --> 00:08:19,124 Thanks a lot, Charlie. 70 00:08:19,374 --> 00:08:21,668 You're messing around with my love life. 71 00:08:39,228 --> 00:08:40,312 Boss upstairs? 72 00:08:40,521 --> 00:08:41,521 Yeah. 73 00:08:49,196 --> 00:08:50,697 Man: You're looking a little pale. 74 00:08:50,906 --> 00:08:53,033 What you need is a good nourishing meal, 75 00:08:53,242 --> 00:08:54,868 something that will stick to your ribs. 76 00:08:55,077 --> 00:08:56,995 [Laughs] 77 00:09:12,427 --> 00:09:14,054 [Chuckling] 78 00:09:15,139 --> 00:09:18,892 You beautiful... you beautiful bastard. 79 00:09:21,353 --> 00:09:23,105 I'll get you another one. 80 00:09:24,773 --> 00:09:25,941 Dr. Land? 81 00:09:32,573 --> 00:09:34,950 Dr. Steiner's here. We're all next door. 82 00:09:36,285 --> 00:09:37,485 - Yes? What? - Steiner is here. 83 00:09:37,619 --> 00:09:40,080 Oh, we'll get right to it. 84 00:09:43,959 --> 00:09:45,878 Good afternoon, Steiner. 85 00:09:47,880 --> 00:09:48,964 Good afternoon, Doctor. 86 00:09:50,090 --> 00:09:51,341 How was your trip to New York? 87 00:09:51,550 --> 00:09:52,676 Quite uneventful. 88 00:09:52,843 --> 00:09:55,012 The heat was terrible. God-awful. 89 00:09:55,220 --> 00:09:58,432 Not much better here. Humid. 90 00:09:58,682 --> 00:10:01,226 So much for the weather report. 91 00:10:01,727 --> 00:10:04,646 I'm not the only one who just arrived. 92 00:10:04,897 --> 00:10:07,274 How about your trip to Berlin, Stick? 93 00:10:07,482 --> 00:10:09,109 It went pretty much as you figured. 94 00:10:10,277 --> 00:10:13,030 Now that, uh, he's the big star, 95 00:10:14,072 --> 00:10:15,282 I couldn't reason with him. 96 00:10:16,325 --> 00:10:18,243 He said he was pulling out. 97 00:10:19,203 --> 00:10:20,203 Then he threatened me. 98 00:10:20,287 --> 00:10:22,748 Oh, my, my! My! My' 99 00:10:23,040 --> 00:10:24,166 [Laughs] 100 00:10:24,416 --> 00:10:26,668 The rest of it was in the papers. 101 00:10:27,920 --> 00:10:29,922 That's when he committed suicide, huh? 102 00:10:30,130 --> 00:10:31,590 [Laughs] 103 00:10:31,798 --> 00:10:33,258 He just, uh, got up 104 00:10:33,467 --> 00:10:34,843 and jumped out the window. 105 00:10:35,093 --> 00:10:36,803 Oh; My! 106 00:10:37,596 --> 00:10:39,431 The merger of S & S Records 107 00:10:39,640 --> 00:10:41,183 with Globe has been completed, 108 00:10:41,391 --> 00:10:42,684 and construction has started 109 00:10:42,935 --> 00:10:44,561 on the new record pressing plant 110 00:10:44,770 --> 00:10:46,230 in Buenos Aires. 111 00:10:46,438 --> 00:10:48,078 But the more important, the more immediate 112 00:10:48,148 --> 00:10:52,027 is the oncoming championship fight in Macau. 113 00:10:52,402 --> 00:10:54,238 I know we're getting worldwide press. 114 00:10:54,404 --> 00:10:55,604 Steiner: That and plenty more. 115 00:10:56,406 --> 00:10:58,992 All the posters have been approved 116 00:10:59,201 --> 00:11:01,203 and the ad campaign. 117 00:11:02,371 --> 00:11:03,580 Best one we've ever had. 118 00:11:03,830 --> 00:11:05,666 Looks good. Looks great. 119 00:11:06,750 --> 00:11:09,211 Besides the gate and our TV rights, 120 00:11:10,212 --> 00:11:12,381 it's generating the kind of international betting 121 00:11:12,589 --> 00:11:13,840 we'd hoped for. 122 00:11:14,007 --> 00:11:16,677 We ought to turn over about $30 million. 123 00:11:16,843 --> 00:11:18,762 That was the computer's readout as of today. 124 00:11:18,971 --> 00:11:22,474 Yes, well, the fight's only 3 weeks off. 125 00:11:23,225 --> 00:11:24,226 I assume your training 126 00:11:24,434 --> 00:11:26,812 is going well, Carl. You look fit. 127 00:11:27,020 --> 00:11:27,646 I'll be ready. 128 00:11:28,021 --> 00:11:30,482 We've got a little problem in Detroit, 129 00:11:31,024 --> 00:11:33,694 a couple of reluctant ball players. 130 00:11:34,152 --> 00:11:37,406 Hakim, think you can fly to Detroit and handle that 131 00:11:37,656 --> 00:11:39,032 and be back in time for the fight? 132 00:11:39,491 --> 00:11:41,451 Figure. It's done, man. 133 00:11:41,660 --> 00:11:42,286 Also, I'm afraid 134 00:11:42,536 --> 00:11:44,705 we're going to have to do something about Billy Lo. 135 00:11:45,455 --> 00:11:46,623 I was wondering about that. 136 00:11:46,832 --> 00:11:49,334 I was going to ask how that was going. 137 00:11:49,751 --> 00:11:51,837 Well, he refuses to sign our management contract, 138 00:11:52,004 --> 00:11:53,922 but that's not what bothers me now. 139 00:11:54,131 --> 00:11:55,716 He's starting to shoot off his mouth. 140 00:11:55,882 --> 00:11:57,217 He's holding out. 141 00:11:57,386 --> 00:11:58,866 Dr. Land: Given him so many chances... 142 00:11:58,890 --> 00:12:01,596 An amazing amount of resistance. 143 00:12:02,014 --> 00:12:03,724 And then there's that girlfriend: 144 00:12:04,516 --> 00:12:05,516 Ann Morris. 145 00:12:05,684 --> 00:12:06,804 I went to talk to her today. 146 00:12:06,977 --> 00:12:07,769 Her last album was on the charts 147 00:12:07,978 --> 00:12:09,813 and is doing great in Australia and France. 148 00:12:10,230 --> 00:12:11,590 She says she wants to talk to Billy 149 00:12:11,732 --> 00:12:14,109 about her contract before she signs. 150 00:12:14,318 --> 00:12:18,780 Doctor, I think we ought to squeeze a little. 151 00:12:20,407 --> 00:12:21,992 Dr. Land: Yeah, let's just 152 00:12:22,200 --> 00:12:23,785 squeeze a little, 153 00:12:24,661 --> 00:12:26,371 wouldn't you say? 154 00:12:27,831 --> 00:12:28,831 Billy? 155 00:12:29,041 --> 00:12:29,624 Yeah. 156 00:12:29,833 --> 00:12:30,833 I had another visit today 157 00:12:31,001 --> 00:12:32,878 from one of those syndicate men. 158 00:12:33,587 --> 00:12:34,629 Did he threaten you? 159 00:12:34,838 --> 00:12:35,839 Well, not exactly. 160 00:12:36,006 --> 00:12:37,799 I mean, not in so many words, 161 00:12:38,467 --> 00:12:40,844 but I knew I was being threatened. 162 00:12:42,012 --> 00:12:44,264 Billy, do you think it's worth holding out? 163 00:12:44,473 --> 00:12:47,559 I mean, I've heard some pretty ugly things about those guys, 164 00:12:48,727 --> 00:12:49,811 Ugly stories. 165 00:12:50,020 --> 00:12:51,813 [Engines rev] 166 00:13:12,751 --> 00:13:15,087 If we're stopped, don't do anything 167 00:13:15,337 --> 00:13:17,923 that will give them an excuse to hurt you. 168 00:13:29,810 --> 00:13:30,810 Ann, I love you, 169 00:13:30,852 --> 00:13:32,062 and I don't want you hurt. 170 00:13:32,354 --> 00:13:34,022 Trust me to handle this. 171 00:13:37,484 --> 00:13:40,278 Billy: I would like Miss Morris to leave. 172 00:13:40,445 --> 00:13:42,697 I'm afraid we can't do that, Billy. 173 00:13:43,156 --> 00:13:44,366 We're all in this together. 174 00:13:44,658 --> 00:13:47,077 Now, would you mind stepping out of the car? 175 00:13:47,244 --> 00:13:48,912 No matter what happens, 176 00:13:49,162 --> 00:13:51,665 don't get out of the car. 177 00:13:57,963 --> 00:14:00,507 You've got until tomorrow morning to call us. 178 00:14:01,633 --> 00:14:03,718 It's the last time we're going to ask, Billy. 179 00:14:05,137 --> 00:14:06,596 Billy! 180 00:14:08,765 --> 00:14:10,600 [Fight Sounds] 181 00:14:18,024 --> 00:14:19,024 No! 182 00:14:36,710 --> 00:14:37,961 Billy. 183 00:14:47,220 --> 00:14:49,014 Wan! 184 00:14:54,561 --> 00:14:56,438 Please stop it! 185 00:15:04,029 --> 00:15:06,031 Please don't! 186 00:15:10,827 --> 00:15:11,827 [scrapping meta“ 187 00:15:20,295 --> 00:15:21,295 Billy! 188 00:15:26,468 --> 00:15:28,553 He hasn't got too much time. 189 00:15:29,930 --> 00:15:31,223 You tell him that. 190 00:15:32,224 --> 00:15:34,518 We want to hear from him in the morning. 191 00:15:34,684 --> 00:15:36,520 [Engine Starts] 192 00:15:57,290 --> 00:16:00,377 Billy, I've always been straight with you. 193 00:16:01,586 --> 00:16:03,129 You don't have too many choices. 194 00:16:03,338 --> 00:16:04,618 You and Ann are nothing to them. 195 00:16:04,798 --> 00:16:06,278 You're just another piece of property, 196 00:16:06,841 --> 00:16:08,176 just one of a couple of thousand 197 00:16:08,385 --> 00:16:12,222 of public personalities that they own all of 198 00:16:12,430 --> 00:16:14,182 or a piece of. 199 00:16:14,975 --> 00:16:17,561 Seems like a good thing at the moment. 200 00:16:17,727 --> 00:16:19,563 They take care of everything, your... 201 00:16:19,957 --> 00:16:20,957 Your booking, 202 00:16:20,981 --> 00:16:22,691 your salary, your taxes. 203 00:16:23,024 --> 00:16:25,735 If you need 5, O00 in your pocket, you've got it. 204 00:16:26,152 --> 00:16:27,696 It's later 205 00:16:28,822 --> 00:16:31,575 that you start to realize what it's costing you. 206 00:16:32,117 --> 00:16:34,828 I don't have to remind you about Charlie Wang. 207 00:16:35,245 --> 00:16:36,685 We know the pressure they put on him, 208 00:16:36,746 --> 00:16:39,207 and we know they called him in for a "talk." 209 00:16:39,457 --> 00:16:41,710 "van!" 210 00:16:42,419 --> 00:16:44,879 The next day, he was fished out of the harbor. 211 00:16:46,381 --> 00:16:49,551 But going along with them isn't much better. 212 00:17:27,255 --> 00:17:28,381 You've come up fast, Billy. 213 00:17:28,632 --> 00:17:31,509 Pictures are grossing big all over the world. 214 00:17:31,718 --> 00:17:34,054 You're an international celebrity, 215 00:17:34,262 --> 00:17:36,514 and they smell that money. 216 00:17:36,931 --> 00:17:38,308 Thank you. 217 00:17:39,244 --> 00:17:40,244 You can sign with them 218 00:17:40,268 --> 00:17:43,855 and live very well, or you can defy them 219 00:17:44,064 --> 00:17:45,064 and go to the police, 220 00:17:45,106 --> 00:17:47,233 which means you won't live so well, 221 00:17:47,525 --> 00:17:48,525 if at all. 222 00:17:49,653 --> 00:17:52,072 Is it your advice to let them own us? 223 00:17:52,364 --> 00:17:52,947 No. 224 00:17:53,323 --> 00:17:57,994 I just don't want to write an obituary on you. 225 00:17:58,662 --> 00:17:59,788 I like you too much, 226 00:18:00,015 --> 00:18:01,015 which is my cue 227 00:18:01,039 --> 00:18:02,457 to get my ass down to the bureau. 228 00:18:02,666 --> 00:18:04,584 I've got a midnight deadline 229 00:18:04,793 --> 00:18:06,211 for the States. 230 00:18:08,713 --> 00:18:09,923 I can't allow it. 231 00:18:10,340 --> 00:18:13,218 It is better to die a broken piece of jade 232 00:18:13,927 --> 00:18:15,720 than to live a life of clay. 233 00:18:17,263 --> 00:18:19,766 Quit. You've got enough money. 234 00:18:20,016 --> 00:18:20,684 Tell them to go to hell. 235 00:18:20,934 --> 00:18:22,310 Ann: I can leave this all behind. 236 00:18:22,519 --> 00:18:25,397 I don't need this if you don't need it. 237 00:18:31,111 --> 00:18:33,238 There has to be another answer. 238 00:18:34,364 --> 00:18:35,615 I've got to find one. 239 00:18:46,084 --> 00:18:47,460 Ann: The Chinese opera is in town. 240 00:18:47,669 --> 00:18:49,045 Maybe see your uncle. 241 00:18:49,838 --> 00:18:50,838 Yeah, he just got back. 242 00:18:50,964 --> 00:18:53,758 I'll go to the theater tomorrow. Good idea. 243 00:18:55,719 --> 00:18:57,479 All three of them are leaving the restaurant. 244 00:18:57,512 --> 00:18:58,263 What should we do? 245 00:18:58,513 --> 00:18:59,806 Dr. Land: Don't lose them. 246 00:19:07,499 --> 00:19:08,499 Steiner: Alegandre, 247 00:19:08,523 --> 00:19:10,150 from now on, I want you to coordinate 248 00:19:10,358 --> 00:19:12,238 all your efforts with the ad agency in New York. 249 00:19:12,277 --> 00:19:14,946 And by the way, what are the odds where you are now? 250 00:19:15,155 --> 00:19:16,515 Well, then keep the publicity going 251 00:19:16,539 --> 00:19:19,117 about Carl's rumored sprained ligament. 252 00:19:19,284 --> 00:19:20,660 Don't give the impression 253 00:19:20,869 --> 00:19:22,349 that the fight's going to be canceled, 254 00:19:22,373 --> 00:19:23,373 just that he's in pain 255 00:19:23,580 --> 00:19:24,956 and might be at a disadvantage. 256 00:19:25,415 --> 00:19:26,415 You got that? 257 00:19:26,666 --> 00:19:27,959 Ciao. 258 00:19:29,043 --> 00:19:31,296 The odds are a little too heavy on Carl, 259 00:19:31,504 --> 00:19:32,922 especially in London. 260 00:19:33,798 --> 00:19:36,676 Good idea to even that up a bit. 261 00:19:38,011 --> 00:19:40,805 What about Billy Lo? What... 262 00:19:41,055 --> 00:19:44,058 He was told to call earlier today. 263 00:19:44,934 --> 00:19:45,974 He has the number to call. 264 00:19:46,102 --> 00:19:48,396 Oh, do we know where he is at this moment? 265 00:19:48,855 --> 00:19:50,982 Well, we always know where he is. 266 00:19:51,191 --> 00:19:53,818 Well, then a final warning, 267 00:19:54,068 --> 00:19:55,068 Ok, Carl? 268 00:19:57,322 --> 00:19:59,324 Yes, Pasqual. You go with him. 269 00:20:00,283 --> 00:20:01,576 [Chuckling] 270 00:20:02,577 --> 00:20:04,954 Pasqual loves to fight, yes. 271 00:20:05,163 --> 00:20:06,664 [Laughs] 272 00:20:45,161 --> 00:20:46,621 Let me use your brush. Thanks. 273 00:20:49,833 --> 00:20:50,953 Man: Billy, good to see you. 274 00:20:51,084 --> 00:20:52,564 Billy: Hi, John. I'm glad you're back. 275 00:20:52,710 --> 00:20:54,170 Your uncle is in his room. 276 00:21:03,429 --> 00:21:05,056 Billy. Come in, Billy. 277 00:21:05,265 --> 00:21:07,350 Come in. Hey. Hey! 278 00:21:07,702 --> 00:21:08,702 You go ahead. 279 00:21:08,726 --> 00:21:11,145 It's good to see you, boy. Sit down. Sit down. 280 00:21:11,354 --> 00:21:12,564 [Laughs] 281 00:21:15,149 --> 00:21:16,442 We do not see you much 282 00:21:16,901 --> 00:21:18,778 since you got to be a big man. 283 00:21:19,737 --> 00:21:20,737 Oh, yes, I know. 284 00:21:20,947 --> 00:21:22,574 I've been running for months. 285 00:21:23,241 --> 00:21:25,034 Yeah, very busy, huh? 286 00:21:26,828 --> 00:21:29,080 I heard that the syndicate is after you. 287 00:21:29,789 --> 00:21:31,332 You must be a big man. 288 00:21:31,708 --> 00:21:32,959 How did you know that? 289 00:21:33,918 --> 00:21:35,795 It's a small business. 290 00:21:36,004 --> 00:21:37,422 I can't join them, 291 00:21:37,630 --> 00:21:38,965 and I can't be forced to join. 292 00:21:39,215 --> 00:21:41,175 You have just described a problem 293 00:21:41,384 --> 00:21:42,760 as old as man. 294 00:21:43,219 --> 00:21:44,345 You're not unique. 295 00:21:45,430 --> 00:21:46,973 There is a solution 296 00:21:47,181 --> 00:21:49,976 I do not think you've considered. 297 00:21:51,102 --> 00:21:52,145 When you get to the top, 298 00:21:52,353 --> 00:21:55,064 you understand how far it is to fall, 299 00:21:55,732 --> 00:21:58,318 but if you think very little of yourself, 300 00:21:59,444 --> 00:22:00,778 then you can be pushed off 301 00:22:00,987 --> 00:22:03,197 and fall very easily. 302 00:22:05,658 --> 00:22:07,869 What is your opinion of yourself? 303 00:22:08,494 --> 00:22:10,955 I believe I deserve to be where I am. 304 00:22:11,164 --> 00:22:13,082 I've worked hard for it. 305 00:22:13,541 --> 00:22:14,959 Then don't let them push. 306 00:22:15,376 --> 00:22:17,003 They will never let you rest. 307 00:22:17,211 --> 00:22:18,504 You push. 308 00:22:19,672 --> 00:22:21,507 You mean kill? 309 00:22:23,176 --> 00:22:25,386 Integrity can be an expensive thing. 310 00:22:26,095 --> 00:22:28,014 What is the price of your integrity? 311 00:22:28,431 --> 00:22:30,058 What are you willing to pay? 312 00:22:30,391 --> 00:22:32,060 There is another person as well, 313 00:22:32,268 --> 00:22:33,561 a girl. 314 00:22:33,770 --> 00:22:35,605 If I fight, she may be hurt. 315 00:22:35,855 --> 00:22:37,023 Send her away. 316 00:22:38,858 --> 00:22:39,943 Do you need help? 317 00:22:40,151 --> 00:22:42,028 I know some men who can help you. 318 00:22:42,695 --> 00:22:43,695 No. 319 00:22:44,616 --> 00:22:45,776 You're not allowed back here. 320 00:22:45,800 --> 00:22:46,824 Get out! Get out! 321 00:22:47,033 --> 00:22:48,201 [Screams] 322 00:22:48,409 --> 00:22:48,993 [Woman Screams] 323 00:22:49,285 --> 00:22:50,495 [Fight sounds] 324 00:23:39,293 --> 00:23:40,837 Another message, Billy. 325 00:23:44,924 --> 00:23:46,384 Chinese syndicate wants to make sure 326 00:23:46,592 --> 00:23:48,553 they're riding with a winner, 327 00:23:49,095 --> 00:23:51,723 so they're willing to buy a little insurance. 328 00:23:52,181 --> 00:23:53,933 A million and a half dollars in cash 329 00:23:54,142 --> 00:23:56,436 will be arriving in Macau 330 00:23:56,602 --> 00:23:58,312 just before the fight. 331 00:23:59,124 --> 00:24:00,124 They're going to drop it 332 00:24:00,148 --> 00:24:02,025 right on your doorstep. 333 00:24:03,420 --> 00:24:04,420 Clean money? 334 00:24:04,444 --> 00:24:05,695 Oh, yeah. 335 00:24:05,903 --> 00:24:08,114 Yeah, very crisp and very clean. 336 00:24:09,407 --> 00:24:10,658 The cash started out in Nassau. 337 00:24:10,867 --> 00:24:13,828 It's going through Tommy's bank in Mexico City right now. 338 00:24:14,037 --> 00:24:15,204 We're watching its progress. 339 00:24:15,455 --> 00:24:16,998 Fine. Fine. 340 00:24:18,374 --> 00:24:19,374 Oh, Carl. 341 00:24:21,002 --> 00:24:22,170 What about Billy Lo? 342 00:24:22,754 --> 00:24:23,754 What's happened there? 343 00:24:23,838 --> 00:24:25,381 Nothing. Not a word. 344 00:24:25,715 --> 00:24:27,300 He's not going to call. 345 00:24:29,093 --> 00:24:31,179 Rebellion is contagious, Doctor. 346 00:24:32,138 --> 00:24:33,181 Let's close the book. 347 00:24:33,389 --> 00:24:34,640 [Chuckles Softly] 348 00:24:35,183 --> 00:24:37,518 What an unfortunate waste, 349 00:24:37,977 --> 00:24:42,023 casting aside his life like that. 350 00:24:42,899 --> 00:24:44,025 What a pity. 351 00:24:44,233 --> 00:24:45,777 [Telephone Rings] 352 00:24:47,130 --> 00:24:48,130 Hello. 353 00:24:48,154 --> 00:24:49,238 Billy: Hello, Ann. It's me. 354 00:24:49,549 --> 00:24:50,629 Billy, where have you been? 355 00:24:50,653 --> 00:24:52,572 I've been trying to reach you all day. 356 00:24:52,700 --> 00:24:53,820 I've been worried about you. 357 00:24:54,160 --> 00:24:54,744 I've been worried 358 00:24:54,952 --> 00:24:56,037 about you, too, darling. 359 00:24:56,204 --> 00:24:57,246 Ann, listen carefully. 360 00:24:57,497 --> 00:24:58,206 I want you to meet me 361 00:24:58,456 --> 00:24:59,665 on the 6:00 ferry. 362 00:25:00,458 --> 00:25:01,458 In the passenger section. 363 00:25:01,626 --> 00:25:02,919 Do you understand? 364 00:25:03,127 --> 00:25:05,296 Ok. Billy, are you all right? 365 00:25:05,505 --> 00:25:07,340 Yes. To tell the truth, 366 00:25:07,548 --> 00:25:08,883 I feel much better now. 367 00:25:09,550 --> 00:25:12,011 [Music plays] 368 00:26:15,783 --> 00:26:16,868 Billy. 369 00:26:22,290 --> 00:26:23,541 Billy, you've been hurt. 370 00:26:23,749 --> 00:26:24,792 It doesn't matter. 371 00:26:25,001 --> 00:26:26,502 Ann, I want you 372 00:26:26,711 --> 00:26:29,046 to go back to the States for a while. 373 00:26:29,922 --> 00:26:31,382 Leave you here? 374 00:26:31,591 --> 00:26:33,801 I have to work this problem out by myself. 375 00:26:34,010 --> 00:26:35,595 It would only be for a while, 376 00:26:35,803 --> 00:26:37,513 a couple of months. 377 00:26:38,472 --> 00:26:40,141 No way, Billy. I... 378 00:26:40,600 --> 00:26:42,018 I can't do that. 379 00:26:42,226 --> 00:26:44,061 Look, you can't help me, 380 00:26:44,353 --> 00:26:46,230 but if you stay, I can hurt you. 381 00:26:46,981 --> 00:26:48,261 Maybe you should change your name 382 00:26:48,285 --> 00:26:49,650 and disappear for a while. 383 00:26:49,859 --> 00:26:51,194 Only one scene left in this film. 384 00:26:51,402 --> 00:26:53,613 I'll be dropping out of sight myself. 385 00:26:56,908 --> 00:26:58,701 Billy, I can't leave you. 386 00:26:59,452 --> 00:27:00,661 What are you up to? 387 00:27:00,870 --> 00:27:02,079 Not a thing. 388 00:27:03,372 --> 00:27:04,707 We have to separate. 389 00:27:09,170 --> 00:27:13,132 Ann, I'd like to live with you a long time, 390 00:27:13,591 --> 00:27:14,842 YOU know? 391 00:27:15,593 --> 00:27:16,802 Grow old together. 392 00:27:18,304 --> 00:27:19,984 Ann, On Telephone: It was very strange Jim. 393 00:27:20,139 --> 00:27:21,599 Not like him, very secretive. 394 00:27:21,766 --> 00:27:24,143 It sounds like he's made a decision to run, 395 00:27:24,518 --> 00:27:25,518 which would be smart. 396 00:27:25,561 --> 00:27:27,041 No, I don't think he's running at all. 397 00:27:27,065 --> 00:27:28,314 I think it's just the opposite. 398 00:27:28,522 --> 00:27:30,191 There was a determination about him. 399 00:27:30,399 --> 00:27:31,692 Like he was going to fight. 400 00:27:32,193 --> 00:27:33,236 Jim, I know he has a call 401 00:27:33,402 --> 00:27:34,562 at the studio this afternoon. 402 00:27:34,737 --> 00:27:36,155 Would you mind meeting me there'? 403 00:27:36,364 --> 00:27:37,573 I'm really worried about him. 404 00:27:37,782 --> 00:27:39,367 Of course. I'll be right over. 405 00:27:39,594 --> 00:27:40,594 Stage 4. 406 00:27:40,618 --> 00:27:41,869 Yeah. I got you. 407 00:27:43,139 --> 00:27:44,139 David. 408 00:27:44,163 --> 00:27:44,830 Yeah. 409 00:27:45,039 --> 00:27:46,082 Keep it together. 410 00:27:48,668 --> 00:27:49,669 [Gun shots] 411 00:27:50,044 --> 00:27:51,044 Man: Cut. 412 00:27:51,170 --> 00:27:52,170 Print it. 413 00:27:53,756 --> 00:27:54,966 Ok, turn around, guys. 414 00:27:55,216 --> 00:27:56,425 Let's set up for Billy's run. 415 00:27:56,719 --> 00:27:57,919 Second Man: Ok, move it along. 416 00:27:57,943 --> 00:27:59,428 Get ready for the reverse angle. 417 00:27:59,637 --> 00:28:01,097 Let's go, fellas. 418 00:28:05,184 --> 00:28:06,602 Gentlemen, these are blanks. 419 00:28:07,603 --> 00:28:08,938 Only aim upward. 420 00:28:09,814 --> 00:28:11,254 There's a wad of paper that comes out 421 00:28:11,524 --> 00:28:13,067 and can injure someone. 422 00:28:27,206 --> 00:28:28,291 [Knock On Door] 423 00:28:30,001 --> 00:28:31,081 We're ready for you, Billy. 424 00:28:31,377 --> 00:28:32,377 OK. 425 00:28:43,347 --> 00:28:44,432 Director: I want you 426 00:28:44,640 --> 00:28:46,892 to come running out of the building like hell. 427 00:28:47,101 --> 00:28:48,341 I'll cue the guns on your leap, 428 00:28:48,394 --> 00:28:50,938 and you do the fall, 0k? Ok. 429 00:28:51,314 --> 00:28:53,107 Ok, let's walk through it once. 430 00:28:56,986 --> 00:28:58,904 Ann: Billy, over here. 431 00:29:01,115 --> 00:29:02,158 What are you doing here? 432 00:29:02,325 --> 00:29:03,826 Take her to the airport, Jim. 433 00:29:04,076 --> 00:29:07,371 Billy, something isn't reading right. 434 00:29:07,830 --> 00:29:08,830 Do you need help? 435 00:29:08,873 --> 00:29:10,499 I'm going to break it wide open. 436 00:29:10,708 --> 00:29:12,068 The police have got to get into it. 437 00:29:12,418 --> 00:29:14,462 And when it explodes, I don't want Ann here. 438 00:29:15,171 --> 00:29:17,089 Get her on a plane. 439 00:29:18,526 --> 00:29:19,526 Billy.. 440 00:29:19,550 --> 00:29:20,634 Please, Jim. 441 00:29:23,387 --> 00:29:24,430 Here we go. 442 00:29:25,014 --> 00:29:26,557 Man: Everybody settle down. 443 00:29:27,058 --> 00:29:28,058 Man: Ready. 444 00:29:30,644 --> 00:29:32,104 Director: Ok, ready to roll. 445 00:29:32,355 --> 00:29:35,024 Ok. This is a take. 446 00:29:35,316 --> 00:29:36,400 Quiet, please. 447 00:29:42,031 --> 00:29:43,240 Ok, roll sound. 448 00:29:43,574 --> 00:29:44,658 Man: Speed. 449 00:29:45,284 --> 00:29:46,952 [Men Speaking Chinese] 450 00:29:48,454 --> 00:29:49,454 Action! 451 00:29:54,001 --> 00:29:55,586 [Yelling] 452 00:30:06,013 --> 00:30:12,186 Waah... 453 00:30:12,395 --> 00:30:13,646 [Gunshot] 454 00:30:14,188 --> 00:30:15,188 Director: Cut! 455 00:30:16,273 --> 00:30:17,942 Director: Hey, Billy, what's the matter? 456 00:30:19,110 --> 00:30:20,444 Hey, what's happening here? 457 00:30:20,903 --> 00:30:21,903 What happened? 458 00:30:25,282 --> 00:30:26,492 What's wrong? 459 00:30:26,700 --> 00:30:27,868 My, God! He's hurt. 460 00:30:28,077 --> 00:30:29,954 [Ann Screaming] 461 00:30:30,162 --> 00:30:31,539 Somebody call a doctor! 462 00:30:31,747 --> 00:30:33,833 Don't just stand there! 463 00:30:34,250 --> 00:30:37,169 [Siren] 464 00:30:41,173 --> 00:30:42,174 The bullet fragmented 465 00:30:42,383 --> 00:30:44,051 as it passed through at an upward angle, 466 00:30:44,301 --> 00:30:45,052 literally smashing 467 00:30:45,302 --> 00:30:47,263 the bone structure of the face. 468 00:30:47,471 --> 00:30:51,559 What are his chances of having a normal appearance? 469 00:30:52,226 --> 00:30:54,937 There'll be extensive structural changes, 470 00:30:55,312 --> 00:30:57,064 a great deal of scar tissue. 471 00:30:57,398 --> 00:30:58,958 He'll be permanently altered, of course, 472 00:30:59,066 --> 00:31:01,444 but presentable, in any case. 473 00:31:04,280 --> 00:31:05,823 Thank you, Doctor. 474 00:31:20,212 --> 00:31:21,338 Jim: Hey, Billy, 475 00:31:21,797 --> 00:31:23,090 are you awake? 476 00:31:23,424 --> 00:31:24,424 Yes. 477 00:31:24,758 --> 00:31:26,158 I've been talking with your surgeon. 478 00:31:26,343 --> 00:31:29,763 The surgery will be tomorrow. 479 00:31:30,222 --> 00:31:31,765 This is a very private hospital. 480 00:31:32,016 --> 00:31:33,726 No one will know. 481 00:31:34,268 --> 00:31:35,268 Billy: Good. 482 00:31:35,811 --> 00:31:37,771 Then you still want to go through with this? 483 00:31:38,439 --> 00:31:39,439 Yes. 484 00:31:40,065 --> 00:31:41,505 The only reason I've considered this, 485 00:31:41,529 --> 00:31:44,615 Mr. Lo, is the simple argument: 486 00:31:45,154 --> 00:31:46,434 Should you walk upon the street, 487 00:31:47,383 --> 00:31:48,383 undoubtedly there will be 488 00:31:48,407 --> 00:31:50,034 another attempt upon your life. 489 00:31:50,493 --> 00:31:51,994 Then you agree? 490 00:31:52,578 --> 00:31:56,707 There'll have to be a complete falsification of documents, 491 00:31:56,999 --> 00:31:57,999 death certificate, 492 00:31:58,834 --> 00:32:00,878 and somebody will have to inform the press 493 00:32:01,253 --> 00:32:02,838 you've taken a turn for the worse... 494 00:32:03,005 --> 00:32:04,325 Relapse. Then there's the question 495 00:32:04,465 --> 00:32:05,465 of a change of identity. 496 00:32:05,758 --> 00:32:06,926 A new identification 497 00:32:07,176 --> 00:32:08,802 has already been taken care of. 498 00:32:11,305 --> 00:32:12,515 We should tell Ann. 499 00:32:14,141 --> 00:32:15,434 No. 500 00:32:17,144 --> 00:32:18,604 No one else must know. 501 00:32:18,854 --> 00:32:21,732 If she knows, she could be in danger. 502 00:32:22,274 --> 00:32:24,860 A public funeral? Open casket? 503 00:32:25,277 --> 00:32:27,363 After all, he is a celebrity. 504 00:32:27,613 --> 00:32:28,906 Don't worry, John. 505 00:32:29,323 --> 00:32:31,951 It'll be a very believable funeral. 506 00:33:54,116 --> 00:33:55,200 [Clears Throat] 507 00:33:55,534 --> 00:33:57,995 They have some interesting people here. 508 00:34:01,999 --> 00:34:03,792 It could be a story. 509 00:34:17,514 --> 00:34:18,514 Miss Morris. 510 00:34:18,682 --> 00:34:19,682 [Spits] 511 00:34:20,369 --> 00:34:21,369 Carl: You're dead. 512 00:34:21,393 --> 00:34:22,019 Come on, Ann. 513 00:34:22,227 --> 00:34:23,979 Do you hear me? You're dead. 514 00:34:24,480 --> 00:34:25,939 Cool it. 515 00:34:26,857 --> 00:34:28,942 Excuse us. Thank you. 516 00:34:29,151 --> 00:34:31,278 Let us through. Easy. 517 00:34:33,614 --> 00:34:34,615 Thank you. 518 00:34:37,576 --> 00:34:38,576 Jim: No, Ann. 519 00:34:40,579 --> 00:34:42,373 For $10, he could have you killed. 520 00:34:42,581 --> 00:34:44,917 Yes, I understand. It's cheap. 521 00:34:45,167 --> 00:34:46,710 I'm glad you understand, 522 00:34:47,544 --> 00:34:51,256 and I'm glad you're pulling yourself together. 523 00:34:51,465 --> 00:34:53,133 Oh, no. I'm not going to cry anymore. 524 00:34:53,967 --> 00:34:55,052 God knows 525 00:34:55,803 --> 00:34:57,721 the police would like to nail them... 526 00:34:59,682 --> 00:35:01,558 but there's no way to prove it. 527 00:35:01,975 --> 00:35:05,229 Don't you understand anything?! 528 00:35:05,437 --> 00:35:07,690 Everybody looked at them, 529 00:35:07,940 --> 00:35:11,485 but not one person could see anything! 530 00:35:31,004 --> 00:35:32,756 The gentlemen from the Chinese syndicate 531 00:35:32,923 --> 00:35:34,800 and the cash have arrived in Macau. 532 00:35:34,967 --> 00:35:37,261 Fine, fine. Now, you sure it's a good idea, 533 00:35:37,469 --> 00:35:38,804 us stopping in the sanitarium 534 00:35:39,054 --> 00:35:40,514 to see this Morris girl? 535 00:35:41,515 --> 00:35:43,767 She's a very valuable piece of merchandise. 536 00:35:44,518 --> 00:35:46,078 And if we can bring her into the family, 537 00:35:46,102 --> 00:35:48,272 it will show all the other would-be rebels 538 00:35:48,480 --> 00:35:50,399 how complete our control is. 539 00:36:09,543 --> 00:36:11,295 Woman: You go ahead. I'll see you later. 540 00:36:11,856 --> 00:36:12,856 Hello, Mr. Marshall. 541 00:36:12,880 --> 00:36:15,090 Hello, Doctor. How's Ann? 542 00:36:15,466 --> 00:36:17,092 We're very pleased with her recovery. 543 00:36:17,426 --> 00:36:18,886 It's been, um... 544 00:36:20,596 --> 00:36:21,680 long haul. 545 00:36:22,055 --> 00:36:23,055 3 weeks? 546 00:36:23,098 --> 00:36:24,098 Mm-hmm. 547 00:36:24,391 --> 00:36:25,431 For a trauma severe enough 548 00:36:25,517 --> 00:36:27,144 to bring on physical paralysis, 549 00:36:27,352 --> 00:36:29,188 a 3-week recovery is extremely good. 550 00:36:29,396 --> 00:36:31,940 Oh, well, may I go down to see her? 551 00:36:32,316 --> 00:36:33,859 Absolutely. If you hadn't come out, 552 00:36:34,067 --> 00:36:34,860 I would have called you. 553 00:36:35,068 --> 00:36:37,070 She's ready to see a familiar face. 554 00:36:37,673 --> 00:36:38,673 You must understand 555 00:36:38,697 --> 00:36:40,199 she's still depressed. 556 00:36:49,833 --> 00:36:50,876 Is it time to go in? 557 00:36:51,479 --> 00:36:52,479 Hi, Annie. 558 00:36:52,503 --> 00:36:53,170 Jim. 559 00:36:53,504 --> 00:36:54,797 [Chuckles Softly] 560 00:36:55,714 --> 00:36:58,550 Oh, I brought you a little present. 561 00:36:58,759 --> 00:37:00,010 Oh, it's beautiful. 562 00:37:00,219 --> 00:37:01,819 I hear nothing but good things about you. 563 00:37:02,429 --> 00:37:03,429 No lies? 564 00:37:03,555 --> 00:37:04,555 No lies. 565 00:37:04,932 --> 00:37:06,642 Would a newspaperman lie? 566 00:37:07,392 --> 00:37:08,477 Now I'm getting worried. 567 00:37:10,562 --> 00:37:12,356 But, Jim, actually, I'm feeling a lot better. 568 00:37:12,564 --> 00:37:13,564 Good. 569 00:37:13,732 --> 00:37:16,151 At least I'm able to deal with people now. 570 00:37:21,365 --> 00:37:25,452 You know, maybe you should get out of here, 571 00:37:25,744 --> 00:37:28,038 go back to the States when you're feeling better, hmm? 572 00:37:28,205 --> 00:37:30,332 I've been thinking about that, too, 573 00:37:31,166 --> 00:37:32,709 but I don't want to yet. 574 00:37:35,587 --> 00:37:37,130 Not just yet. 575 00:37:37,506 --> 00:37:38,841 But more important than that, 576 00:37:39,716 --> 00:37:41,436 I think we ought to try to see for ourselves 577 00:37:41,460 --> 00:37:42,794 what's going on in her head, 578 00:37:43,303 --> 00:37:45,222 what kind of a threat she could be to us. 579 00:37:45,556 --> 00:37:46,876 I don't want to leave that to Carl 580 00:37:47,015 --> 00:37:48,350 or to anybody else. 581 00:37:48,559 --> 00:37:49,559 We're here. 582 00:37:50,394 --> 00:37:51,603 There. 583 00:37:52,748 --> 00:37:54,028 Steiner: That's the newspaperman, 584 00:37:54,052 --> 00:37:56,024 Jim Marshall. You know, I've got 585 00:37:56,233 --> 00:37:57,473 a hunch that one of these days, 586 00:37:57,651 --> 00:37:58,318 we're going to have to cram 587 00:37:58,485 --> 00:38:00,195 his typewriter up his ass. 588 00:38:00,404 --> 00:38:01,404 Oh? 589 00:38:01,613 --> 00:38:03,365 [Laughs] 590 00:38:07,119 --> 00:38:08,871 The blonde. 591 00:38:26,471 --> 00:38:27,764 Good afternoon, Miss Morris. 592 00:38:29,558 --> 00:38:30,767 We haven't officially met, 593 00:38:31,018 --> 00:38:33,020 but my name is Steiner. This is Dr. Land. 594 00:38:33,270 --> 00:38:34,897 How do you do, Miss Morris? 595 00:38:35,105 --> 00:38:37,900 We were informed of your improvement. 596 00:38:38,317 --> 00:38:40,152 Oh, you are so beautiful. 597 00:38:40,360 --> 00:38:40,861 Beautiful. 598 00:38:41,194 --> 00:38:42,279 What do you want? 599 00:38:42,487 --> 00:38:43,780 We were just passing by. 600 00:38:44,573 --> 00:38:46,450 We wondered if we could do anything for you. 601 00:38:46,742 --> 00:38:48,285 Is there something you might need? 602 00:38:48,535 --> 00:38:50,120 There's nothing I need, ok? 603 00:38:50,287 --> 00:38:52,372 Your album is doing very well on the charts. 604 00:38:52,581 --> 00:38:53,861 It's going to make lots of money. 605 00:38:53,957 --> 00:38:54,957 We know, Miss Morris, 606 00:38:55,000 --> 00:38:57,711 what has happened... The terrible strain 607 00:38:57,920 --> 00:38:59,421 that you have been under. 608 00:38:59,630 --> 00:39:00,964 We hope that possibly 609 00:39:01,214 --> 00:39:02,716 we can assist somehow. 610 00:39:02,883 --> 00:39:05,844 You know, maybe get your career moving again. 611 00:39:06,136 --> 00:39:07,137 Get out! 612 00:39:07,971 --> 00:39:08,972 Get out! 613 00:39:09,723 --> 00:39:12,601 It's Dr. Land's intention to try to help you, Ann. 614 00:39:13,060 --> 00:39:14,061 He could be very... 615 00:39:14,269 --> 00:39:15,437 You murderers! 616 00:39:15,646 --> 00:39:17,230 Get out of here. 617 00:39:17,439 --> 00:39:18,065 Get out! 618 00:39:18,273 --> 00:39:19,274 [Growls] 619 00:39:19,483 --> 00:39:20,651 Get out of here! 620 00:39:23,403 --> 00:39:25,405 Rude bitch. 621 00:39:26,823 --> 00:39:28,867 Well, one rebel begets another. 622 00:39:29,201 --> 00:39:30,702 It's the Billy Lo syndrome. 623 00:39:31,203 --> 00:39:33,121 A virulent disease, 624 00:39:33,789 --> 00:39:35,415 often terminal. 625 00:39:36,458 --> 00:39:38,418 Steiner: Stick, she seemed to know you. 626 00:39:38,627 --> 00:39:40,420 Your face did something for her. 627 00:39:41,004 --> 00:39:42,004 Never met her. 628 00:39:42,589 --> 00:39:43,840 We have to go to Macau. 629 00:39:44,007 --> 00:39:46,051 We'll see about her when we return. 630 00:39:49,513 --> 00:39:51,932 Grr. Bitch! 631 00:40:03,110 --> 00:40:04,444 What are you up to, Billy? 632 00:40:04,695 --> 00:40:06,989 I'm giving myself a new face... 633 00:40:07,906 --> 00:40:10,283 before and after. 634 00:40:11,326 --> 00:40:12,327 Much better. 635 00:40:13,745 --> 00:40:14,905 I've already told you, Billy. 636 00:40:14,997 --> 00:40:16,837 You're going to have a normal appearance again. 637 00:40:17,643 --> 00:40:18,643 You'll see. 638 00:40:18,667 --> 00:40:20,794 Wait till tomorrow when those bandages come off. 639 00:40:21,003 --> 00:40:22,683 P.A.: Please report to the nurses' station. 640 00:40:22,707 --> 00:40:23,964 Well, excuse me. 641 00:40:24,214 --> 00:40:26,925 Dr. Ferguson, please report to the nurses' station. 642 00:40:28,218 --> 00:40:29,845 The new Billy Lo. 643 00:41:25,734 --> 00:41:27,235 Mister, can I hire you 644 00:41:27,444 --> 00:41:28,444 to follow that hydrofoil? 645 00:41:29,362 --> 00:41:30,655 I won't be able to stay with him 646 00:41:30,864 --> 00:41:32,783 once they get out of the harbor. 647 00:41:32,991 --> 00:41:35,118 Those hydrofoils do 40 easy. 648 00:41:35,786 --> 00:41:37,066 Where do you think they're going? 649 00:41:37,120 --> 00:41:40,165 I've seen that boat in Macau a couple of times. 650 00:41:40,957 --> 00:41:42,084 That's what I think. 651 00:41:42,667 --> 00:41:44,252 Maybe we could get a head start on them. 652 00:41:44,461 --> 00:41:46,797 Well, it's only an hour's ride in any case. 653 00:42:23,583 --> 00:42:25,085 Macau. 654 00:42:30,757 --> 00:42:32,050 [Telephone Rings] 655 00:42:33,802 --> 00:42:35,303 I know who killed Billy. 656 00:42:35,637 --> 00:42:36,096 Ann? 657 00:42:36,346 --> 00:42:38,098 Yes. Jim, I know who killed him. 658 00:42:38,306 --> 00:42:39,599 I'm not sure I heard you right. 659 00:42:40,016 --> 00:42:41,016 What did you say? 660 00:42:41,560 --> 00:42:42,600 They came to the hospital. 661 00:42:43,145 --> 00:42:44,425 One of them was at the shooting. 662 00:42:44,896 --> 00:42:45,896 Look, Ann, 663 00:42:46,731 --> 00:42:49,776 why don't you come in, and we'll take it to the police? 664 00:42:50,735 --> 00:42:51,735 Where are you? 665 00:42:51,820 --> 00:42:53,029 Did you leave the hospital? 666 00:42:53,321 --> 00:42:55,907 Never mind. The police aren't the answer. 667 00:43:12,799 --> 00:43:13,839 Boat Captain: Hey, mister, 668 00:43:13,925 --> 00:43:16,136 is that the guy you've been waiting for? 669 00:43:16,511 --> 00:43:17,596 That's him. 670 00:43:24,394 --> 00:43:25,979 [Horn Blowing] 671 00:43:29,024 --> 00:43:30,984 I'll make it worth your while to wait for me. 672 00:43:31,943 --> 00:43:33,695 You're not going to rob a casino, are you? 673 00:43:33,904 --> 00:43:35,614 I don't want to run a getaway boat. 674 00:43:35,822 --> 00:43:36,822 No, no. 675 00:43:37,032 --> 00:43:38,472 Will you be here, no matter how late? 676 00:43:39,075 --> 00:43:40,535 I got nothing better going. 677 00:44:41,304 --> 00:44:42,681 [Loud Drumming] 678 00:45:10,000 --> 00:45:12,127 Parade, parade. Damn. What the hell? 679 00:45:12,377 --> 00:45:14,296 Can't we get out of here somehow? 680 00:45:14,504 --> 00:45:16,172 Back this thing up or something. 681 00:45:16,381 --> 00:45:18,049 Driver: There's a taxi behind us. 682 00:45:18,258 --> 00:45:19,301 It will be ending soon, 683 00:45:19,509 --> 00:45:22,053 and they will move to another street. 684 00:45:32,874 --> 00:45:33,874 Give them the horn. 685 00:45:33,898 --> 00:45:35,984 Let's get out of here. Run over 'em. 686 00:45:36,192 --> 00:45:38,153 [Horn Honking] 687 00:45:50,123 --> 00:45:51,916 [Firecrackers] 688 00:46:27,869 --> 00:46:29,245 Chinese gold. 689 00:46:31,122 --> 00:46:32,442 They've been waiting for an hour. 690 00:46:32,692 --> 00:46:33,234 We were held up 691 00:46:33,401 --> 00:46:35,460 by a damn fool lion dance. 692 00:46:35,668 --> 00:46:37,253 [Laughs] 693 00:46:37,462 --> 00:46:39,422 On, boy. Huh. 694 00:46:39,714 --> 00:46:41,591 These characters. 695 00:46:47,222 --> 00:46:48,723 Ah, Well, Well, Well. 696 00:46:48,932 --> 00:46:50,308 [Chuckles] 697 00:46:55,438 --> 00:46:57,816 How do you do, Doctor? Very nice seeing you. 698 00:46:58,024 --> 00:47:00,735 Dr. Land: And how are you? Sit down. 699 00:47:01,236 --> 00:47:05,240 Well, maybe we don't need to even count it. 700 00:47:05,407 --> 00:47:06,199 [Laughs] 701 00:47:06,366 --> 00:47:07,700 [Speaking Chinese] 702 00:47:08,159 --> 00:47:10,370 [Laughter] 703 00:47:14,499 --> 00:47:16,084 Maybe we better. 704 00:47:24,384 --> 00:47:26,511 [All Speaking Chinese] 705 00:47:29,639 --> 00:47:31,850 See you both at ringside. 706 00:47:52,203 --> 00:47:53,203 Doctor. 707 00:47:54,372 --> 00:47:56,082 Dr. Land. 708 00:47:57,083 --> 00:47:58,083 Yes? 709 00:47:58,251 --> 00:47:59,419 The money's all here, 710 00:47:59,627 --> 00:48:00,670 every dollar. 711 00:48:00,879 --> 00:48:02,881 I'd be surprised if it weren't. 712 00:48:25,987 --> 00:48:27,405 Where'd you come from? 713 00:48:27,655 --> 00:48:29,032 Who are you? How'd you get here? 714 00:48:29,324 --> 00:48:30,617 Help! Guards! 715 00:48:30,825 --> 00:48:31,826 Carl! 716 00:48:32,035 --> 00:48:33,995 Po! 717 00:48:34,204 --> 00:48:40,084 Guards! Guards! 718 00:48:40,335 --> 00:48:41,794 Guards! 719 00:48:42,545 --> 00:48:44,339 [Fight sounds] 720 00:48:45,924 --> 00:48:46,924 Get him! 721 00:49:02,190 --> 00:49:03,190 Carl! 722 00:49:16,037 --> 00:49:17,830 Stay away from me, you bastard. 723 00:49:20,875 --> 00:49:22,460 "Van!" 724 00:49:51,906 --> 00:49:55,243 Hoomyah! 725 00:49:58,079 --> 00:50:00,540 Carl, come! Come! 726 00:50:06,796 --> 00:50:07,922 Get him! Get him. 727 00:50:08,131 --> 00:50:09,507 Steiner: Carl, duck! 728 00:50:09,841 --> 00:50:12,343 [Gun shots] 729 00:50:12,844 --> 00:50:14,846 Somebody take care of the doctor. 730 00:50:15,221 --> 00:50:16,723 Steiner: Carl, let him go! 731 00:50:16,931 --> 00:50:19,142 Carl, you damn fool, the fight's tonight! 732 00:50:19,684 --> 00:50:21,561 Carl, come on back here, you hear me?! 733 00:50:21,811 --> 00:50:22,811 Carl! 734 00:50:37,994 --> 00:50:39,594 Steiner: You know, I don't understand it. 735 00:50:39,844 --> 00:50:41,888 If some other organization was trying to kill you, 736 00:50:42,097 --> 00:50:44,876 they'd have just picked you off with a rifle. 737 00:50:45,251 --> 00:50:45,793 Stick: I can't place him, 738 00:50:46,002 --> 00:50:50,381 but there was something there I recognized. 739 00:50:50,715 --> 00:50:51,132 Stick is right. 740 00:50:51,341 --> 00:50:53,718 There was something different about that man. 741 00:50:53,885 --> 00:50:55,345 He not only wanted to kill, 742 00:50:55,553 --> 00:50:58,556 he wanted to punish me as well. 743 00:51:29,796 --> 00:51:31,964 [ Fireworks ] 744 00:51:54,946 --> 00:51:56,906 [Crowd Cheering] 745 00:52:13,005 --> 00:52:14,757 Referee: To your corner. To your corner. 746 00:52:15,258 --> 00:52:16,384 One. Get back. 747 00:52:16,592 --> 00:52:18,261 Get back, Miller, to your corner. 748 00:52:18,863 --> 00:52:19,863 Back to your corner. 749 00:52:19,887 --> 00:52:22,181 2. Get back, Miller. 750 00:52:22,932 --> 00:52:23,933 3... 751 00:52:24,225 --> 00:52:25,435 4... 752 00:52:25,643 --> 00:52:27,019 Ha ha ha! 753 00:52:27,895 --> 00:52:29,605 6... 754 00:52:47,832 --> 00:52:48,832 They are hurting bad, 755 00:52:48,875 --> 00:52:50,275 as they have throughout the early... 756 00:53:05,975 --> 00:53:08,311 [Crowd Booing] 757 00:53:17,945 --> 00:53:19,238 [Speaking Chinese] 758 00:53:25,369 --> 00:53:27,163 Kill him, Carl! 759 00:53:30,124 --> 00:53:31,584 [Bell Rings] 760 00:53:34,170 --> 00:53:36,047 All right. Back up. Back up! 761 00:53:36,297 --> 00:53:37,649 - [Crowd Booing] - All right. Get back. Get back. 762 00:53:37,673 --> 00:53:39,425 It's going to cost you a round, Miller. 763 00:53:39,634 --> 00:53:41,427 [Crowd Booing] 764 00:54:33,980 --> 00:54:35,231 Let it go. 765 00:54:35,439 --> 00:54:37,942 What must be done is being done. 766 00:54:42,071 --> 00:54:43,114 Billy? 767 00:54:47,660 --> 00:54:49,370 [Bell Rings] 768 00:55:01,651 --> 00:55:02,651 1... 769 00:55:02,675 --> 00:55:03,926 2... 770 00:55:04,176 --> 00:55:05,176 3... 771 00:55:05,428 --> 00:55:06,762 4... 772 00:56:17,625 --> 00:56:19,001 Uhh! 773 00:56:19,251 --> 00:56:20,461 Uhh! 774 00:56:29,679 --> 00:56:32,264 [Laughing] 775 00:56:34,684 --> 00:56:35,684 He retained the crown 776 00:56:35,810 --> 00:56:37,103 by knocking out Lo Chen 777 00:56:37,311 --> 00:56:39,563 in 2 minutes, 8 seconds in the seventh round. 778 00:56:39,772 --> 00:56:42,066 [Crowd Cheering] 779 00:56:42,274 --> 00:56:44,068 [Bell Ringing] 780 00:56:46,195 --> 00:56:47,515 Announcer: The winner by knockout, 781 00:56:47,697 --> 00:56:49,699 and still world's heavyweight champion, 782 00:56:49,907 --> 00:56:51,117 Carl Miller! 783 00:56:51,283 --> 00:56:53,536 [Crowd Cheering] 784 00:57:03,963 --> 00:57:05,881 [Group Talking] 785 00:57:11,846 --> 00:57:13,139 Woman: Carl! 786 00:57:13,347 --> 00:57:15,266 Carl, you won! You won! 787 00:57:21,708 --> 00:57:22,708 Reporter: Tell me. 788 00:57:22,732 --> 00:57:24,567 Carl, Carl is there going to be a rematch? 789 00:57:24,817 --> 00:57:26,986 Carl, are you going to fight this guy again? 790 00:57:27,194 --> 00:57:29,321 Second Reporter: Carl, did he hurt you in round 4? 791 00:57:30,406 --> 00:57:32,867 Carl, how soon are you going to have a rematch? 792 00:57:33,803 --> 00:57:34,803 Turn this way, Carl! 793 00:57:34,827 --> 00:57:36,579 Will there be a rematch, Carl? 794 00:57:52,219 --> 00:57:54,430 [Laughing] 795 00:57:56,640 --> 00:57:58,520 Reporter: All right. He didn't hurt you tonight? 796 00:57:58,642 --> 00:57:59,685 Gotten any complaints? 797 00:57:59,935 --> 00:58:02,396 Carl: Hey! I'm just going to get a shower. 798 00:58:02,563 --> 00:58:03,763 I want to be looking beautiful 799 00:58:03,939 --> 00:58:05,983 for the rest of these photographs. 800 00:58:06,192 --> 00:58:08,402 There's plenty of champagne for everybody. 801 00:58:08,611 --> 00:58:09,904 You won't get lonely. 802 00:58:13,699 --> 00:58:14,699 Who are you? 803 00:58:14,784 --> 00:58:15,784 I'm June. 804 00:58:19,955 --> 00:58:20,998 This is my new girlfriend. 805 00:58:21,957 --> 00:58:23,000 [Applause] 806 00:58:23,501 --> 00:58:25,961 I'd like you to take plenty of pictures of her. 807 00:58:26,837 --> 00:58:28,117 Man: Over here, honey. Over here. 808 00:58:28,141 --> 00:58:29,590 Look over here at the camera, honey. 809 00:58:29,799 --> 00:58:30,966 Where are you from, honey? 810 00:58:31,217 --> 00:58:32,217 Kansas City. 811 00:58:49,026 --> 00:58:50,026 Who the hell are you? 812 00:58:50,152 --> 00:58:51,862 Get going, fella. 813 00:58:52,446 --> 00:58:53,948 Miller. 814 00:59:00,913 --> 00:59:02,748 Christ! Billy Lo. 815 00:59:10,464 --> 00:59:11,464 “Nah! 816 00:59:11,549 --> 00:59:13,134 [Fight Sounds] 817 01:00:03,017 --> 01:00:04,226 Man: Carl. 818 01:00:05,019 --> 01:00:06,103 Carl, you all right? 819 01:00:54,109 --> 01:00:55,236 Something's wrong! 820 01:00:56,654 --> 01:00:58,530 Man: Carl, what's happening? Carl? 821 01:01:00,908 --> 01:01:02,743 Carl, open the door! 822 01:01:03,577 --> 01:01:04,954 "Van!" 823 01:01:10,753 --> 01:01:12,033 Man: What's the matter in there? 824 01:01:12,057 --> 01:01:13,517 Open the door. 825 01:01:21,971 --> 01:01:23,847 [Pounding On Door] 826 01:01:52,376 --> 01:01:55,713 [Screaming] 827 01:02:11,895 --> 01:02:13,564 You lose, Carl Miller. 828 01:02:15,482 --> 01:02:16,775 Man: Carl! Carl! 829 01:02:19,403 --> 01:02:20,403 Man: Look at him. 830 01:02:20,612 --> 01:02:21,905 Jesus! 831 01:02:22,114 --> 01:02:23,824 Jesus, look at him! 832 01:02:26,535 --> 01:02:27,619 He was killed 833 01:02:28,495 --> 01:02:31,665 with a hundred people outside the door. 834 01:02:32,916 --> 01:02:35,336 They found a wig and a face mask of an old man. 835 01:02:35,544 --> 01:02:36,544 That's all. 836 01:02:36,920 --> 01:02:37,920 Man On Phone: Yes, sir. 837 01:02:38,047 --> 01:02:39,506 And you and the rest 838 01:02:39,715 --> 01:02:41,800 of the passive bodyguards simply 839 01:02:41,967 --> 01:02:43,886 stood around, you and 100 other people. 840 01:02:44,136 --> 01:02:45,136 Isn't that true? 841 01:02:45,220 --> 01:02:45,763 Yes, sir. 842 01:02:46,013 --> 01:02:47,139 You say the girl 843 01:02:47,348 --> 01:02:48,891 is with the newspaperman now? 844 01:02:49,099 --> 01:02:50,099 Yes. 845 01:02:55,147 --> 01:02:56,273 You admitted 846 01:02:56,732 --> 01:02:58,108 that you could have killed someone 847 01:02:58,859 --> 01:03:00,277 in that state of mind. 848 01:03:01,487 --> 01:03:04,198 You still think you recognized Billy's voice? 849 01:03:04,698 --> 01:03:05,698 I told you before. 850 01:03:05,741 --> 01:03:07,659 I wouldn't mistake Billy's voice. 851 01:03:11,121 --> 01:03:12,122 Can't you believe me? 852 01:03:12,831 --> 01:03:14,166 That's one of my weaknesses. 853 01:03:14,750 --> 01:03:16,794 I'm one of the world's most gullible men. 854 01:03:17,544 --> 01:03:18,544 I'll take you home. 855 01:03:19,106 --> 01:03:20,106 No, no. That's all right. 856 01:03:20,130 --> 01:03:21,882 I have my car right outside. 857 01:03:22,091 --> 01:03:23,217 You're sure? 858 01:03:24,635 --> 01:03:27,221 You can leave this here, ok? 859 01:03:29,014 --> 01:03:30,014 Yeah. 860 01:03:38,023 --> 01:03:39,023 She's coming back. 861 01:03:39,108 --> 01:03:40,748 Dr. Land: Don't let her out of your sight. 862 01:03:40,772 --> 01:03:41,898 And put a couple of fellows 863 01:03:42,107 --> 01:03:43,654 following on that newspaperman. 864 01:03:44,238 --> 01:03:45,238 Yes, sir. 865 01:03:45,783 --> 01:03:46,863 You two stay with Marshall. 866 01:03:46,887 --> 01:03:48,055 We'll follow the girl. 867 01:03:58,794 --> 01:04:00,337 Dr. Land: Steiner. 868 01:04:02,005 --> 01:04:04,716 I'm now convinced that the man who attacked me 869 01:04:04,883 --> 01:04:06,552 was in disguise. 870 01:04:07,511 --> 01:04:08,971 The way he moved. 871 01:04:10,472 --> 01:04:11,552 You know something, Doctor? 872 01:04:11,682 --> 01:04:12,433 If I wasn't positive 873 01:04:12,641 --> 01:04:14,268 that Billy was dead... 874 01:04:14,852 --> 01:04:15,978 Did you look in the casket 875 01:04:16,562 --> 01:04:17,562 at the mortuary? 876 01:04:18,063 --> 01:04:19,343 Of course I looked in the casket. 877 01:04:20,482 --> 01:04:22,482 He didn't look exactly the same, but what the hell? 878 01:04:22,506 --> 01:04:23,786 They never look exactly the same. 879 01:04:24,153 --> 01:04:25,153 Where was he buried? 880 01:04:25,320 --> 01:04:27,156 The Buddhist cemetery, Hangzhou Road. 881 01:04:28,031 --> 01:04:29,950 Have him dug up. 882 01:04:30,534 --> 01:04:32,035 [Telephone Ringing] 883 01:04:40,961 --> 01:04:41,961 Yeah. Marshall. 884 01:04:42,254 --> 01:04:43,254 Billy: Hi, Jim. 885 01:04:43,630 --> 01:04:44,923 Billy, I've heard all about it. 886 01:04:46,049 --> 01:04:47,843 Ann is convinced you're alive. 887 01:04:48,093 --> 01:04:49,094 I had to risk it. 888 01:04:49,595 --> 01:04:51,035 I thought she was going to shoot Carl 889 01:04:51,096 --> 01:04:52,139 or one of the others. 890 01:04:52,347 --> 01:04:54,057 Well, she still may kill somebody. 891 01:04:54,326 --> 01:04:55,326 I've got the gun, 892 01:04:55,350 --> 01:04:57,030 but if she sits around and thinks about it, 893 01:04:57,144 --> 01:04:58,854 she might get the crazies again. 894 01:04:59,062 --> 01:05:00,856 Ok. I'll meet her in the school 895 01:05:01,064 --> 01:05:02,483 at Southampton. 896 01:05:03,025 --> 01:05:04,025 What time? 897 01:05:04,401 --> 01:05:05,401 In an hour. 898 01:05:05,444 --> 01:05:07,112 Ok. If I can find her. 899 01:05:07,433 --> 01:05:08,673 I'll ring you up again at 10:00 900 01:05:08,697 --> 01:05:10,073 to let you know how it went. 901 01:05:10,282 --> 01:05:11,282 Fine. 902 01:06:20,644 --> 01:06:21,644 [Metal Scrapping] 903 01:06:27,818 --> 01:06:29,611 [Glass Breaking] 904 01:06:37,744 --> 01:06:39,162 Thank you, gentlemen. 905 01:07:16,450 --> 01:07:18,035 Billy. 906 01:07:27,419 --> 01:07:28,754 I wasn't going to see you again. 907 01:07:29,046 --> 01:07:30,964 I didn't want you to see me. 908 01:07:31,214 --> 01:07:32,215 Billy, it's all right. 909 01:07:32,591 --> 01:07:33,759 You have to know that. 910 01:07:34,092 --> 01:07:36,178 No. Not to me, it isn't. 911 01:07:36,595 --> 01:07:38,305 Maybe later, but I have to 912 01:07:38,513 --> 01:07:40,140 get used to myself first. 913 01:07:40,599 --> 01:07:42,976 The man she's talking to has to be Billy Lo. 914 01:07:43,185 --> 01:07:45,479 Yes. Well, we just had word from the cemetery, 915 01:07:45,646 --> 01:07:47,481 so I'm not in the least surprised. 916 01:07:48,190 --> 01:07:49,775 Now, we're sending you some help. 917 01:07:50,067 --> 01:07:52,235 They're close by and they should be there very shortly. 918 01:07:52,819 --> 01:07:54,696 Ann, you could have been killed. 919 01:07:55,280 --> 01:07:56,490 You would have been 920 01:07:56,698 --> 01:07:57,938 just one more life they ruined. 921 01:07:58,492 --> 01:08:00,202 Go back to the States, please. 922 01:08:00,452 --> 01:08:01,452 Will you do that? 923 01:08:03,789 --> 01:08:05,457 Billy, I can't. 924 01:08:09,670 --> 01:08:10,790 [Motorcycle Engines Revving] 925 01:08:10,814 --> 01:08:12,005 Get in your car and go! 926 01:08:12,255 --> 01:08:14,007 They're still a few blocks away. 927 01:08:14,424 --> 01:08:15,634 Go! 928 01:08:19,846 --> 01:08:20,846 Go! 929 01:08:25,352 --> 01:08:27,145 They split. She's going to her car. 930 01:08:27,354 --> 01:08:29,022 Land: Where's he going? 931 01:08:29,231 --> 01:08:31,108 To the other side of the orphanage, I think. 932 01:08:31,316 --> 01:08:33,151 Let a couple fellows follow him 933 01:08:33,360 --> 01:08:35,987 and take 2 more men and pick her up. 934 01:08:36,196 --> 01:08:38,490 We can use her for bait. 935 01:09:11,398 --> 01:09:14,359 [Motorcycles Approaching] 936 01:09:30,834 --> 01:09:32,669 [Screaming] 937 01:09:44,890 --> 01:09:46,016 Call him over. 938 01:09:47,225 --> 01:09:48,560 Mr. Marshall! 939 01:09:49,978 --> 01:09:52,439 Somebody wants to talk to you. 940 01:09:59,821 --> 01:10:01,865 Steiner: A little closer, Mr. Marshall. 941 01:10:11,166 --> 01:10:13,752 Miss Morris was picked up tonight. 942 01:10:14,002 --> 01:10:16,755 Billy's going to call you at about 10:00. 943 01:10:17,923 --> 01:10:20,091 You tapped my phone. 944 01:10:20,425 --> 01:10:21,426 How clever. 945 01:10:21,676 --> 01:10:24,179 Tell Billy to come to the Tai Yun warehouse 946 01:10:24,387 --> 01:10:28,350 in Kowloon at exactly 1:00 in the morning. 947 01:10:29,434 --> 01:10:31,812 We'll let the girl go when Billy comes in, 948 01:10:32,020 --> 01:10:33,188 one for one. 949 01:10:33,480 --> 01:10:34,880 Why should I believe you'll do that? 950 01:10:34,904 --> 01:10:37,359 Don't change the equation, Mr. Marshall. 951 01:10:37,526 --> 01:10:40,737 One for one. Don't add any numbers. 952 01:10:40,946 --> 01:10:43,198 Billy for the girl. It's that simple. 953 01:10:43,865 --> 01:10:45,242 Oh, and Mr. Marshall, 954 01:10:46,493 --> 01:10:49,412 you should be very... very careful. 955 01:10:50,789 --> 01:10:54,084 You can learn a lot in a job like yours, 956 01:10:54,960 --> 01:10:58,004 but knowledge can become a terrible burden. 957 01:10:59,900 --> 01:11:00,900 Good evening. 958 01:11:00,924 --> 01:11:02,509 [Knocking on Door] 959 01:11:06,471 --> 01:11:07,514 Jim Marshall's desk. 960 01:11:07,722 --> 01:11:08,722 Is Jim there? 961 01:11:08,807 --> 01:11:10,225 No. He isn't. 962 01:11:10,767 --> 01:11:12,894 Oh, hold on a second. He just walked in. 963 01:11:22,005 --> 01:11:23,005 Yeah. 964 01:11:23,029 --> 01:11:24,656 - Hi, Jim. - Billy... 965 01:11:27,534 --> 01:11:29,160 My phone is tapped. 966 01:11:31,121 --> 01:11:33,039 Ann is being held by the syndicate. 967 01:11:37,335 --> 01:11:38,879 I couldn't get her to leave. 968 01:11:39,045 --> 01:11:40,045 Have you talked to them? 969 01:11:40,255 --> 01:11:42,382 Just now. They want an exchange... 970 01:11:42,591 --> 01:11:44,843 You for her, even up, 971 01:11:45,093 --> 01:11:46,303 or so they say. 972 01:11:46,678 --> 01:11:48,138 You could go to the police. 973 01:11:48,346 --> 01:11:51,349 No. That would just get her killed. 974 01:11:52,684 --> 01:11:54,269 What do they want me to do? 975 01:11:58,857 --> 01:11:59,857 Stick. 976 01:12:01,192 --> 01:12:03,570 You better go over there and back them up. 977 01:12:03,862 --> 01:12:05,071 Insurance. 978 01:12:05,614 --> 01:12:07,324 You've got 6 men over there already. 979 01:12:07,532 --> 01:12:09,910 We had a pack of men at Macau. 980 01:12:19,044 --> 01:12:20,337 Here he comes. 981 01:12:32,432 --> 01:12:34,309 Inside. Let's get him. 982 01:12:38,521 --> 01:12:39,856 Billy: Ann? 983 01:12:40,982 --> 01:12:42,484 Ann? 984 01:12:59,000 --> 01:13:01,044 [Motorcycle Engines Rev] 985 01:13:04,464 --> 01:13:05,674 Let's 986 01:13:09,803 --> 01:13:11,179 Billy. 987 01:13:11,388 --> 01:13:13,223 Billy, hurry. 988 01:13:14,891 --> 01:13:16,226 We have to move quickly. 989 01:13:16,434 --> 01:13:17,994 Billy, quick, they're across the street. 990 01:13:18,018 --> 01:13:21,063 They're across the street. Hurry. Hurry! 991 01:13:35,578 --> 01:13:37,497 It's barricaded. Try the windows. 992 01:13:42,669 --> 01:13:44,546 Now try and walk. Hurry! 993 01:13:52,554 --> 01:13:55,432 Don't show yourself, no matter what you hear. 994 01:13:55,640 --> 01:13:56,640 OK. 995 01:14:02,147 --> 01:14:04,024 [Glass Shattering] 996 01:14:21,750 --> 01:14:24,252 Let's go. 997 01:14:25,712 --> 01:14:27,172 You two take the aisles. 998 01:14:28,715 --> 01:14:30,133 Take the front. 999 01:14:44,606 --> 01:14:45,732 “Nah! 1000 01:15:22,519 --> 01:15:24,104 Aah! 1001 01:15:53,675 --> 01:15:55,677 Aah! 1002 01:16:07,772 --> 01:16:09,524 “Nah! 1003 01:16:20,869 --> 01:16:22,954 Chewy, look for the others. 1004 01:16:38,595 --> 01:16:39,679 Take the back. 1005 01:16:39,846 --> 01:16:41,181 You take the back. 1006 01:16:43,349 --> 01:16:44,726 Take off the helmet. 1007 01:16:45,059 --> 01:16:46,686 Take off the helmet. 1008 01:16:49,230 --> 01:16:51,107 Chewy, Chewy! 1009 01:16:52,901 --> 01:16:54,986 Aah! Hiyah! 1010 01:17:24,515 --> 01:17:25,725 Aah! 1011 01:17:59,509 --> 01:18:01,427 Aah! 1012 01:19:01,654 --> 01:19:03,072 [Gunshot] 1013 01:19:04,157 --> 01:19:05,700 Shit. 1014 01:19:28,348 --> 01:19:29,515 “Nah! 1015 01:19:32,643 --> 01:19:34,103 “Nah! 1016 01:20:06,803 --> 01:20:09,263 Where's the doctor? 1017 01:20:11,432 --> 01:20:14,352 Red Pepper. 1018 01:20:16,187 --> 01:20:18,231 Red Pepper restaurant? 1019 01:20:18,815 --> 01:20:20,191 Yeah. 1020 01:20:26,906 --> 01:20:28,366 Stick. 1021 01:20:29,219 --> 01:20:30,219 Stick! 1022 01:20:30,243 --> 01:20:31,911 I'd better alert Hakim and Pasqual. 1023 01:20:38,126 --> 01:20:39,710 Anybody in the warehouse? 1024 01:20:40,545 --> 01:20:41,545 [Yells In Chinese] 1025 01:20:41,629 --> 01:20:42,629 That's impossible. 1026 01:20:42,713 --> 01:20:43,713 [Yells In Chinese] 1027 01:22:11,344 --> 01:22:14,388 [Wood Clan king] 1028 01:22:29,362 --> 01:22:32,782 [Tapping] 1029 01:22:38,621 --> 01:22:40,206 Aah! 1030 01:22:40,665 --> 01:22:41,832 Woo! 1031 01:22:57,723 --> 01:22:58,975 “Nah! 1032 01:22:59,183 --> 01:23:02,228 Aah-ohh! 1033 01:23:15,283 --> 01:23:16,576 Wah-ah! 1034 01:23:22,290 --> 01:23:24,792 [Yelling] 1035 01:23:28,337 --> 01:23:32,466 [Yelling] 1036 01:23:44,520 --> 01:23:46,272 Wan! 1037 01:23:52,486 --> 01:23:54,155 Wan! 1038 01:24:19,138 --> 01:24:20,640 How do you like that? 1039 01:25:27,123 --> 01:25:28,332 [Cracking] 1040 01:26:04,410 --> 01:26:06,203 “Nah! 1041 01:26:10,291 --> 01:26:11,751 “Nah! 1042 01:27:52,643 --> 01:27:54,228 [Cracking] 1043 01:33:00,159 --> 01:33:01,910 [Crashing] 1044 01:33:19,428 --> 01:33:21,221 [Cracking] 1045 01:33:31,440 --> 01:33:32,440 Steiner: Hakim! 1046 01:33:35,277 --> 01:33:36,278 Hakim! 1047 01:33:49,541 --> 01:33:51,376 Hakim? 1048 01:33:53,003 --> 01:33:54,630 [Metal Clanging] 1049 01:33:57,591 --> 01:33:59,676 Glad you could finally make it Billy. 1050 01:34:01,386 --> 01:34:03,222 [Martial Arts Sounds] 1051 01:34:10,896 --> 01:34:12,689 “Nah! 1052 01:34:55,941 --> 01:34:57,192 [Snapping] 1053 01:35:17,504 --> 01:35:19,298 [Cracking] 1054 01:35:27,556 --> 01:35:28,724 [Crack] 1055 01:35:29,474 --> 01:35:30,892 Shit! 1056 01:35:31,328 --> 01:35:32,328 [Cracking] 1057 01:35:32,352 --> 01:35:33,812 [Screaming] 1058 01:35:38,442 --> 01:35:40,444 Aah! 1059 01:36:30,619 --> 01:36:32,704 Wax! 1060 01:36:59,272 --> 01:37:01,108 Aah! 1061 01:37:01,316 --> 01:37:03,735 [Glass Shattering] 1062 01:37:37,102 --> 01:37:38,895 [Car Horns] 1063 01:37:40,564 --> 01:37:41,815 Son of a bitch! 1064 01:37:42,023 --> 01:37:43,859 Goddamn bastard! 1065 01:37:44,067 --> 01:37:45,569 Goddamn! Aah! 1066 01:37:45,735 --> 01:37:47,696 [Screaming] 1067 01:38:08,300 --> 01:38:13,430 Will this be the song I'll be singing. 1068 01:38:13,638 --> 01:38:16,808 Tomorrow? 1069 01:38:19,144 --> 01:38:22,939 Will the notes from some magical flute. 1070 01:38:23,148 --> 01:38:28,278 Sail on into the sky? 1071 01:38:28,445 --> 01:38:33,158 Is this a glad song? 1072 01:38:33,325 --> 01:38:38,705 Makes my heart go crazy mad song? 1073 01:38:38,914 --> 01:38:45,420 Or will the sound turn to silence. 1074 01:38:45,962 --> 01:38:53,962 And leave a surprising theme disremembered. 1075 01:38:56,139 --> 01:38:59,643 To grieve us? 1076 01:39:10,987 --> 01:39:15,992 Will this be the song I'll be singing. 1077 01:39:16,201 --> 01:39:19,788 Tomorrow? 1078 01:39:21,289 --> 01:39:23,833 Will the piper be paid. 1079 01:39:24,042 --> 01:39:30,423 For the tunes that he played by and by? 1080 01:39:31,007 --> 01:39:35,720 Is this the best rhyme? 1081 01:39:35,887 --> 01:39:41,184 Major, minor, one-in-one time? 1082 01:39:41,393 --> 01:39:47,524 Or will the tune fall from favor. 1083 01:39:48,066 --> 01:39:51,152 Forever? 1084 01:39:51,361 --> 01:39:58,535 A yesternight song of past times. 1085 01:39:59,119 --> 01:40:02,414 Together. 1086 01:40:02,914 --> 01:40:08,545 Will this be the song I'll be singing. 1087 01:40:09,004 --> 01:40:17,004 Tomorrow? 70400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.